All language subtitles for Gomorrah.The.Origins.S01E06.1080p.WEB.h264-BTM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 Wait a minute, I'm coming! 2 00:01:55,440 --> 00:01:57,000 -Good morning. -Good morning. 3 00:01:57,200 --> 00:01:58,440 What can I do for you? 4 00:01:58,640 --> 00:02:01,040 An offering for Saint Rita of Cascia. 5 00:02:01,240 --> 00:02:02,960 Wait a moment, I'm going to get something. 6 00:02:03,160 --> 00:02:04,240 Thank you. 7 00:02:22,960 --> 00:02:25,000 And where is your nephew? 8 00:02:27,360 --> 00:02:29,120 And why are you looking for it? 9 00:02:30,560 --> 00:02:33,160 And we know that much. Which will be here soon. 10 00:02:57,400 --> 00:02:59,760 And 20, 40... 28... 11 00:02:59,960 --> 00:03:01,200 Quick, come on! 12 00:03:01,400 --> 00:03:04,320 There are 68 loaded crates. Guys, four more and we're done. 13 00:03:04,520 --> 00:03:06,560 Three at a time, go! 14 00:03:09,680 --> 00:03:12,760 Guys, tomorrow Don Corrado he's sending us another shipment. 15 00:03:12,960 --> 00:03:14,840 And if it continues like this we need more boys. 16 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 And what's the problem? The neighborhood is ours. 17 00:03:17,000 --> 00:03:18,280 Angiole', we need another space. 18 00:03:18,440 --> 00:03:20,760 There are too many cigarettes to keep them all in here. 19 00:03:20,960 --> 00:03:23,280 We find it, Don't worry. Let's go! 20 00:03:23,480 --> 00:03:25,320 Alright. Shall we eat together? 21 00:03:25,520 --> 00:03:28,040 No, boy, I'm sorry, I promised. To Uncle Tonino, who I ate with. 22 00:03:28,160 --> 00:03:30,960 All right, Angiole', don't pay attention, it will be for next time. 23 00:03:32,360 --> 00:03:34,760 -We will see each other. -Be well. 24 00:03:34,960 --> 00:03:37,240 May the Madonna I'll come with you, Angiole! 25 00:04:01,600 --> 00:04:03,160 Uncle, I've arrived! 26 00:04:12,320 --> 00:04:13,720 Come with me. 27 00:04:15,240 --> 00:04:16,440 But what are you doing? 28 00:04:16,640 --> 00:04:19,360 Don't worry, there's no one here at this time anyway. 29 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 But we don't have permission to enter. 30 00:04:21,920 --> 00:04:23,400 It's better that way. 31 00:04:37,760 --> 00:04:39,520 But why did you bring me here? 32 00:04:44,880 --> 00:04:46,720 Can I ask you a question? 33 00:04:46,920 --> 00:04:48,120 What? 34 00:04:51,440 --> 00:04:52,880 Where is America? 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,040 Distant. 36 00:04:57,680 --> 00:04:59,560 And so can we never get there? 37 00:05:00,960 --> 00:05:02,760 -Where? -A New York. 38 00:05:04,520 --> 00:05:07,200 At that music school that you like very much. 39 00:05:08,880 --> 00:05:11,480 -That dream is no more. -And why? 40 00:05:12,040 --> 00:05:13,920 You taught me that. 41 00:05:15,800 --> 00:05:18,880 Even if a dream seems impossible, you must never give up. 42 00:05:22,400 --> 00:05:24,680 But I already have my dream here. 43 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 I only need you. 44 00:05:30,400 --> 00:05:31,760 Me too. 45 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Let's go. 46 00:05:47,440 --> 00:05:49,160 In New York then? 47 00:05:49,640 --> 00:05:51,320 Wherever you want! 48 00:05:52,080 --> 00:05:53,560 Come here, come. 49 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 Now take what you want. 50 00:06:04,400 --> 00:06:06,200 Let's go to America with American clothes. 51 00:06:06,400 --> 00:06:08,840 -But we're stealing them... -But who cares! 52 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 Angiole', 53 00:09:11,920 --> 00:09:14,200 they have to put the dress on him now. 54 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 Angiole'. 55 00:10:06,080 --> 00:10:07,960 Michele... Calm down. 56 00:10:08,160 --> 00:10:09,800 You have to shut up! 57 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 Are you sure? 58 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Are you sure? 59 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 What happens? 60 00:10:17,200 --> 00:10:20,480 It happens that people the one we trusted was wrong. 61 00:10:21,440 --> 00:10:23,320 Angelo is alive. 62 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 They killed the uncle. 63 00:10:27,080 --> 00:10:29,440 Don Anto', This story doesn't end here. 64 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 We are worse off now than before. 65 00:10:33,720 --> 00:10:37,640 That shit is definitely coming at us, We have to kill him right now! 66 00:10:38,680 --> 00:10:41,560 The son of a boss she is not a hysterical female. 67 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 If it gets lost, if it falls, 68 00:10:44,160 --> 00:10:46,520 he gets up and doesn't cry. 69 00:10:47,200 --> 00:10:48,440 Did you understand? 70 00:10:49,080 --> 00:10:51,360 You have to do what I say! 71 00:10:52,440 --> 00:10:55,240 And you too must do what I say. 72 00:10:56,920 --> 00:10:58,880 So what do we do then? 73 00:11:00,880 --> 00:11:02,440 We have to stay calm. 74 00:11:03,480 --> 00:11:05,480 We don't have to move. 75 00:11:05,960 --> 00:11:08,480 This death It's not our problem. 76 00:11:08,680 --> 00:11:11,640 And I'm sure whoever made the mistake will put everything right, 77 00:11:11,880 --> 00:11:14,000 if he wants Secondigliano. 78 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 If you have to fight, 79 00:11:16,800 --> 00:11:18,120 we will fight. 80 00:11:21,040 --> 00:11:22,840 I fight, dad. 81 00:11:24,920 --> 00:11:27,520 But when does it start? Are you going to fight with me too? 82 00:12:09,440 --> 00:12:10,640 Annalisa. 83 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 But. 84 00:12:24,760 --> 00:12:27,400 -Am I bothering you? -No, come on, sit down. 85 00:12:30,720 --> 00:12:32,600 But are you moving? 86 00:12:33,760 --> 00:12:35,720 A forced move. 87 00:12:36,840 --> 00:12:39,600 Here is everything you see it's Donna Concetta's. 88 00:12:40,600 --> 00:12:42,760 He held nothing in his own name. 89 00:12:43,920 --> 00:12:46,000 The only thing he owned was me. 90 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 But to his aunt I'm useless. 91 00:12:49,760 --> 00:12:52,120 And the useless things they can also be thrown away. 92 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 And why did you come? 93 00:13:04,240 --> 00:13:06,120 I'm leaving on Saturday. 94 00:13:07,280 --> 00:13:08,320 For America. 95 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 After what happened, I can't live here anymore. 96 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 I need to start over somewhere else. 97 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 This is your idea... 98 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 or is that kid involved? 99 00:13:26,320 --> 00:13:27,400 Peter. 100 00:13:29,360 --> 00:13:31,240 Both. 101 00:13:34,880 --> 00:13:38,600 Imma, when I got married I didn't have a choice. 102 00:13:40,120 --> 00:13:41,720 You keep it. 103 00:13:44,400 --> 00:13:46,640 Love is like a flower, 104 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 it fades quickly. 105 00:13:51,480 --> 00:13:54,176 In the evening you go to sleep with one who looks like a prince charming 106 00:13:54,200 --> 00:13:56,280 and the next morning you wake up with a master! 107 00:13:56,480 --> 00:13:58,440 Not everyone is like Nicola. 108 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 Peter is different. 109 00:14:01,920 --> 00:14:03,000 Yes? 110 00:14:06,640 --> 00:14:08,520 Then I hope so for you. 111 00:14:15,160 --> 00:14:18,160 All right, I just came to say hello. 112 00:14:21,320 --> 00:14:22,440 But. 113 00:14:27,640 --> 00:14:29,360 I have something for you. 114 00:14:39,400 --> 00:14:41,840 I did it like Chanel. 115 00:14:49,040 --> 00:14:51,080 This is my favorite. 116 00:14:52,200 --> 00:14:53,680 I can? 117 00:14:59,280 --> 00:15:01,320 We forget about everything... 118 00:15:05,720 --> 00:15:07,520 but not the smell. 119 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 The smell remains indelible. 120 00:15:23,080 --> 00:15:24,800 Good luck. 121 00:15:49,720 --> 00:15:52,120 The photo is beautiful that I chose for my uncle. 122 00:15:55,400 --> 00:15:56,640 It is true? 123 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 She's beautiful, Angiole'. 124 00:15:59,280 --> 00:16:00,920 It's very beautiful. 125 00:16:01,800 --> 00:16:05,280 After the funeral we bring him here in the family chapel. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 Close to mom. 127 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 It was his wish. 128 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 I came to bring you my condolences. 129 00:16:48,280 --> 00:16:51,560 And I think that's what I have to say It can help. 130 00:16:52,120 --> 00:16:53,160 What do you know? 131 00:16:55,560 --> 00:16:58,960 I know who it was, but maybe you know that too. 132 00:17:00,720 --> 00:17:04,040 Only that devil of 'O Santo he could do it. 133 00:17:06,520 --> 00:17:09,600 It's like you say: he's a demon. 134 00:17:13,160 --> 00:17:15,720 So what? How can you help me? 135 00:17:18,160 --> 00:17:20,400 The time has come to free ourselves of these people 136 00:17:20,560 --> 00:17:22,040 who laughs in our faces, 137 00:17:22,240 --> 00:17:24,320 who has no conscience. 138 00:17:24,520 --> 00:17:26,560 These people need a lesson. 139 00:17:26,760 --> 00:17:29,760 And you are the right man who can give it to him. 140 00:17:31,080 --> 00:17:34,800 Ours will be the age of children and the daughters of our people. 141 00:17:35,320 --> 00:17:37,600 It's my brother's big dream 142 00:17:37,800 --> 00:17:39,280 and my dream. 143 00:17:40,520 --> 00:17:42,800 And I think it's yours too. 144 00:17:45,320 --> 00:17:47,440 Your uncle was a good person 145 00:17:47,880 --> 00:17:49,600 and he was innocent. 146 00:17:50,080 --> 00:17:53,520 If it's revenge you want, I can help you. 147 00:17:59,080 --> 00:18:00,400 Condolences again. 148 00:18:12,920 --> 00:18:14,800 If it's war they want, 149 00:18:17,280 --> 00:18:18,720 we are ready. 150 00:18:19,480 --> 00:18:22,480 Angiole', you just have to tell us how we should move. 151 00:18:23,840 --> 00:18:25,200 There is no war, 152 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 there's nothing to be done. 153 00:18:28,880 --> 00:18:30,840 What 'O Santo did it's a personal matter 154 00:18:31,040 --> 00:18:33,160 that only keeps with me. 155 00:18:33,720 --> 00:18:35,760 We have to stay calm now. 156 00:18:36,640 --> 00:18:38,680 We have already mourned too many deaths. 157 00:18:39,520 --> 00:18:42,040 For you and for me I want a different life. 158 00:19:41,000 --> 00:19:42,200 At that time? 159 00:19:43,920 --> 00:19:45,840 Do you have any news for me? 160 00:19:47,120 --> 00:19:48,560 'The Saint.' 161 00:19:49,200 --> 00:19:51,040 He's like a madman. 162 00:19:51,480 --> 00:19:53,360 And what does he want to do? 163 00:19:54,160 --> 00:19:56,320 He would like to kill Angelo, 164 00:19:56,520 --> 00:20:00,440 but Don Antonio said no, that one has to wait for. 165 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 I don't believe so. That the Saint will remain good. 166 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 We have to land it. 167 00:20:15,640 --> 00:20:16,800 No. 168 00:20:19,160 --> 00:20:21,080 You will not be alone. 169 00:20:29,920 --> 00:20:33,720 This is just talk, I need concrete things. 170 00:20:34,960 --> 00:20:39,880 Tomorrow evening he and his father are going to see a thoroughbred at the racetrack. 171 00:20:40,080 --> 00:20:43,120 It's a good opportunity, there are only them. 172 00:20:43,320 --> 00:20:44,760 And us. 173 00:20:47,840 --> 00:20:48,960 Can we trust them? 174 00:20:54,360 --> 00:20:57,400 The words that Donna Anna he said in that restaurant 175 00:20:58,040 --> 00:20:59,920 they reached our hearts. 176 00:21:01,320 --> 00:21:05,400 And from that moment we want be part of the new humanity 177 00:21:06,080 --> 00:21:08,080 that Donna Anna told us. 178 00:21:08,640 --> 00:21:10,440 We are proud of you. 179 00:21:13,120 --> 00:21:16,640 And now make Don Angelo proud too. 180 00:21:21,040 --> 00:21:24,360 These are not just council houses 181 00:21:26,400 --> 00:21:28,480 which will be assigned equitably, 182 00:21:31,080 --> 00:21:33,720 based on a list that puts first 183 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 the protection of the most vulnerable. 184 00:21:39,680 --> 00:21:41,440 Here today 185 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 you keep before your eyes 186 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 the future. 187 00:21:49,600 --> 00:21:52,080 A future full of promise, 188 00:21:52,280 --> 00:21:53,960 of hope. 189 00:21:55,000 --> 00:21:56,480 For everyone. 190 00:21:58,080 --> 00:22:00,880 A new way of being in the world, 191 00:22:01,720 --> 00:22:04,600 in which to grow together in respect 192 00:22:05,840 --> 00:22:07,720 and within the law! 193 00:22:33,240 --> 00:22:34,400 So, what do you want? 194 00:22:34,600 --> 00:22:36,440 I have no time to waste. 195 00:22:39,360 --> 00:22:42,120 You are committing to give a home for all these people... 196 00:22:45,320 --> 00:22:49,400 but if your blood runs out you just don't give a damn on the street. 197 00:22:50,080 --> 00:22:51,160 Annals'... 198 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 End this comedy. 199 00:22:54,560 --> 00:22:56,440 It's your fault, 200 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 your husband yourself you landed it. 201 00:23:00,480 --> 00:23:02,720 And now you want the reward too? 202 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 I have always admired you, Donna Conce'. 203 00:23:08,160 --> 00:23:09,520 Do you know why? 204 00:23:12,200 --> 00:23:15,280 Because you had the nerve not to get married. 205 00:23:16,480 --> 00:23:19,920 You have never needed a man who commands you when things go well 206 00:23:20,400 --> 00:23:22,360 and beats you when things go wrong. 207 00:23:22,560 --> 00:23:26,160 All these words annoy me a lot. But what do you want, Annali? 208 00:23:28,000 --> 00:23:31,720 I want to stay at my house, and money to live decently, 209 00:23:31,920 --> 00:23:34,440 to raise that child well which also carries your blood. 210 00:23:34,640 --> 00:23:37,760 But what do you want, a lifetime pension? A pension? 211 00:23:42,280 --> 00:23:44,760 If you put aside this resentment, 212 00:23:46,040 --> 00:23:48,200 I know one thing which may be of great interest to you. 213 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 And let's hear. 214 00:23:52,520 --> 00:23:53,640 And the resentment? 215 00:23:57,680 --> 00:24:01,280 I knew that Nicola He was a piece of shit. Speak up now. 216 00:24:03,320 --> 00:24:06,040 Cosimo Ajeta's daughter he is about to escape to America. 217 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 -How do you know? -She told me. 218 00:24:11,080 --> 00:24:12,520 -When? -Tonight. 219 00:24:12,880 --> 00:24:14,360 And she doesn't leave alone. 220 00:24:15,080 --> 00:24:17,480 There's also one of the boys by Angelo 'A Sirena. 221 00:24:18,480 --> 00:24:20,760 Annali', you are a snake, 222 00:24:21,720 --> 00:24:23,400 but I like this poison. 223 00:24:30,040 --> 00:24:32,000 Peter, it's ready! 224 00:24:33,400 --> 00:24:35,120 Toni, do you want some more cheese? 225 00:24:35,320 --> 00:24:37,960 -No, I have it here. -How much cheese do you want to give him? 226 00:24:38,160 --> 00:24:40,640 -An eggplant? -No. 227 00:24:40,840 --> 00:24:42,560 -Hey, do you want some wine? -No no. 228 00:24:42,760 --> 00:24:43,800 I do. 229 00:24:46,160 --> 00:24:47,200 Look at this... 230 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 -No! It's small. -It's okay, close your eyes. 231 00:24:49,800 --> 00:24:51,600 Drink! Quickly! 232 00:24:53,080 --> 00:24:54,360 How is the wine? 233 00:24:55,880 --> 00:24:57,120 It's good. 234 00:24:57,960 --> 00:24:59,200 To'... 235 00:24:59,400 --> 00:25:01,720 -Do you want a pepper? -Still? 236 00:25:01,920 --> 00:25:03,280 It's the second one, that's it. 237 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 -But why don't you eat it? -Because he doesn't like it. 238 00:25:06,080 --> 00:25:07,400 -A bruschetta? -No. 239 00:25:07,600 --> 00:25:08,920 -Ricotta? -No. 240 00:25:09,120 --> 00:25:10,680 I'm leaving. 241 00:25:13,360 --> 00:25:14,920 Tonight. 242 00:25:16,920 --> 00:25:18,440 I'm leaving for America. 243 00:25:18,640 --> 00:25:20,440 For America? And us? 244 00:25:23,600 --> 00:25:25,360 I've thought about it a lot. 245 00:25:27,240 --> 00:25:30,160 Even if leaving you breaks my heart, I have to go. 246 00:25:33,920 --> 00:25:36,040 But I can always write to you. 247 00:25:36,520 --> 00:25:39,000 I can call you at the bar. 248 00:25:47,640 --> 00:25:49,800 Hey, these are for you. 249 00:25:51,320 --> 00:25:53,280 Go get treatment, 250 00:25:53,480 --> 00:25:55,920 from the best doctors there are. 251 00:25:56,120 --> 00:25:58,160 So when I got settled, 252 00:25:58,720 --> 00:26:00,520 come to me, everyone. 253 00:26:03,880 --> 00:26:05,800 And you become an American champion. 254 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 And you marry the Chinese girl. 255 00:26:15,080 --> 00:26:16,280 Manue'... 256 00:26:17,320 --> 00:26:20,120 I have to introduce you a beautiful American girl. 257 00:26:21,480 --> 00:26:23,320 I'll make you marry her. 258 00:26:25,600 --> 00:26:26,880 Lights'... 259 00:26:27,920 --> 00:26:31,160 As soon as you arrive, I swear to God, I'll make you a lady. 260 00:26:34,040 --> 00:26:35,520 It's a paradise there. 261 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 There's room for everyone there. 262 00:26:39,880 --> 00:26:42,000 There is work for everyone. 263 00:26:42,600 --> 00:26:44,560 But how much time must pass? To see you again? 264 00:26:49,560 --> 00:26:52,880 It's for that girl, huh? Is it for Imma that you're going to America? 265 00:26:54,200 --> 00:26:57,240 -That's true, but that's not the only reason. -Then why? 266 00:26:59,240 --> 00:27:01,240 I have two roads ahead of me 267 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 and every road leads from a different side. 268 00:27:10,080 --> 00:27:11,840 Luci', you have to believe me, 269 00:27:13,520 --> 00:27:15,480 I'd better go. 270 00:27:18,760 --> 00:27:20,840 Don't ever forget about us though. 271 00:27:21,040 --> 00:27:22,800 Don't worry, Fucarie'. 272 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 To Peter! 273 00:27:50,720 --> 00:27:52,680 -To Peter! -To Peter! 274 00:28:10,800 --> 00:28:12,680 Do you want to tell me what happened? 275 00:28:13,600 --> 00:28:15,360 Was there a need to come all the way here? 276 00:28:15,560 --> 00:28:17,960 Don't worry, I'm here for you. 277 00:28:18,720 --> 00:28:21,120 And tell me, you're making me worry. 278 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 Your daughter has decided to run away with a street kid. 279 00:28:25,760 --> 00:28:27,280 It's not possible. 280 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 And in your opinion I took the trouble to come all the way here, 281 00:28:33,040 --> 00:28:36,240 with your wife in the other room, to tell you bullshit? 282 00:28:36,440 --> 00:28:39,160 I don't believe it that Imma can do something like this. 283 00:28:40,400 --> 00:28:43,480 But why, you and I don't know 284 00:28:44,240 --> 00:28:46,520 that love makes you do crazy things? 285 00:28:47,640 --> 00:28:49,320 He works for Angelo 'A Sirena, 286 00:28:50,160 --> 00:28:53,040 the boy who took your daughter it's not good. 287 00:28:54,440 --> 00:28:55,720 I thank you. 288 00:28:56,760 --> 00:28:59,320 It's not just for that that you keep in your underwear, 289 00:29:00,640 --> 00:29:02,960 you and me together we do very good business. 290 00:29:04,040 --> 00:29:06,200 And with Angelino too, who now commands the district, 291 00:29:06,400 --> 00:29:08,560 we need to maintain a good relationship. 292 00:29:09,000 --> 00:29:10,960 So you have to stay calm, 293 00:29:11,160 --> 00:29:14,720 I know well that Imma is the thing more important than your life. 294 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 -Are you Concetta Rizzo's lover? -But! 295 00:29:17,440 --> 00:29:19,536 You are what you say you are victim, instead is an accomplice! 296 00:29:19,560 --> 00:29:21,320 Shut up! Come here! 297 00:29:21,600 --> 00:29:22,640 But! 298 00:29:24,720 --> 00:29:26,000 Come here! 299 00:29:26,200 --> 00:29:28,320 -Who are you? I don't know you! -I am your father! 300 00:29:28,520 --> 00:29:30,600 -Shut up, walk! -But what's happening? 301 00:29:30,800 --> 00:29:32,920 Nothing, it needs to clear up a little bit of an idea! 302 00:29:33,120 --> 00:29:34,816 And you didn't know? You didn't know, did you? 303 00:29:34,840 --> 00:29:35,880 Come here! 304 00:29:36,720 --> 00:29:37,920 Move! 305 00:29:39,000 --> 00:29:40,200 -Leave me alone! -Walk! 306 00:29:40,400 --> 00:29:41,520 Leave me alone! 307 00:29:42,160 --> 00:29:43,360 Leave me alone! 308 00:29:43,960 --> 00:29:45,280 -Force! -Open up, Dad! 309 00:29:45,680 --> 00:29:47,600 Open up! Mom, mom! 310 00:29:47,800 --> 00:29:50,920 Imma has to stay locked in here until I decide! 311 00:29:51,120 --> 00:29:52,200 Is that clear? 312 00:29:52,600 --> 00:29:55,400 Mom! Open up, please! 313 00:30:32,560 --> 00:30:33,800 Angiole'... 314 00:30:35,080 --> 00:30:36,280 I'm Peter. 315 00:30:48,120 --> 00:30:49,560 America is beautiful. 316 00:30:52,840 --> 00:30:54,680 How long does the journey take? 317 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 Two weeks. 318 00:31:02,480 --> 00:31:04,280 You're right to leave. 319 00:31:08,760 --> 00:31:09,880 And you? 320 00:31:12,040 --> 00:31:13,400 I'm here. 321 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 You don't tell me bullshit. 322 00:31:21,200 --> 00:31:23,480 I know you want to go against the Villa, 323 00:31:23,680 --> 00:31:25,480 you want to go alone. 324 00:31:26,920 --> 00:31:29,240 Because that's the only thing that matters to you, 325 00:31:30,360 --> 00:31:32,960 kill those shits so you can get revenge on your uncle. 326 00:31:35,880 --> 00:31:38,960 I'm like you, that's why I know. 327 00:31:42,680 --> 00:31:45,200 Look me in the eyes and tell me it's not true. 328 00:31:46,840 --> 00:31:48,480 Tell me it's not true. 329 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 It was Uncle Tonino's. 330 00:32:19,480 --> 00:32:20,720 And now it's yours. 331 00:32:23,560 --> 00:32:25,320 This is my gift. 332 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 We have little time left. 333 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 But you're right about one thing: 334 00:32:36,800 --> 00:32:38,320 you are like me. 335 00:32:40,880 --> 00:32:42,680 You and I are brothers, 336 00:32:43,800 --> 00:32:45,240 forever. 337 00:32:55,960 --> 00:32:57,160 Where are you going? 338 00:32:59,640 --> 00:33:01,640 To watch a horse race. 339 00:33:33,200 --> 00:33:34,840 Go away. 340 00:33:50,120 --> 00:33:51,680 Oh! 341 00:33:56,640 --> 00:33:57,880 Or. 342 00:35:11,560 --> 00:35:13,160 Did you see? 343 00:35:25,720 --> 00:35:26,840 Oh! 344 00:35:29,760 --> 00:35:30,760 Oh! 345 00:35:41,160 --> 00:35:42,600 -Oh! -Yes! 346 00:35:44,280 --> 00:35:47,680 1.28, the track record. An exceptional time, Don Anto'. 347 00:35:48,720 --> 00:35:50,800 And let's hope that the price is not record-breaking! 348 00:35:50,840 --> 00:35:52,400 It's money well spent. 349 00:35:52,600 --> 00:35:53,720 Come with me to the stables, 350 00:35:53,920 --> 00:35:56,376 I'll show you what a thoroughbred he is you are buying yourselves. 351 00:35:56,400 --> 00:35:57,800 I'm leading the way. 352 00:36:03,920 --> 00:36:06,000 When I make a choice 353 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 it's always the right one, dad. 354 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 -Remember that. -I know, Dad. 355 00:36:11,640 --> 00:36:13,680 You are always right. 356 00:38:20,400 --> 00:38:22,280 And turn around, you bastard! 357 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 No! 358 00:38:33,320 --> 00:38:34,640 What's up, Angiole? 359 00:38:34,840 --> 00:38:38,240 But did you really think that all did our people betray us to you? 360 00:38:38,440 --> 00:38:41,000 I did you a minimum more intelligent, 'The Mermaid! 361 00:38:41,240 --> 00:38:44,640 Our people love us, it's you who is alone. 362 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Me my family I never cheated on her! 363 00:38:47,920 --> 00:38:49,360 Come out, be good! 364 00:38:50,080 --> 00:38:52,760 I'm telling you for the last time, otherwise we'll go in there! 365 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 Miche', I don't give a damn about dying! 366 00:38:55,960 --> 00:38:57,560 But tonight I'm not the only one dying! 367 00:38:58,000 --> 00:39:01,520 Angelo, be reasonable. 368 00:39:08,840 --> 00:39:12,000 Come on! Get in there! And kill that latrine! 369 00:39:21,480 --> 00:39:23,120 As you like. 370 00:39:23,640 --> 00:39:25,560 We'll come and pick you up. 371 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Go! Go! 372 00:40:29,360 --> 00:40:31,000 Angiole'! Oh! 373 00:40:31,200 --> 00:40:32,720 Stopped. 374 00:40:44,920 --> 00:40:46,080 Seedlings... 375 00:40:46,840 --> 00:40:47,880 Seedlings! 376 00:40:48,080 --> 00:40:49,560 Seedlings! 377 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 Angiole'. 378 00:41:34,960 --> 00:41:36,200 Get off. 379 00:42:23,400 --> 00:42:24,560 Don Anto', 380 00:42:27,040 --> 00:42:29,600 your son has left you alone. 381 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 I gave you Secondigliano. 382 00:42:33,320 --> 00:42:36,040 I made you a boss. 383 00:42:37,240 --> 00:42:39,160 Now if you want I can give you all of Naples. 384 00:42:55,160 --> 00:42:56,160 Lawyer... 385 00:43:04,840 --> 00:43:06,760 Go back to your master 386 00:43:07,600 --> 00:43:09,280 and tell him what I did. 387 00:43:13,160 --> 00:43:14,680 He's next. 388 00:43:18,360 --> 00:43:19,640 Go away. 389 00:43:44,040 --> 00:43:45,080 Oh! 390 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 Oh, Angiole'! Raise it! 391 00:43:47,200 --> 00:43:48,240 Angiole'! 392 00:43:49,200 --> 00:43:51,520 But what did you want to do? Do you want to commit suicide? 393 00:43:51,640 --> 00:43:53,680 If it weren't for Peter who warned us, 394 00:43:53,880 --> 00:43:55,440 we were now having another funeral. 395 00:43:55,640 --> 00:43:56,640 Let's go. 396 00:43:56,840 --> 00:43:58,360 Get him in the car. 397 00:43:58,960 --> 00:43:59,960 Alone. 398 00:46:44,680 --> 00:46:48,200 One against the other, families against families, 399 00:46:48,400 --> 00:46:49,920 the war has begun. 400 00:46:50,120 --> 00:46:51,720 It's started. 25775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.