All language subtitles for Going Dutch S02E04 720p x264-FENiX[EZTVx.to] esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,957 --> 00:00:02,657 JARD�N DE CERVEZA HORA 0905 2 00:00:02,681 --> 00:00:04,761 Mira, s� que s�lo hemos salido 3 00:00:04,786 --> 00:00:05,955 durante... tres semanas, 4 00:00:06,022 --> 00:00:07,783 pero en verdad quer�a que conocieras a mi pap�. 5 00:00:07,790 --> 00:00:09,524 No pasa nada, me llevo genial con los padres. 6 00:00:09,528 --> 00:00:11,166 Y �l es como cualquier otro padre, 7 00:00:11,199 --> 00:00:13,446 �sabes?, solo que tiene experiencia en recabar 8 00:00:13,470 --> 00:00:15,942 informaci�n y derrotar a los combatientes enemigos. 9 00:00:16,009 --> 00:00:17,554 Pens� que le encantaba la carpinter�a. 10 00:00:17,578 --> 00:00:19,849 Bueno, eso es para afilar su colecci�n de cuchillos. 11 00:00:19,882 --> 00:00:22,655 - Bueno, bueno. Hola. - �Guau! 12 00:00:22,700 --> 00:00:24,872 Buen d�a. 13 00:00:25,327 --> 00:00:27,131 Pero �qu� pasa exactamente? 14 00:00:27,197 --> 00:00:28,733 Oh, no es nada raro. 15 00:00:28,834 --> 00:00:30,747 Es s�lo una verificaci�n de antecedentes est�ndar. 16 00:00:30,748 --> 00:00:32,968 Lo hace con cada chico que le presento. 17 00:00:32,976 --> 00:00:34,876 As� que es una sorpresa divertida para ambos. 18 00:00:34,911 --> 00:00:38,788 - �Una verificaci�n de antecedentes? - Michael Avery Grant, �correcto? 19 00:00:38,821 --> 00:00:39,823 S�. 20 00:00:39,890 --> 00:00:42,928 36 a�os, graduado con honores en patolog�a del habla. 21 00:00:42,995 --> 00:00:46,704 Ense�ar a los ni�os a aprender a comunicarse es mi verdadero regocijo. 22 00:00:46,737 --> 00:00:47,872 Ah, s�. 23 00:00:47,939 --> 00:00:51,012 Y verifiqu� tus antecedentes penales, 24 00:00:51,079 --> 00:00:52,581 y estaban impecables. 25 00:00:52,647 --> 00:00:54,117 Por supuesto, lo sab�a. 26 00:00:54,151 --> 00:00:56,289 Hubo un detalle que me inquietaba, 27 00:00:56,356 --> 00:00:58,826 que es que actualmente est�s casado... 28 00:00:59,495 --> 00:01:01,098 - �Casado? - Puedo explic�rtelo. 29 00:01:01,099 --> 00:01:02,167 Oh... 30 00:01:02,201 --> 00:01:04,471 El divorcio no es definitivo, pero estamos separados. 31 00:01:04,472 --> 00:01:06,142 Bueno, eso est� bien. A veces 32 00:01:06,175 --> 00:01:07,478 el amor no dura para siempre. 33 00:01:07,511 --> 00:01:09,615 S�, pero lo que me inquiet� es que 34 00:01:09,616 --> 00:01:11,916 la abuela de tu esposa y tu abuela 35 00:01:11,917 --> 00:01:14,086 comparten el mismo apellido. 36 00:01:14,091 --> 00:01:15,962 Bien, bueno, pap�, mucha gente 37 00:01:15,995 --> 00:01:18,868 comparte el mismo apellido. No es gran cosa. 38 00:01:18,901 --> 00:01:22,740 Mi exesposa es mi prima. 39 00:01:23,400 --> 00:01:25,536 Pero s�lo mi prima hermana. 40 00:01:25,916 --> 00:01:27,844 Mike, eso es la relaci�n m�s cercana. 41 00:01:27,852 --> 00:01:29,521 �Por qu� est� bien que lo hagan los reyes? 42 00:01:29,555 --> 00:01:30,791 - �No lo est�! - �No lo est�! 43 00:01:30,857 --> 00:01:32,594 Por eso am�bamos a Lady Di. 44 00:01:32,628 --> 00:01:34,040 Ella era la �nica que no parec�a enfermiza. 45 00:01:34,064 --> 00:01:35,833 S�, era la �nica con barbilla. 46 00:01:35,900 --> 00:01:38,539 Mike, Mike... vete. 47 00:01:40,310 --> 00:01:42,214 Tengo el peor gusto en hombres. 48 00:01:42,281 --> 00:01:44,578 De verdad que s�, cari�o. O sea, los pones en fila. 49 00:01:44,585 --> 00:01:46,990 Es fracasado tras fracasado tras fracasado. 50 00:01:47,024 --> 00:01:48,928 - S�, lo entiendo. - S�... 51 00:01:48,995 --> 00:01:50,799 Pero, ya sabes, el amor dura para siempre. 52 00:01:50,832 --> 00:01:53,802 Sobre todo cuando te casas con tu prima. 53 00:01:54,605 --> 00:01:56,008 Nos reiremos de esto m�s tarde. 54 00:01:56,041 --> 00:01:58,914 - Te est�s riendo ahora. - Lo s�. Es que es gracioso. 55 00:02:19,355 --> 00:02:22,796 - AUTOPISTA - HORA 1105 - Sabes que esto es lo que hace un padre divorciado, �verdad? 56 00:02:22,829 --> 00:02:24,949 Llevar a tu triste hija a tomar un helado 57 00:02:24,998 --> 00:02:27,036 para hacer que se sienta mejor. �Qu� sigue? 58 00:02:27,103 --> 00:02:28,916 �Comer perritos calientes fr�os en el fregadero? 59 00:02:28,940 --> 00:02:31,747 �Ver a tu amiguita en la pista de carreras de perros? 60 00:02:31,814 --> 00:02:34,318 �El helado te hace sentir mejor? 61 00:02:34,385 --> 00:02:35,554 - S�. - Est� bien. 62 00:02:35,620 --> 00:02:37,324 Entonces hace su cometido. 63 00:02:37,325 --> 00:02:39,885 Si los Red Sox pueden romper la maldici�n del Bambino, 64 00:02:39,895 --> 00:02:42,735 sin duda puedes romper la maldici�n de salir con hombres indecentes. 65 00:02:42,801 --> 00:02:45,173 �Sabes por qu� estoy maldita, pap�? 66 00:02:45,206 --> 00:02:47,405 �Por qu� elijo hombres indecentes? 67 00:02:47,411 --> 00:02:49,982 - No. �Por qu�? - Bueno, te dar� una pista. 68 00:02:50,016 --> 00:02:51,686 �l est� conduciendo la camioneta. 69 00:02:51,753 --> 00:02:53,449 �C�mo podr�a ser mi culpa? Yo... 70 00:02:53,456 --> 00:02:56,995 No puedes tener problemas con pap� si �l nunca estuvo presente. 71 00:02:57,063 --> 00:02:59,235 - �Te est�s escuchando? - S�. 72 00:02:59,268 --> 00:03:01,673 Hay padres mucho peores que yo. 73 00:03:01,739 --> 00:03:03,573 - Di uno. - Stalin, el primero. 74 00:03:03,576 --> 00:03:05,146 Bing Crosby, el segundo. 75 00:03:05,213 --> 00:03:07,451 El tercero, el padre de Marvin Gaye le dispar�. 76 00:03:07,484 --> 00:03:09,197 Si miras a esos tipos, de repente... 77 00:03:09,221 --> 00:03:12,729 - Eres el cuarto peor padre. - Eso no es lo que iba a... 78 00:03:12,795 --> 00:03:15,768 Pap�, esto es en serio. Estoy... 79 00:03:15,801 --> 00:03:19,108 empezando a creer que voy a morir sola. 80 00:03:19,141 --> 00:03:20,443 No vas a morir sola. 81 00:03:20,477 --> 00:03:22,414 - �En serio? - S�, yo estar� all�. 82 00:03:22,447 --> 00:03:24,351 Los militares descargar�n mi cerebro 83 00:03:24,418 --> 00:03:26,933 a una especie de robot estilo Terminator 84 00:03:26,957 --> 00:03:28,192 y luego, ya sabes, 85 00:03:28,192 --> 00:03:31,265 probablemente te sobrevivir� unos mil a�os. 86 00:03:31,365 --> 00:03:33,671 Oye, �qu� carajo pasa ah�? 87 00:03:34,104 --> 00:03:35,740 �Qu� estoy viendo? 88 00:03:35,807 --> 00:03:38,039 Bueno, seg�n los carteles que estoy leyendo, 89 00:03:38,046 --> 00:03:41,486 que t� tambi�n puedes leer, son separatistas belgas. 90 00:03:41,552 --> 00:03:42,886 Est�n manifest�ndose 91 00:03:42,889 --> 00:03:44,524 porque quieren formar su propio pa�s. 92 00:03:44,558 --> 00:03:45,795 Ya no respeto a B�lgica 93 00:03:45,862 --> 00:03:48,042 porque b�sicamente es Luxemburgo con mejores Relaciones P�blicas. 94 00:03:48,066 --> 00:03:51,505 Ahora quieren formar un pa�s m�s peque�o y d�bil. 95 00:03:51,572 --> 00:03:53,543 - �D�bil? - S�. 96 00:03:54,847 --> 00:03:57,050 Pap�. Pap�. �Pap�! �Qu� est�s haciendo? 97 00:03:57,117 --> 00:03:59,957 - Oh, eso fue muy grosero. - �C�mo se atreve! 98 00:03:59,981 --> 00:04:02,303 �C�mo se atrevi� a hacerle eso a nuestra bandera! 99 00:04:02,304 --> 00:04:03,763 Oh, era la bandera. 100 00:04:03,764 --> 00:04:05,267 Bueno, deben mejorar eso 101 00:04:05,300 --> 00:04:07,170 porque a m� me parec�a una s�bana. 102 00:04:07,294 --> 00:04:09,017 USAG STROOPSDORF HORA 1124 103 00:04:09,141 --> 00:04:11,545 Feliz viernes. 104 00:04:11,612 --> 00:04:13,960 Feliz viernes. 105 00:04:13,984 --> 00:04:16,556 Oh, no. No, no. No vamos a hacer eso. 106 00:04:16,589 --> 00:04:18,669 Este fin de semana son las mejores oportunidades 107 00:04:18,693 --> 00:04:20,998 para la hora feliz del soldado soltero. 108 00:04:21,098 --> 00:04:23,245 S�. Vamos a ayudarte a superar a ese primo pervertido. 109 00:04:23,269 --> 00:04:25,440 Oye, �l era un primo casado, �de acuerdo? 110 00:04:25,440 --> 00:04:28,712 Le puso un anillo. Era de su abuela. 111 00:04:29,446 --> 00:04:31,685 �Sabes? Solo me gustaba Mike 112 00:04:31,686 --> 00:04:33,315 porque pens� que era el chico perfecto 113 00:04:33,323 --> 00:04:35,052 para ayudarme a superar a Shah. 114 00:04:35,059 --> 00:04:37,798 Y ahora tengo que superar a dos chicos. 115 00:04:37,832 --> 00:04:39,601 - Sal ma�ana. - No. 116 00:04:39,668 --> 00:04:42,808 Mira, mi capacidad para elegir es p�sima. 117 00:04:42,842 --> 00:04:45,146 La �nica buena elecci�n que he hecho fue Shah. 118 00:04:45,150 --> 00:04:47,488 - Chica, �l est� casado. - Bien visto. 119 00:04:47,584 --> 00:04:50,157 Bien, mira, esto no es una reuni�n de solteros cualquiera. 120 00:04:50,223 --> 00:04:51,793 Es a prueba de Maggie. 121 00:04:51,860 --> 00:04:54,131 Hice que Papadakis hackeara la lista de invitados, 122 00:04:54,164 --> 00:04:56,635 y lo primero que hicimos fue deshacernos de todas las mujeres. 123 00:04:56,702 --> 00:04:59,174 Y lo segundo, he invitado a los mejores oficiales 124 00:04:59,208 --> 00:05:01,880 de bases cercanas, de Europa y de m�s all�. 125 00:05:01,947 --> 00:05:03,526 Bien, hablo de la cereza del pastel. 126 00:05:03,550 --> 00:05:05,654 Lo mejor de lo mejor, todo para ti. 127 00:05:05,687 --> 00:05:07,499 Espera, �me est�s diciendo que b�sicamente 128 00:05:07,523 --> 00:05:10,690 dise�aste mi propio episodio personal de �La Soltera�? 129 00:05:10,697 --> 00:05:14,701 S�. Y podr�s ir inmediatamente a Suites de Fantas�a. 130 00:05:14,704 --> 00:05:17,077 Y no voy a juzgarte, pero querr� detalles. 131 00:05:17,110 --> 00:05:20,450 - Y si mi p�sima elecci�n intenta... - No, no, no lo har�. 132 00:05:20,483 --> 00:05:23,422 Mira, no habr� ninguna p�sima elecci�n en el lote. 133 00:05:23,456 --> 00:05:24,759 - No se puede perder. - Genio. 134 00:05:24,793 --> 00:05:26,729 - �S�! - Me apunto. 135 00:05:31,639 --> 00:05:33,476 No hay nada mejor que terminar el �ltimo �tem 136 00:05:33,576 --> 00:05:35,781 en la lista de quehaceres a las 15:00. 137 00:05:35,814 --> 00:05:37,718 As� deben sentirse las drogas. 138 00:05:37,752 --> 00:05:40,524 Si bajas pronto de tu subid�n, 139 00:05:40,590 --> 00:05:41,893 hay un partido de los Bruins 140 00:05:41,960 --> 00:05:43,739 ma�ana por la noche bastante tarde en mi casa. 141 00:05:43,763 --> 00:05:45,066 - Eso... suena bien. S�. - S�. 142 00:05:45,100 --> 00:05:46,411 Necesito un descanso de Celeste. 143 00:05:46,435 --> 00:05:47,839 Ahora que volvemos a vivir juntos, 144 00:05:47,872 --> 00:05:49,583 luego de todo lo que se habla en un matrimonio, 145 00:05:49,607 --> 00:05:50,620 tienes que vivir tu d�a. 146 00:05:50,644 --> 00:05:51,922 Luego tienes que resumir tu d�a. 147 00:05:51,946 --> 00:05:53,392 Luego tienes que escucharla resumir su d�a. 148 00:05:53,416 --> 00:05:54,553 Poder vivir dos d�as. 149 00:05:54,586 --> 00:05:56,356 Oh, Dios, si vienes a mi casa... 150 00:05:56,389 --> 00:05:57,591 - nada de eso. - Genial. 151 00:05:57,624 --> 00:05:59,230 �Verdad? Oh... 152 00:05:59,254 --> 00:06:00,339 LLAMADA DESCONOCIDA 153 00:06:00,363 --> 00:06:01,399 Quinn. 154 00:06:01,432 --> 00:06:02,969 Hola, soy Bastian, 155 00:06:03,036 --> 00:06:05,573 el l�der del movimiento separatista belga. 156 00:06:05,640 --> 00:06:08,645 Ah... no reconozco el nombre. 157 00:06:08,646 --> 00:06:10,292 �Fuimos juntos a la secundaria? 158 00:06:10,316 --> 00:06:12,187 Estaba manifest�ndome frente a su base, 159 00:06:12,220 --> 00:06:13,757 y pasaste por arriba de una bandera, 160 00:06:13,791 --> 00:06:15,260 y eso fue una falta de respeto. 161 00:06:15,293 --> 00:06:16,896 No, pas� por arriba de una s�bana. 162 00:06:16,963 --> 00:06:19,368 Bien. Eso estaba bloqueando la entrada 163 00:06:19,435 --> 00:06:20,636 a mi base militar. 164 00:06:20,670 --> 00:06:22,583 Estabas invadiendo territorio estadounidense. 165 00:06:22,607 --> 00:06:24,177 Exijo una disculpa p�blica. 166 00:06:24,210 --> 00:06:25,446 D�jame aclararte algo, amigo. 167 00:06:25,447 --> 00:06:26,547 Le ladras al �rbol equivocado. 168 00:06:26,548 --> 00:06:28,319 Nunca me he disculpado por nada en mi vida. 169 00:06:28,386 --> 00:06:29,289 Ni a una cosa. 170 00:06:29,356 --> 00:06:31,935 Ni siquiera me disculp� cuando me perd� el nacimiento de mi hija. 171 00:06:31,959 --> 00:06:33,028 Oh, te disculpar�s. 172 00:06:33,095 --> 00:06:34,198 �O si no qu�? 173 00:06:34,264 --> 00:06:35,666 No acepto un "o si no". 174 00:06:35,700 --> 00:06:37,170 Somos un movimiento no violento. 175 00:06:37,237 --> 00:06:39,674 Hay que tener un "o si no" cuando se hacen demandas. 176 00:06:39,708 --> 00:06:42,145 Bien, es lo que se aprende el primer d�a. 177 00:06:42,715 --> 00:06:44,361 Bueno, en fin, gracias por llamarme. 178 00:06:44,385 --> 00:06:45,822 Necesitaba re�rme 179 00:06:45,855 --> 00:06:47,590 y... nunca m�s hablar� contigo. 180 00:06:47,691 --> 00:06:49,963 - Adi�s. - Bueno, rastre� la llamada. 181 00:06:49,996 --> 00:06:52,367 Avisar� a la polic�a de Stroopsdorf, a las tres. 182 00:06:52,400 --> 00:06:54,605 Eso le ense�ar� a amenazar al ej�rcito de Estados Unidos. 183 00:06:54,672 --> 00:06:56,675 Esposen a ese culo pervertido. 184 00:06:56,709 --> 00:06:57,821 Espere, �c�mo sabe que es un pervertido? 185 00:06:57,845 --> 00:06:59,314 Bueno, �l habla franc�s. 186 00:06:59,338 --> 00:07:00,938 MEJORES OPORTUNIDADES PARA LOS SOLDADOS SOLTEROS: HORA FELIZ - HORA 1725 187 00:07:04,658 --> 00:07:06,528 Hola, chicos militares. 188 00:07:06,595 --> 00:07:08,165 Solo s� preparar Mai Tai 189 00:07:08,232 --> 00:07:11,572 y meterme en problemas, pero soy muy bueno haciendo las dos cosas. 190 00:07:11,639 --> 00:07:14,211 - �Oh, adivina qui�n se ve tan bien! - Hola, hola. 191 00:07:14,278 --> 00:07:15,580 Gracias. S�. 192 00:07:15,647 --> 00:07:17,818 Vaya, esto es... incre�ble. 193 00:07:17,884 --> 00:07:20,590 Me siento como si estuviera en una novela de Jane Austen, 194 00:07:20,657 --> 00:07:22,729 solo que puedo heredar propiedades. 195 00:07:22,829 --> 00:07:24,808 Oye, �nos preocupa que tantos hombres 196 00:07:24,832 --> 00:07:26,234 se decepcionen de que solo haya 197 00:07:26,301 --> 00:07:28,281 - una mujer con quien hablar? - Oh, est� controlado. 198 00:07:28,305 --> 00:07:31,578 Perm�teme presentarte al incre�ble Papadakis. 199 00:07:31,612 --> 00:07:33,649 El incre�ble Papadakis. 200 00:07:33,717 --> 00:07:35,788 Bueno, �qu� ocurre? 201 00:07:35,855 --> 00:07:38,861 Adem�s, Papadakis entretendr� al resto de los hombres 202 00:07:38,894 --> 00:07:40,229 con algo de magia de cerca 203 00:07:40,296 --> 00:07:42,835 mientras t� ligas con un guapo para charlar. 204 00:07:42,868 --> 00:07:44,906 Oh, pens� que t� eras el mago. 205 00:07:44,939 --> 00:07:48,278 Todo gran mago necesita una ayuda menos talentosa. 206 00:07:48,312 --> 00:07:51,652 - Oh. - Elige una carta, cualquier carta. 207 00:07:51,685 --> 00:07:53,724 Ahora ponla nuevamente en la baraja. 208 00:07:53,791 --> 00:07:57,197 Ahora revisa el bolsillo delantero del pecho de Papadakis. 209 00:07:57,230 --> 00:08:00,102 - Oh. Est� bien. - S� que ah� no hay nada. 210 00:08:00,136 --> 00:08:02,174 Tengo los pezones muy sensibles. 211 00:08:02,240 --> 00:08:05,413 Son un regalo de Dios y debes valorarlos. 212 00:08:05,446 --> 00:08:07,617 A menos que... 213 00:08:07,684 --> 00:08:09,555 - �Esta es tu carta? - S�. 214 00:08:09,621 --> 00:08:11,291 Gideon, eres muy bueno. 215 00:08:11,358 --> 00:08:12,995 No, yo soy el mago. 216 00:08:13,062 --> 00:08:14,799 Saqu� la carta de mi bolsillo. 217 00:08:14,832 --> 00:08:16,077 �l s�lo hace el trabajo t�cnico 218 00:08:16,101 --> 00:08:17,170 que conduce a la revelaci�n. 219 00:08:17,204 --> 00:08:18,740 - �No es as� la magia? - No. 220 00:08:18,807 --> 00:08:21,312 La magia tiene que ver con el carisma y el encanto, 221 00:08:21,378 --> 00:08:22,481 y yo los tengo en abundancia. 222 00:08:22,514 --> 00:08:24,117 Est�s lleno de "picas". 223 00:08:24,183 --> 00:08:26,723 - �Oh, Gideon, s�! - Oh, qu� bien. Qu� bien. 224 00:08:26,790 --> 00:08:29,004 Juegos de palabras y accesorios. �Qui�n eres, Carrot Top? 225 00:08:29,028 --> 00:08:30,539 Solo eviten que se vayan los hombres. 226 00:08:30,563 --> 00:08:32,801 Si no, los har� desaparecer a los dos. 227 00:08:32,869 --> 00:08:35,180 Ahora, vamos a encontrar a tu alma gemela. 228 00:08:38,504 --> 00:08:40,604 CUARTEL DEL CORONEL QUINN HORA 1802 229 00:08:42,220 --> 00:08:44,460 Me pregunto c�mo ser� la gran noche de Maggie. 230 00:08:47,164 --> 00:08:48,533 �Lo de Maggie... qu�? 231 00:08:48,566 --> 00:08:51,471 Conway le organiza a Maggie su gran evento de citas para soltera 232 00:08:51,538 --> 00:08:54,054 como una especie de reinicio de f�brica para su vida amorosa. 233 00:08:54,078 --> 00:08:55,523 Es bueno que reciba algo de ayuda. 234 00:08:55,547 --> 00:08:57,092 Sobre todo tras ese �ltimo tipo. 235 00:08:57,116 --> 00:09:00,257 - S� que la afect�. - Oh, s�. 236 00:09:00,357 --> 00:09:01,726 Lo cual, ya sabes, 237 00:09:01,793 --> 00:09:05,667 es culpa suya porque ella los escogi�. 238 00:09:05,700 --> 00:09:09,283 Porque yo no tuve nada que ver, �verdad? 239 00:09:09,307 --> 00:09:10,307 �Qu�? 240 00:09:10,343 --> 00:09:13,149 Esto... va a parecer demente, 241 00:09:13,182 --> 00:09:15,721 pero ella me dijo que... 242 00:09:15,787 --> 00:09:18,861 fue culpa m�a que ella eligiera a los malos. 243 00:09:18,927 --> 00:09:20,238 Freud ten�a mucho que decir 244 00:09:20,262 --> 00:09:22,542 sobre la din�mica parental que afecta las relaciones entre adultos. 245 00:09:22,566 --> 00:09:24,973 S�, bueno, �l era un adicto a la coca�na, 246 00:09:25,006 --> 00:09:26,651 as� que creo que estamos a salvo en ese aspecto. 247 00:09:26,675 --> 00:09:28,375 S�, muchos otros psic�logos piensan lo mismo. 248 00:09:28,412 --> 00:09:30,852 Te sorprender�a saber cu�ntas personas consumen coca�na. 249 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 - S�, Quinn. - Buenas noches, coronel. 250 00:09:36,462 --> 00:09:38,742 �Qu� demonios? �Por qu� tu culo pervertido no est� en la c�rcel? 251 00:09:38,766 --> 00:09:41,179 Me pusieron en libertad bajo fianza porque no hay riesgo de fuga. 252 00:09:41,203 --> 00:09:43,542 Me quedar� aqu� eternamente para luchar por mi pa�s. 253 00:09:43,608 --> 00:09:45,914 Tu pa�s. S�. Tu pa�s inventado. 254 00:09:45,981 --> 00:09:48,385 Es como decir que voy a recibir una bala por Narnia. 255 00:09:48,419 --> 00:09:50,550 Lo llamo por su "o si no". 256 00:09:50,556 --> 00:09:51,625 Bueno. 257 00:09:51,793 --> 00:09:54,439 Vengo para destruir algo que le importa 258 00:09:54,463 --> 00:09:56,401 y... no se moleste en rastrear la llamada 259 00:09:56,468 --> 00:09:58,005 porque viene de dentro de la base. 260 00:09:58,072 --> 00:10:00,243 �Qu�? Oye, no me cuelgues... 261 00:10:00,310 --> 00:10:03,292 Espere, �acabamos de convertir a un separatista en un terrorista? 262 00:10:03,316 --> 00:10:05,787 No, este tipo es un terrorista no violento. 263 00:10:05,853 --> 00:10:08,459 Lo cual es como decir que eres un gigol� castrado. 264 00:10:08,492 --> 00:10:10,130 �Me entiendes? Est� desenfrenado. 265 00:10:10,163 --> 00:10:11,900 Y si quiere una competencia desenfrenada, 266 00:10:11,967 --> 00:10:13,368 acudi� al hombre correcto. 267 00:10:13,435 --> 00:10:14,840 Se van a dar muchos golpes. 268 00:10:14,906 --> 00:10:15,906 Se librar� una batalla. 269 00:10:15,942 --> 00:10:17,320 Voy a llevar mis nudillos de bronce a esta fiesta. 270 00:10:17,344 --> 00:10:18,645 Vamos a Narnia. 271 00:10:20,469 --> 00:10:22,069 QUESER�A HORA 1834 272 00:10:22,153 --> 00:10:24,024 Implementamos un bloqueo exterior. 273 00:10:24,057 --> 00:10:26,128 Los militares est�n patrullando a pie y en auto. 274 00:10:26,162 --> 00:10:28,432 �Sabes qu�? Son unos belgas est�pidos. 275 00:10:28,533 --> 00:10:30,103 Son tan... 276 00:10:30,136 --> 00:10:32,140 Bueno, no s� qu� son en realidad, 277 00:10:32,173 --> 00:10:35,313 porque nunca me import� lo suficiente como para investigar los estereotipos. 278 00:10:35,379 --> 00:10:36,379 Yo s�. 279 00:10:36,415 --> 00:10:38,119 Son todo lo malo de los franceses 280 00:10:38,186 --> 00:10:40,256 sin nada de lo bueno de los franceses. 281 00:10:40,323 --> 00:10:41,727 Si va a sabotear algo, 282 00:10:41,760 --> 00:10:44,331 ser� el queso. 283 00:10:44,664 --> 00:10:45,466 Oye. 284 00:10:45,566 --> 00:10:47,570 Andando, andando. Vamos. 285 00:10:47,800 --> 00:10:49,204 Andando. 286 00:10:49,740 --> 00:10:52,614 �Es una foto de Gideon sosteniendo tu carta? 287 00:10:58,092 --> 00:11:00,597 - Es mi tel�fono. - �Eh! 288 00:11:05,039 --> 00:11:06,808 Oye, tenemos un problema. 289 00:11:06,875 --> 00:11:09,314 Uno de los manifestantes belgas se ha infiltrado en la base, 290 00:11:09,380 --> 00:11:11,051 y amenaza con sabotearla. 291 00:11:11,118 --> 00:11:12,387 - �Sabotearla? - S�. 292 00:11:12,390 --> 00:11:13,859 - �Aqu�? - S�. 293 00:11:13,860 --> 00:11:15,773 Bien, �qu� va a hacer? �Orinar sobre nuestro queso? 294 00:11:15,794 --> 00:11:17,263 - �Y bien? - Oh, Dios m�o. 295 00:11:17,330 --> 00:11:18,833 �Va a orinar sobre nuestro queso? 296 00:11:18,867 --> 00:11:20,307 Hay que cerrar este evento. 297 00:11:20,336 --> 00:11:22,173 No, Maggie apenas est� comenzando. 298 00:11:22,240 --> 00:11:24,278 Y Papadakis va a cortar a Gideon por la mitad, 299 00:11:24,344 --> 00:11:26,115 y... �l no sabe c�mo hacerlo. 300 00:11:26,148 --> 00:11:28,061 Bueno, tal vez podr�amos quedarnos aqu� y 301 00:11:28,085 --> 00:11:29,321 bloquear las salidas. 302 00:11:29,354 --> 00:11:30,323 �Qu�, est�s loco? 303 00:11:30,357 --> 00:11:31,860 Tenemos un zorro en el gallinero, �s�? 304 00:11:31,927 --> 00:11:34,040 Hay que detenerlo antes de que cause da�os reales. 305 00:11:34,064 --> 00:11:35,409 Pues con el gusto de Maggie por los hombres, 306 00:11:35,433 --> 00:11:37,003 seguro lo encontrar� de inmediato. 307 00:11:37,004 --> 00:11:38,803 Porque ella tiene un im�n para los fracasados. 308 00:11:38,805 --> 00:11:40,643 - Ese es el plan. Perfecto. - �Qu�? 309 00:11:40,710 --> 00:11:42,823 - Estaba bromeando. Basta. - Eso es moralmente reprobable. 310 00:11:42,847 --> 00:11:44,093 - No podemos hacer eso. - �Moralmente reprobable? 311 00:11:44,117 --> 00:11:45,253 En absoluto. 312 00:11:45,286 --> 00:11:47,625 Es... un plan perfecto. Ella nos lleva hasta el tipo. 313 00:11:47,658 --> 00:11:49,109 T� la distraes. Nosotros agarramos al tipo. 314 00:11:49,110 --> 00:11:50,588 Ella no se da cuenta. Empieza a hablarle 315 00:11:50,596 --> 00:11:52,233 - a otro chico. - No quiero hacer eso. 316 00:11:52,300 --> 00:11:54,114 Bien, �c�mo est� tan seguro de que lo va a encontrar? 317 00:11:54,138 --> 00:11:55,216 Porque siempre busca 318 00:11:55,240 --> 00:11:56,877 al pr�ximo idiota como Rick Silver. 319 00:11:56,943 --> 00:11:58,072 �Bueno? Aqu� viene. 320 00:11:58,078 --> 00:11:59,490 Tranquilos. Tranquilos. 321 00:11:59,514 --> 00:12:00,851 - Hola. - Hola. 322 00:12:00,918 --> 00:12:02,487 Hola. �Qu� pasa? 323 00:12:02,520 --> 00:12:04,992 - �Qu� hacen aqu�, chicos? - Estamos aqu� para animarte. 324 00:12:05,059 --> 00:12:06,797 - S�. Arriba, Maggie. - Maggie. 325 00:12:06,863 --> 00:12:08,598 - Gana citas. - Gana citas. 326 00:12:08,832 --> 00:12:09,534 Paren. 327 00:12:09,600 --> 00:12:11,504 �Conociste a alguien especial? �Alto? 328 00:12:11,571 --> 00:12:13,042 No puedo decir que alguien 329 00:12:13,044 --> 00:12:14,573 me haya sacudido todav�a. 330 00:12:14,577 --> 00:12:16,190 - �Sacudido? - Bueno, ya sabes, sacudido. 331 00:12:16,214 --> 00:12:17,885 Como el aroma del peligro, 332 00:12:17,952 --> 00:12:19,354 la emoci�n de lo desconocido. 333 00:12:19,387 --> 00:12:22,962 Sentir� un peque�o cosquilleo en mi... coraz�n. 334 00:12:23,028 --> 00:12:25,042 S�. Como cuando estuvo con Rick Silver... 335 00:12:25,066 --> 00:12:26,335 - Oh, s�. - �verdad? S�. 336 00:12:26,337 --> 00:12:28,426 Rick Silver es un mentiroso, un tramposo y un esp�a. 337 00:12:28,438 --> 00:12:31,779 S�. Mentiroso, tramposo y esp�a de Estados Unidos. 338 00:12:32,213 --> 00:12:33,282 �Sabes qu�, cari�o? 339 00:12:33,349 --> 00:12:35,486 Lo importante es no rendirse. 340 00:12:35,553 --> 00:12:37,792 T�mame como referencia, el tipo 341 00:12:37,825 --> 00:12:39,294 con tres divorcios, 342 00:12:39,327 --> 00:12:42,300 y sigo buscando el cuarto, �sabes? 343 00:12:42,367 --> 00:12:44,967 As� que sal y consigue una sacudida. 344 00:12:44,972 --> 00:12:46,251 - Bien, volver� a lo m�o. - S�. 345 00:12:46,275 --> 00:12:47,444 S�, s�, s�. Oh, genial. 346 00:12:47,477 --> 00:12:48,956 - S�, est� bien. - Sigue tus instintos. 347 00:12:48,980 --> 00:12:50,416 Busca la sacudida. Bien. 348 00:12:50,483 --> 00:12:54,524 Ella nos llevar� directamente al pervertido franc�s. 349 00:12:54,591 --> 00:12:57,150 Y luego lo agarramos y lo metemos en una bolsa negra. 350 00:12:57,163 --> 00:12:58,492 - �En una bolsa negra? - S�. 351 00:12:58,499 --> 00:12:59,831 Nunca salimos de casa sin ella. 352 00:12:59,834 --> 00:13:02,640 - Muy bien, vamos a separarnos. - S�, s�, s�, s�. 353 00:13:05,800 --> 00:13:07,437 Muchas gracias. 354 00:13:08,210 --> 00:13:09,278 Est� bien, adelante. 355 00:13:09,287 --> 00:13:11,225 Oh, Dios m�o. Me encantan los perros. 356 00:13:11,292 --> 00:13:13,929 Oh, as� que no son tus perros. 357 00:13:13,963 --> 00:13:18,207 Son... s�lo fotograf�as de corgis al azar. 358 00:13:18,741 --> 00:13:20,509 Eso es genial. 359 00:13:22,380 --> 00:13:24,853 Vaya, entonces �repartes productos sanitarios 360 00:13:24,919 --> 00:13:26,055 a los pa�ses en desarrollo? 361 00:13:26,121 --> 00:13:27,958 Como feminista masculino, 362 00:13:28,025 --> 00:13:29,929 es importante conectarse con la menstruaci�n. 363 00:13:29,963 --> 00:13:31,933 Dices mucho "menstruaci�n". 364 00:13:32,033 --> 00:13:34,405 �Ser�a mejor si dijera "regla"? 365 00:13:34,471 --> 00:13:37,076 No, eso es mucho peor. 366 00:13:40,550 --> 00:13:42,220 Un biere, s'il vous plait. 367 00:13:42,287 --> 00:13:43,488 �Qu� es ese acento? 368 00:13:43,555 --> 00:13:45,202 Me hace sentir un hormigueo en el coxis. 369 00:13:45,226 --> 00:13:46,595 �Y por qu� est�s aqu�? 370 00:13:46,661 --> 00:13:49,061 Oh, estoy aqu� esperando ver a alguien 371 00:13:49,067 --> 00:13:50,203 de la base esta noche. 372 00:13:50,269 --> 00:13:51,906 Quiz�. No, me tienta. 373 00:13:51,973 --> 00:13:53,351 Pero esta noche no se trata de m�. 374 00:13:53,375 --> 00:13:55,246 Deber�as hablar con la capit�n Maggie. 375 00:13:55,312 --> 00:13:56,916 Ella es la estrella de la velada. 376 00:13:56,920 --> 00:13:59,257 - La capit�n, �eh? - Aj�. 377 00:14:07,003 --> 00:14:10,009 Ella est� sonriendo, y �l tiene una cerveza belga. 378 00:14:12,113 --> 00:14:13,984 Bueno, est� interesada en �l. 379 00:14:14,051 --> 00:14:15,453 Y hay contacto f�sico. 380 00:14:15,486 --> 00:14:18,158 Eres muy gracioso. Eso es... 381 00:14:18,325 --> 00:14:20,762 - Nadie es tan gracioso. - No. 382 00:14:20,895 --> 00:14:24,104 Voy a buscar agua, pero volver�. 383 00:14:24,371 --> 00:14:26,006 - Avanza. - S�. 384 00:14:28,278 --> 00:14:29,638 - �Gracias! - Muy bien, vamos. 385 00:14:29,714 --> 00:14:31,051 - Muchas gracias. - Andando. - Andando. 386 00:14:31,085 --> 00:14:32,653 Vamos. En marcha. Vamos. 387 00:14:32,686 --> 00:14:35,092 - Fuera, fuera, fuera. S�, s�... - S�, s�, s�. 388 00:14:35,225 --> 00:14:37,196 ��C�mo entraste aqu�?! 389 00:14:37,263 --> 00:14:38,699 �As� es, s�! 390 00:14:38,765 --> 00:14:41,645 - �S�bete a la silla! S�. - �Lo tiene? �Lo tiene? �Vamos! 391 00:14:45,880 --> 00:14:47,646 S�, espero que ese pa�s que est�s formando 392 00:14:47,650 --> 00:14:49,293 tenga atenci�n m�dica gratuita, amigo, porque voy a 393 00:14:49,299 --> 00:14:50,710 meterte una bota hasta el fondo de tu culo 394 00:14:50,722 --> 00:14:52,502 que vas a necesitar cinco m�dicos para sacarla. 395 00:14:52,510 --> 00:14:53,955 Lo har�, viejo, ser� mejor que le hagas caso. 396 00:14:53,962 --> 00:14:56,067 - Est� loco. - No he hecho nada. 397 00:14:56,067 --> 00:14:57,805 Acabo de conocer a Maggie, 398 00:14:57,810 --> 00:14:59,072 y ella parece tan f�cil de... 399 00:14:59,107 --> 00:15:01,244 - ��Qu� dijiste de ella?! ��Qu� dijiste de ella?! - �Oye! 400 00:15:01,311 --> 00:15:03,458 - �F�cil de hablar con ella! - �Oye, oye! �Dios m�o! 401 00:15:03,482 --> 00:15:04,757 Cre� que eran los polic�as buenos. 402 00:15:04,762 --> 00:15:06,682 Perdona, amigo. Est�s atrapado en una sala con dos polic�as malos. 403 00:15:06,689 --> 00:15:08,526 �D�nde est� el acento, belga, eh? 404 00:15:08,592 --> 00:15:10,296 - �Qu� pas� con eso? - Soy norteamericano. 405 00:15:10,300 --> 00:15:12,754 Qu� mentiroso, �s�? Vi a Maggie hablando contigo en la fiesta. 406 00:15:12,767 --> 00:15:14,204 Eras el chico que m�s le interesaba. 407 00:15:14,270 --> 00:15:15,473 Eso significa que debes ser 408 00:15:15,539 --> 00:15:17,319 el pedazo de basura m�s grande del sal�n. 409 00:15:17,343 --> 00:15:20,049 - Eso es pura ciencia. - Se estaba riendo de m�. 410 00:15:20,082 --> 00:15:21,484 Soy vegano. 411 00:15:21,551 --> 00:15:23,689 Le dije que no como nada que tenga cara. 412 00:15:23,722 --> 00:15:26,595 �Le dijiste eso en voz alta a una mujer? 413 00:15:27,595 --> 00:15:29,434 Coronel, nos hemos equivocado de persona. 414 00:15:29,500 --> 00:15:30,970 Eso significa... 415 00:15:31,037 --> 00:15:33,642 Espera, todav�a no me has dicho tu nombre. 416 00:15:33,709 --> 00:15:36,448 Oh, me llamo Bobby. 417 00:15:36,482 --> 00:15:38,885 Y oficialmente es un verdadero placer 418 00:15:38,919 --> 00:15:42,126 conocerla, capit�n Maggie, de Stroopsdorf. 419 00:15:43,495 --> 00:15:47,703 �Y no sabes c�mo terminaste en esta fiesta? 420 00:15:47,770 --> 00:15:50,008 Oh, cruc� la puerta, 421 00:15:50,008 --> 00:15:51,880 pero puedo contarte todos los caminos 422 00:15:51,900 --> 00:15:53,699 que tom� para llegar aqu�. 423 00:15:53,850 --> 00:15:55,888 S�, es una sierra de verdad. 424 00:15:55,955 --> 00:15:57,934 �Qu� se creen que soy, un hacker inform�tico? 425 00:15:57,958 --> 00:15:59,461 Hag�moslo. 426 00:15:59,528 --> 00:16:02,533 Vaya. Creo que vamos a estar en la zona de salpicaduras. 427 00:16:02,600 --> 00:16:05,139 Entonces tal vez deber�amos irnos de aqu�. 428 00:16:05,206 --> 00:16:06,541 S�. Oye. 429 00:16:06,574 --> 00:16:08,814 En tu pa�s, �puedes casarte con tu prima? 430 00:16:08,847 --> 00:16:10,149 No. 431 00:16:10,182 --> 00:16:11,952 M�sica para mis o�dos. Vamos. 432 00:16:13,935 --> 00:16:16,335 LAVANDER�A HORA 1942 433 00:16:16,660 --> 00:16:18,065 Voil�. 434 00:16:18,065 --> 00:16:19,467 S� que es solo ropa sucia, 435 00:16:19,500 --> 00:16:23,174 pero estas instalaciones son tan impresionantes como dec�a todo el mundo. 436 00:16:24,344 --> 00:16:27,083 Bueno, es agradable que se hable de ello. 437 00:16:27,149 --> 00:16:28,118 Es robusta. 438 00:16:28,152 --> 00:16:29,254 Y no es por presumir, 439 00:16:29,287 --> 00:16:30,791 pero lavamos ropa 440 00:16:30,858 --> 00:16:32,893 para muchas bases importantes en toda Europa. 441 00:16:32,961 --> 00:16:36,936 Vamos, seguro que tienes mucho m�s de lo que presumir. 442 00:16:37,003 --> 00:16:39,642 Bueno, Bobby... 443 00:16:40,275 --> 00:16:42,046 cu�ntame m�s sobre ti. 444 00:16:42,113 --> 00:16:45,988 �Qu� te motiva levantarte de la cama por la ma�ana? 445 00:16:47,490 --> 00:16:51,465 Amor no, sino... mi amor por mi pa�s. 446 00:16:51,531 --> 00:16:53,402 - Igual. Igual. - �En serio? 447 00:16:53,435 --> 00:16:54,871 Literalmente llevo puesta 448 00:16:54,904 --> 00:16:57,272 ropa interior roja, blanca y azul ahora mismo. 449 00:16:59,247 --> 00:17:02,161 Bueno, supongo que hay una raz�n por la que nos hicimos soldados: 450 00:17:02,185 --> 00:17:05,692 luchar por algo en lo que realmente creemos. 451 00:17:09,332 --> 00:17:10,938 �Las luces parpadean aqu�? 452 00:17:11,004 --> 00:17:14,086 Yo lo describir�a m�s bien como una sacudida. 453 00:17:14,110 --> 00:17:15,445 �Hablas de las luces? 454 00:17:15,512 --> 00:17:17,583 S�. S�. Bueno, hemos tenido... 455 00:17:17,683 --> 00:17:20,223 problemas el�ctricos en el pasado, por lo que podr�a ser. 456 00:17:20,290 --> 00:17:22,560 - Pero, ya sabes... - Oye, puedo arreglarlo. 457 00:17:22,594 --> 00:17:24,106 S�lo mu�strame la caja de interruptores. 458 00:17:24,108 --> 00:17:25,677 Oh, s�. 459 00:17:25,732 --> 00:17:26,903 Pr�ctico. 460 00:17:26,936 --> 00:17:28,039 S�. 461 00:17:28,072 --> 00:17:30,076 Te mostrar� la caja de interruptores. 462 00:17:31,550 --> 00:17:32,379 Despejado. 463 00:17:32,380 --> 00:17:34,125 Sabe que tenemos llaves para todas estas puertas, �verdad? 464 00:17:34,149 --> 00:17:37,157 �Qu� es m�s importante para ti, las puertas o la libertad? 465 00:17:37,323 --> 00:17:39,527 Bueno, Bastian acaba de encender su tel�fono. 466 00:17:39,594 --> 00:17:41,432 Bien, tengo un ping en la ubicaci�n. 467 00:17:41,465 --> 00:17:42,877 Bien. Maggie y Bastian est�n en la lavander�a. 468 00:17:42,901 --> 00:17:44,770 - Vamos. Vamos. - Espera un segundo. 469 00:17:45,437 --> 00:17:46,776 Bueno. 470 00:17:46,843 --> 00:17:48,345 �Ya termin�? 471 00:17:48,412 --> 00:17:50,416 - �Qu�? - �Qu�? 472 00:17:50,450 --> 00:17:52,921 S�. Entonces creo que la caja de interruptores... 473 00:17:52,922 --> 00:17:54,322 est� en alg�n lugar de ah�, 474 00:17:54,324 --> 00:17:59,066 pero... la electricidad est� aqu�. 475 00:18:04,044 --> 00:18:05,814 He de decirte, Bobby, 476 00:18:05,880 --> 00:18:08,752 que mis instintos suelen ser bastante terribles. 477 00:18:08,754 --> 00:18:10,284 Solo elijo a las personas equivocadas 478 00:18:10,289 --> 00:18:11,667 por todo tipo de razones 479 00:18:11,691 --> 00:18:12,804 que no es necesario explicar. 480 00:18:12,828 --> 00:18:15,099 Pero dej� de confiar en m� misma, �sabes? 481 00:18:15,166 --> 00:18:18,839 Pero esta noche me ha dado la esperanza de volver a confiar en m� misma. 482 00:18:18,873 --> 00:18:20,109 As� que, gracias. 483 00:18:20,110 --> 00:18:21,545 - �Est� aqu� o...? - No. 484 00:18:21,578 --> 00:18:24,317 El fondo de pantalla de tu tel�fono es la bandera separatista belga. 485 00:18:24,318 --> 00:18:25,518 No soy ninguna tonta. 486 00:18:25,519 --> 00:18:27,590 - Y es una bandera fea. - No. 487 00:18:27,623 --> 00:18:29,161 �Me acabas de encerrar? 488 00:18:29,227 --> 00:18:31,097 �Oye! �Oye! �Abre la puerta! 489 00:18:34,760 --> 00:18:35,797 Maldita sea. 490 00:18:35,806 --> 00:18:37,678 - S�. - Se ha ido. 491 00:18:38,145 --> 00:18:40,116 �Sabe qu�? 492 00:18:40,149 --> 00:18:41,719 Esto es culpa suya. 493 00:18:41,786 --> 00:18:43,990 - No es culpa m�a. - Siempre hace esto. 494 00:18:44,024 --> 00:18:45,059 �Hacer qu� cosa? 495 00:18:45,092 --> 00:18:46,570 Siempre antepone su trabajo a Maggie, 496 00:18:46,594 --> 00:18:48,432 y lo volvi� a hacer. 497 00:18:48,466 --> 00:18:50,478 Hay una sala llena de chicos agradables all� 498 00:18:50,502 --> 00:18:52,506 esper�ndola ahora mismo, y ella no est� ah�. 499 00:18:52,573 --> 00:18:54,577 �Por qu� no est� ah�? 500 00:18:54,580 --> 00:18:56,852 Por mi culpa, �s�? 501 00:18:56,883 --> 00:18:58,284 Lo entiendo. 502 00:18:59,420 --> 00:19:00,556 En mi defensa... 503 00:19:00,622 --> 00:19:02,327 - �Oye! - Oh, Maggie. 504 00:19:02,393 --> 00:19:03,797 - Hola. - Hola. 505 00:19:03,864 --> 00:19:06,344 Hay un separatista belga rondando por la base. 506 00:19:06,368 --> 00:19:08,205 - As� que hemos intentado... - S�, s�, ya s�. 507 00:19:08,238 --> 00:19:09,340 Yo... lo tengo. 508 00:19:09,407 --> 00:19:11,011 Lo atrap� en la oficina de lavander�a. 509 00:19:11,078 --> 00:19:12,280 - Oh, �lo atrapaste? - S�. 510 00:19:12,347 --> 00:19:15,453 Sab�a que pasaba algo. Estaba muy metido en la lavander�a. 511 00:19:15,519 --> 00:19:17,356 - S�. - Voy a... 512 00:19:17,423 --> 00:19:19,094 - T�... T� ir�s... - Oh, s�. 513 00:19:19,160 --> 00:19:20,564 Bueno. 514 00:19:20,931 --> 00:19:24,805 Muy bien, escucha, ten�as raz�n, y... 515 00:19:25,172 --> 00:19:27,643 s� te mereces una disculpa. 516 00:19:27,710 --> 00:19:31,385 En realidad, no tienes que disculparte. 517 00:19:31,400 --> 00:19:33,088 De verdad lo siento. 518 00:19:35,927 --> 00:19:39,267 He sido un modelo a seguir realmente p�simo. 519 00:19:39,333 --> 00:19:41,071 Y lo soy ahora, y estoy aqu� 520 00:19:41,138 --> 00:19:43,241 y deber�a intentar ser mejor. 521 00:19:44,544 --> 00:19:46,648 - Est� bien. - Oh, no pasa nada, cari�o. 522 00:19:46,716 --> 00:19:48,285 - No, est� bien. - Lo siento. 523 00:19:48,352 --> 00:19:50,722 No, te interrump�. Sigue. 524 00:19:50,789 --> 00:19:52,493 Oh, no, no. Eso era... todo. 525 00:19:52,560 --> 00:19:54,239 Oh, pens� que... 526 00:19:54,263 --> 00:19:56,635 hab�a m�s por lo que disculparte. 527 00:19:56,701 --> 00:19:59,016 Bueno, cari�o, en cierto modo quer�a decir que era una... 528 00:19:59,040 --> 00:20:00,576 disculpa general, as� que no hab�a... 529 00:20:00,642 --> 00:20:02,977 Oh, �qu� hay de perderte mi nacimiento? 530 00:20:02,981 --> 00:20:04,584 Tu madre y yo tuvimos una conversaci�n 531 00:20:04,585 --> 00:20:05,798 al respecto el fin de semana siguiente... 532 00:20:05,821 --> 00:20:07,357 Nunca me ense�aste a andar en bicicleta. 533 00:20:07,423 --> 00:20:09,236 No encontraba un casco que se ajustara a tu cabeza. 534 00:20:09,240 --> 00:20:10,592 Porque tu cabeza tiene una forma extra�a. 535 00:20:10,596 --> 00:20:13,069 Bueno, �y sobre que nunca me dices que me quieres? 536 00:20:13,402 --> 00:20:17,443 Estuve a punto el 11-S. 537 00:20:17,510 --> 00:20:19,514 - Pero esto... - Me resisto pac�ficamente. 538 00:20:19,581 --> 00:20:21,418 - Trabajo. - Oye, �qu� pasa? 539 00:20:21,484 --> 00:20:23,823 Tanta colonia. Pero... 540 00:20:23,890 --> 00:20:25,894 - Oye, �igual te puedo llamar? - S�. 541 00:20:25,961 --> 00:20:27,797 - No, no. - No, no, no, no. 542 00:20:27,864 --> 00:20:30,169 No llamar�s a nadie durante un tiempo, amigo. 543 00:20:30,170 --> 00:20:31,672 En marcha. Vamos. 544 00:20:31,704 --> 00:20:34,077 Puedes llamar a tu abogado. �Qu� te parece eso? 545 00:20:34,144 --> 00:20:35,914 �Deber�amos llevarte de nuevo a esa fiesta? 546 00:20:35,948 --> 00:20:37,350 No, no creo 547 00:20:37,383 --> 00:20:40,655 que ninguno de esos tipos sea el indicado para m�, �sabes? 548 00:20:41,458 --> 00:20:43,097 S�. 549 00:20:43,930 --> 00:20:45,700 Entonces... 550 00:20:46,733 --> 00:20:48,093 Pero �l era alto. 551 00:20:48,104 --> 00:20:49,959 Un poco demasiado alto. 552 00:20:52,083 --> 00:20:54,083 USAG STROOPSDORF HORA 2122 553 00:20:54,683 --> 00:20:56,555 - Hola, amiga. - Oh, hola. 554 00:20:56,588 --> 00:20:58,558 Gracias nuevamente por lo de esta noche. 555 00:20:58,625 --> 00:21:00,997 Y, mira, siento que no haya funcionado, pero bueno, 556 00:21:01,030 --> 00:21:04,070 al menos esta vez te diste cuenta de que elegiste al malo. 557 00:21:04,071 --> 00:21:06,542 Oh, s�, es un avance. 558 00:21:06,909 --> 00:21:08,678 Mira, a veces no se consigue lo que quieres 559 00:21:08,746 --> 00:21:10,349 y se consigue lo que necesitas. 560 00:21:10,415 --> 00:21:12,019 Y resulta que necesitaba ver 561 00:21:12,020 --> 00:21:13,984 a mi pap� elegirme una cita r�pida de entre 50 hombres. 562 00:21:13,990 --> 00:21:15,725 �Qui�n es tu mariscal de campo favorito? 563 00:21:15,792 --> 00:21:18,398 En realidad, no me gusta el f�tbol americano. 564 00:21:18,465 --> 00:21:20,169 - Adi�s. - Pap�. 565 00:21:20,770 --> 00:21:22,817 �De qu� debo hablar con �l el D�a de Acci�n de Gracias? 566 00:21:22,841 --> 00:21:24,677 No vienes el D�a de Acci�n de Gracias. 567 00:21:24,710 --> 00:21:27,650 A partir de este a�o, ir� al D�a de Acci�n de Gracias. 568 00:21:30,524 --> 00:21:32,559 Aplausos sarc�sticos. Eso es lo que me das. 569 00:21:32,593 --> 00:21:34,397 Eso lo heredaste de tu madre. 570 00:21:34,430 --> 00:21:36,001 �Mariscal de campo favorito? 44304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.