Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,957 --> 00:00:02,657
JARD�N DE CERVEZA
HORA 0905
2
00:00:02,681 --> 00:00:04,761
Mira, s� que s�lo hemos salido
3
00:00:04,786 --> 00:00:05,955
durante... tres semanas,
4
00:00:06,022 --> 00:00:07,783
pero en verdad quer�a
que conocieras a mi pap�.
5
00:00:07,790 --> 00:00:09,524
No pasa nada, me llevo
genial con los padres.
6
00:00:09,528 --> 00:00:11,166
Y �l es como cualquier otro padre,
7
00:00:11,199 --> 00:00:13,446
�sabes?, solo que tiene
experiencia en recabar
8
00:00:13,470 --> 00:00:15,942
informaci�n y derrotar a
los combatientes enemigos.
9
00:00:16,009 --> 00:00:17,554
Pens� que le encantaba
la carpinter�a.
10
00:00:17,578 --> 00:00:19,849
Bueno, eso es para afilar
su colecci�n de cuchillos.
11
00:00:19,882 --> 00:00:22,655
- Bueno, bueno. Hola.
- �Guau!
12
00:00:22,700 --> 00:00:24,872
Buen d�a.
13
00:00:25,327 --> 00:00:27,131
Pero �qu� pasa exactamente?
14
00:00:27,197 --> 00:00:28,733
Oh, no es nada raro.
15
00:00:28,834 --> 00:00:30,747
Es s�lo una verificaci�n
de antecedentes est�ndar.
16
00:00:30,748 --> 00:00:32,968
Lo hace con cada chico que le presento.
17
00:00:32,976 --> 00:00:34,876
As� que es una sorpresa
divertida para ambos.
18
00:00:34,911 --> 00:00:38,788
- �Una verificaci�n de antecedentes?
- Michael Avery Grant, �correcto?
19
00:00:38,821 --> 00:00:39,823
S�.
20
00:00:39,890 --> 00:00:42,928
36 a�os, graduado con honores
en patolog�a del habla.
21
00:00:42,995 --> 00:00:46,704
Ense�ar a los ni�os a aprender a
comunicarse es mi verdadero regocijo.
22
00:00:46,737 --> 00:00:47,872
Ah, s�.
23
00:00:47,939 --> 00:00:51,012
Y verifiqu� tus antecedentes penales,
24
00:00:51,079 --> 00:00:52,581
y estaban impecables.
25
00:00:52,647 --> 00:00:54,117
Por supuesto, lo sab�a.
26
00:00:54,151 --> 00:00:56,289
Hubo un detalle que me inquietaba,
27
00:00:56,356 --> 00:00:58,826
que es que actualmente est�s casado...
28
00:00:59,495 --> 00:01:01,098
- �Casado?
- Puedo explic�rtelo.
29
00:01:01,099 --> 00:01:02,167
Oh...
30
00:01:02,201 --> 00:01:04,471
El divorcio no es definitivo,
pero estamos separados.
31
00:01:04,472 --> 00:01:06,142
Bueno, eso est� bien. A veces
32
00:01:06,175 --> 00:01:07,478
el amor no dura para siempre.
33
00:01:07,511 --> 00:01:09,615
S�, pero lo que me inquiet� es que
34
00:01:09,616 --> 00:01:11,916
la abuela de tu esposa y tu abuela
35
00:01:11,917 --> 00:01:14,086
comparten el mismo apellido.
36
00:01:14,091 --> 00:01:15,962
Bien, bueno, pap�, mucha gente
37
00:01:15,995 --> 00:01:18,868
comparte el mismo apellido.
No es gran cosa.
38
00:01:18,901 --> 00:01:22,740
Mi exesposa es mi prima.
39
00:01:23,400 --> 00:01:25,536
Pero s�lo mi prima hermana.
40
00:01:25,916 --> 00:01:27,844
Mike, eso es la relaci�n m�s cercana.
41
00:01:27,852 --> 00:01:29,521
�Por qu� est� bien
que lo hagan los reyes?
42
00:01:29,555 --> 00:01:30,791
- �No lo est�!
- �No lo est�!
43
00:01:30,857 --> 00:01:32,594
Por eso am�bamos a Lady Di.
44
00:01:32,628 --> 00:01:34,040
Ella era la �nica que
no parec�a enfermiza.
45
00:01:34,064 --> 00:01:35,833
S�, era la �nica con barbilla.
46
00:01:35,900 --> 00:01:38,539
Mike, Mike... vete.
47
00:01:40,310 --> 00:01:42,214
Tengo el peor gusto en hombres.
48
00:01:42,281 --> 00:01:44,578
De verdad que s�, cari�o.
O sea, los pones en fila.
49
00:01:44,585 --> 00:01:46,990
Es fracasado tras fracasado
tras fracasado.
50
00:01:47,024 --> 00:01:48,928
- S�, lo entiendo.
- S�...
51
00:01:48,995 --> 00:01:50,799
Pero, ya sabes, el amor
dura para siempre.
52
00:01:50,832 --> 00:01:53,802
Sobre todo cuando te casas con tu prima.
53
00:01:54,605 --> 00:01:56,008
Nos reiremos de esto m�s tarde.
54
00:01:56,041 --> 00:01:58,914
- Te est�s riendo ahora.
- Lo s�. Es que es gracioso.
55
00:02:19,355 --> 00:02:22,796
- AUTOPISTA - HORA 1105 - Sabes que esto
es lo que hace un padre divorciado, �verdad?
56
00:02:22,829 --> 00:02:24,949
Llevar a tu triste hija
a tomar un helado
57
00:02:24,998 --> 00:02:27,036
para hacer que se sienta mejor.
�Qu� sigue?
58
00:02:27,103 --> 00:02:28,916
�Comer perritos calientes
fr�os en el fregadero?
59
00:02:28,940 --> 00:02:31,747
�Ver a tu amiguita en la pista
de carreras de perros?
60
00:02:31,814 --> 00:02:34,318
�El helado te hace sentir mejor?
61
00:02:34,385 --> 00:02:35,554
- S�.
- Est� bien.
62
00:02:35,620 --> 00:02:37,324
Entonces hace su cometido.
63
00:02:37,325 --> 00:02:39,885
Si los Red Sox pueden romper
la maldici�n del Bambino,
64
00:02:39,895 --> 00:02:42,735
sin duda puedes romper la maldici�n
de salir con hombres indecentes.
65
00:02:42,801 --> 00:02:45,173
�Sabes por qu� estoy maldita, pap�?
66
00:02:45,206 --> 00:02:47,405
�Por qu� elijo hombres indecentes?
67
00:02:47,411 --> 00:02:49,982
- No. �Por qu�?
- Bueno, te dar� una pista.
68
00:02:50,016 --> 00:02:51,686
�l est� conduciendo la camioneta.
69
00:02:51,753 --> 00:02:53,449
�C�mo podr�a ser mi culpa? Yo...
70
00:02:53,456 --> 00:02:56,995
No puedes tener problemas con pap�
si �l nunca estuvo presente.
71
00:02:57,063 --> 00:02:59,235
- �Te est�s escuchando?
- S�.
72
00:02:59,268 --> 00:03:01,673
Hay padres mucho peores que yo.
73
00:03:01,739 --> 00:03:03,573
- Di uno.
- Stalin, el primero.
74
00:03:03,576 --> 00:03:05,146
Bing Crosby, el segundo.
75
00:03:05,213 --> 00:03:07,451
El tercero, el padre de
Marvin Gaye le dispar�.
76
00:03:07,484 --> 00:03:09,197
Si miras a esos tipos, de repente...
77
00:03:09,221 --> 00:03:12,729
- Eres el cuarto peor padre.
- Eso no es lo que iba a...
78
00:03:12,795 --> 00:03:15,768
Pap�, esto es en serio. Estoy...
79
00:03:15,801 --> 00:03:19,108
empezando a creer
que voy a morir sola.
80
00:03:19,141 --> 00:03:20,443
No vas a morir sola.
81
00:03:20,477 --> 00:03:22,414
- �En serio?
- S�, yo estar� all�.
82
00:03:22,447 --> 00:03:24,351
Los militares descargar�n mi cerebro
83
00:03:24,418 --> 00:03:26,933
a una especie de robot estilo Terminator
84
00:03:26,957 --> 00:03:28,192
y luego, ya sabes,
85
00:03:28,192 --> 00:03:31,265
probablemente
te sobrevivir� unos mil a�os.
86
00:03:31,365 --> 00:03:33,671
Oye, �qu� carajo pasa ah�?
87
00:03:34,104 --> 00:03:35,740
�Qu� estoy viendo?
88
00:03:35,807 --> 00:03:38,039
Bueno, seg�n los carteles
que estoy leyendo,
89
00:03:38,046 --> 00:03:41,486
que t� tambi�n puedes leer,
son separatistas belgas.
90
00:03:41,552 --> 00:03:42,886
Est�n manifest�ndose
91
00:03:42,889 --> 00:03:44,524
porque quieren formar su propio pa�s.
92
00:03:44,558 --> 00:03:45,795
Ya no respeto a B�lgica
93
00:03:45,862 --> 00:03:48,042
porque b�sicamente es Luxemburgo
con mejores Relaciones P�blicas.
94
00:03:48,066 --> 00:03:51,505
Ahora quieren formar un pa�s
m�s peque�o y d�bil.
95
00:03:51,572 --> 00:03:53,543
- �D�bil?
- S�.
96
00:03:54,847 --> 00:03:57,050
Pap�. Pap�. �Pap�!
�Qu� est�s haciendo?
97
00:03:57,117 --> 00:03:59,957
- Oh, eso fue muy grosero.
- �C�mo se atreve!
98
00:03:59,981 --> 00:04:02,303
�C�mo se atrevi� a hacerle eso
a nuestra bandera!
99
00:04:02,304 --> 00:04:03,763
Oh, era la bandera.
100
00:04:03,764 --> 00:04:05,267
Bueno, deben mejorar eso
101
00:04:05,300 --> 00:04:07,170
porque a m� me parec�a una s�bana.
102
00:04:07,294 --> 00:04:09,017
USAG STROOPSDORF
HORA 1124
103
00:04:09,141 --> 00:04:11,545
Feliz viernes.
104
00:04:11,612 --> 00:04:13,960
Feliz viernes.
105
00:04:13,984 --> 00:04:16,556
Oh, no. No, no. No vamos a hacer eso.
106
00:04:16,589 --> 00:04:18,669
Este fin de semana son
las mejores oportunidades
107
00:04:18,693 --> 00:04:20,998
para la hora feliz del soldado soltero.
108
00:04:21,098 --> 00:04:23,245
S�. Vamos a ayudarte a superar
a ese primo pervertido.
109
00:04:23,269 --> 00:04:25,440
Oye, �l era un primo casado, �de acuerdo?
110
00:04:25,440 --> 00:04:28,712
Le puso un anillo.
Era de su abuela.
111
00:04:29,446 --> 00:04:31,685
�Sabes? Solo me gustaba Mike
112
00:04:31,686 --> 00:04:33,315
porque pens� que era el chico perfecto
113
00:04:33,323 --> 00:04:35,052
para ayudarme a superar a Shah.
114
00:04:35,059 --> 00:04:37,798
Y ahora tengo que superar a dos chicos.
115
00:04:37,832 --> 00:04:39,601
- Sal ma�ana.
- No.
116
00:04:39,668 --> 00:04:42,808
Mira, mi capacidad
para elegir es p�sima.
117
00:04:42,842 --> 00:04:45,146
La �nica buena elecci�n
que he hecho fue Shah.
118
00:04:45,150 --> 00:04:47,488
- Chica, �l est� casado.
- Bien visto.
119
00:04:47,584 --> 00:04:50,157
Bien, mira, esto no es una reuni�n
de solteros cualquiera.
120
00:04:50,223 --> 00:04:51,793
Es a prueba de Maggie.
121
00:04:51,860 --> 00:04:54,131
Hice que Papadakis hackeara
la lista de invitados,
122
00:04:54,164 --> 00:04:56,635
y lo primero que hicimos fue deshacernos
de todas las mujeres.
123
00:04:56,702 --> 00:04:59,174
Y lo segundo, he invitado
a los mejores oficiales
124
00:04:59,208 --> 00:05:01,880
de bases cercanas, de Europa
y de m�s all�.
125
00:05:01,947 --> 00:05:03,526
Bien, hablo de la cereza del pastel.
126
00:05:03,550 --> 00:05:05,654
Lo mejor de lo mejor, todo para ti.
127
00:05:05,687 --> 00:05:07,499
Espera, �me est�s diciendo
que b�sicamente
128
00:05:07,523 --> 00:05:10,690
dise�aste mi propio episodio
personal de �La Soltera�?
129
00:05:10,697 --> 00:05:14,701
S�. Y podr�s ir inmediatamente
a Suites de Fantas�a.
130
00:05:14,704 --> 00:05:17,077
Y no voy a juzgarte,
pero querr� detalles.
131
00:05:17,110 --> 00:05:20,450
- Y si mi p�sima elecci�n intenta...
- No, no, no lo har�.
132
00:05:20,483 --> 00:05:23,422
Mira, no habr� ninguna
p�sima elecci�n en el lote.
133
00:05:23,456 --> 00:05:24,759
- No se puede perder.
- Genio.
134
00:05:24,793 --> 00:05:26,729
- �S�!
- Me apunto.
135
00:05:31,639 --> 00:05:33,476
No hay nada mejor que
terminar el �ltimo �tem
136
00:05:33,576 --> 00:05:35,781
en la lista de quehaceres
a las 15:00.
137
00:05:35,814 --> 00:05:37,718
As� deben sentirse las drogas.
138
00:05:37,752 --> 00:05:40,524
Si bajas pronto de tu subid�n,
139
00:05:40,590 --> 00:05:41,893
hay un partido de los Bruins
140
00:05:41,960 --> 00:05:43,739
ma�ana por la noche
bastante tarde en mi casa.
141
00:05:43,763 --> 00:05:45,066
- Eso... suena bien. S�.
- S�.
142
00:05:45,100 --> 00:05:46,411
Necesito un descanso de Celeste.
143
00:05:46,435 --> 00:05:47,839
Ahora que volvemos a vivir juntos,
144
00:05:47,872 --> 00:05:49,583
luego de todo lo que se habla
en un matrimonio,
145
00:05:49,607 --> 00:05:50,620
tienes que vivir tu d�a.
146
00:05:50,644 --> 00:05:51,922
Luego tienes que resumir tu d�a.
147
00:05:51,946 --> 00:05:53,392
Luego tienes que escucharla
resumir su d�a.
148
00:05:53,416 --> 00:05:54,553
Poder vivir dos d�as.
149
00:05:54,586 --> 00:05:56,356
Oh, Dios, si vienes a mi casa...
150
00:05:56,389 --> 00:05:57,591
- nada de eso.
- Genial.
151
00:05:57,624 --> 00:05:59,230
�Verdad? Oh...
152
00:05:59,254 --> 00:06:00,339
LLAMADA DESCONOCIDA
153
00:06:00,363 --> 00:06:01,399
Quinn.
154
00:06:01,432 --> 00:06:02,969
Hola, soy Bastian,
155
00:06:03,036 --> 00:06:05,573
el l�der del movimiento
separatista belga.
156
00:06:05,640 --> 00:06:08,645
Ah... no reconozco el nombre.
157
00:06:08,646 --> 00:06:10,292
�Fuimos juntos a la secundaria?
158
00:06:10,316 --> 00:06:12,187
Estaba manifest�ndome
frente a su base,
159
00:06:12,220 --> 00:06:13,757
y pasaste por arriba
de una bandera,
160
00:06:13,791 --> 00:06:15,260
y eso fue una falta de respeto.
161
00:06:15,293 --> 00:06:16,896
No, pas� por arriba de una s�bana.
162
00:06:16,963 --> 00:06:19,368
Bien. Eso estaba bloqueando la entrada
163
00:06:19,435 --> 00:06:20,636
a mi base militar.
164
00:06:20,670 --> 00:06:22,583
Estabas invadiendo
territorio estadounidense.
165
00:06:22,607 --> 00:06:24,177
Exijo una disculpa p�blica.
166
00:06:24,210 --> 00:06:25,446
D�jame aclararte algo, amigo.
167
00:06:25,447 --> 00:06:26,547
Le ladras al �rbol equivocado.
168
00:06:26,548 --> 00:06:28,319
Nunca me he disculpado
por nada en mi vida.
169
00:06:28,386 --> 00:06:29,289
Ni a una cosa.
170
00:06:29,356 --> 00:06:31,935
Ni siquiera me disculp� cuando
me perd� el nacimiento de mi hija.
171
00:06:31,959 --> 00:06:33,028
Oh, te disculpar�s.
172
00:06:33,095 --> 00:06:34,198
�O si no qu�?
173
00:06:34,264 --> 00:06:35,666
No acepto un "o si no".
174
00:06:35,700 --> 00:06:37,170
Somos un movimiento no violento.
175
00:06:37,237 --> 00:06:39,674
Hay que tener un "o si no"
cuando se hacen demandas.
176
00:06:39,708 --> 00:06:42,145
Bien, es lo que se aprende el primer d�a.
177
00:06:42,715 --> 00:06:44,361
Bueno, en fin, gracias por llamarme.
178
00:06:44,385 --> 00:06:45,822
Necesitaba re�rme
179
00:06:45,855 --> 00:06:47,590
y... nunca m�s hablar� contigo.
180
00:06:47,691 --> 00:06:49,963
- Adi�s.
- Bueno, rastre� la llamada.
181
00:06:49,996 --> 00:06:52,367
Avisar� a la polic�a de
Stroopsdorf, a las tres.
182
00:06:52,400 --> 00:06:54,605
Eso le ense�ar� a amenazar
al ej�rcito de Estados Unidos.
183
00:06:54,672 --> 00:06:56,675
Esposen a ese culo pervertido.
184
00:06:56,709 --> 00:06:57,821
Espere, �c�mo sabe que es un pervertido?
185
00:06:57,845 --> 00:06:59,314
Bueno, �l habla franc�s.
186
00:06:59,338 --> 00:07:00,938
MEJORES OPORTUNIDADES PARA LOS
SOLDADOS SOLTEROS: HORA FELIZ - HORA 1725
187
00:07:04,658 --> 00:07:06,528
Hola, chicos militares.
188
00:07:06,595 --> 00:07:08,165
Solo s� preparar Mai Tai
189
00:07:08,232 --> 00:07:11,572
y meterme en problemas, pero soy
muy bueno haciendo las dos cosas.
190
00:07:11,639 --> 00:07:14,211
- �Oh, adivina qui�n se ve tan bien!
- Hola, hola.
191
00:07:14,278 --> 00:07:15,580
Gracias. S�.
192
00:07:15,647 --> 00:07:17,818
Vaya, esto es... incre�ble.
193
00:07:17,884 --> 00:07:20,590
Me siento como si estuviera
en una novela de Jane Austen,
194
00:07:20,657 --> 00:07:22,729
solo que puedo heredar propiedades.
195
00:07:22,829 --> 00:07:24,808
Oye, �nos preocupa que tantos hombres
196
00:07:24,832 --> 00:07:26,234
se decepcionen de que solo haya
197
00:07:26,301 --> 00:07:28,281
- una mujer con quien hablar?
- Oh, est� controlado.
198
00:07:28,305 --> 00:07:31,578
Perm�teme presentarte
al incre�ble Papadakis.
199
00:07:31,612 --> 00:07:33,649
El incre�ble Papadakis.
200
00:07:33,717 --> 00:07:35,788
Bueno, �qu� ocurre?
201
00:07:35,855 --> 00:07:38,861
Adem�s, Papadakis entretendr�
al resto de los hombres
202
00:07:38,894 --> 00:07:40,229
con algo de magia de cerca
203
00:07:40,296 --> 00:07:42,835
mientras t� ligas con
un guapo para charlar.
204
00:07:42,868 --> 00:07:44,906
Oh, pens� que t� eras el mago.
205
00:07:44,939 --> 00:07:48,278
Todo gran mago necesita
una ayuda menos talentosa.
206
00:07:48,312 --> 00:07:51,652
- Oh.
- Elige una carta, cualquier carta.
207
00:07:51,685 --> 00:07:53,724
Ahora ponla nuevamente en la baraja.
208
00:07:53,791 --> 00:07:57,197
Ahora revisa el bolsillo delantero
del pecho de Papadakis.
209
00:07:57,230 --> 00:08:00,102
- Oh. Est� bien.
- S� que ah� no hay nada.
210
00:08:00,136 --> 00:08:02,174
Tengo los pezones muy sensibles.
211
00:08:02,240 --> 00:08:05,413
Son un regalo de Dios
y debes valorarlos.
212
00:08:05,446 --> 00:08:07,617
A menos que...
213
00:08:07,684 --> 00:08:09,555
- �Esta es tu carta?
- S�.
214
00:08:09,621 --> 00:08:11,291
Gideon, eres muy bueno.
215
00:08:11,358 --> 00:08:12,995
No, yo soy el mago.
216
00:08:13,062 --> 00:08:14,799
Saqu� la carta de mi bolsillo.
217
00:08:14,832 --> 00:08:16,077
�l s�lo hace el trabajo t�cnico
218
00:08:16,101 --> 00:08:17,170
que conduce a la revelaci�n.
219
00:08:17,204 --> 00:08:18,740
- �No es as� la magia?
- No.
220
00:08:18,807 --> 00:08:21,312
La magia tiene que ver
con el carisma y el encanto,
221
00:08:21,378 --> 00:08:22,481
y yo los tengo en abundancia.
222
00:08:22,514 --> 00:08:24,117
Est�s lleno de "picas".
223
00:08:24,183 --> 00:08:26,723
- �Oh, Gideon, s�!
- Oh, qu� bien. Qu� bien.
224
00:08:26,790 --> 00:08:29,004
Juegos de palabras y accesorios.
�Qui�n eres, Carrot Top?
225
00:08:29,028 --> 00:08:30,539
Solo eviten que se vayan los hombres.
226
00:08:30,563 --> 00:08:32,801
Si no, los har� desaparecer a los dos.
227
00:08:32,869 --> 00:08:35,180
Ahora, vamos a encontrar
a tu alma gemela.
228
00:08:38,504 --> 00:08:40,604
CUARTEL DEL CORONEL QUINN
HORA 1802
229
00:08:42,220 --> 00:08:44,460
Me pregunto c�mo ser�
la gran noche de Maggie.
230
00:08:47,164 --> 00:08:48,533
�Lo de Maggie... qu�?
231
00:08:48,566 --> 00:08:51,471
Conway le organiza a Maggie
su gran evento de citas para soltera
232
00:08:51,538 --> 00:08:54,054
como una especie de reinicio de
f�brica para su vida amorosa.
233
00:08:54,078 --> 00:08:55,523
Es bueno que reciba algo de ayuda.
234
00:08:55,547 --> 00:08:57,092
Sobre todo tras ese �ltimo tipo.
235
00:08:57,116 --> 00:09:00,257
- S� que la afect�.
- Oh, s�.
236
00:09:00,357 --> 00:09:01,726
Lo cual, ya sabes,
237
00:09:01,793 --> 00:09:05,667
es culpa suya porque ella los escogi�.
238
00:09:05,700 --> 00:09:09,283
Porque yo no tuve nada que ver, �verdad?
239
00:09:09,307 --> 00:09:10,307
�Qu�?
240
00:09:10,343 --> 00:09:13,149
Esto... va a parecer demente,
241
00:09:13,182 --> 00:09:15,721
pero ella me dijo que...
242
00:09:15,787 --> 00:09:18,861
fue culpa m�a que ella
eligiera a los malos.
243
00:09:18,927 --> 00:09:20,238
Freud ten�a mucho que decir
244
00:09:20,262 --> 00:09:22,542
sobre la din�mica parental que
afecta las relaciones entre adultos.
245
00:09:22,566 --> 00:09:24,973
S�, bueno, �l era un adicto
a la coca�na,
246
00:09:25,006 --> 00:09:26,651
as� que creo que estamos
a salvo en ese aspecto.
247
00:09:26,675 --> 00:09:28,375
S�, muchos otros psic�logos
piensan lo mismo.
248
00:09:28,412 --> 00:09:30,852
Te sorprender�a saber cu�ntas
personas consumen coca�na.
249
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
- S�, Quinn.
- Buenas noches, coronel.
250
00:09:36,462 --> 00:09:38,742
�Qu� demonios? �Por qu� tu culo
pervertido no est� en la c�rcel?
251
00:09:38,766 --> 00:09:41,179
Me pusieron en libertad bajo fianza
porque no hay riesgo de fuga.
252
00:09:41,203 --> 00:09:43,542
Me quedar� aqu� eternamente
para luchar por mi pa�s.
253
00:09:43,608 --> 00:09:45,914
Tu pa�s. S�. Tu pa�s inventado.
254
00:09:45,981 --> 00:09:48,385
Es como decir que voy a recibir
una bala por Narnia.
255
00:09:48,419 --> 00:09:50,550
Lo llamo por su "o si no".
256
00:09:50,556 --> 00:09:51,625
Bueno.
257
00:09:51,793 --> 00:09:54,439
Vengo para destruir
algo que le importa
258
00:09:54,463 --> 00:09:56,401
y... no se moleste
en rastrear la llamada
259
00:09:56,468 --> 00:09:58,005
porque viene de dentro de la base.
260
00:09:58,072 --> 00:10:00,243
�Qu�? Oye, no me cuelgues...
261
00:10:00,310 --> 00:10:03,292
Espere, �acabamos de convertir
a un separatista en un terrorista?
262
00:10:03,316 --> 00:10:05,787
No, este tipo es un
terrorista no violento.
263
00:10:05,853 --> 00:10:08,459
Lo cual es como decir que eres
un gigol� castrado.
264
00:10:08,492 --> 00:10:10,130
�Me entiendes? Est� desenfrenado.
265
00:10:10,163 --> 00:10:11,900
Y si quiere una competencia desenfrenada,
266
00:10:11,967 --> 00:10:13,368
acudi� al hombre correcto.
267
00:10:13,435 --> 00:10:14,840
Se van a dar muchos golpes.
268
00:10:14,906 --> 00:10:15,906
Se librar� una batalla.
269
00:10:15,942 --> 00:10:17,320
Voy a llevar mis nudillos
de bronce a esta fiesta.
270
00:10:17,344 --> 00:10:18,645
Vamos a Narnia.
271
00:10:20,469 --> 00:10:22,069
QUESER�A
HORA 1834
272
00:10:22,153 --> 00:10:24,024
Implementamos un bloqueo exterior.
273
00:10:24,057 --> 00:10:26,128
Los militares est�n
patrullando a pie y en auto.
274
00:10:26,162 --> 00:10:28,432
�Sabes qu�? Son unos belgas est�pidos.
275
00:10:28,533 --> 00:10:30,103
Son tan...
276
00:10:30,136 --> 00:10:32,140
Bueno, no s� qu� son en realidad,
277
00:10:32,173 --> 00:10:35,313
porque nunca me import� lo suficiente
como para investigar los estereotipos.
278
00:10:35,379 --> 00:10:36,379
Yo s�.
279
00:10:36,415 --> 00:10:38,119
Son todo lo malo de los franceses
280
00:10:38,186 --> 00:10:40,256
sin nada de lo bueno de los franceses.
281
00:10:40,323 --> 00:10:41,727
Si va a sabotear algo,
282
00:10:41,760 --> 00:10:44,331
ser� el queso.
283
00:10:44,664 --> 00:10:45,466
Oye.
284
00:10:45,566 --> 00:10:47,570
Andando, andando. Vamos.
285
00:10:47,800 --> 00:10:49,204
Andando.
286
00:10:49,740 --> 00:10:52,614
�Es una foto de Gideon
sosteniendo tu carta?
287
00:10:58,092 --> 00:11:00,597
- Es mi tel�fono.
- �Eh!
288
00:11:05,039 --> 00:11:06,808
Oye, tenemos un problema.
289
00:11:06,875 --> 00:11:09,314
Uno de los manifestantes belgas
se ha infiltrado en la base,
290
00:11:09,380 --> 00:11:11,051
y amenaza con sabotearla.
291
00:11:11,118 --> 00:11:12,387
- �Sabotearla?
- S�.
292
00:11:12,390 --> 00:11:13,859
- �Aqu�?
- S�.
293
00:11:13,860 --> 00:11:15,773
Bien, �qu� va a hacer?
�Orinar sobre nuestro queso?
294
00:11:15,794 --> 00:11:17,263
- �Y bien?
- Oh, Dios m�o.
295
00:11:17,330 --> 00:11:18,833
�Va a orinar sobre nuestro queso?
296
00:11:18,867 --> 00:11:20,307
Hay que cerrar este evento.
297
00:11:20,336 --> 00:11:22,173
No, Maggie apenas est� comenzando.
298
00:11:22,240 --> 00:11:24,278
Y Papadakis va a cortar
a Gideon por la mitad,
299
00:11:24,344 --> 00:11:26,115
y... �l no sabe c�mo hacerlo.
300
00:11:26,148 --> 00:11:28,061
Bueno, tal vez podr�amos quedarnos aqu� y
301
00:11:28,085 --> 00:11:29,321
bloquear las salidas.
302
00:11:29,354 --> 00:11:30,323
�Qu�, est�s loco?
303
00:11:30,357 --> 00:11:31,860
Tenemos un zorro en el gallinero, �s�?
304
00:11:31,927 --> 00:11:34,040
Hay que detenerlo antes
de que cause da�os reales.
305
00:11:34,064 --> 00:11:35,409
Pues con el gusto de Maggie
por los hombres,
306
00:11:35,433 --> 00:11:37,003
seguro lo encontrar� de inmediato.
307
00:11:37,004 --> 00:11:38,803
Porque ella tiene un im�n
para los fracasados.
308
00:11:38,805 --> 00:11:40,643
- Ese es el plan. Perfecto.
- �Qu�?
309
00:11:40,710 --> 00:11:42,823
- Estaba bromeando. Basta.
- Eso es moralmente reprobable.
310
00:11:42,847 --> 00:11:44,093
- No podemos hacer eso.
- �Moralmente reprobable?
311
00:11:44,117 --> 00:11:45,253
En absoluto.
312
00:11:45,286 --> 00:11:47,625
Es... un plan perfecto.
Ella nos lleva hasta el tipo.
313
00:11:47,658 --> 00:11:49,109
T� la distraes. Nosotros
agarramos al tipo.
314
00:11:49,110 --> 00:11:50,588
Ella no se da cuenta.
Empieza a hablarle
315
00:11:50,596 --> 00:11:52,233
- a otro chico.
- No quiero hacer eso.
316
00:11:52,300 --> 00:11:54,114
Bien, �c�mo est� tan seguro
de que lo va a encontrar?
317
00:11:54,138 --> 00:11:55,216
Porque siempre busca
318
00:11:55,240 --> 00:11:56,877
al pr�ximo idiota como Rick Silver.
319
00:11:56,943 --> 00:11:58,072
�Bueno? Aqu� viene.
320
00:11:58,078 --> 00:11:59,490
Tranquilos. Tranquilos.
321
00:11:59,514 --> 00:12:00,851
- Hola.
- Hola.
322
00:12:00,918 --> 00:12:02,487
Hola. �Qu� pasa?
323
00:12:02,520 --> 00:12:04,992
- �Qu� hacen aqu�, chicos?
- Estamos aqu� para animarte.
324
00:12:05,059 --> 00:12:06,797
- S�. Arriba, Maggie.
- Maggie.
325
00:12:06,863 --> 00:12:08,598
- Gana citas.
- Gana citas.
326
00:12:08,832 --> 00:12:09,534
Paren.
327
00:12:09,600 --> 00:12:11,504
�Conociste a alguien especial? �Alto?
328
00:12:11,571 --> 00:12:13,042
No puedo decir que alguien
329
00:12:13,044 --> 00:12:14,573
me haya sacudido todav�a.
330
00:12:14,577 --> 00:12:16,190
- �Sacudido?
- Bueno, ya sabes, sacudido.
331
00:12:16,214 --> 00:12:17,885
Como el aroma del peligro,
332
00:12:17,952 --> 00:12:19,354
la emoci�n de lo desconocido.
333
00:12:19,387 --> 00:12:22,962
Sentir� un peque�o cosquilleo
en mi... coraz�n.
334
00:12:23,028 --> 00:12:25,042
S�. Como cuando
estuvo con Rick Silver...
335
00:12:25,066 --> 00:12:26,335
- Oh, s�.
- �verdad? S�.
336
00:12:26,337 --> 00:12:28,426
Rick Silver es un mentiroso,
un tramposo y un esp�a.
337
00:12:28,438 --> 00:12:31,779
S�. Mentiroso, tramposo y
esp�a de Estados Unidos.
338
00:12:32,213 --> 00:12:33,282
�Sabes qu�, cari�o?
339
00:12:33,349 --> 00:12:35,486
Lo importante es no rendirse.
340
00:12:35,553 --> 00:12:37,792
T�mame como referencia, el tipo
341
00:12:37,825 --> 00:12:39,294
con tres divorcios,
342
00:12:39,327 --> 00:12:42,300
y sigo buscando el cuarto, �sabes?
343
00:12:42,367 --> 00:12:44,967
As� que sal y consigue una sacudida.
344
00:12:44,972 --> 00:12:46,251
- Bien, volver� a lo m�o.
- S�.
345
00:12:46,275 --> 00:12:47,444
S�, s�, s�. Oh, genial.
346
00:12:47,477 --> 00:12:48,956
- S�, est� bien.
- Sigue tus instintos.
347
00:12:48,980 --> 00:12:50,416
Busca la sacudida. Bien.
348
00:12:50,483 --> 00:12:54,524
Ella nos llevar� directamente
al pervertido franc�s.
349
00:12:54,591 --> 00:12:57,150
Y luego lo agarramos y lo
metemos en una bolsa negra.
350
00:12:57,163 --> 00:12:58,492
- �En una bolsa negra?
- S�.
351
00:12:58,499 --> 00:12:59,831
Nunca salimos de casa sin ella.
352
00:12:59,834 --> 00:13:02,640
- Muy bien, vamos a separarnos.
- S�, s�, s�, s�.
353
00:13:05,800 --> 00:13:07,437
Muchas gracias.
354
00:13:08,210 --> 00:13:09,278
Est� bien, adelante.
355
00:13:09,287 --> 00:13:11,225
Oh, Dios m�o. Me encantan los perros.
356
00:13:11,292 --> 00:13:13,929
Oh, as� que no son tus perros.
357
00:13:13,963 --> 00:13:18,207
Son... s�lo fotograf�as
de corgis al azar.
358
00:13:18,741 --> 00:13:20,509
Eso es genial.
359
00:13:22,380 --> 00:13:24,853
Vaya, entonces �repartes
productos sanitarios
360
00:13:24,919 --> 00:13:26,055
a los pa�ses en desarrollo?
361
00:13:26,121 --> 00:13:27,958
Como feminista masculino,
362
00:13:28,025 --> 00:13:29,929
es importante conectarse
con la menstruaci�n.
363
00:13:29,963 --> 00:13:31,933
Dices mucho "menstruaci�n".
364
00:13:32,033 --> 00:13:34,405
�Ser�a mejor si dijera "regla"?
365
00:13:34,471 --> 00:13:37,076
No, eso es mucho peor.
366
00:13:40,550 --> 00:13:42,220
Un biere, s'il vous plait.
367
00:13:42,287 --> 00:13:43,488
�Qu� es ese acento?
368
00:13:43,555 --> 00:13:45,202
Me hace sentir un hormigueo en el coxis.
369
00:13:45,226 --> 00:13:46,595
�Y por qu� est�s aqu�?
370
00:13:46,661 --> 00:13:49,061
Oh, estoy aqu� esperando ver a alguien
371
00:13:49,067 --> 00:13:50,203
de la base esta noche.
372
00:13:50,269 --> 00:13:51,906
Quiz�. No, me tienta.
373
00:13:51,973 --> 00:13:53,351
Pero esta noche no se trata de m�.
374
00:13:53,375 --> 00:13:55,246
Deber�as hablar con la capit�n Maggie.
375
00:13:55,312 --> 00:13:56,916
Ella es la estrella de la velada.
376
00:13:56,920 --> 00:13:59,257
- La capit�n, �eh?
- Aj�.
377
00:14:07,003 --> 00:14:10,009
Ella est� sonriendo, y �l
tiene una cerveza belga.
378
00:14:12,113 --> 00:14:13,984
Bueno, est� interesada en �l.
379
00:14:14,051 --> 00:14:15,453
Y hay contacto f�sico.
380
00:14:15,486 --> 00:14:18,158
Eres muy gracioso. Eso es...
381
00:14:18,325 --> 00:14:20,762
- Nadie es tan gracioso.
- No.
382
00:14:20,895 --> 00:14:24,104
Voy a buscar agua, pero volver�.
383
00:14:24,371 --> 00:14:26,006
- Avanza.
- S�.
384
00:14:28,278 --> 00:14:29,638
- �Gracias!
- Muy bien, vamos.
385
00:14:29,714 --> 00:14:31,051
- Muchas gracias.
- Andando. - Andando.
386
00:14:31,085 --> 00:14:32,653
Vamos. En marcha. Vamos.
387
00:14:32,686 --> 00:14:35,092
- Fuera, fuera, fuera. S�, s�...
- S�, s�, s�.
388
00:14:35,225 --> 00:14:37,196
��C�mo entraste aqu�?!
389
00:14:37,263 --> 00:14:38,699
�As� es, s�!
390
00:14:38,765 --> 00:14:41,645
- �S�bete a la silla! S�.
- �Lo tiene? �Lo tiene? �Vamos!
391
00:14:45,880 --> 00:14:47,646
S�, espero que ese pa�s
que est�s formando
392
00:14:47,650 --> 00:14:49,293
tenga atenci�n m�dica gratuita,
amigo, porque voy a
393
00:14:49,299 --> 00:14:50,710
meterte una bota hasta
el fondo de tu culo
394
00:14:50,722 --> 00:14:52,502
que vas a necesitar
cinco m�dicos para sacarla.
395
00:14:52,510 --> 00:14:53,955
Lo har�, viejo, ser� mejor
que le hagas caso.
396
00:14:53,962 --> 00:14:56,067
- Est� loco.
- No he hecho nada.
397
00:14:56,067 --> 00:14:57,805
Acabo de conocer a Maggie,
398
00:14:57,810 --> 00:14:59,072
y ella parece tan f�cil de...
399
00:14:59,107 --> 00:15:01,244
- ��Qu� dijiste de ella?!
��Qu� dijiste de ella?! - �Oye!
400
00:15:01,311 --> 00:15:03,458
- �F�cil de hablar con ella!
- �Oye, oye! �Dios m�o!
401
00:15:03,482 --> 00:15:04,757
Cre� que eran los polic�as buenos.
402
00:15:04,762 --> 00:15:06,682
Perdona, amigo. Est�s atrapado
en una sala con dos polic�as malos.
403
00:15:06,689 --> 00:15:08,526
�D�nde est� el acento, belga, eh?
404
00:15:08,592 --> 00:15:10,296
- �Qu� pas� con eso?
- Soy norteamericano.
405
00:15:10,300 --> 00:15:12,754
Qu� mentiroso, �s�? Vi a Maggie
hablando contigo en la fiesta.
406
00:15:12,767 --> 00:15:14,204
Eras el chico que m�s le interesaba.
407
00:15:14,270 --> 00:15:15,473
Eso significa que debes ser
408
00:15:15,539 --> 00:15:17,319
el pedazo de basura
m�s grande del sal�n.
409
00:15:17,343 --> 00:15:20,049
- Eso es pura ciencia.
- Se estaba riendo de m�.
410
00:15:20,082 --> 00:15:21,484
Soy vegano.
411
00:15:21,551 --> 00:15:23,689
Le dije que no como nada que tenga cara.
412
00:15:23,722 --> 00:15:26,595
�Le dijiste eso en voz alta a una mujer?
413
00:15:27,595 --> 00:15:29,434
Coronel, nos hemos equivocado
de persona.
414
00:15:29,500 --> 00:15:30,970
Eso significa...
415
00:15:31,037 --> 00:15:33,642
Espera, todav�a no
me has dicho tu nombre.
416
00:15:33,709 --> 00:15:36,448
Oh, me llamo Bobby.
417
00:15:36,482 --> 00:15:38,885
Y oficialmente es un verdadero placer
418
00:15:38,919 --> 00:15:42,126
conocerla, capit�n Maggie, de Stroopsdorf.
419
00:15:43,495 --> 00:15:47,703
�Y no sabes c�mo terminaste
en esta fiesta?
420
00:15:47,770 --> 00:15:50,008
Oh, cruc� la puerta,
421
00:15:50,008 --> 00:15:51,880
pero puedo contarte todos los caminos
422
00:15:51,900 --> 00:15:53,699
que tom� para llegar aqu�.
423
00:15:53,850 --> 00:15:55,888
S�, es una sierra de verdad.
424
00:15:55,955 --> 00:15:57,934
�Qu� se creen que soy,
un hacker inform�tico?
425
00:15:57,958 --> 00:15:59,461
Hag�moslo.
426
00:15:59,528 --> 00:16:02,533
Vaya. Creo que vamos a estar
en la zona de salpicaduras.
427
00:16:02,600 --> 00:16:05,139
Entonces tal vez
deber�amos irnos de aqu�.
428
00:16:05,206 --> 00:16:06,541
S�. Oye.
429
00:16:06,574 --> 00:16:08,814
En tu pa�s, �puedes
casarte con tu prima?
430
00:16:08,847 --> 00:16:10,149
No.
431
00:16:10,182 --> 00:16:11,952
M�sica para mis o�dos. Vamos.
432
00:16:13,935 --> 00:16:16,335
LAVANDER�A
HORA 1942
433
00:16:16,660 --> 00:16:18,065
Voil�.
434
00:16:18,065 --> 00:16:19,467
S� que es solo ropa sucia,
435
00:16:19,500 --> 00:16:23,174
pero estas instalaciones son tan
impresionantes como dec�a todo el mundo.
436
00:16:24,344 --> 00:16:27,083
Bueno, es agradable
que se hable de ello.
437
00:16:27,149 --> 00:16:28,118
Es robusta.
438
00:16:28,152 --> 00:16:29,254
Y no es por presumir,
439
00:16:29,287 --> 00:16:30,791
pero lavamos ropa
440
00:16:30,858 --> 00:16:32,893
para muchas bases importantes
en toda Europa.
441
00:16:32,961 --> 00:16:36,936
Vamos, seguro que tienes
mucho m�s de lo que presumir.
442
00:16:37,003 --> 00:16:39,642
Bueno, Bobby...
443
00:16:40,275 --> 00:16:42,046
cu�ntame m�s sobre ti.
444
00:16:42,113 --> 00:16:45,988
�Qu� te motiva levantarte
de la cama por la ma�ana?
445
00:16:47,490 --> 00:16:51,465
Amor no, sino... mi amor por mi pa�s.
446
00:16:51,531 --> 00:16:53,402
- Igual. Igual.
- �En serio?
447
00:16:53,435 --> 00:16:54,871
Literalmente llevo puesta
448
00:16:54,904 --> 00:16:57,272
ropa interior roja, blanca
y azul ahora mismo.
449
00:16:59,247 --> 00:17:02,161
Bueno, supongo que hay una raz�n
por la que nos hicimos soldados:
450
00:17:02,185 --> 00:17:05,692
luchar por algo en lo
que realmente creemos.
451
00:17:09,332 --> 00:17:10,938
�Las luces parpadean aqu�?
452
00:17:11,004 --> 00:17:14,086
Yo lo describir�a m�s bien
como una sacudida.
453
00:17:14,110 --> 00:17:15,445
�Hablas de las luces?
454
00:17:15,512 --> 00:17:17,583
S�. S�. Bueno, hemos tenido...
455
00:17:17,683 --> 00:17:20,223
problemas el�ctricos en el pasado,
por lo que podr�a ser.
456
00:17:20,290 --> 00:17:22,560
- Pero, ya sabes...
- Oye, puedo arreglarlo.
457
00:17:22,594 --> 00:17:24,106
S�lo mu�strame la caja de interruptores.
458
00:17:24,108 --> 00:17:25,677
Oh, s�.
459
00:17:25,732 --> 00:17:26,903
Pr�ctico.
460
00:17:26,936 --> 00:17:28,039
S�.
461
00:17:28,072 --> 00:17:30,076
Te mostrar� la caja de interruptores.
462
00:17:31,550 --> 00:17:32,379
Despejado.
463
00:17:32,380 --> 00:17:34,125
Sabe que tenemos llaves para
todas estas puertas, �verdad?
464
00:17:34,149 --> 00:17:37,157
�Qu� es m�s importante para ti,
las puertas o la libertad?
465
00:17:37,323 --> 00:17:39,527
Bueno, Bastian acaba
de encender su tel�fono.
466
00:17:39,594 --> 00:17:41,432
Bien, tengo un ping en la ubicaci�n.
467
00:17:41,465 --> 00:17:42,877
Bien. Maggie y Bastian
est�n en la lavander�a.
468
00:17:42,901 --> 00:17:44,770
- Vamos. Vamos.
- Espera un segundo.
469
00:17:45,437 --> 00:17:46,776
Bueno.
470
00:17:46,843 --> 00:17:48,345
�Ya termin�?
471
00:17:48,412 --> 00:17:50,416
- �Qu�?
- �Qu�?
472
00:17:50,450 --> 00:17:52,921
S�. Entonces creo que la caja
de interruptores...
473
00:17:52,922 --> 00:17:54,322
est� en alg�n lugar de ah�,
474
00:17:54,324 --> 00:17:59,066
pero... la electricidad est� aqu�.
475
00:18:04,044 --> 00:18:05,814
He de decirte, Bobby,
476
00:18:05,880 --> 00:18:08,752
que mis instintos suelen
ser bastante terribles.
477
00:18:08,754 --> 00:18:10,284
Solo elijo a las personas equivocadas
478
00:18:10,289 --> 00:18:11,667
por todo tipo de razones
479
00:18:11,691 --> 00:18:12,804
que no es necesario explicar.
480
00:18:12,828 --> 00:18:15,099
Pero dej� de confiar en m� misma, �sabes?
481
00:18:15,166 --> 00:18:18,839
Pero esta noche me ha dado la esperanza
de volver a confiar en m� misma.
482
00:18:18,873 --> 00:18:20,109
As� que, gracias.
483
00:18:20,110 --> 00:18:21,545
- �Est� aqu� o...?
- No.
484
00:18:21,578 --> 00:18:24,317
El fondo de pantalla de tu tel�fono
es la bandera separatista belga.
485
00:18:24,318 --> 00:18:25,518
No soy ninguna tonta.
486
00:18:25,519 --> 00:18:27,590
- Y es una bandera fea.
- No.
487
00:18:27,623 --> 00:18:29,161
�Me acabas de encerrar?
488
00:18:29,227 --> 00:18:31,097
�Oye! �Oye! �Abre la puerta!
489
00:18:34,760 --> 00:18:35,797
Maldita sea.
490
00:18:35,806 --> 00:18:37,678
- S�.
- Se ha ido.
491
00:18:38,145 --> 00:18:40,116
�Sabe qu�?
492
00:18:40,149 --> 00:18:41,719
Esto es culpa suya.
493
00:18:41,786 --> 00:18:43,990
- No es culpa m�a.
- Siempre hace esto.
494
00:18:44,024 --> 00:18:45,059
�Hacer qu� cosa?
495
00:18:45,092 --> 00:18:46,570
Siempre antepone su trabajo a Maggie,
496
00:18:46,594 --> 00:18:48,432
y lo volvi� a hacer.
497
00:18:48,466 --> 00:18:50,478
Hay una sala llena de chicos
agradables all�
498
00:18:50,502 --> 00:18:52,506
esper�ndola ahora mismo,
y ella no est� ah�.
499
00:18:52,573 --> 00:18:54,577
�Por qu� no est� ah�?
500
00:18:54,580 --> 00:18:56,852
Por mi culpa, �s�?
501
00:18:56,883 --> 00:18:58,284
Lo entiendo.
502
00:18:59,420 --> 00:19:00,556
En mi defensa...
503
00:19:00,622 --> 00:19:02,327
- �Oye!
- Oh, Maggie.
504
00:19:02,393 --> 00:19:03,797
- Hola.
- Hola.
505
00:19:03,864 --> 00:19:06,344
Hay un separatista belga
rondando por la base.
506
00:19:06,368 --> 00:19:08,205
- As� que hemos intentado...
- S�, s�, ya s�.
507
00:19:08,238 --> 00:19:09,340
Yo... lo tengo.
508
00:19:09,407 --> 00:19:11,011
Lo atrap� en la oficina de lavander�a.
509
00:19:11,078 --> 00:19:12,280
- Oh, �lo atrapaste?
- S�.
510
00:19:12,347 --> 00:19:15,453
Sab�a que pasaba algo. Estaba
muy metido en la lavander�a.
511
00:19:15,519 --> 00:19:17,356
- S�.
- Voy a...
512
00:19:17,423 --> 00:19:19,094
- T�... T� ir�s...
- Oh, s�.
513
00:19:19,160 --> 00:19:20,564
Bueno.
514
00:19:20,931 --> 00:19:24,805
Muy bien, escucha, ten�as raz�n, y...
515
00:19:25,172 --> 00:19:27,643
s� te mereces una disculpa.
516
00:19:27,710 --> 00:19:31,385
En realidad, no tienes que disculparte.
517
00:19:31,400 --> 00:19:33,088
De verdad lo siento.
518
00:19:35,927 --> 00:19:39,267
He sido un modelo a seguir
realmente p�simo.
519
00:19:39,333 --> 00:19:41,071
Y lo soy ahora, y estoy aqu�
520
00:19:41,138 --> 00:19:43,241
y deber�a intentar ser mejor.
521
00:19:44,544 --> 00:19:46,648
- Est� bien.
- Oh, no pasa nada, cari�o.
522
00:19:46,716 --> 00:19:48,285
- No, est� bien.
- Lo siento.
523
00:19:48,352 --> 00:19:50,722
No, te interrump�. Sigue.
524
00:19:50,789 --> 00:19:52,493
Oh, no, no. Eso era... todo.
525
00:19:52,560 --> 00:19:54,239
Oh, pens� que...
526
00:19:54,263 --> 00:19:56,635
hab�a m�s por lo que disculparte.
527
00:19:56,701 --> 00:19:59,016
Bueno, cari�o, en cierto modo
quer�a decir que era una...
528
00:19:59,040 --> 00:20:00,576
disculpa general, as� que no hab�a...
529
00:20:00,642 --> 00:20:02,977
Oh, �qu� hay de perderte mi nacimiento?
530
00:20:02,981 --> 00:20:04,584
Tu madre y yo tuvimos una conversaci�n
531
00:20:04,585 --> 00:20:05,798
al respecto el fin de semana siguiente...
532
00:20:05,821 --> 00:20:07,357
Nunca me ense�aste
a andar en bicicleta.
533
00:20:07,423 --> 00:20:09,236
No encontraba un casco
que se ajustara a tu cabeza.
534
00:20:09,240 --> 00:20:10,592
Porque tu cabeza tiene
una forma extra�a.
535
00:20:10,596 --> 00:20:13,069
Bueno, �y sobre que nunca
me dices que me quieres?
536
00:20:13,402 --> 00:20:17,443
Estuve a punto el 11-S.
537
00:20:17,510 --> 00:20:19,514
- Pero esto...
- Me resisto pac�ficamente.
538
00:20:19,581 --> 00:20:21,418
- Trabajo.
- Oye, �qu� pasa?
539
00:20:21,484 --> 00:20:23,823
Tanta colonia. Pero...
540
00:20:23,890 --> 00:20:25,894
- Oye, �igual te puedo llamar?
- S�.
541
00:20:25,961 --> 00:20:27,797
- No, no.
- No, no, no, no.
542
00:20:27,864 --> 00:20:30,169
No llamar�s a nadie durante
un tiempo, amigo.
543
00:20:30,170 --> 00:20:31,672
En marcha. Vamos.
544
00:20:31,704 --> 00:20:34,077
Puedes llamar a tu abogado.
�Qu� te parece eso?
545
00:20:34,144 --> 00:20:35,914
�Deber�amos llevarte
de nuevo a esa fiesta?
546
00:20:35,948 --> 00:20:37,350
No, no creo
547
00:20:37,383 --> 00:20:40,655
que ninguno de esos tipos sea
el indicado para m�, �sabes?
548
00:20:41,458 --> 00:20:43,097
S�.
549
00:20:43,930 --> 00:20:45,700
Entonces...
550
00:20:46,733 --> 00:20:48,093
Pero �l era alto.
551
00:20:48,104 --> 00:20:49,959
Un poco demasiado alto.
552
00:20:52,083 --> 00:20:54,083
USAG STROOPSDORF
HORA 2122
553
00:20:54,683 --> 00:20:56,555
- Hola, amiga.
- Oh, hola.
554
00:20:56,588 --> 00:20:58,558
Gracias nuevamente por lo de esta noche.
555
00:20:58,625 --> 00:21:00,997
Y, mira, siento que no haya
funcionado, pero bueno,
556
00:21:01,030 --> 00:21:04,070
al menos esta vez te diste cuenta
de que elegiste al malo.
557
00:21:04,071 --> 00:21:06,542
Oh, s�, es un avance.
558
00:21:06,909 --> 00:21:08,678
Mira, a veces no se consigue
lo que quieres
559
00:21:08,746 --> 00:21:10,349
y se consigue lo que necesitas.
560
00:21:10,415 --> 00:21:12,019
Y resulta que necesitaba ver
561
00:21:12,020 --> 00:21:13,984
a mi pap� elegirme una cita r�pida
de entre 50 hombres.
562
00:21:13,990 --> 00:21:15,725
�Qui�n es tu mariscal
de campo favorito?
563
00:21:15,792 --> 00:21:18,398
En realidad, no me gusta
el f�tbol americano.
564
00:21:18,465 --> 00:21:20,169
- Adi�s.
- Pap�.
565
00:21:20,770 --> 00:21:22,817
�De qu� debo hablar con �l
el D�a de Acci�n de Gracias?
566
00:21:22,841 --> 00:21:24,677
No vienes el D�a de Acci�n de Gracias.
567
00:21:24,710 --> 00:21:27,650
A partir de este a�o, ir�
al D�a de Acci�n de Gracias.
568
00:21:30,524 --> 00:21:32,559
Aplausos sarc�sticos.
Eso es lo que me das.
569
00:21:32,593 --> 00:21:34,397
Eso lo heredaste de tu madre.
570
00:21:34,430 --> 00:21:36,001
�Mariscal de campo favorito?
44304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.