Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:21,605
THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD.
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,672
BUDDHA
3
00:00:55,597 --> 00:00:56,890
GHOST
4
00:01:24,084 --> 00:01:27,045
BUDDHA
5
00:01:37,806 --> 00:01:41,727
STARRING: CHIN SIU-HO
6
00:01:48,650 --> 00:01:49,790
Up!
7
00:01:49,860 --> 00:01:53,864
STARRING: CHIANG KAN
8
00:01:59,119 --> 00:02:01,204
The inseparable
Green Dragon and White Tiger.
9
00:02:11,131 --> 00:02:15,761
CO-STARRING: YEUNG CHING-CHING,
LO LIEH, LUNG TIEN-HSIANG, PEI JU-HUA
10
00:02:20,015 --> 00:02:23,977
GUEST APPEARANCE: HWANG JANG-LEE
11
00:02:45,415 --> 00:02:48,056
STARRING: LAU YAT FAN, YUEN HUI,
12
00:02:48,126 --> 00:02:50,253
YANG HUA, YIU MAN-KEI,
HUNG HSIN-NAN, CHU KE
13
00:02:51,004 --> 00:02:52,019
STORY: YE JIA
14
00:02:52,089 --> 00:02:54,675
PLANNERS: KAMBER HUANG,
HUANG YAO, WONG KA HEE
15
00:02:56,385 --> 00:02:59,359
SET DESIGN: HO KIM-SING, CHEN CHING-SHEN
16
00:02:59,429 --> 00:03:00,597
TITLES DESIGN: KAMBER HUANG
17
00:03:01,223 --> 00:03:03,238
CINEMATOGRAPHER: KUNG MU-TO
18
00:03:03,308 --> 00:03:05,324
ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: YANG KUN-SHAN
GAFFER: CHEN FEN
19
00:03:05,394 --> 00:03:06,658
EDITING: CHIANG HSING-LUNG, FANG PAO-HUA
20
00:03:06,728 --> 00:03:08,076
MUSIC: SHING CHIN-YUNG, SU CHEN-HOU
21
00:03:08,146 --> 00:03:09,036
SOUND EFFECTS: LI YI-CHI
22
00:03:09,106 --> 00:03:10,346
SOUND RECORDING: HSU PING-KUANG
23
00:03:12,067 --> 00:03:12,998
PROPS: YUAN HSIANG
24
00:03:13,068 --> 00:03:14,082
COSTUME DESIGN: LIV CHI-YU
25
00:03:14,152 --> 00:03:15,459
MAKEUP: LIU JI-CHENG, PAN MIN-HUA
26
00:03:15,529 --> 00:03:16,571
HAIRDO: PENG YEN-LIEN
27
00:03:19,241 --> 00:03:21,089
ASSISTANT DIRECTORS:
CHOW JAN-WING, KUAN YAO-YUNG
28
00:03:21,159 --> 00:03:22,299
SCRIPT SUPERVISOR: QIANG KAI WEN
29
00:03:22,369 --> 00:03:23,578
CONTINUITY: KU MING-CHENG
30
00:03:41,888 --> 00:03:42,986
EXECUTIVE PRODUCER: HUANG YAO
31
00:03:43,056 --> 00:03:44,196
ASSISTANT PRODUCTION MANAGER:
WEN WEN-CHIEH
32
00:03:44,266 --> 00:03:45,586
PRODUCTION SUPERVISOR: CHIANG KUN
33
00:03:46,727 --> 00:03:51,231
MARTIAL ARTS INSTRUCTORS:
CHU KE, HSU HSIA, YANG HUA, YUEN HUI
34
00:04:40,572 --> 00:04:43,088
- Sway your head.
- Wag your bottom.
35
00:04:43,158 --> 00:04:45,006
Being materialistic
is the most important thing in life.
36
00:04:45,076 --> 00:04:46,842
Without money, it's impossible to live.
37
00:04:46,912 --> 00:04:49,136
With money, you can settle everything.
38
00:04:49,206 --> 00:04:51,333
Robbing and stealing
aren't such bad things.
39
00:04:52,709 --> 00:04:55,420
Amitabha.
40
00:05:01,843 --> 00:05:03,483
Please give me candles and incense.
41
00:05:03,553 --> 00:05:05,235
- Do you want a set?
- Yes, please.
42
00:05:05,305 --> 00:05:08,266
- I want a pair of big candles too.
- Sure.
43
00:05:09,059 --> 00:05:12,521
I had a fight with my boyfriend.
Will we reconcile?
44
00:05:13,980 --> 00:05:17,317
Let me have a look.
45
00:05:20,737 --> 00:05:21,627
Hey!
46
00:05:21,697 --> 00:05:24,838
Have a seat and I'll tell you
about your future.
47
00:05:24,908 --> 00:05:31,873
THE FORTUNE TELLER,
MASTER HALF-DAY INCENSE
48
00:05:35,919 --> 00:05:42,397
I CAME TO THIS TOWN
TO EXORCISE EVIL SPIRITS
49
00:05:42,467 --> 00:05:46,109
- Pal.
- Yes, what can I do for you?
50
00:05:46,179 --> 00:05:48,682
This spot belongs to my partner.
51
00:05:51,893 --> 00:05:53,742
So, you're actually the well-traveled
52
00:05:53,812 --> 00:05:57,496
and renowned Master Half-Day Incense.
53
00:05:57,566 --> 00:05:59,609
It's an honor to meet you.
54
00:06:00,986 --> 00:06:02,083
The honor is mine.
55
00:06:02,153 --> 00:06:04,294
You and I both have
the same good reputation.
56
00:06:04,364 --> 00:06:06,867
- This makes us the best partners.
- Yes.
57
00:06:09,494 --> 00:06:10,579
Settled.
58
00:06:13,248 --> 00:06:16,585
- Am I really that famous?
- You have chosen the wrong name.
59
00:06:18,378 --> 00:06:21,436
Why do you call yourself Jin Lian
when your surname is Pan?
60
00:06:21,506 --> 00:06:24,926
You also named yourself Qing
while your surname is Ximen.
61
00:06:25,719 --> 00:06:27,192
Then you exist
62
00:06:27,262 --> 00:06:29,306
because of me.
63
00:06:30,932 --> 00:06:33,894
I'm married, you little rascal.
64
00:06:34,728 --> 00:06:36,229
I know.
65
00:06:37,147 --> 00:06:39,162
Your husband's name is Wu Da Lang.
66
00:06:39,232 --> 00:06:41,026
It's good that you know it.
67
00:06:41,818 --> 00:06:46,781
Come out quickly, you adulterous pair!
68
00:06:51,745 --> 00:06:53,371
Who's the adulterous pair?
69
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Listen up, all of you!
70
00:06:58,627 --> 00:07:03,673
I'm here to nab the adulterous pair
by the order of Jade Emperor.
71
00:07:05,008 --> 00:07:07,510
Here I come!
72
00:07:24,277 --> 00:07:26,279
Who woke me up?
73
00:07:31,910 --> 00:07:33,078
You...
74
00:07:34,287 --> 00:07:35,580
It must be you.
75
00:07:36,164 --> 00:07:37,374
If it isn't you,
76
00:07:37,958 --> 00:07:40,919
it must be you who woke me up.
77
00:07:41,753 --> 00:07:42,754
Don't go.
78
00:07:43,421 --> 00:07:45,215
Don't you dare leave.
79
00:07:47,217 --> 00:07:48,510
Don't move!
80
00:07:49,886 --> 00:07:53,431
- Halt!
- Pal, the madman is out again.
81
00:07:54,057 --> 00:07:55,238
What madman?
82
00:07:55,308 --> 00:07:57,157
He's possessed.
83
00:07:57,227 --> 00:07:58,812
He is mad.
84
00:07:59,354 --> 00:08:01,286
He's possessed by spirits.
85
00:08:01,356 --> 00:08:03,496
All of you are bullies.
86
00:08:03,566 --> 00:08:06,403
How dare you bully me.
I'm going to kill all of you.
87
00:08:07,696 --> 00:08:08,960
I will kill whoever comes near.
88
00:08:09,030 --> 00:08:11,087
I'm going to kill you.
89
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
TEA
90
00:08:15,745 --> 00:08:17,247
No!
91
00:08:24,671 --> 00:08:26,923
He does look possessed.
92
00:08:27,590 --> 00:08:29,384
Who says he's possessed?
93
00:08:31,845 --> 00:08:34,305
Young man, he's really a madman.
94
00:08:34,848 --> 00:08:37,072
What do you know, old man?
95
00:08:37,142 --> 00:08:39,074
Don't talk through your hat.
96
00:08:39,144 --> 00:08:42,452
Even this master says he's possessed.
97
00:08:42,522 --> 00:08:46,039
That's right, listen to me.
98
00:08:46,109 --> 00:08:47,582
Young man...
99
00:08:47,652 --> 00:08:48,792
Passers-by, please go that way.
100
00:08:48,862 --> 00:08:50,126
Pilgrims, please come this way.
101
00:08:50,196 --> 00:08:53,450
If you just want to watch a show,
please gather on this side.
102
00:08:54,117 --> 00:08:56,619
Don't come forward, folks.
103
00:08:59,247 --> 00:09:01,972
Could this young man
be the son of my junior?
104
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
Ladies and gentlemen,
105
00:09:04,544 --> 00:09:06,559
today,
I shall do a good deed for society
106
00:09:06,629 --> 00:09:08,840
by exorcising the evil spirit
from his body.
107
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
Now, watch me.
108
00:09:14,763 --> 00:09:15,763
Please co-operate.
109
00:09:16,306 --> 00:09:17,320
Just put up an act.
110
00:09:17,390 --> 00:09:18,767
Fat Chicken.
111
00:09:19,976 --> 00:09:21,241
You're not Fat Chicken?
112
00:09:21,311 --> 00:09:23,271
Fat chicken?
I want to eat a fat chicken.
113
00:09:24,272 --> 00:09:25,982
Fat Chicken, where are you?
114
00:09:40,246 --> 00:09:41,956
Don't come near me.
115
00:09:53,760 --> 00:09:56,026
There are no chickens.
I only have two chicken wings.
116
00:09:56,096 --> 00:09:57,193
Well done!
117
00:09:57,263 --> 00:09:59,474
- Thank you.
- I'll chop off your chicken wings.
118
00:10:09,442 --> 00:10:10,485
Let me sit down.
119
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
Stay there.
120
00:10:30,088 --> 00:10:32,924
Fat Chicken, subdue him quickly.
121
00:10:55,113 --> 00:10:56,322
It's done.
122
00:10:58,241 --> 00:11:00,118
- It's safe now, let's go out.
- Okay.
123
00:11:02,495 --> 00:11:03,746
Folks,
124
00:11:04,455 --> 00:11:07,013
I have captured the evil spirit
in his body.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,503
Ill just stick this talisman on him,
and he'll recover.
126
00:11:12,630 --> 00:11:14,424
Isn't he back to his senses now?
127
00:11:15,800 --> 00:11:17,816
Don't underestimate these talismans.
128
00:11:17,886 --> 00:11:19,275
They can cure all diseases.
129
00:11:19,345 --> 00:11:21,027
This is absolutely true.
130
00:11:21,097 --> 00:11:24,434
They can repel evil spirits,
thereby keeping you safe.
131
00:11:25,143 --> 00:11:27,896
Master, you are brilliant.
132
00:11:28,438 --> 00:11:30,870
It's no big deal. This is just too easy.
133
00:11:30,940 --> 00:11:33,276
My young master...
134
00:11:33,776 --> 00:11:36,167
- He's being seduced by a ghost, right?
- Yes.
135
00:11:36,237 --> 00:11:38,670
Leave the exorcism to me.
I guarantee everything will be fine.
136
00:11:38,740 --> 00:11:40,130
Where's the house? Tell me quickly.
137
00:11:40,200 --> 00:11:41,506
Ling's Mansion at the intersection.
138
00:11:41,576 --> 00:11:43,703
- Come just before midnight.
- Sure.
139
00:11:46,164 --> 00:11:48,844
Good things don't come every day,
be quick about it if you want one.
140
00:12:05,683 --> 00:12:07,268
It's already time.
141
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
Why hasn't the ghost come?
142
00:12:22,992 --> 00:12:24,077
My ghostly beauty,
143
00:12:24,661 --> 00:12:26,092
why are you so late tonight?
144
00:12:26,162 --> 00:12:27,789
You made me so anxious.
145
00:12:29,332 --> 00:12:31,389
What's the hurry?
146
00:12:31,459 --> 00:12:34,642
After tonight, you'll be dead too.
147
00:12:34,712 --> 00:12:37,604
Then, you can be with me forever.
148
00:12:37,674 --> 00:12:40,635
Make it quick then, sweetheart.
149
00:12:45,181 --> 00:12:47,697
- You're really worth dying for.
- Come with me quickly.
150
00:12:47,767 --> 00:12:48,767
All right.
151
00:13:17,255 --> 00:13:18,840
Are you ready?
152
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
I'm ready.
153
00:14:27,742 --> 00:14:30,912
I apologize if I've disturbed you.
154
00:14:32,538 --> 00:14:35,179
Lu Xing, have you caught a ghost before?
155
00:14:35,249 --> 00:14:36,334
Yes, I have.
156
00:14:36,918 --> 00:14:38,057
I've done it three times.
157
00:14:38,127 --> 00:14:40,797
Three times? When?
158
00:14:42,173 --> 00:14:45,189
The first time was when
my bloody father came and scolded me.
159
00:14:45,259 --> 00:14:47,387
I drove him away in no time.
160
00:14:47,929 --> 00:14:50,473
How can that be taken into account?
What about the second time?
161
00:14:51,557 --> 00:14:53,239
This morning.
162
00:14:53,309 --> 00:14:55,186
This morning's incident
is also included?
163
00:14:56,187 --> 00:14:57,438
And the third time?
164
00:14:58,731 --> 00:14:59,982
That's now.
165
00:15:01,818 --> 00:15:04,570
Lu Xing, are you sure you can do this?
166
00:15:05,822 --> 00:15:07,211
Of course. Why can't I do this?
167
00:15:07,281 --> 00:15:08,721
I guarantee everything will be fine.
168
00:15:09,117 --> 00:15:11,702
- Can you...
- Keep quiet.
169
00:15:20,128 --> 00:15:21,963
How dare you wreak havoc,
you reckless ghost!
170
00:15:29,053 --> 00:15:31,986
I want to do it badly.
171
00:15:32,056 --> 00:15:35,143
Nice to meet you.
172
00:15:35,810 --> 00:15:37,241
Do both of you need to be so polite?
173
00:15:37,311 --> 00:15:38,701
Come on!
174
00:15:38,771 --> 00:15:40,440
What are you doing? Don't touch me!
175
00:15:41,023 --> 00:15:42,413
He has been seduced by a ghost.
176
00:15:42,483 --> 00:15:44,068
- Hand me the talisman.
- Okay.
177
00:15:44,986 --> 00:15:45,986
Here you go.
178
00:15:55,663 --> 00:15:59,680
By the spirit of Heaven and Earth,
I'm casting sacred water all around.
179
00:15:59,750 --> 00:16:02,100
Wandering spirits shall disperse.
I command you now.
180
00:16:02,170 --> 00:16:03,935
- Sacred water.
- Here.
181
00:16:04,005 --> 00:16:06,215
- You do it.
- It's me again?
182
00:16:07,758 --> 00:16:09,774
For every talisman that I stick on,
you cast it once.
183
00:16:09,844 --> 00:16:11,095
- Do you get it?
- Yes.
184
00:16:12,763 --> 00:16:15,850
Evil spirit, be gone.
185
00:16:35,786 --> 00:16:37,246
It's not enough.
186
00:16:37,997 --> 00:16:39,207
What should I do now?
187
00:16:40,750 --> 00:16:42,473
Fat Chicken, why are you
not casting the sacred water?
188
00:16:42,543 --> 00:16:43,850
I'll do it right away.
189
00:16:43,920 --> 00:16:45,421
Just a moment.
190
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
Why aren't you...
191
00:17:07,193 --> 00:17:08,986
Is there a talisman on my face?
192
00:17:10,112 --> 00:17:11,252
No.
193
00:17:11,322 --> 00:17:12,448
Then why did you do that?
194
00:17:13,324 --> 00:17:16,035
- I was...
- That's enough.
195
00:17:16,536 --> 00:17:18,301
Look before you cast
the scared water next time.
196
00:17:18,371 --> 00:17:19,580
I got it.
197
00:17:20,831 --> 00:17:23,876
The heat is everywhere.
198
00:17:38,849 --> 00:17:41,102
That's enjoyable! Brilliant!
199
00:17:41,727 --> 00:17:43,159
No, don't look at it.
200
00:17:43,229 --> 00:17:44,827
- What are you doing?
- Don't look at it!
201
00:17:44,897 --> 00:17:47,246
Let go! That's really great.
202
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
- Let me see! That's interesting.
- Stop it!
203
00:17:52,154 --> 00:17:54,170
- Don't look at it.
- Move your hand away.
204
00:17:54,240 --> 00:17:57,702
That's really interesting.
You're blocking me!
205
00:18:00,788 --> 00:18:02,290
This is so good.
206
00:18:02,790 --> 00:18:05,668
Look, it's so interesting!
207
00:18:06,335 --> 00:18:07,753
That's really nice.
208
00:18:09,005 --> 00:18:10,436
Fat Chicken, wake up!
209
00:18:10,506 --> 00:18:11,632
- Let's go.
- Okay.
210
00:18:22,101 --> 00:18:24,937
Be honest with me,
are you sure you can handle this?
211
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
Don't worry,
I guarantee everything will be fine.
212
00:18:35,865 --> 00:18:37,158
The ghost is here.
213
00:18:54,634 --> 00:18:55,843
What should we do now?
214
00:18:56,594 --> 00:18:58,054
Set up the formation, Fat Chicken.
215
00:19:01,223 --> 00:19:02,391
NOT SUITABLE FOR CHILDREN
216
00:19:09,023 --> 00:19:10,204
Let's cover her, Fat Chicken.
217
00:19:10,274 --> 00:19:11,651
All right.
218
00:19:15,363 --> 00:19:16,530
You can't escape.
219
00:19:18,324 --> 00:19:19,325
Where did she go?
220
00:19:20,076 --> 00:19:21,160
- Grab the talisman.
- Okay.
221
00:19:24,080 --> 00:19:25,998
A peek to the left.
222
00:19:27,958 --> 00:19:30,002
A glimpse to the right.
223
00:19:41,931 --> 00:19:43,224
Lu Xing, help me!
224
00:19:44,725 --> 00:19:46,102
Help!
225
00:19:47,061 --> 00:19:47,951
Little fatso.
226
00:19:48,021 --> 00:19:52,316
Don't let go,
I would be doomed if you do.
227
00:19:53,025 --> 00:19:54,610
Help!
228
00:19:56,570 --> 00:19:58,197
Lu Xing!
229
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
Pull harder!
230
00:20:03,911 --> 00:20:05,301
Come quickly.
231
00:20:05,371 --> 00:20:07,540
Mil love you till death and beyond.
232
00:20:09,709 --> 00:20:11,877
Pull harder.
233
00:20:16,173 --> 00:20:17,216
I got you.
234
00:20:18,217 --> 00:20:20,720
Fat Chicken.
It's hooked, don't loosen it.
235
00:20:34,942 --> 00:20:36,982
I'll attack her from above,
you grab her from below.
236
00:20:43,325 --> 00:20:44,505
Don't lie to me.
237
00:20:44,575 --> 00:20:46,217
Didn't you guarantee
everything would be fine?
238
00:20:46,287 --> 00:20:49,749
- Fear not, I have magic weapons.
- Be quick then.
239
00:21:20,446 --> 00:21:22,072
She ran away.
240
00:21:23,032 --> 00:21:24,255
Didn't I say everything would be fine?
241
00:21:24,325 --> 00:21:25,756
- You're the best.
- Let's go and get our payment.
242
00:21:25,826 --> 00:21:27,661
Okay, let's go.
243
00:21:34,335 --> 00:21:36,350
Isn't my talisman great?
244
00:21:36,420 --> 00:21:38,352
It is, but that was a bit
on the risky side.
245
00:21:38,422 --> 00:21:40,855
As the saying goes, no pain, no gain.
246
00:21:40,925 --> 00:21:42,760
How can we get rich
if we don't take risks?
247
00:21:43,469 --> 00:21:46,430
I'm afraid by the time we get rich,
we could well be in a coffin
248
00:21:47,097 --> 00:21:49,196
with no place to spend the money.
249
00:21:49,266 --> 00:21:50,948
- What?
- You guys were lucky.
250
00:21:51,018 --> 00:21:55,202
Lu Xing, don't try to bite off
more than what you can chew
251
00:21:55,272 --> 00:21:59,068
if you don't want to become
the joke of the town.
252
00:22:00,736 --> 00:22:02,336
That's clearly a personal attack on you.
253
00:22:04,657 --> 00:22:06,450
What are you saying, old man?
254
00:22:07,368 --> 00:22:09,216
- What did you say?
- Nothing.
255
00:22:09,286 --> 00:22:13,499
I said your talisman
was a useless piece of crap.
256
00:22:14,625 --> 00:22:16,182
You're saying what
my father left me is crap?
257
00:22:16,252 --> 00:22:17,586
Do you know who my father is?
258
00:22:20,422 --> 00:22:22,091
Of course I know.
259
00:22:22,716 --> 00:22:25,441
Your father is Master Lu Lao Tu, right?
260
00:22:25,511 --> 00:22:27,902
That's true. Lu Lao Tu is his father.
261
00:22:27,972 --> 00:22:30,516
What has that got to do with you?
How did you know that?
262
00:22:31,141 --> 00:22:33,227
Why wouldn't I know?
263
00:22:33,978 --> 00:22:35,604
I'm his senior,
264
00:22:36,480 --> 00:22:37,828
your uncle.
265
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
- Uncle?
- I'm Master Lian Qing Ren.
266
00:22:42,570 --> 00:22:43,946
Beware of the madman.
267
00:22:44,864 --> 00:22:46,712
Look at him,
268
00:22:46,782 --> 00:22:48,409
he is dirty and sloppy.
269
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
He doesn't even look human.
270
00:22:52,162 --> 00:22:54,512
Look at his clothes.
They are all in tatters.
271
00:22:54,582 --> 00:22:56,680
What makes him qualified to be my uncle?
272
00:22:56,750 --> 00:22:59,044
- You don't trust me?
- No, I don't.
273
00:22:59,712 --> 00:23:01,547
How do I convince you then?
274
00:23:02,965 --> 00:23:05,231
Show me some tricks,
then I'll trust you.
275
00:23:05,301 --> 00:23:07,344
What trick would you like to see?
276
00:23:08,304 --> 00:23:11,153
- Conjure up some money.
- Oh, money.
277
00:23:11,223 --> 00:23:13,392
It's just a piece of cake.
278
00:23:16,645 --> 00:23:17,645
There you go.
279
00:23:20,316 --> 00:23:21,942
Go and spend the money.
280
00:23:22,776 --> 00:23:24,583
It's joss paper, that can't be used.
281
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
- Why don't you keep it?
- It can't be used?
282
00:23:28,073 --> 00:23:29,073
Money.
283
00:23:30,409 --> 00:23:33,926
This can be used, right?
But you can only use it once.
284
00:23:33,996 --> 00:23:37,054
Once? At least I get to spend. Thanks.
285
00:23:37,124 --> 00:23:38,334
It's better than nothing.
286
00:23:38,876 --> 00:23:39,932
You are so greedy.
287
00:23:40,002 --> 00:23:42,434
Even I can perform
this kind of cheap tricks.
288
00:23:42,504 --> 00:23:44,019
Give it back to the old man.
289
00:23:44,089 --> 00:23:47,565
You're flirting with trouble, chap.
290
00:23:47,635 --> 00:23:49,942
Let me warn you.
291
00:23:50,012 --> 00:23:53,432
That female ghost
won't let you off easily.
292
00:23:54,016 --> 00:23:57,061
Good luck, chap. I'm out of here.
293
00:24:06,362 --> 00:24:07,571
How did he go up?
294
00:24:08,238 --> 00:24:09,087
What's so impressive about that?
295
00:24:09,157 --> 00:24:11,505
I've been seeing such things
since young. Let's go.
296
00:24:11,575 --> 00:24:14,620
- No, but...
- Let's go, we won't get rich here.
297
00:24:16,747 --> 00:24:20,793
Maybe that old man
is your uncle after all, Lu Xing.
298
00:24:21,293 --> 00:24:22,892
You're out of your mind.
299
00:24:22,962 --> 00:24:25,047
My late father
had never spoken about him.
300
00:24:25,631 --> 00:24:26,966
Let's go and bathe.
301
00:24:27,967 --> 00:24:28,773
What?
302
00:24:28,843 --> 00:24:31,609
I wonder what's the use
of this twin copper coin he gave me.
303
00:24:31,679 --> 00:24:33,485
Whether it's twin or single,
it's useless.
304
00:24:33,555 --> 00:24:35,454
How can it measure up to my father's?
305
00:24:35,524 --> 00:24:36,609
Go and bathe.
306
00:24:36,679 --> 00:24:38,032
Tomorrow,
we still need to earn our living.
307
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
Let's bathe then.
308
00:24:41,271 --> 00:24:43,148
What's better than taking a bath?
309
00:24:52,866 --> 00:24:55,925
When we first met,
you said I was the best.
310
00:24:55,995 --> 00:24:58,928
You said I was chubby but cute.
311
00:24:58,998 --> 00:25:02,389
But you left the moment I got trapped,
312
00:25:02,459 --> 00:25:05,337
leaving me just like that.
313
00:25:07,923 --> 00:25:08,938
Where's the soap?
314
00:25:09,008 --> 00:25:10,551
Where had it gone?
315
00:25:16,432 --> 00:25:18,864
Fat Chicken, clean yourself thoroughly.
316
00:25:18,934 --> 00:25:20,908
You know you smell.
317
00:25:20,978 --> 00:25:21,992
Everyone knows that.
318
00:25:22,062 --> 00:25:24,773
My hands are fat and short,
they can't reach my back.
319
00:25:26,150 --> 00:25:27,998
Fat Chicken, do you want my help then?
320
00:25:28,068 --> 00:25:30,446
That would be much appreciated.
321
00:25:46,670 --> 00:25:49,381
You're becoming more and more sensible.
322
00:25:49,965 --> 00:25:52,856
Exert more pressure on this side.
That's right.
323
00:25:52,926 --> 00:25:54,970
I got it,
I guarantee you'll be satisfied.
324
00:25:59,433 --> 00:26:01,935
Why do I suddenly have a headache?
325
00:26:04,104 --> 00:26:08,108
Why are your fingernails so long?
You should cut them.
326
00:26:11,737 --> 00:26:12,793
They are not long.
327
00:26:12,863 --> 00:26:14,239
Are you serious?
328
00:26:15,157 --> 00:26:16,492
Something's wrong with him.
329
00:26:20,245 --> 00:26:21,330
You take your time.
330
00:26:22,164 --> 00:26:25,751
- I'm going back to my room.
- All right, be on your way then.
331
00:26:31,715 --> 00:26:33,092
Fat Chicken.
332
00:26:36,804 --> 00:26:39,181
There's a ghost.
333
00:26:39,932 --> 00:26:41,433
Don't be afraid.
334
00:26:42,059 --> 00:26:43,032
I'm here.
335
00:26:43,102 --> 00:26:44,950
No evil spirit will dare to harm you.
336
00:26:45,020 --> 00:26:46,480
You're right.
337
00:26:47,815 --> 00:26:49,316
That's...
338
00:26:56,115 --> 00:26:57,449
Fat Chicken, you...
339
00:27:00,953 --> 00:27:02,371
It feels soft.
340
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
With this talisman on my chest,
you won't be able to harm me.
341
00:28:13,108 --> 00:28:14,414
There's no use hiding.
342
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
I'll find you.
343
00:28:16,486 --> 00:28:18,405
Father, you're the best.
344
00:28:19,323 --> 00:28:20,782
Please watch over me.
345
00:28:59,321 --> 00:29:01,170
- I| don't want to play anymore.
- It's me, Fat Chicken.
346
00:29:01,240 --> 00:29:02,337
Didn't you say that you were
the Grand Master
347
00:29:02,407 --> 00:29:03,422
and everything would be fine?
348
00:29:03,492 --> 00:29:05,549
Let's see if you still dare
to guarantee things next time.
349
00:29:05,619 --> 00:29:07,579
Just now, that ghost was...
350
00:29:20,008 --> 00:29:23,095
Fat Chicken,
why do you treat me this way?
351
00:29:28,016 --> 00:29:29,059
A ghost!
352
00:29:30,227 --> 00:29:33,021
- What?
- She's gone.
353
00:29:33,814 --> 00:29:36,872
Gone? Darn, the copper coins are broken.
354
00:29:36,942 --> 00:29:39,583
Do you remember the old man said
this could only be used once?
355
00:29:39,653 --> 00:29:41,321
This is terrible.
356
00:29:41,822 --> 00:29:43,962
If the female ghost comes back,
I'm doomed.
357
00:29:44,032 --> 00:29:45,325
That's your problem.
358
00:29:46,159 --> 00:29:47,174
- Are you my best friend?
- Of course.
359
00:29:47,244 --> 00:29:49,384
- If I'm in trouble, will you help?
- I will.
360
00:29:49,454 --> 00:29:51,178
- Will you find the old man with me?
- I will.
361
00:29:51,248 --> 00:29:52,582
Then let's go together.
362
00:29:54,251 --> 00:29:55,711
Are you going like that?
363
00:29:59,131 --> 00:30:00,173
Old man!
364
00:30:01,008 --> 00:30:02,217
Old man!
365
00:30:03,010 --> 00:30:05,317
Xing's Uncle, where are you?
366
00:30:05,387 --> 00:30:07,319
I'm begging you, please come out.
367
00:30:07,389 --> 00:30:08,862
Are you calling for spirits?
368
00:30:08,932 --> 00:30:10,829
Do you think he will just come out
if you yell like that?
369
00:30:10,899 --> 00:30:12,199
Stupid chicken.
370
00:30:12,269 --> 00:30:13,242
Look who's talking now.
371
00:30:13,312 --> 00:30:16,286
You'd better cut the crap!
You're not even helping.
372
00:30:16,356 --> 00:30:17,788
Help me now, come on.
373
00:30:17,858 --> 00:30:18,872
Hey.
374
00:30:18,942 --> 00:30:21,570
- I'm thirsty, let's have a drink.
- All right.
375
00:30:28,410 --> 00:30:29,341
Lu Xing.
376
00:30:29,411 --> 00:30:32,135
Now that we've quenched our thirst,
what's next?
377
00:30:32,205 --> 00:30:34,638
With a stomach full of water,
we need food.
378
00:30:34,708 --> 00:30:36,209
Let's find something to eat.
379
00:30:37,127 --> 00:30:41,256
We're in China now, Brother.
We should be fine.
380
00:30:41,923 --> 00:30:45,802
Just stay alert.
Okada and Yazaki will not go easy on us.
381
00:30:48,972 --> 00:30:51,363
That Japanese girl is quite pretty.
382
00:30:51,433 --> 00:30:53,657
She's a Japanese girl.
Can you speak Japanese?
383
00:30:53,727 --> 00:30:56,243
I don't know.
But I can use body language.
384
00:30:56,313 --> 00:30:58,495
I will just flirt with her.
385
00:30:58,565 --> 00:31:01,206
Do you want me to help you flirt
with the girl or find the old man?
386
00:31:01,276 --> 00:31:03,476
- Flirt with the girl.
- Flirt with the girl. All right.
387
00:31:03,612 --> 00:31:07,366
No. We should find the old man.
388
00:31:08,158 --> 00:31:10,243
- Have you decided?
- Yes.
389
00:31:10,744 --> 00:31:11,870
Let's go.
390
00:31:13,997 --> 00:31:15,429
Don't accuse me of not helping you.
391
00:31:15,499 --> 00:31:18,223
I want to,
but you can't make up your mind.
392
00:31:18,293 --> 00:31:20,392
I know you want to flirt,
but I need to save my life.
393
00:31:20,462 --> 00:31:21,463
You...
394
00:31:26,843 --> 00:31:28,178
Why are there so many Japanese?
395
00:31:30,472 --> 00:31:32,112
It must be due to the girl's beauty.
396
00:31:32,182 --> 00:31:35,477
These guys are lining up to court her.
397
00:31:36,353 --> 00:31:37,938
That's it then.
398
00:31:38,522 --> 00:31:42,150
I'm not fated to marry her.
399
00:31:46,363 --> 00:31:47,447
Let's go.
400
00:32:03,713 --> 00:32:05,979
I didn't expect them
to trace us to China so quickly.
401
00:32:06,049 --> 00:32:07,522
What should we do now, Brother?
402
00:32:07,592 --> 00:32:08,523
Hide from them.
403
00:32:08,593 --> 00:32:12,527
I could read at three,
I was skilled in martial arts at four,
404
00:32:12,597 --> 00:32:14,529
and I joined the monastery at seven.
405
00:32:14,599 --> 00:32:16,948
That's why I still look young.
406
00:32:17,018 --> 00:32:19,076
I have infinite powers.
407
00:32:19,146 --> 00:32:21,203
How do you prove that?
408
00:32:21,273 --> 00:32:22,829
I do have proof.
409
00:32:22,899 --> 00:32:26,917
They say you can bring world peace
if you have seven moles on your sole.
410
00:32:26,987 --> 00:32:28,835
That's a lie.
411
00:32:28,905 --> 00:32:32,422
I have seven moles on my forehead,
I can command the troops of Heaven.
412
00:32:32,492 --> 00:32:33,882
That's the truth.
413
00:32:33,952 --> 00:32:35,133
- Who can verify this?
- Exactly.
414
00:32:35,203 --> 00:32:38,165
- He's talking nonsense.
- I don't buy that.
415
00:32:38,748 --> 00:32:42,391
I know you folks want me to show
just what I can do.
416
00:32:42,461 --> 00:32:43,850
That's not a problem.
417
00:32:43,920 --> 00:32:47,646
Since you guys trust
and admire me so much,
418
00:32:47,716 --> 00:32:50,719
Mil just oblige.
419
00:32:51,553 --> 00:32:53,054
Don't blink.
420
00:32:54,306 --> 00:32:57,614
Behold the 37 skies beyond the Heaven.
421
00:32:57,684 --> 00:33:01,229
Master Liu Shan is a celestial being.
422
00:33:03,607 --> 00:33:06,039
- See?
- It's chicken!
423
00:33:06,109 --> 00:33:10,961
- Give it to me!
- I got it first!
424
00:33:11,031 --> 00:33:12,866
Give it back to me!
425
00:33:13,783 --> 00:33:18,552
Master, the chicken you conjured up
is for the kids.
426
00:33:18,622 --> 00:33:21,833
Do you have anything for adults?
427
00:33:22,667 --> 00:33:25,350
- Do you mean money?
- Yes.
428
00:33:25,420 --> 00:33:28,548
Conjuring up money is a piece of cake.
429
00:33:29,007 --> 00:33:32,636
It is really money.
430
00:33:33,178 --> 00:33:34,596
Go and spend it.
431
00:33:35,347 --> 00:33:37,154
It's for me? Thank you.
432
00:33:37,224 --> 00:33:39,142
I'm sure one isn't enough for you.
433
00:33:40,810 --> 00:33:43,493
It would be ideal
if I could borrow this.
434
00:33:43,563 --> 00:33:45,815
- Sure, here you go.
- Thank you!
435
00:33:46,608 --> 00:33:47,943
- Hit harder.
- There's nothing.
436
00:33:48,902 --> 00:33:49,986
There's still nothing.
437
00:33:52,447 --> 00:33:53,823
Give it to me!
438
00:33:58,328 --> 00:33:59,621
Run!
439
00:34:01,540 --> 00:34:03,513
- Father, he...
- Don't be afraid.
440
00:34:03,583 --> 00:34:05,544
Master, they're bullying the kids.
441
00:34:08,630 --> 00:34:09,630
They look fierce.
442
00:34:10,298 --> 00:34:11,758
- Master.
- Give that to me.
443
00:34:13,718 --> 00:34:17,152
The stars of Heaven are no match
for the brilliance of mankind.
444
00:34:17,222 --> 00:34:18,223
Take that.
445
00:34:23,562 --> 00:34:26,106
Their pants fell off!
446
00:34:32,946 --> 00:34:34,072
Who played that prank on us?
447
00:34:35,073 --> 00:34:37,422
Master, what are they talking about?
448
00:34:37,492 --> 00:34:40,662
- How should I know?
- Stupid!
449
00:35:16,865 --> 00:35:19,659
You deserve it!
Who told you to be so arrogant?
450
00:35:22,245 --> 00:35:24,497
Wusses.
451
00:35:29,085 --> 00:35:34,090
FAILURE
452
00:35:36,635 --> 00:35:38,483
What are you laughing at?
Do you think that's funny?
453
00:35:38,553 --> 00:35:39,526
Watch me!
454
00:35:39,596 --> 00:35:42,265
IT'S THE FOUNDATION OF SUCCESS
455
00:35:44,601 --> 00:35:48,271
These wusses do have some tricks
up their sleeves.
456
00:35:48,772 --> 00:35:49,772
Fine.
457
00:35:51,024 --> 00:35:53,026
I'll show them my prowess.
458
00:35:54,152 --> 00:35:55,278
Take that.
459
00:35:59,282 --> 00:36:00,950
It's embarrassing, isn't it?
460
00:36:01,534 --> 00:36:02,619
Come back.
461
00:36:20,929 --> 00:36:21,929
You wusses.
462
00:36:36,069 --> 00:36:37,779
Crap. Put me down.
463
00:36:38,405 --> 00:36:39,614
You stupid wusses.
464
00:36:41,866 --> 00:36:43,743
Put me down quickly.
465
00:36:45,370 --> 00:36:47,010
Put me down.
466
00:36:47,080 --> 00:36:50,959
Stupid wusses, put me down quickly!
467
00:36:53,962 --> 00:36:56,269
Stupid wusses, didn't you hear me?
468
00:36:56,339 --> 00:36:57,229
Master.
469
00:36:57,299 --> 00:36:58,883
Have you found the siblings?
470
00:36:59,592 --> 00:37:01,845
You're useless, come with me.
471
00:37:07,851 --> 00:37:11,855
Fine! Since this is how you treat me,
I'll give you hell.
472
00:37:25,160 --> 00:37:26,453
Walk faster.
473
00:37:27,370 --> 00:37:30,290
Do you think I don't want to?
My legs aren't cooperating.
474
00:37:30,999 --> 00:37:34,474
Lu Xing, why don't we find an inn
and rest for a while?
475
00:37:34,544 --> 00:37:35,517
Rest?
476
00:37:35,587 --> 00:37:37,464
Walk any slower, and you'll be dead.
477
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Thank you.
478
00:37:56,441 --> 00:37:57,414
Fat Chicken.
479
00:37:57,484 --> 00:37:58,832
What's wrong now?
480
00:37:58,902 --> 00:38:01,167
Come to think of it,
you always run into trouble.
481
00:38:01,237 --> 00:38:02,711
You always think you're right.
482
00:38:02,781 --> 00:38:04,921
Had you acknowledged the old man
as your uncle that day,
483
00:38:04,991 --> 00:38:06,673
none of these would have happened.
484
00:38:06,743 --> 00:38:08,717
We won't have to act
like stupid dogs now.
485
00:38:08,787 --> 00:38:10,677
How would I know
he has such great abilities?
486
00:38:10,747 --> 00:38:14,264
If I knew, I would acknowledge him
even if he didn't want me to.
487
00:38:14,334 --> 00:38:16,683
That's it, I'm exhausted
after a day of walking.
488
00:38:16,753 --> 00:38:18,463
Let's lie down and have a rest first.
489
00:38:19,214 --> 00:38:20,507
That's more like it.
490
00:38:29,140 --> 00:38:30,934
Something's wrong.
491
00:38:31,893 --> 00:38:33,700
- Something's wrong.
- I just told you so.
492
00:38:33,770 --> 00:38:35,480
What should we do now then?
493
00:38:46,699 --> 00:38:49,244
Hang in there, Fat Chicken.
It's almost done.
494
00:38:53,081 --> 00:38:54,457
My butt is burning.
495
00:38:56,209 --> 00:38:57,293
I need more wood.
496
00:39:07,303 --> 00:39:08,847
It's so painful.
497
00:39:10,348 --> 00:39:11,529
Fat Chicken, are you okay?
498
00:39:11,599 --> 00:39:14,115
Of course not,
but I don't know what's wrong either.
499
00:39:14,185 --> 00:39:15,812
Did you hurt yourself?
500
00:39:17,939 --> 00:39:19,788
What's in there, Lu Xing?
501
00:39:19,858 --> 00:39:20,789
How on earth would I know?
502
00:39:20,859 --> 00:39:22,339
Let's go and have a look to find out.
503
00:39:33,079 --> 00:39:34,706
Let's scare him.
504
00:39:36,666 --> 00:39:39,140
- Don't think of hiding.
- Don't hide.
505
00:39:39,210 --> 00:39:40,683
I know where you are.
506
00:39:40,753 --> 00:39:44,729
- Where? Do you see him?
- There. I see your leg.
507
00:39:44,799 --> 00:39:48,136
- See your back, come out.
- I have seen you too.
508
00:39:51,347 --> 00:39:52,320
Enough already!
509
00:39:52,390 --> 00:39:54,572
Don't be such a coward.
510
00:39:54,642 --> 00:39:57,116
- If I were to have mercy...
- What's going to happen?
511
00:39:57,186 --> 00:39:59,314
- You can go anywhere.
- Anywhere.
512
00:39:59,898 --> 00:40:01,955
- If I don't show mercy...
- How's that going to be?
513
00:40:02,025 --> 00:40:03,276
You're going nowhere.
514
00:40:03,943 --> 00:40:05,737
- Wouldn't he be a cripple then?
- Exactly.
515
00:40:07,614 --> 00:40:09,616
Who says I'm a cripple?
516
00:40:10,658 --> 00:40:13,132
I have traveled on more paths
than the amount of rice you ate,
517
00:40:13,202 --> 00:40:14,329
my good nephew.
518
00:40:17,665 --> 00:40:19,389
It's you, old man.
519
00:40:19,459 --> 00:40:22,503
That's great!
I had a hard time looking for you.
520
00:40:23,254 --> 00:40:24,297
Hi, Uncle.
521
00:40:27,759 --> 00:40:29,399
I'm not your uncle.
522
00:40:29,469 --> 00:40:31,442
I'm dirty and sloppy.
523
00:40:31,512 --> 00:40:34,654
I look like a poor man,
and my house has just been demolished.
524
00:40:34,724 --> 00:40:38,645
I can't even feed myself.
How can I qualify to be your uncle?
525
00:40:41,898 --> 00:40:43,037
That's where you're wrong.
526
00:40:43,107 --> 00:40:46,040
Dirty clothes can be washed,
they'll look new at once.
527
00:40:46,110 --> 00:40:47,500
A demolished house can be rebuilt.
528
00:40:47,570 --> 00:40:49,127
Just drink water if there's no food.
529
00:40:49,197 --> 00:40:51,796
You're most qualified to be my uncle.
530
00:40:51,866 --> 00:40:54,327
It's too bad,
we don't have the fitting chemistry.
531
00:40:56,621 --> 00:40:59,220
You don't have chemistry with him,
but we'll be the perfect fit.
532
00:40:59,290 --> 00:41:00,375
How is that so?
533
00:41:06,089 --> 00:41:08,062
Can you fit this on for me?
534
00:41:08,132 --> 00:41:09,926
Why should I listen to you?
535
00:41:10,510 --> 00:41:12,567
Since we are related,
just help him out, will you?
536
00:41:12,637 --> 00:41:13,776
That's right.
537
00:41:13,846 --> 00:41:16,099
What's my relationship with you?
538
00:41:17,600 --> 00:41:20,061
We're going to have a relationship
sooner or later.
539
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
Can you not make it sound so steamy?
540
00:41:23,272 --> 00:41:24,163
It's not that way.
541
00:41:24,233 --> 00:41:27,248
We just want you
to be our master officially.
542
00:41:27,318 --> 00:41:28,444
That's right.
543
00:41:29,237 --> 00:41:32,031
But someone scorned me for my age.
544
00:41:34,659 --> 00:41:38,843
As the adage goes,
an old man is twice a child.
545
00:41:38,913 --> 00:41:40,373
Don't you agree?
546
00:41:41,249 --> 00:41:42,472
As another adage goes,
547
00:41:42,542 --> 00:41:45,128
a good horse will never eat
the grass it left behind.
548
00:41:46,879 --> 00:41:48,256
Come up with something quickly.
549
00:41:49,007 --> 00:41:51,105
If it's good grass,
then it's worth eating.
550
00:41:51,175 --> 00:41:53,428
- That's right.
- Then eat it.
551
00:41:55,138 --> 00:41:56,931
- Really?
- Let's do it.
552
00:42:01,352 --> 00:42:04,035
Since both of you are so sincere,
553
00:42:04,105 --> 00:42:06,691
I shall accept you as my apprentices.
554
00:42:09,652 --> 00:42:11,793
You're not expected to give up
the three habits of
555
00:42:11,863 --> 00:42:15,992
binging, eating meat, and cursing.
556
00:42:16,826 --> 00:42:18,453
That's not a problem at all.
557
00:42:19,412 --> 00:42:23,221
And we have three precepts to follow.
558
00:42:23,291 --> 00:42:26,391
Firstly, don't do things
that are devoid of conscience.
559
00:42:26,461 --> 00:42:27,920
Sure.
560
00:42:28,963 --> 00:42:32,230
Secondly,
we must always save people in danger.
561
00:42:32,300 --> 00:42:35,942
- That's for sure.
- Thirdly, don't break celibacy.
562
00:42:36,012 --> 00:42:37,930
That's for...
563
00:42:39,891 --> 00:42:40,863
He can, I can't.
564
00:42:40,933 --> 00:42:43,032
How can I live without women?
565
00:42:43,102 --> 00:42:44,659
I can't too.
566
00:42:44,729 --> 00:42:46,439
You've already bowed.
567
00:42:48,149 --> 00:42:51,374
Since you can't adhere to my rules,
568
00:42:51,444 --> 00:42:54,322
I can only teach you astrology
and fortune-telling.
569
00:42:54,989 --> 00:42:56,365
Thank you, Master.
570
00:42:56,908 --> 00:42:58,201
Thank you, Master.
571
00:43:01,204 --> 00:43:03,706
With a stick of pure incense
in the burner,
572
00:43:05,583 --> 00:43:08,419
the scent penetrates
discernibly into Heaven.
573
00:43:24,143 --> 00:43:27,188
May the aura of the deities
on Heaven and Earth shine upon us.
574
00:43:28,314 --> 00:43:31,456
Just like the inseparable
Green Dragon and White Tiger,
575
00:43:31,526 --> 00:43:35,071
my apprentices should have integrity
and a sense of justice,
576
00:43:35,988 --> 00:43:38,838
and lead an austere life.
577
00:43:38,908 --> 00:43:40,201
Roger that.
578
00:43:59,470 --> 00:44:02,070
The arrival of all divine spirits
579
00:44:02,140 --> 00:44:05,059
marks the departure of evil
from the mortal body.
580
00:44:07,353 --> 00:44:09,647
All catastrophes shall be resolved.
581
00:45:07,330 --> 00:45:10,680
It means Jiang Zi Ya
has met King Wen of Zhou.
582
00:45:10,750 --> 00:45:12,376
What does that symbolize?
583
00:45:13,002 --> 00:45:16,130
Mediocrity in youth
and loneliness in mid-life.
584
00:45:17,089 --> 00:45:19,175
However, in old age...
585
00:45:19,759 --> 00:45:20,968
How is it in old age?
586
00:45:21,469 --> 00:45:23,429
Your old age marks
a fulfilling emotional journey.
587
00:45:23,930 --> 00:45:24,861
Are you sure?
588
00:45:24,931 --> 00:45:26,349
Of course!
589
00:45:27,266 --> 00:45:29,305
That's nonsense.
590
00:45:29,375 --> 00:45:31,362
I've decided not to marry
a long time ago.
591
00:45:31,771 --> 00:45:34,649
Well, fate is unpredictable.
592
00:45:35,483 --> 00:45:36,776
Let me read your left palm.
593
00:45:42,448 --> 00:45:45,117
- It's predestined.
- What's wrong?
594
00:45:45,785 --> 00:45:47,175
You have a big and rosy palm.
595
00:45:47,245 --> 00:45:49,260
Your desire for love fluctuates.
596
00:45:49,330 --> 00:45:52,638
- That means you'll meet true love.
- Hey, stop kidding!
597
00:45:52,708 --> 00:45:54,585
I'm so old. Who would want me?
598
00:45:55,378 --> 00:45:59,298
As the saying goes,
with age comes beauty
599
00:46:00,174 --> 00:46:01,647
and femininity.
600
00:46:01,717 --> 00:46:05,776
- Nonsense!
- That's not nonsense. Come sit down.
601
00:46:05,846 --> 00:46:08,362
Fate works ingeniously.
602
00:46:08,432 --> 00:46:13,479
Sometimes, when you think it's far,
it's just right in front of you.
603
00:46:15,064 --> 00:46:17,496
You fatso, you're full of crap.
604
00:46:17,566 --> 00:46:19,360
You had better watch your tongue.
605
00:46:20,069 --> 00:46:21,709
YONGCHANGHE STORE
606
00:46:21,779 --> 00:46:23,614
YONGKANG STREET
607
00:46:24,115 --> 00:46:26,547
What's the matter with you?
Are you blind?
608
00:46:26,617 --> 00:46:28,452
Darn it!
609
00:46:30,204 --> 00:46:31,914
Are you hurt?
610
00:46:32,415 --> 00:46:34,263
My chest is hurt.
611
00:46:34,333 --> 00:46:36,002
Let me cure it.
612
00:46:38,462 --> 00:46:40,770
The fatso was quite accurate.
613
00:46:40,840 --> 00:46:43,856
I'll go back with you
to cure your chest.
614
00:46:43,926 --> 00:46:45,511
Please trust me.
615
00:46:47,179 --> 00:46:48,986
I don't even know you.
616
00:46:49,056 --> 00:46:51,267
We'll get acquainted very soon.
617
00:46:51,851 --> 00:46:53,115
Let's be quick about it then.
618
00:46:53,185 --> 00:46:55,271
Come. Get up, let's go.
619
00:46:56,605 --> 00:46:57,732
Watch your steps.
620
00:47:02,486 --> 00:47:04,739
She accepted my services without paying.
621
00:47:10,036 --> 00:47:13,831
DIVINATION BY LOOKING AT THE PALM
622
00:47:16,167 --> 00:47:18,377
Why were the girls smiling at me?
623
00:47:20,463 --> 00:47:22,937
Maybe my true love is arriving.
624
00:47:23,007 --> 00:47:24,675
Let me make some predictions.
625
00:47:26,177 --> 00:47:30,194
I'm in my twenties. I'm still single.
626
00:47:30,264 --> 00:47:33,559
Please give me some advice!
627
00:47:41,650 --> 00:47:43,249
What a coincidence.
628
00:47:43,319 --> 00:47:44,445
It's tonight.
629
00:47:44,945 --> 00:47:47,698
- It's tonight.
- It's tonight?
630
00:47:48,741 --> 00:47:50,785
Fat Chicken,
how do you know it's tonight?
631
00:47:51,660 --> 00:47:53,579
I predicted it.
632
00:47:54,163 --> 00:47:55,303
- You're so capable.
- Of course.
633
00:47:55,373 --> 00:47:57,208
You can even predict what I want to say.
634
00:47:57,958 --> 00:47:59,098
What do you want to say?
635
00:47:59,168 --> 00:48:01,408
We're going to have a farewell dinner
for Master tonight.
636
00:48:02,254 --> 00:48:03,631
Is he leaving tomorrow?
637
00:48:04,548 --> 00:48:06,480
Let's not wait any further.
Pack up quickly.
638
00:48:06,550 --> 00:48:08,983
- We should get some extra food.
- That's for sure.
639
00:48:09,053 --> 00:48:10,773
- Let's call it a day.
- Sure, I'll pack up.
640
00:48:11,764 --> 00:48:13,112
Here's your Huadiao wine, sir.
641
00:48:13,182 --> 00:48:15,197
- Here's the money.
- Thank you.
642
00:48:15,267 --> 00:48:16,198
- Let's go.
- Let's go.
643
00:48:16,268 --> 00:48:17,388
We shall take our leave now.
644
00:48:18,354 --> 00:48:19,772
Thank you.
645
00:48:30,699 --> 00:48:32,743
We can't seem to find the siblings.
646
00:48:36,247 --> 00:48:37,247
There they are.
647
00:49:26,797 --> 00:49:30,356
Where's mine? Give it back to me.
648
00:49:30,426 --> 00:49:33,512
Master is leaving tomorrow,
let's give him a toast.
649
00:49:34,180 --> 00:49:36,098
Yes, you're right.
650
00:49:38,601 --> 00:49:42,646
Master,
I wish you a life without worries.
651
00:49:43,189 --> 00:49:45,065
Good.
652
00:49:47,485 --> 00:49:51,127
Master, here's to you.
I hope you'll be healthy forever.
653
00:49:51,197 --> 00:49:52,698
Good.
654
00:49:53,991 --> 00:49:58,509
- Master, here's to...
- You pour the wine, I'll toast.
655
00:49:58,579 --> 00:49:59,885
Good.
656
00:49:59,955 --> 00:50:00,956
Master...
657
00:50:04,084 --> 00:50:06,267
It doesn't matter who gets to toast.
658
00:50:06,337 --> 00:50:08,589
I appreciate your intentions.
659
00:50:10,549 --> 00:50:11,675
Come on!
660
00:50:12,259 --> 00:50:15,860
We sing as we drink.
661
00:50:15,930 --> 00:50:22,478
Today, we will get drunk together.
662
00:50:23,145 --> 00:50:26,690
Then, we'll sleep soundly
until the sun sets in the west.
663
00:50:31,445 --> 00:50:33,322
Master, I...
664
00:50:33,989 --> 00:50:35,463
Say no more.
665
00:50:35,533 --> 00:50:38,048
You're just like me.
666
00:50:38,118 --> 00:50:40,342
It's just that you can make it earlier.
667
00:50:40,412 --> 00:50:41,897
Is that so?
668
00:50:42,223 --> 00:50:43,223
You're doomed.
669
00:50:43,293 --> 00:50:44,863
Master just said you would die
earlier than him.
670
00:50:44,933 --> 00:50:46,015
Nonsense.
671
00:50:46,085 --> 00:50:47,294
This morning,
672
00:50:48,546 --> 00:50:51,353
I made a prediction.
I'll find my true love this year.
673
00:50:51,423 --> 00:50:52,606
Cut the crap,
674
00:50:52,676 --> 00:50:54,552
it's my turn to give a toast
to you guys.
675
00:50:55,553 --> 00:50:56,679
Thank you, Master.
676
00:51:01,892 --> 00:51:02,935
Nice one!
677
00:51:05,938 --> 00:51:07,398
There is no more wine.
678
00:51:10,734 --> 00:51:12,820
They got drunk so quickly.
679
00:51:26,709 --> 00:51:28,168
He said I was going to die, huh?
680
00:51:28,711 --> 00:51:30,296
He must be crazy.
681
00:51:31,255 --> 00:51:32,255
Fine!
682
00:51:32,756 --> 00:51:35,272
I'll find myself a pretty girl.
683
00:51:35,342 --> 00:51:37,511
I'll let them see what I'm capable of.
684
00:52:15,174 --> 00:52:16,800
My true love is really coming.
685
00:52:19,928 --> 00:52:23,112
Miss, why do you come
to this place at this late hour?
686
00:52:23,182 --> 00:52:26,031
I've come looking for you.
687
00:52:26,101 --> 00:52:28,158
You're looking for me? Who are you?
688
00:52:28,228 --> 00:52:31,287
If you don't like me,
I'll just leave then.
689
00:52:31,357 --> 00:52:32,650
Don't go.
690
00:52:36,403 --> 00:52:37,863
Such a beauty.
691
00:52:40,074 --> 00:52:42,339
Miss, I think we've met before.
692
00:52:42,409 --> 00:52:44,550
- You look familiar.
- We've met twice.
693
00:52:44,620 --> 00:52:46,427
Really? Where?
694
00:52:46,497 --> 00:52:48,109
The first time,
we met in Ling's Mansion.
695
00:52:48,179 --> 00:52:49,179
That's true!
696
00:52:49,249 --> 00:52:51,585
The second time,
we met at your friend's house.
697
00:52:52,378 --> 00:52:55,255
I have such a bad memory.
How could I forget it?
698
00:52:57,466 --> 00:52:59,773
You...
699
00:52:59,843 --> 00:53:02,513
Aren't you the ghost? It's a ghost!
700
00:53:03,555 --> 00:53:06,642
Don't waste your effort,
you can't escape.
701
00:53:08,268 --> 00:53:11,201
Master, she's pulling my hand.
702
00:53:11,271 --> 00:53:13,370
Come and save me quickly.
703
00:53:13,440 --> 00:53:17,444
- Go and sleep, it's late.
- Master, she's pulling my hand!
704
00:53:24,868 --> 00:53:26,800
There's a ghost. It was not my fault.
705
00:53:26,870 --> 00:53:28,886
I was just trying to earn some money.
706
00:53:28,956 --> 00:53:30,833
Please spare me this time.
707
00:53:31,375 --> 00:53:34,892
- I'm begging you, please let me go.
- I can let you go,
708
00:53:34,962 --> 00:53:36,560
but on one condition.
709
00:53:36,630 --> 00:53:38,896
Sure, I'll promise you anything.
Just speak your mind.
710
00:53:38,966 --> 00:53:42,428
You're quite straightforward.
But I want you to marry me.
711
00:53:44,096 --> 00:53:45,681
No!
712
00:53:46,265 --> 00:53:48,947
Ghost, why would you take a fancy to me?
713
00:53:49,017 --> 00:53:50,949
I like you because you're strong.
714
00:53:51,019 --> 00:53:52,479
That's right.
715
00:53:53,230 --> 00:53:54,411
No.
716
00:53:54,481 --> 00:53:56,080
I'm a human, you're a ghost.
717
00:53:56,150 --> 00:53:57,831
You should marry a ghost.
718
00:53:57,901 --> 00:53:58,916
What did you just say?
719
00:53:58,986 --> 00:54:00,946
You really don't want to marry me?
720
00:54:01,739 --> 00:54:03,962
It's not that I don't like you.
I can only marry you if I'm dead.
721
00:54:04,032 --> 00:54:06,869
Good, it's a deal then.
I'll wait for you.
722
00:54:07,619 --> 00:54:09,580
But I'm not dying so fast.
723
00:54:11,290 --> 00:54:13,180
Okay, I'll go back
and prepare the dowry.
724
00:54:13,250 --> 00:54:14,293
Bye.
725
00:54:16,003 --> 00:54:17,004
She has gone?
726
00:54:17,880 --> 00:54:19,256
Get lost!
727
00:54:19,757 --> 00:54:21,383
You're dead, I'm not.
728
00:54:24,970 --> 00:54:26,722
You disturbed my sleep!
729
00:54:28,015 --> 00:54:30,100
Let me get a good night's sleep.
730
00:54:40,444 --> 00:54:42,668
You're back so soon
after bidding farewell?
731
00:54:42,738 --> 00:54:43,738
Fine.
732
00:54:47,743 --> 00:54:49,800
Luckily Master has restored
these copper coins.
733
00:54:49,870 --> 00:54:52,456
You can't even be a ghost
once I shine them on you.
734
00:55:51,390 --> 00:55:53,947
You darned ghost,
you even brought helpers, huh?
735
00:55:54,017 --> 00:55:55,282
I'm not afraid of you.
736
00:55:55,352 --> 00:55:57,159
I have my master's talisman here.
737
00:55:57,229 --> 00:55:59,661
Come over. Come.
738
00:55:59,731 --> 00:56:01,900
Why? Are you scared of me?
739
00:56:03,944 --> 00:56:05,709
You are using a sword? Bring it on!
740
00:56:05,779 --> 00:56:07,739
I'm not afraid of you. Bring it on.
741
00:56:12,911 --> 00:56:14,371
Why is it not working?
742
00:56:27,134 --> 00:56:30,734
Master!
743
00:56:30,804 --> 00:56:36,226
It's true that I die before you do.
744
00:56:52,200 --> 00:56:55,175
We have escaped to China.
Why won't you let us go?
745
00:56:55,245 --> 00:56:57,261
We're from the same clan anyway.
746
00:56:57,331 --> 00:56:59,875
No mercy shall be shown
to those who betray the clan.
747
00:58:05,357 --> 00:58:07,359
There's no way you can escape.
748
00:58:38,807 --> 00:58:39,807
Sister.
749
00:59:09,296 --> 00:59:10,464
Junko is gone.
750
00:59:40,035 --> 00:59:41,036
Fat Chicken!
751
00:59:43,955 --> 00:59:46,208
Where did Fat Chicken go so early?
752
00:59:56,093 --> 00:59:57,093
Fat Chicken!
753
00:59:57,719 --> 00:59:58,719
Fat Chicken!
754
01:00:14,027 --> 01:00:16,293
It's so inauspicious
to have such encounters
755
01:00:16,363 --> 01:00:17,614
early in the morning.
756
01:00:45,433 --> 01:00:46,531
Master,
757
01:00:46,601 --> 01:00:47,936
she's seriously injured.
758
01:00:50,564 --> 01:00:52,107
She is a Japanese ninja.
759
01:00:52,649 --> 01:00:54,331
She's nobody to us.
760
01:00:54,401 --> 01:00:56,903
Why do you want to invite trouble?
761
01:01:02,117 --> 01:01:03,924
Master,
how could this be inviting trouble?
762
01:01:03,994 --> 01:01:05,370
Are you still drunk?
763
01:01:06,580 --> 01:01:08,136
There's no way that I will get drunk.
764
01:01:08,206 --> 01:01:12,349
Just don't get yourself involved
in unnecessary problems.
765
01:01:12,419 --> 01:01:14,976
Master,
she'll die if you don't save her.
766
01:01:15,046 --> 01:01:16,882
I've said I wouldn't save her.
767
01:01:19,801 --> 01:01:22,109
I'll ask you one more time,
are you going to save her?
768
01:01:22,179 --> 01:01:24,347
My answer is still no.
769
01:01:26,141 --> 01:01:27,142
Fine.
770
01:01:27,934 --> 01:01:29,658
What's the second precept of our clan?
771
01:01:29,728 --> 01:01:32,077
We should always save people in danger.
772
01:01:32,147 --> 01:01:33,481
Thank you, Master.
773
01:01:36,067 --> 01:01:38,111
It's fated then.
774
01:01:38,695 --> 01:01:39,988
Take away the pot cover.
775
01:01:45,493 --> 01:01:48,301
The heavy fragrance manifests a miracle.
776
01:01:48,371 --> 01:01:52,250
A spirited talisman comes with an edge.
777
01:01:52,751 --> 01:01:55,837
Life shall prosper
from the sacred water of Earth.
778
01:01:59,966 --> 01:02:01,176
Come here.
779
01:02:02,010 --> 01:02:03,010
Take it.
780
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Thank you, Master.
781
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Master.
782
01:02:21,196 --> 01:02:23,240
Master, is she all right now?
783
01:02:24,032 --> 01:02:27,257
She's good, but I'm not.
784
01:02:27,327 --> 01:02:28,370
Why?
785
01:02:29,913 --> 01:02:31,178
It has been predestined.
786
01:02:31,248 --> 01:02:33,041
- It has been predestined.
- Predestined?
787
01:02:33,625 --> 01:02:34,876
Master.
788
01:02:36,836 --> 01:02:40,298
If we're destined to meet again,
we'll definitely meet again.
789
01:02:41,091 --> 01:02:44,177
I have two things for you.
Keep them safe.
790
01:02:44,844 --> 01:02:46,763
You might need them.
791
01:02:47,472 --> 01:02:48,765
What about you, Master?
792
01:02:49,391 --> 01:02:50,433
I'll make a move first.
793
01:02:50,976 --> 01:02:53,228
Master.
794
01:03:00,819 --> 01:03:01,820
How do you feel?
795
01:03:04,572 --> 01:03:07,117
"Arigatou Gozaimasu."
796
01:03:08,034 --> 01:03:09,327
What did you say?
797
01:03:11,204 --> 01:03:12,636
Thank you.
798
01:03:12,706 --> 01:03:14,791
- You're welcome.
- Bear in mind.
799
01:03:15,417 --> 01:03:18,044
Don't break celibacy.
800
01:03:18,670 --> 01:03:21,061
The same goes for you, Master.
801
01:03:21,131 --> 01:03:25,051
No need to look for Fat Chicken.
He has gone far.
802
01:03:26,511 --> 01:03:28,401
My brother and I were ninjas.
803
01:03:28,471 --> 01:03:30,654
We didn't like how they killed
innocent people indiscriminately.
804
01:03:30,724 --> 01:03:32,559
So we decided to run away.
805
01:03:33,268 --> 01:03:36,117
But they're afraid we would disclose
the secrets of the clan.
806
01:03:36,187 --> 01:03:38,315
That's why they have to wipe us out.
807
01:03:38,982 --> 01:03:40,066
I see.
808
01:03:40,942 --> 01:03:42,402
How come you speak our language?
809
01:03:43,028 --> 01:03:46,044
We have always wanted to know
the secrets of Chinese martial arts.
810
01:03:46,114 --> 01:03:48,992
So we have been exposed
to Chinese culture since young.
811
01:03:50,243 --> 01:03:55,053
We've always sent people here
to learn your best martial arts.
812
01:03:55,123 --> 01:03:57,083
- Have you learned anything then?
- No, I haven't.
813
01:03:57,876 --> 01:04:01,087
But I've heard the best
Chinese martial arts include
814
01:04:01,713 --> 01:04:04,062
the divine whip,
the skills of Maoshan Buddhism,
815
01:04:04,132 --> 01:04:05,675
and the Sixth Heavenly Stem.
816
01:04:06,259 --> 01:04:09,025
They can exorcise evil spirits
and command the forces of nature.
817
01:04:09,095 --> 01:04:10,151
Of course!
818
01:04:10,221 --> 01:04:13,905
I'm a top martial artist myself
as I have learned from the best.
819
01:04:13,975 --> 01:04:15,657
I'm invincible here.
820
01:04:15,727 --> 01:04:17,228
Let me show you something.
821
01:04:21,149 --> 01:04:22,149
What's this?
822
01:04:23,193 --> 01:04:25,041
It's called the vase of life.
823
01:04:25,111 --> 01:04:27,961
My master gave it to me before he left.
824
01:04:28,031 --> 01:04:29,796
It can be used to extend one's life.
825
01:04:29,866 --> 01:04:32,549
With it, you're guaranteed
to be safe from anything.
826
01:04:32,619 --> 01:04:33,703
But
827
01:04:34,204 --> 01:04:35,593
if it's broken while praying with it,
828
01:04:35,663 --> 01:04:39,180
- the person will die.
- Then you should safeguard it.
829
01:04:39,250 --> 01:04:40,960
I don't need reminders for that.
830
01:04:46,341 --> 01:04:47,772
After talking for so long,
I'm hungry now.
831
01:04:47,842 --> 01:04:49,302
- Let's get something to eat.
- Okay.
832
01:05:05,527 --> 01:05:07,000
Sir.
833
01:05:07,070 --> 01:05:08,154
Are you okay?
834
01:05:09,239 --> 01:05:11,699
He only fainted.
He should be fine after some rest.
835
01:05:12,283 --> 01:05:13,952
Let's be on our way.
836
01:05:15,370 --> 01:05:17,761
How can we not save a person
who is in danger?
837
01:05:17,831 --> 01:05:19,249
Water.
838
01:05:19,749 --> 01:05:21,084
Water.
839
01:05:21,751 --> 01:05:24,100
Water.
840
01:05:24,170 --> 01:05:26,548
Don't worry. I'll find water for you.
841
01:05:30,427 --> 01:05:31,941
Junko, help me look after him.
842
01:05:32,011 --> 01:05:33,930
- But...
- I'll be back soon.
843
01:05:35,098 --> 01:05:37,600
Oh yes, don't let others steal his wood.
844
01:05:38,226 --> 01:05:40,103
Hey!
845
01:05:45,191 --> 01:05:46,526
Water.
846
01:05:47,235 --> 01:05:48,736
Water.
847
01:06:14,471 --> 01:06:15,443
Okada, you...
848
01:06:15,513 --> 01:06:17,515
Do you think you can run away so easily?
849
01:07:31,464 --> 01:07:32,464
Lu Xing!
850
01:07:33,091 --> 01:07:37,470
Hey! How dare you capture
a weak lady in broad daylight.
851
01:07:38,304 --> 01:07:40,265
That's none of your business,
don't block my way.
852
01:07:42,308 --> 01:07:43,531
This is my territory,
that lady is my friend.
853
01:07:43,601 --> 01:07:45,783
If you don't back off now,
I'll beat the crap out of you.
854
01:07:45,853 --> 01:07:48,606
What are you looking at?
Return the lady back to me.
855
01:07:53,778 --> 01:07:55,178
It looks like you have some skills.
856
01:08:07,375 --> 01:08:08,375
Come on!
857
01:08:29,731 --> 01:08:31,329
You've used your tactics well.
858
01:08:31,399 --> 01:08:33,651
Continue holding the bamboo pole.
859
01:08:42,035 --> 01:08:45,121
Don't try to be a hero here,
I can beat you down easily.
860
01:09:22,533 --> 01:09:25,161
Man becomes the body,
the body becomes the man. Go!
861
01:11:40,671 --> 01:11:41,923
Junko, are you all right?
862
01:11:42,548 --> 01:11:44,258
I'm all right, where's Okada?
863
01:11:48,763 --> 01:11:51,070
Okada is so skillful, yet you...
864
01:11:51,140 --> 01:11:53,120
I told you I'm invincible here,
didn't I?
865
01:11:53,190 --> 01:11:54,301
Let's go.
866
01:12:34,600 --> 01:12:36,227
Master, Okada has been...
867
01:12:36,894 --> 01:12:38,312
Say no more.
868
01:12:38,813 --> 01:12:42,316
I know what to do.
869
01:15:11,132 --> 01:15:12,229
"Arigatou."
870
01:15:12,299 --> 01:15:14,093
It's "thank you."
871
01:15:14,593 --> 01:15:16,025
"Ka ki ku ke ko."
872
01:15:16,095 --> 01:15:17,401
"Sa sisu se so."
873
01:15:17,471 --> 01:15:18,778
"Ma mi mu me mo."
874
01:15:18,848 --> 01:15:21,934
"Ma mi mu me mo..."
875
01:15:22,852 --> 01:15:23,783
What's after "mo" again?
876
01:15:23,853 --> 01:15:25,146
Let me ask her.
877
01:15:27,857 --> 01:15:30,943
- Be careful, he's a devil.
- A devil?
878
01:15:42,455 --> 01:15:43,803
God becomes the body,
the divine spirit becomes God!
879
01:15:43,873 --> 01:15:45,624
I shall beat the devil one to a pulp.
880
01:16:08,981 --> 01:16:11,181
Are you thinking of leaving
because you can't defeat me?
881
01:16:12,109 --> 01:16:13,903
Watch me!
882
01:16:48,938 --> 01:16:50,189
That's it then.
883
01:18:08,309 --> 01:18:10,769
Now, you're doomed.
You're a real failure.
884
01:18:43,886 --> 01:18:44,886
Master.
885
01:18:47,973 --> 01:18:49,391
I'm fine.
886
01:18:50,017 --> 01:18:53,020
But he knows how to overcome my spell.
887
01:18:53,896 --> 01:18:55,856
His master must be very capable.
888
01:18:56,440 --> 01:18:58,817
We must eliminate them completely.
889
01:19:01,403 --> 01:19:02,877
Thank you for saving me.
890
01:19:02,947 --> 01:19:04,448
Otherwise...
891
01:19:05,241 --> 01:19:06,283
Don't mention it.
892
01:19:08,285 --> 01:19:10,663
It's already broken.
At most, I'll forgo longevity.
893
01:19:11,997 --> 01:19:12,997
Then...
894
01:19:13,999 --> 01:19:15,347
There's no need to despair for me.
895
01:19:15,417 --> 01:19:16,794
It's fate.
896
01:19:17,586 --> 01:19:18,587
Fate.
897
01:19:19,171 --> 01:19:20,464
It's all Yazaki's fault.
898
01:19:21,257 --> 01:19:23,497
He doesn't want to give up
even after killing my brother.
899
01:19:23,676 --> 01:19:25,399
Now, even you are implicated.
900
01:19:25,469 --> 01:19:26,469
I...
901
01:19:29,682 --> 01:19:30,613
Don't be reckless.
902
01:19:30,683 --> 01:19:33,532
That devil is capable of taking over
another person's body to wreak havoc.
903
01:19:33,602 --> 01:19:35,980
- His powers are formidable.
- What should we do now?
904
01:19:36,897 --> 01:19:38,621
Don't worry, I'm here.
905
01:19:38,691 --> 01:19:40,873
- We'll just rely on each other?
- It's not just the two of us.
906
01:19:40,943 --> 01:19:43,209
There's my best friend,
Fat Chicken, and my master.
907
01:19:43,279 --> 01:19:44,335
That makes four.
908
01:19:44,405 --> 01:19:47,463
If I can find Fat Chicken,
he can predict where my master is.
909
01:19:47,533 --> 01:19:49,089
I'm my master's favorite disciple.
910
01:19:49,159 --> 01:19:52,705
With my master around,
we can even defeat ten devils.
911
01:19:53,539 --> 01:19:56,625
When that happens,
I guarantee everything will be fine.
912
01:19:57,251 --> 01:19:58,627
Fine? Your foot!
913
01:20:00,379 --> 01:20:02,047
Lu Xing.
914
01:20:04,091 --> 01:20:06,927
- Lu Xing.
- Fat Chicken, you...
915
01:20:07,845 --> 01:20:08,845
I'm so sorry.
916
01:20:10,389 --> 01:20:12,016
Don't be afraid, he's my best friend.
917
01:20:12,766 --> 01:20:13,906
I forgot the lower half.
918
01:20:13,976 --> 01:20:16,408
Fat Chicken, where have you been?
919
01:20:16,478 --> 01:20:17,688
You've scared her.
920
01:20:18,314 --> 01:20:20,412
I'm not scaring you, but I'm dead.
921
01:20:20,482 --> 01:20:21,942
I'm not human now.
922
01:20:22,568 --> 01:20:23,874
Are you really not human?
923
01:20:23,944 --> 01:20:25,779
Yes, I'm not human.
924
01:20:26,488 --> 01:20:28,420
- So you're dead.
- Lu Xing.
925
01:20:28,490 --> 01:20:29,620
It's true.
926
01:20:29,690 --> 01:20:32,369
I saw him being killed
by Yazaki's men that night.
927
01:20:32,870 --> 01:20:33,801
Fat Chicken.
928
01:20:33,871 --> 01:20:35,552
Don't be so upset, Lu Xing.
929
01:20:35,622 --> 01:20:37,583
Sometimes, it's good to be a ghost.
930
01:20:38,334 --> 01:20:39,140
So you...
931
01:20:39,210 --> 01:20:41,934
I predicted you would be in trouble.
I'm here to help you find Master.
932
01:20:42,004 --> 01:20:43,686
I'm in trouble? Then Master...
933
01:20:43,756 --> 01:20:46,730
To the south of the mountain base,
there's a big stream.
934
01:20:46,800 --> 01:20:49,275
Cross it when you reach it.
935
01:20:49,345 --> 01:20:52,820
Turn when there's a curve,
hike when there's a mountain.
936
01:20:52,890 --> 01:20:54,475
- Then...
- Fat Chicken.
937
01:20:55,142 --> 01:20:56,143
Fat Chicken.
938
01:20:57,478 --> 01:21:00,064
This is bad! The tigress is here.
I've got to go.
939
01:21:01,482 --> 01:21:03,497
Fat Chicken,
you haven't finished telling me.
940
01:21:03,567 --> 01:21:05,666
In short,
it's just between here and there.
941
01:21:05,736 --> 01:21:07,571
Stop talking! Come to me now!
942
01:21:09,156 --> 01:21:10,671
That's really vague.
943
01:21:10,741 --> 01:21:13,257
Don't dwell on it.
We'll know when we set off tomorrow.
944
01:21:13,327 --> 01:21:14,453
All right, then.
945
01:21:20,376 --> 01:21:21,266
Fat Chicken said
946
01:21:21,336 --> 01:21:23,434
we should hike when there's a hill
and turn when there's a curve.
947
01:21:23,504 --> 01:21:25,005
I wonder if he's talking bullshit.
948
01:21:26,465 --> 01:21:29,843
Anyway, we've come this far.
Let's just keep going.
949
01:21:30,552 --> 01:21:31,552
Sure.
950
01:21:33,847 --> 01:21:36,308
I wonder how long
we need to keep searching like this.
951
01:21:38,102 --> 01:21:39,436
Let's be more patient.
952
01:21:46,235 --> 01:21:48,875
- It seems there's a stream there.
- Let's go over and have a look.
953
01:21:54,827 --> 01:21:56,495
My master must be in there.
954
01:21:57,287 --> 01:21:59,832
There are so many lanterns.
So beautiful.
955
01:22:01,834 --> 01:22:03,182
Don't touch them.
956
01:22:03,252 --> 01:22:05,129
These are life-extension lanterns.
957
01:22:05,712 --> 01:22:07,102
Life-extension lanterns?
958
01:22:07,172 --> 01:22:10,230
Maybe Master's vase of life
is inside one of these lanterns.
959
01:22:10,300 --> 01:22:11,607
It's okay if mine is broken,
960
01:22:11,677 --> 01:22:13,984
but if Master's vase is broken,
his efforts would have been wasted.
961
01:22:14,054 --> 01:22:15,431
You'd better watch out.
962
01:22:22,646 --> 01:22:24,370
Master!
963
01:22:24,440 --> 01:22:27,164
Master,
why are you hiding in such a place?
964
01:22:27,234 --> 01:22:30,028
- We had a hard time looking for you.
- Be careful!
965
01:22:32,030 --> 01:22:33,740
I'll catch you, Master.
966
01:22:34,783 --> 01:22:35,839
I'm sorry, Master.
967
01:22:35,909 --> 01:22:37,674
Was I too slow?
968
01:22:37,744 --> 01:22:39,551
You weren't slow.
969
01:22:39,621 --> 01:22:41,707
I fell too quickly.
970
01:22:42,499 --> 01:22:43,889
This makes me feel relieved.
971
01:22:43,959 --> 01:22:45,474
You're relieved,
972
01:22:45,544 --> 01:22:47,017
but I'm doomed.
973
01:22:47,087 --> 01:22:50,716
Do you know that
you broke my vase of life?
974
01:22:53,886 --> 01:22:55,609
Master, I...
975
01:22:55,679 --> 01:22:57,556
What else?
976
01:22:58,056 --> 01:22:59,947
You're always careless.
977
01:23:00,017 --> 01:23:02,311
You forgot about me
after you found your girl.
978
01:23:03,020 --> 01:23:04,021
Priest,
979
01:23:04,771 --> 01:23:06,773
I'm deeply sorry for bringing trouble
980
01:23:07,316 --> 01:23:08,567
to both of you.
981
01:23:09,943 --> 01:23:11,236
Say no more.
982
01:23:11,737 --> 01:23:13,739
All these have been predestined.
983
01:23:14,281 --> 01:23:15,449
Traitor!
984
01:23:17,367 --> 01:23:19,203
Go back with me now.
985
01:23:20,662 --> 01:23:21,553
Fear not.
986
01:23:21,623 --> 01:23:24,583
Even if I'm willing to let you go,
my master won't agree.
987
01:23:26,126 --> 01:23:28,058
There are old scores between us.
988
01:23:28,128 --> 01:23:29,568
I don't want to trouble both of you.
989
01:23:42,684 --> 01:23:44,978
Master, stop drinking. Save her quickly.
990
01:23:50,776 --> 01:23:51,860
Master...
991
01:23:52,819 --> 01:23:56,962
This is their internal matter.
What has that got to do with us?
992
01:23:57,032 --> 01:23:59,131
How can it have nothing
to do with you, Master?
993
01:23:59,201 --> 01:24:01,842
Had they not come after us,
we wouldn't come looking for you.
994
01:24:01,912 --> 01:24:04,136
Had we not come looking for you,
your life vase wouldn't be broken.
995
01:24:04,206 --> 01:24:05,679
Now that your life vase is broken,
it means you're as good as dead.
996
01:24:05,749 --> 01:24:08,149
Doesn't that make them indirectly
responsible for your death?
997
01:24:13,465 --> 01:24:14,508
Wait!
998
01:24:20,764 --> 01:24:23,183
Don't tell me that you want to save her.
999
01:24:23,976 --> 01:24:25,782
I'm Lian Qing Ren.
1000
01:24:25,852 --> 01:24:30,287
I always offer a helping hand
when I see acts of injustice.
1001
01:24:30,357 --> 01:24:32,414
As the Chinese saying goes,
1002
01:24:32,484 --> 01:24:34,765
you should only sweep away the snow
in front of your door,
1003
01:24:35,028 --> 01:24:37,127
and don't bother about the frost
on your neighbor's roof.
1004
01:24:37,197 --> 01:24:40,255
- Haven't you heard about it?
- That's too old school!
1005
01:24:40,325 --> 01:24:42,911
What's trendy now
is to unite against crime, right?
1006
01:24:45,956 --> 01:24:47,541
If you want to rescue her,
1007
01:24:48,250 --> 01:24:49,765
you must defeat me.
1008
01:24:49,835 --> 01:24:51,169
Master, he's...
1009
01:24:52,254 --> 01:24:53,435
It doesn't matter.
1010
01:24:53,505 --> 01:24:56,063
It feels most lonely
to be without enemies.
1011
01:24:56,133 --> 01:24:57,467
Don't be so smug.
1012
01:24:58,135 --> 01:24:59,575
You'll see how great I am very soon.
1013
01:25:12,316 --> 01:25:13,622
METAL, WOOD, WATER, FIRE, EARTH
1014
01:25:13,692 --> 01:25:15,193
MAOSHAN CLAN
1015
01:25:29,249 --> 01:25:31,001
Metal, wood, water, fire, earth.
1016
01:25:31,752 --> 01:25:33,141
You're really old-fashioned.
1017
01:25:33,211 --> 01:25:34,909
You perform your rites
in a funeral hall.
1018
01:25:34,979 --> 01:25:36,144
It's ridiculous.
1019
01:25:36,214 --> 01:25:39,885
Don't glare at me.
Look at our Chinese altar.
1020
01:25:43,096 --> 01:25:44,096
Priest Lian,
1021
01:25:44,473 --> 01:25:46,391
it's surprising that our altars
1022
01:25:46,933 --> 01:25:49,144
look very much the same.
1023
01:25:49,645 --> 01:25:51,577
Save your nonsense.
1024
01:25:51,647 --> 01:25:52,981
Teach him a lesson, Master.
1025
01:25:54,191 --> 01:25:57,874
Showing a calm expression
is a reflection of one's ability.
1026
01:25:57,944 --> 01:26:00,544
Moreover,
he has set up his own funeral hall.
1027
01:26:00,614 --> 01:26:03,158
Let's not be too pushy.
1028
01:26:03,742 --> 01:26:05,048
Don't be complacent.
1029
01:26:05,118 --> 01:26:06,118
Watch me!
1030
01:26:14,586 --> 01:26:16,088
Master, what's wrong with you?
1031
01:26:17,005 --> 01:26:20,717
There's wind in the wine glass,
this is such an enjoyable drink.
1032
01:26:39,319 --> 01:26:41,655
Don't make a big fuss
out of something casual.
1033
01:26:42,197 --> 01:26:43,532
It's useless.
1034
01:26:44,574 --> 01:26:47,994
Why don't you have a taste
of Chinese red bean soup with ice?
1035
01:26:52,874 --> 01:26:54,556
Heavenly Generals,
here are the commands.
1036
01:26:54,626 --> 01:26:56,294
Yes, Lord Lian.
1037
01:27:46,178 --> 01:27:47,637
Come back!
1038
01:27:54,936 --> 01:27:55,936
Go!
1039
01:28:02,527 --> 01:28:03,737
Go!
1040
01:28:33,975 --> 01:28:36,311
Let's see what other tricks you have.
1041
01:28:37,437 --> 01:28:40,065
Master, what if he uses water to attack?
1042
01:28:41,107 --> 01:28:43,360
I'm not afraid of his water.
1043
01:28:44,236 --> 01:28:48,323
I have an endless supply of water
within this book.
1044
01:28:58,917 --> 01:29:02,587
Astral elements clear the field.
I call upon the God of Prosperity.
1045
01:29:03,922 --> 01:29:09,678
The God of Prosperity is here.
1046
01:29:10,303 --> 01:29:11,568
God of Prosperity?
1047
01:29:11,638 --> 01:29:13,473
He must be wealthy.
1048
01:29:15,141 --> 01:29:16,309
Watch this.
1049
01:29:25,026 --> 01:29:28,905
BIG, SMALL
1050
01:29:34,035 --> 01:29:35,050
God of Prosperity,
1051
01:29:35,120 --> 01:29:37,080
feel free to gamble with him.
1052
01:29:37,706 --> 01:29:39,095
You won't lose.
1053
01:29:39,165 --> 01:29:42,961
Since you've got my back,
I'll go all out.
1054
01:29:53,722 --> 01:29:56,892
So are you betting on a big
or small number, rich man?
1055
01:29:57,392 --> 01:29:59,436
I'm betting on both.
1056
01:30:00,937 --> 01:30:02,022
Open it.
1057
01:30:04,482 --> 01:30:07,110
How could I lose if I bet on both?
1058
01:30:08,904 --> 01:30:10,655
The figures are small on the big side,
1059
01:30:11,239 --> 01:30:15,118
- and big on the small side. You lose.
- Darn it, I miscalculated.
1060
01:30:15,619 --> 01:30:17,329
Let's have one more round.
1061
01:30:22,542 --> 01:30:24,518
They cheated
and made me look like a fool.
1062
01:30:24,588 --> 01:30:26,296
I'm leaving, farewell!
1063
01:30:33,178 --> 01:30:34,346
Priest Lian,
1064
01:30:34,888 --> 01:30:37,015
what other formidable moves do you have?
1065
01:30:38,433 --> 01:30:40,365
How can you take this drubbing, Master?
1066
01:30:40,435 --> 01:30:41,728
Let me take him on.
1067
01:30:42,562 --> 01:30:47,442
Since you can't take it anymore,
I'll let you try it.
1068
01:32:07,605 --> 01:32:09,357
Evil can never prevail against good.
1069
01:32:38,762 --> 01:32:40,138
Eat that.
1070
01:32:54,069 --> 01:32:56,429
I can't take care of both
my foot and head at the same time.
1071
01:33:04,746 --> 01:33:07,248
Master, why am I alone?
Where is the Jade Lady?
1072
01:33:08,249 --> 01:33:09,140
Jade Lady?
1073
01:33:09,210 --> 01:33:11,044
That's right. Fat Chicken!
1074
01:33:14,631 --> 01:33:16,257
Here I come.
1075
01:33:21,930 --> 01:33:26,184
- Jade Lady, what took you so long?
- It's that time of the month.
1076
01:34:01,136 --> 01:34:02,971
- Are you all right?
- I'm fine.
1077
01:34:43,469 --> 01:34:44,818
Jade Lady, is that all you've got?
1078
01:34:44,888 --> 01:34:47,390
I've been outnumbered. I can't take it.
1079
01:34:51,477 --> 01:34:53,521
Master, we can't take it any longer.
1080
01:34:58,860 --> 01:35:00,403
Master, we can't take it any longer.
1081
01:35:06,951 --> 01:35:09,287
Guardians of Doors,
here are the commands.
1082
01:38:52,760 --> 01:38:55,151
Master, he's too formidable. We'll pass.
1083
01:38:55,221 --> 01:38:58,099
- We'll leave him to you.
- Farewell.
1084
01:40:09,337 --> 01:40:12,882
Dharma has infinite power
to alleviate suffering on earth.
1085
01:40:22,058 --> 01:40:23,100
Master.
1086
01:40:26,687 --> 01:40:27,618
Priest.
1087
01:40:27,688 --> 01:40:29,928
- Priest, are you all right?
- Master, are you all right?
1088
01:40:30,233 --> 01:40:33,166
I'm going to Elysium.
1089
01:40:33,236 --> 01:40:36,586
- Are you going on vacation?
- No.
1090
01:40:36,656 --> 01:40:39,784
My mortal life has come to an end.
1091
01:40:40,868 --> 01:40:41,717
- Master.
- Priest.
1092
01:40:41,787 --> 01:40:44,552
Today, I shall return to Heaven.
1093
01:40:44,622 --> 01:40:47,263
May fate let us meet again.
1094
01:40:47,333 --> 01:40:49,182
Take good care of yourselves.
1095
01:40:49,252 --> 01:40:50,558
- Priest.
- Master.
1096
01:40:50,628 --> 01:40:53,506
Subtitle translation by Jessica Ng
98463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.