All language subtitles for Ghosts.Galore.1983.576P.Bluray.Aac.X264-Zigzag.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:21,605 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 2 00:00:45,587 --> 00:00:46,672 BUDDHA 3 00:00:55,597 --> 00:00:56,890 GHOST 4 00:01:24,084 --> 00:01:27,045 BUDDHA 5 00:01:37,806 --> 00:01:41,727 STARRING: CHIN SIU-HO 6 00:01:48,650 --> 00:01:49,790 Up! 7 00:01:49,860 --> 00:01:53,864 STARRING: CHIANG KAN 8 00:01:59,119 --> 00:02:01,204 The inseparable Green Dragon and White Tiger. 9 00:02:11,131 --> 00:02:15,761 CO-STARRING: YEUNG CHING-CHING, LO LIEH, LUNG TIEN-HSIANG, PEI JU-HUA 10 00:02:20,015 --> 00:02:23,977 GUEST APPEARANCE: HWANG JANG-LEE 11 00:02:45,415 --> 00:02:48,056 STARRING: LAU YAT FAN, YUEN HUI, 12 00:02:48,126 --> 00:02:50,253 YANG HUA, YIU MAN-KEI, HUNG HSIN-NAN, CHU KE 13 00:02:51,004 --> 00:02:52,019 STORY: YE JIA 14 00:02:52,089 --> 00:02:54,675 PLANNERS: KAMBER HUANG, HUANG YAO, WONG KA HEE 15 00:02:56,385 --> 00:02:59,359 SET DESIGN: HO KIM-SING, CHEN CHING-SHEN 16 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 TITLES DESIGN: KAMBER HUANG 17 00:03:01,223 --> 00:03:03,238 CINEMATOGRAPHER: KUNG MU-TO 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,324 ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: YANG KUN-SHAN GAFFER: CHEN FEN 19 00:03:05,394 --> 00:03:06,658 EDITING: CHIANG HSING-LUNG, FANG PAO-HUA 20 00:03:06,728 --> 00:03:08,076 MUSIC: SHING CHIN-YUNG, SU CHEN-HOU 21 00:03:08,146 --> 00:03:09,036 SOUND EFFECTS: LI YI-CHI 22 00:03:09,106 --> 00:03:10,346 SOUND RECORDING: HSU PING-KUANG 23 00:03:12,067 --> 00:03:12,998 PROPS: YUAN HSIANG 24 00:03:13,068 --> 00:03:14,082 COSTUME DESIGN: LIV CHI-YU 25 00:03:14,152 --> 00:03:15,459 MAKEUP: LIU JI-CHENG, PAN MIN-HUA 26 00:03:15,529 --> 00:03:16,571 HAIRDO: PENG YEN-LIEN 27 00:03:19,241 --> 00:03:21,089 ASSISTANT DIRECTORS: CHOW JAN-WING, KUAN YAO-YUNG 28 00:03:21,159 --> 00:03:22,299 SCRIPT SUPERVISOR: QIANG KAI WEN 29 00:03:22,369 --> 00:03:23,578 CONTINUITY: KU MING-CHENG 30 00:03:41,888 --> 00:03:42,986 EXECUTIVE PRODUCER: HUANG YAO 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,196 ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: WEN WEN-CHIEH 32 00:03:44,266 --> 00:03:45,586 PRODUCTION SUPERVISOR: CHIANG KUN 33 00:03:46,727 --> 00:03:51,231 MARTIAL ARTS INSTRUCTORS: CHU KE, HSU HSIA, YANG HUA, YUEN HUI 34 00:04:40,572 --> 00:04:43,088 - Sway your head. - Wag your bottom. 35 00:04:43,158 --> 00:04:45,006 Being materialistic is the most important thing in life. 36 00:04:45,076 --> 00:04:46,842 Without money, it's impossible to live. 37 00:04:46,912 --> 00:04:49,136 With money, you can settle everything. 38 00:04:49,206 --> 00:04:51,333 Robbing and stealing aren't such bad things. 39 00:04:52,709 --> 00:04:55,420 Amitabha. 40 00:05:01,843 --> 00:05:03,483 Please give me candles and incense. 41 00:05:03,553 --> 00:05:05,235 - Do you want a set? - Yes, please. 42 00:05:05,305 --> 00:05:08,266 - I want a pair of big candles too. - Sure. 43 00:05:09,059 --> 00:05:12,521 I had a fight with my boyfriend. Will we reconcile? 44 00:05:13,980 --> 00:05:17,317 Let me have a look. 45 00:05:20,737 --> 00:05:21,627 Hey! 46 00:05:21,697 --> 00:05:24,838 Have a seat and I'll tell you about your future. 47 00:05:24,908 --> 00:05:31,873 THE FORTUNE TELLER, MASTER HALF-DAY INCENSE 48 00:05:35,919 --> 00:05:42,397 I CAME TO THIS TOWN TO EXORCISE EVIL SPIRITS 49 00:05:42,467 --> 00:05:46,109 - Pal. - Yes, what can I do for you? 50 00:05:46,179 --> 00:05:48,682 This spot belongs to my partner. 51 00:05:51,893 --> 00:05:53,742 So, you're actually the well-traveled 52 00:05:53,812 --> 00:05:57,496 and renowned Master Half-Day Incense. 53 00:05:57,566 --> 00:05:59,609 It's an honor to meet you. 54 00:06:00,986 --> 00:06:02,083 The honor is mine. 55 00:06:02,153 --> 00:06:04,294 You and I both have the same good reputation. 56 00:06:04,364 --> 00:06:06,867 - This makes us the best partners. - Yes. 57 00:06:09,494 --> 00:06:10,579 Settled. 58 00:06:13,248 --> 00:06:16,585 - Am I really that famous? - You have chosen the wrong name. 59 00:06:18,378 --> 00:06:21,436 Why do you call yourself Jin Lian when your surname is Pan? 60 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 You also named yourself Qing while your surname is Ximen. 61 00:06:25,719 --> 00:06:27,192 Then you exist 62 00:06:27,262 --> 00:06:29,306 because of me. 63 00:06:30,932 --> 00:06:33,894 I'm married, you little rascal. 64 00:06:34,728 --> 00:06:36,229 I know. 65 00:06:37,147 --> 00:06:39,162 Your husband's name is Wu Da Lang. 66 00:06:39,232 --> 00:06:41,026 It's good that you know it. 67 00:06:41,818 --> 00:06:46,781 Come out quickly, you adulterous pair! 68 00:06:51,745 --> 00:06:53,371 Who's the adulterous pair? 69 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Listen up, all of you! 70 00:06:58,627 --> 00:07:03,673 I'm here to nab the adulterous pair by the order of Jade Emperor. 71 00:07:05,008 --> 00:07:07,510 Here I come! 72 00:07:24,277 --> 00:07:26,279 Who woke me up? 73 00:07:31,910 --> 00:07:33,078 You... 74 00:07:34,287 --> 00:07:35,580 It must be you. 75 00:07:36,164 --> 00:07:37,374 If it isn't you, 76 00:07:37,958 --> 00:07:40,919 it must be you who woke me up. 77 00:07:41,753 --> 00:07:42,754 Don't go. 78 00:07:43,421 --> 00:07:45,215 Don't you dare leave. 79 00:07:47,217 --> 00:07:48,510 Don't move! 80 00:07:49,886 --> 00:07:53,431 - Halt! - Pal, the madman is out again. 81 00:07:54,057 --> 00:07:55,238 What madman? 82 00:07:55,308 --> 00:07:57,157 He's possessed. 83 00:07:57,227 --> 00:07:58,812 He is mad. 84 00:07:59,354 --> 00:08:01,286 He's possessed by spirits. 85 00:08:01,356 --> 00:08:03,496 All of you are bullies. 86 00:08:03,566 --> 00:08:06,403 How dare you bully me. I'm going to kill all of you. 87 00:08:07,696 --> 00:08:08,960 I will kill whoever comes near. 88 00:08:09,030 --> 00:08:11,087 I'm going to kill you. 89 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 TEA 90 00:08:15,745 --> 00:08:17,247 No! 91 00:08:24,671 --> 00:08:26,923 He does look possessed. 92 00:08:27,590 --> 00:08:29,384 Who says he's possessed? 93 00:08:31,845 --> 00:08:34,305 Young man, he's really a madman. 94 00:08:34,848 --> 00:08:37,072 What do you know, old man? 95 00:08:37,142 --> 00:08:39,074 Don't talk through your hat. 96 00:08:39,144 --> 00:08:42,452 Even this master says he's possessed. 97 00:08:42,522 --> 00:08:46,039 That's right, listen to me. 98 00:08:46,109 --> 00:08:47,582 Young man... 99 00:08:47,652 --> 00:08:48,792 Passers-by, please go that way. 100 00:08:48,862 --> 00:08:50,126 Pilgrims, please come this way. 101 00:08:50,196 --> 00:08:53,450 If you just want to watch a show, please gather on this side. 102 00:08:54,117 --> 00:08:56,619 Don't come forward, folks. 103 00:08:59,247 --> 00:09:01,972 Could this young man be the son of my junior? 104 00:09:02,042 --> 00:09:04,002 Ladies and gentlemen, 105 00:09:04,544 --> 00:09:06,559 today, I shall do a good deed for society 106 00:09:06,629 --> 00:09:08,840 by exorcising the evil spirit from his body. 107 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 Now, watch me. 108 00:09:14,763 --> 00:09:15,763 Please co-operate. 109 00:09:16,306 --> 00:09:17,320 Just put up an act. 110 00:09:17,390 --> 00:09:18,767 Fat Chicken. 111 00:09:19,976 --> 00:09:21,241 You're not Fat Chicken? 112 00:09:21,311 --> 00:09:23,271 Fat chicken? I want to eat a fat chicken. 113 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 Fat Chicken, where are you? 114 00:09:40,246 --> 00:09:41,956 Don't come near me. 115 00:09:53,760 --> 00:09:56,026 There are no chickens. I only have two chicken wings. 116 00:09:56,096 --> 00:09:57,193 Well done! 117 00:09:57,263 --> 00:09:59,474 - Thank you. - I'll chop off your chicken wings. 118 00:10:09,442 --> 00:10:10,485 Let me sit down. 119 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 Stay there. 120 00:10:30,088 --> 00:10:32,924 Fat Chicken, subdue him quickly. 121 00:10:55,113 --> 00:10:56,322 It's done. 122 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 - It's safe now, let's go out. - Okay. 123 00:11:02,495 --> 00:11:03,746 Folks, 124 00:11:04,455 --> 00:11:07,013 I have captured the evil spirit in his body. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,503 Ill just stick this talisman on him, and he'll recover. 126 00:11:12,630 --> 00:11:14,424 Isn't he back to his senses now? 127 00:11:15,800 --> 00:11:17,816 Don't underestimate these talismans. 128 00:11:17,886 --> 00:11:19,275 They can cure all diseases. 129 00:11:19,345 --> 00:11:21,027 This is absolutely true. 130 00:11:21,097 --> 00:11:24,434 They can repel evil spirits, thereby keeping you safe. 131 00:11:25,143 --> 00:11:27,896 Master, you are brilliant. 132 00:11:28,438 --> 00:11:30,870 It's no big deal. This is just too easy. 133 00:11:30,940 --> 00:11:33,276 My young master... 134 00:11:33,776 --> 00:11:36,167 - He's being seduced by a ghost, right? - Yes. 135 00:11:36,237 --> 00:11:38,670 Leave the exorcism to me. I guarantee everything will be fine. 136 00:11:38,740 --> 00:11:40,130 Where's the house? Tell me quickly. 137 00:11:40,200 --> 00:11:41,506 Ling's Mansion at the intersection. 138 00:11:41,576 --> 00:11:43,703 - Come just before midnight. - Sure. 139 00:11:46,164 --> 00:11:48,844 Good things don't come every day, be quick about it if you want one. 140 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 It's already time. 141 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 Why hasn't the ghost come? 142 00:12:22,992 --> 00:12:24,077 My ghostly beauty, 143 00:12:24,661 --> 00:12:26,092 why are you so late tonight? 144 00:12:26,162 --> 00:12:27,789 You made me so anxious. 145 00:12:29,332 --> 00:12:31,389 What's the hurry? 146 00:12:31,459 --> 00:12:34,642 After tonight, you'll be dead too. 147 00:12:34,712 --> 00:12:37,604 Then, you can be with me forever. 148 00:12:37,674 --> 00:12:40,635 Make it quick then, sweetheart. 149 00:12:45,181 --> 00:12:47,697 - You're really worth dying for. - Come with me quickly. 150 00:12:47,767 --> 00:12:48,767 All right. 151 00:13:17,255 --> 00:13:18,840 Are you ready? 152 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 I'm ready. 153 00:14:27,742 --> 00:14:30,912 I apologize if I've disturbed you. 154 00:14:32,538 --> 00:14:35,179 Lu Xing, have you caught a ghost before? 155 00:14:35,249 --> 00:14:36,334 Yes, I have. 156 00:14:36,918 --> 00:14:38,057 I've done it three times. 157 00:14:38,127 --> 00:14:40,797 Three times? When? 158 00:14:42,173 --> 00:14:45,189 The first time was when my bloody father came and scolded me. 159 00:14:45,259 --> 00:14:47,387 I drove him away in no time. 160 00:14:47,929 --> 00:14:50,473 How can that be taken into account? What about the second time? 161 00:14:51,557 --> 00:14:53,239 This morning. 162 00:14:53,309 --> 00:14:55,186 This morning's incident is also included? 163 00:14:56,187 --> 00:14:57,438 And the third time? 164 00:14:58,731 --> 00:14:59,982 That's now. 165 00:15:01,818 --> 00:15:04,570 Lu Xing, are you sure you can do this? 166 00:15:05,822 --> 00:15:07,211 Of course. Why can't I do this? 167 00:15:07,281 --> 00:15:08,721 I guarantee everything will be fine. 168 00:15:09,117 --> 00:15:11,702 - Can you... - Keep quiet. 169 00:15:20,128 --> 00:15:21,963 How dare you wreak havoc, you reckless ghost! 170 00:15:29,053 --> 00:15:31,986 I want to do it badly. 171 00:15:32,056 --> 00:15:35,143 Nice to meet you. 172 00:15:35,810 --> 00:15:37,241 Do both of you need to be so polite? 173 00:15:37,311 --> 00:15:38,701 Come on! 174 00:15:38,771 --> 00:15:40,440 What are you doing? Don't touch me! 175 00:15:41,023 --> 00:15:42,413 He has been seduced by a ghost. 176 00:15:42,483 --> 00:15:44,068 - Hand me the talisman. - Okay. 177 00:15:44,986 --> 00:15:45,986 Here you go. 178 00:15:55,663 --> 00:15:59,680 By the spirit of Heaven and Earth, I'm casting sacred water all around. 179 00:15:59,750 --> 00:16:02,100 Wandering spirits shall disperse. I command you now. 180 00:16:02,170 --> 00:16:03,935 - Sacred water. - Here. 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,215 - You do it. - It's me again? 182 00:16:07,758 --> 00:16:09,774 For every talisman that I stick on, you cast it once. 183 00:16:09,844 --> 00:16:11,095 - Do you get it? - Yes. 184 00:16:12,763 --> 00:16:15,850 Evil spirit, be gone. 185 00:16:35,786 --> 00:16:37,246 It's not enough. 186 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 What should I do now? 187 00:16:40,750 --> 00:16:42,473 Fat Chicken, why are you not casting the sacred water? 188 00:16:42,543 --> 00:16:43,850 I'll do it right away. 189 00:16:43,920 --> 00:16:45,421 Just a moment. 190 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 Why aren't you... 191 00:17:07,193 --> 00:17:08,986 Is there a talisman on my face? 192 00:17:10,112 --> 00:17:11,252 No. 193 00:17:11,322 --> 00:17:12,448 Then why did you do that? 194 00:17:13,324 --> 00:17:16,035 - I was... - That's enough. 195 00:17:16,536 --> 00:17:18,301 Look before you cast the scared water next time. 196 00:17:18,371 --> 00:17:19,580 I got it. 197 00:17:20,831 --> 00:17:23,876 The heat is everywhere. 198 00:17:38,849 --> 00:17:41,102 That's enjoyable! Brilliant! 199 00:17:41,727 --> 00:17:43,159 No, don't look at it. 200 00:17:43,229 --> 00:17:44,827 - What are you doing? - Don't look at it! 201 00:17:44,897 --> 00:17:47,246 Let go! That's really great. 202 00:17:47,316 --> 00:17:50,319 - Let me see! That's interesting. - Stop it! 203 00:17:52,154 --> 00:17:54,170 - Don't look at it. - Move your hand away. 204 00:17:54,240 --> 00:17:57,702 That's really interesting. You're blocking me! 205 00:18:00,788 --> 00:18:02,290 This is so good. 206 00:18:02,790 --> 00:18:05,668 Look, it's so interesting! 207 00:18:06,335 --> 00:18:07,753 That's really nice. 208 00:18:09,005 --> 00:18:10,436 Fat Chicken, wake up! 209 00:18:10,506 --> 00:18:11,632 - Let's go. - Okay. 210 00:18:22,101 --> 00:18:24,937 Be honest with me, are you sure you can handle this? 211 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 Don't worry, I guarantee everything will be fine. 212 00:18:35,865 --> 00:18:37,158 The ghost is here. 213 00:18:54,634 --> 00:18:55,843 What should we do now? 214 00:18:56,594 --> 00:18:58,054 Set up the formation, Fat Chicken. 215 00:19:01,223 --> 00:19:02,391 NOT SUITABLE FOR CHILDREN 216 00:19:09,023 --> 00:19:10,204 Let's cover her, Fat Chicken. 217 00:19:10,274 --> 00:19:11,651 All right. 218 00:19:15,363 --> 00:19:16,530 You can't escape. 219 00:19:18,324 --> 00:19:19,325 Where did she go? 220 00:19:20,076 --> 00:19:21,160 - Grab the talisman. - Okay. 221 00:19:24,080 --> 00:19:25,998 A peek to the left. 222 00:19:27,958 --> 00:19:30,002 A glimpse to the right. 223 00:19:41,931 --> 00:19:43,224 Lu Xing, help me! 224 00:19:44,725 --> 00:19:46,102 Help! 225 00:19:47,061 --> 00:19:47,951 Little fatso. 226 00:19:48,021 --> 00:19:52,316 Don't let go, I would be doomed if you do. 227 00:19:53,025 --> 00:19:54,610 Help! 228 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Lu Xing! 229 00:19:59,865 --> 00:20:01,325 Pull harder! 230 00:20:03,911 --> 00:20:05,301 Come quickly. 231 00:20:05,371 --> 00:20:07,540 Mil love you till death and beyond. 232 00:20:09,709 --> 00:20:11,877 Pull harder. 233 00:20:16,173 --> 00:20:17,216 I got you. 234 00:20:18,217 --> 00:20:20,720 Fat Chicken. It's hooked, don't loosen it. 235 00:20:34,942 --> 00:20:36,982 I'll attack her from above, you grab her from below. 236 00:20:43,325 --> 00:20:44,505 Don't lie to me. 237 00:20:44,575 --> 00:20:46,217 Didn't you guarantee everything would be fine? 238 00:20:46,287 --> 00:20:49,749 - Fear not, I have magic weapons. - Be quick then. 239 00:21:20,446 --> 00:21:22,072 She ran away. 240 00:21:23,032 --> 00:21:24,255 Didn't I say everything would be fine? 241 00:21:24,325 --> 00:21:25,756 - You're the best. - Let's go and get our payment. 242 00:21:25,826 --> 00:21:27,661 Okay, let's go. 243 00:21:34,335 --> 00:21:36,350 Isn't my talisman great? 244 00:21:36,420 --> 00:21:38,352 It is, but that was a bit on the risky side. 245 00:21:38,422 --> 00:21:40,855 As the saying goes, no pain, no gain. 246 00:21:40,925 --> 00:21:42,760 How can we get rich if we don't take risks? 247 00:21:43,469 --> 00:21:46,430 I'm afraid by the time we get rich, we could well be in a coffin 248 00:21:47,097 --> 00:21:49,196 with no place to spend the money. 249 00:21:49,266 --> 00:21:50,948 - What? - You guys were lucky. 250 00:21:51,018 --> 00:21:55,202 Lu Xing, don't try to bite off more than what you can chew 251 00:21:55,272 --> 00:21:59,068 if you don't want to become the joke of the town. 252 00:22:00,736 --> 00:22:02,336 That's clearly a personal attack on you. 253 00:22:04,657 --> 00:22:06,450 What are you saying, old man? 254 00:22:07,368 --> 00:22:09,216 - What did you say? - Nothing. 255 00:22:09,286 --> 00:22:13,499 I said your talisman was a useless piece of crap. 256 00:22:14,625 --> 00:22:16,182 You're saying what my father left me is crap? 257 00:22:16,252 --> 00:22:17,586 Do you know who my father is? 258 00:22:20,422 --> 00:22:22,091 Of course I know. 259 00:22:22,716 --> 00:22:25,441 Your father is Master Lu Lao Tu, right? 260 00:22:25,511 --> 00:22:27,902 That's true. Lu Lao Tu is his father. 261 00:22:27,972 --> 00:22:30,516 What has that got to do with you? How did you know that? 262 00:22:31,141 --> 00:22:33,227 Why wouldn't I know? 263 00:22:33,978 --> 00:22:35,604 I'm his senior, 264 00:22:36,480 --> 00:22:37,828 your uncle. 265 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 - Uncle? - I'm Master Lian Qing Ren. 266 00:22:42,570 --> 00:22:43,946 Beware of the madman. 267 00:22:44,864 --> 00:22:46,712 Look at him, 268 00:22:46,782 --> 00:22:48,409 he is dirty and sloppy. 269 00:22:50,202 --> 00:22:51,537 He doesn't even look human. 270 00:22:52,162 --> 00:22:54,512 Look at his clothes. They are all in tatters. 271 00:22:54,582 --> 00:22:56,680 What makes him qualified to be my uncle? 272 00:22:56,750 --> 00:22:59,044 - You don't trust me? - No, I don't. 273 00:22:59,712 --> 00:23:01,547 How do I convince you then? 274 00:23:02,965 --> 00:23:05,231 Show me some tricks, then I'll trust you. 275 00:23:05,301 --> 00:23:07,344 What trick would you like to see? 276 00:23:08,304 --> 00:23:11,153 - Conjure up some money. - Oh, money. 277 00:23:11,223 --> 00:23:13,392 It's just a piece of cake. 278 00:23:16,645 --> 00:23:17,645 There you go. 279 00:23:20,316 --> 00:23:21,942 Go and spend the money. 280 00:23:22,776 --> 00:23:24,583 It's joss paper, that can't be used. 281 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 - Why don't you keep it? - It can't be used? 282 00:23:28,073 --> 00:23:29,073 Money. 283 00:23:30,409 --> 00:23:33,926 This can be used, right? But you can only use it once. 284 00:23:33,996 --> 00:23:37,054 Once? At least I get to spend. Thanks. 285 00:23:37,124 --> 00:23:38,334 It's better than nothing. 286 00:23:38,876 --> 00:23:39,932 You are so greedy. 287 00:23:40,002 --> 00:23:42,434 Even I can perform this kind of cheap tricks. 288 00:23:42,504 --> 00:23:44,019 Give it back to the old man. 289 00:23:44,089 --> 00:23:47,565 You're flirting with trouble, chap. 290 00:23:47,635 --> 00:23:49,942 Let me warn you. 291 00:23:50,012 --> 00:23:53,432 That female ghost won't let you off easily. 292 00:23:54,016 --> 00:23:57,061 Good luck, chap. I'm out of here. 293 00:24:06,362 --> 00:24:07,571 How did he go up? 294 00:24:08,238 --> 00:24:09,087 What's so impressive about that? 295 00:24:09,157 --> 00:24:11,505 I've been seeing such things since young. Let's go. 296 00:24:11,575 --> 00:24:14,620 - No, but... - Let's go, we won't get rich here. 297 00:24:16,747 --> 00:24:20,793 Maybe that old man is your uncle after all, Lu Xing. 298 00:24:21,293 --> 00:24:22,892 You're out of your mind. 299 00:24:22,962 --> 00:24:25,047 My late father had never spoken about him. 300 00:24:25,631 --> 00:24:26,966 Let's go and bathe. 301 00:24:27,967 --> 00:24:28,773 What? 302 00:24:28,843 --> 00:24:31,609 I wonder what's the use of this twin copper coin he gave me. 303 00:24:31,679 --> 00:24:33,485 Whether it's twin or single, it's useless. 304 00:24:33,555 --> 00:24:35,454 How can it measure up to my father's? 305 00:24:35,524 --> 00:24:36,609 Go and bathe. 306 00:24:36,679 --> 00:24:38,032 Tomorrow, we still need to earn our living. 307 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 Let's bathe then. 308 00:24:41,271 --> 00:24:43,148 What's better than taking a bath? 309 00:24:52,866 --> 00:24:55,925 When we first met, you said I was the best. 310 00:24:55,995 --> 00:24:58,928 You said I was chubby but cute. 311 00:24:58,998 --> 00:25:02,389 But you left the moment I got trapped, 312 00:25:02,459 --> 00:25:05,337 leaving me just like that. 313 00:25:07,923 --> 00:25:08,938 Where's the soap? 314 00:25:09,008 --> 00:25:10,551 Where had it gone? 315 00:25:16,432 --> 00:25:18,864 Fat Chicken, clean yourself thoroughly. 316 00:25:18,934 --> 00:25:20,908 You know you smell. 317 00:25:20,978 --> 00:25:21,992 Everyone knows that. 318 00:25:22,062 --> 00:25:24,773 My hands are fat and short, they can't reach my back. 319 00:25:26,150 --> 00:25:27,998 Fat Chicken, do you want my help then? 320 00:25:28,068 --> 00:25:30,446 That would be much appreciated. 321 00:25:46,670 --> 00:25:49,381 You're becoming more and more sensible. 322 00:25:49,965 --> 00:25:52,856 Exert more pressure on this side. That's right. 323 00:25:52,926 --> 00:25:54,970 I got it, I guarantee you'll be satisfied. 324 00:25:59,433 --> 00:26:01,935 Why do I suddenly have a headache? 325 00:26:04,104 --> 00:26:08,108 Why are your fingernails so long? You should cut them. 326 00:26:11,737 --> 00:26:12,793 They are not long. 327 00:26:12,863 --> 00:26:14,239 Are you serious? 328 00:26:15,157 --> 00:26:16,492 Something's wrong with him. 329 00:26:20,245 --> 00:26:21,330 You take your time. 330 00:26:22,164 --> 00:26:25,751 - I'm going back to my room. - All right, be on your way then. 331 00:26:31,715 --> 00:26:33,092 Fat Chicken. 332 00:26:36,804 --> 00:26:39,181 There's a ghost. 333 00:26:39,932 --> 00:26:41,433 Don't be afraid. 334 00:26:42,059 --> 00:26:43,032 I'm here. 335 00:26:43,102 --> 00:26:44,950 No evil spirit will dare to harm you. 336 00:26:45,020 --> 00:26:46,480 You're right. 337 00:26:47,815 --> 00:26:49,316 That's... 338 00:26:56,115 --> 00:26:57,449 Fat Chicken, you... 339 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 It feels soft. 340 00:27:06,834 --> 00:27:09,795 With this talisman on my chest, you won't be able to harm me. 341 00:28:13,108 --> 00:28:14,414 There's no use hiding. 342 00:28:14,484 --> 00:28:15,777 I'll find you. 343 00:28:16,486 --> 00:28:18,405 Father, you're the best. 344 00:28:19,323 --> 00:28:20,782 Please watch over me. 345 00:28:59,321 --> 00:29:01,170 - I| don't want to play anymore. - It's me, Fat Chicken. 346 00:29:01,240 --> 00:29:02,337 Didn't you say that you were the Grand Master 347 00:29:02,407 --> 00:29:03,422 and everything would be fine? 348 00:29:03,492 --> 00:29:05,549 Let's see if you still dare to guarantee things next time. 349 00:29:05,619 --> 00:29:07,579 Just now, that ghost was... 350 00:29:20,008 --> 00:29:23,095 Fat Chicken, why do you treat me this way? 351 00:29:28,016 --> 00:29:29,059 A ghost! 352 00:29:30,227 --> 00:29:33,021 - What? - She's gone. 353 00:29:33,814 --> 00:29:36,872 Gone? Darn, the copper coins are broken. 354 00:29:36,942 --> 00:29:39,583 Do you remember the old man said this could only be used once? 355 00:29:39,653 --> 00:29:41,321 This is terrible. 356 00:29:41,822 --> 00:29:43,962 If the female ghost comes back, I'm doomed. 357 00:29:44,032 --> 00:29:45,325 That's your problem. 358 00:29:46,159 --> 00:29:47,174 - Are you my best friend? - Of course. 359 00:29:47,244 --> 00:29:49,384 - If I'm in trouble, will you help? - I will. 360 00:29:49,454 --> 00:29:51,178 - Will you find the old man with me? - I will. 361 00:29:51,248 --> 00:29:52,582 Then let's go together. 362 00:29:54,251 --> 00:29:55,711 Are you going like that? 363 00:29:59,131 --> 00:30:00,173 Old man! 364 00:30:01,008 --> 00:30:02,217 Old man! 365 00:30:03,010 --> 00:30:05,317 Xing's Uncle, where are you? 366 00:30:05,387 --> 00:30:07,319 I'm begging you, please come out. 367 00:30:07,389 --> 00:30:08,862 Are you calling for spirits? 368 00:30:08,932 --> 00:30:10,829 Do you think he will just come out if you yell like that? 369 00:30:10,899 --> 00:30:12,199 Stupid chicken. 370 00:30:12,269 --> 00:30:13,242 Look who's talking now. 371 00:30:13,312 --> 00:30:16,286 You'd better cut the crap! You're not even helping. 372 00:30:16,356 --> 00:30:17,788 Help me now, come on. 373 00:30:17,858 --> 00:30:18,872 Hey. 374 00:30:18,942 --> 00:30:21,570 - I'm thirsty, let's have a drink. - All right. 375 00:30:28,410 --> 00:30:29,341 Lu Xing. 376 00:30:29,411 --> 00:30:32,135 Now that we've quenched our thirst, what's next? 377 00:30:32,205 --> 00:30:34,638 With a stomach full of water, we need food. 378 00:30:34,708 --> 00:30:36,209 Let's find something to eat. 379 00:30:37,127 --> 00:30:41,256 We're in China now, Brother. We should be fine. 380 00:30:41,923 --> 00:30:45,802 Just stay alert. Okada and Yazaki will not go easy on us. 381 00:30:48,972 --> 00:30:51,363 That Japanese girl is quite pretty. 382 00:30:51,433 --> 00:30:53,657 She's a Japanese girl. Can you speak Japanese? 383 00:30:53,727 --> 00:30:56,243 I don't know. But I can use body language. 384 00:30:56,313 --> 00:30:58,495 I will just flirt with her. 385 00:30:58,565 --> 00:31:01,206 Do you want me to help you flirt with the girl or find the old man? 386 00:31:01,276 --> 00:31:03,476 - Flirt with the girl. - Flirt with the girl. All right. 387 00:31:03,612 --> 00:31:07,366 No. We should find the old man. 388 00:31:08,158 --> 00:31:10,243 - Have you decided? - Yes. 389 00:31:10,744 --> 00:31:11,870 Let's go. 390 00:31:13,997 --> 00:31:15,429 Don't accuse me of not helping you. 391 00:31:15,499 --> 00:31:18,223 I want to, but you can't make up your mind. 392 00:31:18,293 --> 00:31:20,392 I know you want to flirt, but I need to save my life. 393 00:31:20,462 --> 00:31:21,463 You... 394 00:31:26,843 --> 00:31:28,178 Why are there so many Japanese? 395 00:31:30,472 --> 00:31:32,112 It must be due to the girl's beauty. 396 00:31:32,182 --> 00:31:35,477 These guys are lining up to court her. 397 00:31:36,353 --> 00:31:37,938 That's it then. 398 00:31:38,522 --> 00:31:42,150 I'm not fated to marry her. 399 00:31:46,363 --> 00:31:47,447 Let's go. 400 00:32:03,713 --> 00:32:05,979 I didn't expect them to trace us to China so quickly. 401 00:32:06,049 --> 00:32:07,522 What should we do now, Brother? 402 00:32:07,592 --> 00:32:08,523 Hide from them. 403 00:32:08,593 --> 00:32:12,527 I could read at three, I was skilled in martial arts at four, 404 00:32:12,597 --> 00:32:14,529 and I joined the monastery at seven. 405 00:32:14,599 --> 00:32:16,948 That's why I still look young. 406 00:32:17,018 --> 00:32:19,076 I have infinite powers. 407 00:32:19,146 --> 00:32:21,203 How do you prove that? 408 00:32:21,273 --> 00:32:22,829 I do have proof. 409 00:32:22,899 --> 00:32:26,917 They say you can bring world peace if you have seven moles on your sole. 410 00:32:26,987 --> 00:32:28,835 That's a lie. 411 00:32:28,905 --> 00:32:32,422 I have seven moles on my forehead, I can command the troops of Heaven. 412 00:32:32,492 --> 00:32:33,882 That's the truth. 413 00:32:33,952 --> 00:32:35,133 - Who can verify this? - Exactly. 414 00:32:35,203 --> 00:32:38,165 - He's talking nonsense. - I don't buy that. 415 00:32:38,748 --> 00:32:42,391 I know you folks want me to show just what I can do. 416 00:32:42,461 --> 00:32:43,850 That's not a problem. 417 00:32:43,920 --> 00:32:47,646 Since you guys trust and admire me so much, 418 00:32:47,716 --> 00:32:50,719 Mil just oblige. 419 00:32:51,553 --> 00:32:53,054 Don't blink. 420 00:32:54,306 --> 00:32:57,614 Behold the 37 skies beyond the Heaven. 421 00:32:57,684 --> 00:33:01,229 Master Liu Shan is a celestial being. 422 00:33:03,607 --> 00:33:06,039 - See? - It's chicken! 423 00:33:06,109 --> 00:33:10,961 - Give it to me! - I got it first! 424 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 Give it back to me! 425 00:33:13,783 --> 00:33:18,552 Master, the chicken you conjured up is for the kids. 426 00:33:18,622 --> 00:33:21,833 Do you have anything for adults? 427 00:33:22,667 --> 00:33:25,350 - Do you mean money? - Yes. 428 00:33:25,420 --> 00:33:28,548 Conjuring up money is a piece of cake. 429 00:33:29,007 --> 00:33:32,636 It is really money. 430 00:33:33,178 --> 00:33:34,596 Go and spend it. 431 00:33:35,347 --> 00:33:37,154 It's for me? Thank you. 432 00:33:37,224 --> 00:33:39,142 I'm sure one isn't enough for you. 433 00:33:40,810 --> 00:33:43,493 It would be ideal if I could borrow this. 434 00:33:43,563 --> 00:33:45,815 - Sure, here you go. - Thank you! 435 00:33:46,608 --> 00:33:47,943 - Hit harder. - There's nothing. 436 00:33:48,902 --> 00:33:49,986 There's still nothing. 437 00:33:52,447 --> 00:33:53,823 Give it to me! 438 00:33:58,328 --> 00:33:59,621 Run! 439 00:34:01,540 --> 00:34:03,513 - Father, he... - Don't be afraid. 440 00:34:03,583 --> 00:34:05,544 Master, they're bullying the kids. 441 00:34:08,630 --> 00:34:09,630 They look fierce. 442 00:34:10,298 --> 00:34:11,758 - Master. - Give that to me. 443 00:34:13,718 --> 00:34:17,152 The stars of Heaven are no match for the brilliance of mankind. 444 00:34:17,222 --> 00:34:18,223 Take that. 445 00:34:23,562 --> 00:34:26,106 Their pants fell off! 446 00:34:32,946 --> 00:34:34,072 Who played that prank on us? 447 00:34:35,073 --> 00:34:37,422 Master, what are they talking about? 448 00:34:37,492 --> 00:34:40,662 - How should I know? - Stupid! 449 00:35:16,865 --> 00:35:19,659 You deserve it! Who told you to be so arrogant? 450 00:35:22,245 --> 00:35:24,497 Wusses. 451 00:35:29,085 --> 00:35:34,090 FAILURE 452 00:35:36,635 --> 00:35:38,483 What are you laughing at? Do you think that's funny? 453 00:35:38,553 --> 00:35:39,526 Watch me! 454 00:35:39,596 --> 00:35:42,265 IT'S THE FOUNDATION OF SUCCESS 455 00:35:44,601 --> 00:35:48,271 These wusses do have some tricks up their sleeves. 456 00:35:48,772 --> 00:35:49,772 Fine. 457 00:35:51,024 --> 00:35:53,026 I'll show them my prowess. 458 00:35:54,152 --> 00:35:55,278 Take that. 459 00:35:59,282 --> 00:36:00,950 It's embarrassing, isn't it? 460 00:36:01,534 --> 00:36:02,619 Come back. 461 00:36:20,929 --> 00:36:21,929 You wusses. 462 00:36:36,069 --> 00:36:37,779 Crap. Put me down. 463 00:36:38,405 --> 00:36:39,614 You stupid wusses. 464 00:36:41,866 --> 00:36:43,743 Put me down quickly. 465 00:36:45,370 --> 00:36:47,010 Put me down. 466 00:36:47,080 --> 00:36:50,959 Stupid wusses, put me down quickly! 467 00:36:53,962 --> 00:36:56,269 Stupid wusses, didn't you hear me? 468 00:36:56,339 --> 00:36:57,229 Master. 469 00:36:57,299 --> 00:36:58,883 Have you found the siblings? 470 00:36:59,592 --> 00:37:01,845 You're useless, come with me. 471 00:37:07,851 --> 00:37:11,855 Fine! Since this is how you treat me, I'll give you hell. 472 00:37:25,160 --> 00:37:26,453 Walk faster. 473 00:37:27,370 --> 00:37:30,290 Do you think I don't want to? My legs aren't cooperating. 474 00:37:30,999 --> 00:37:34,474 Lu Xing, why don't we find an inn and rest for a while? 475 00:37:34,544 --> 00:37:35,517 Rest? 476 00:37:35,587 --> 00:37:37,464 Walk any slower, and you'll be dead. 477 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Thank you. 478 00:37:56,441 --> 00:37:57,414 Fat Chicken. 479 00:37:57,484 --> 00:37:58,832 What's wrong now? 480 00:37:58,902 --> 00:38:01,167 Come to think of it, you always run into trouble. 481 00:38:01,237 --> 00:38:02,711 You always think you're right. 482 00:38:02,781 --> 00:38:04,921 Had you acknowledged the old man as your uncle that day, 483 00:38:04,991 --> 00:38:06,673 none of these would have happened. 484 00:38:06,743 --> 00:38:08,717 We won't have to act like stupid dogs now. 485 00:38:08,787 --> 00:38:10,677 How would I know he has such great abilities? 486 00:38:10,747 --> 00:38:14,264 If I knew, I would acknowledge him even if he didn't want me to. 487 00:38:14,334 --> 00:38:16,683 That's it, I'm exhausted after a day of walking. 488 00:38:16,753 --> 00:38:18,463 Let's lie down and have a rest first. 489 00:38:19,214 --> 00:38:20,507 That's more like it. 490 00:38:29,140 --> 00:38:30,934 Something's wrong. 491 00:38:31,893 --> 00:38:33,700 - Something's wrong. - I just told you so. 492 00:38:33,770 --> 00:38:35,480 What should we do now then? 493 00:38:46,699 --> 00:38:49,244 Hang in there, Fat Chicken. It's almost done. 494 00:38:53,081 --> 00:38:54,457 My butt is burning. 495 00:38:56,209 --> 00:38:57,293 I need more wood. 496 00:39:07,303 --> 00:39:08,847 It's so painful. 497 00:39:10,348 --> 00:39:11,529 Fat Chicken, are you okay? 498 00:39:11,599 --> 00:39:14,115 Of course not, but I don't know what's wrong either. 499 00:39:14,185 --> 00:39:15,812 Did you hurt yourself? 500 00:39:17,939 --> 00:39:19,788 What's in there, Lu Xing? 501 00:39:19,858 --> 00:39:20,789 How on earth would I know? 502 00:39:20,859 --> 00:39:22,339 Let's go and have a look to find out. 503 00:39:33,079 --> 00:39:34,706 Let's scare him. 504 00:39:36,666 --> 00:39:39,140 - Don't think of hiding. - Don't hide. 505 00:39:39,210 --> 00:39:40,683 I know where you are. 506 00:39:40,753 --> 00:39:44,729 - Where? Do you see him? - There. I see your leg. 507 00:39:44,799 --> 00:39:48,136 - See your back, come out. - I have seen you too. 508 00:39:51,347 --> 00:39:52,320 Enough already! 509 00:39:52,390 --> 00:39:54,572 Don't be such a coward. 510 00:39:54,642 --> 00:39:57,116 - If I were to have mercy... - What's going to happen? 511 00:39:57,186 --> 00:39:59,314 - You can go anywhere. - Anywhere. 512 00:39:59,898 --> 00:40:01,955 - If I don't show mercy... - How's that going to be? 513 00:40:02,025 --> 00:40:03,276 You're going nowhere. 514 00:40:03,943 --> 00:40:05,737 - Wouldn't he be a cripple then? - Exactly. 515 00:40:07,614 --> 00:40:09,616 Who says I'm a cripple? 516 00:40:10,658 --> 00:40:13,132 I have traveled on more paths than the amount of rice you ate, 517 00:40:13,202 --> 00:40:14,329 my good nephew. 518 00:40:17,665 --> 00:40:19,389 It's you, old man. 519 00:40:19,459 --> 00:40:22,503 That's great! I had a hard time looking for you. 520 00:40:23,254 --> 00:40:24,297 Hi, Uncle. 521 00:40:27,759 --> 00:40:29,399 I'm not your uncle. 522 00:40:29,469 --> 00:40:31,442 I'm dirty and sloppy. 523 00:40:31,512 --> 00:40:34,654 I look like a poor man, and my house has just been demolished. 524 00:40:34,724 --> 00:40:38,645 I can't even feed myself. How can I qualify to be your uncle? 525 00:40:41,898 --> 00:40:43,037 That's where you're wrong. 526 00:40:43,107 --> 00:40:46,040 Dirty clothes can be washed, they'll look new at once. 527 00:40:46,110 --> 00:40:47,500 A demolished house can be rebuilt. 528 00:40:47,570 --> 00:40:49,127 Just drink water if there's no food. 529 00:40:49,197 --> 00:40:51,796 You're most qualified to be my uncle. 530 00:40:51,866 --> 00:40:54,327 It's too bad, we don't have the fitting chemistry. 531 00:40:56,621 --> 00:40:59,220 You don't have chemistry with him, but we'll be the perfect fit. 532 00:40:59,290 --> 00:41:00,375 How is that so? 533 00:41:06,089 --> 00:41:08,062 Can you fit this on for me? 534 00:41:08,132 --> 00:41:09,926 Why should I listen to you? 535 00:41:10,510 --> 00:41:12,567 Since we are related, just help him out, will you? 536 00:41:12,637 --> 00:41:13,776 That's right. 537 00:41:13,846 --> 00:41:16,099 What's my relationship with you? 538 00:41:17,600 --> 00:41:20,061 We're going to have a relationship sooner or later. 539 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 Can you not make it sound so steamy? 540 00:41:23,272 --> 00:41:24,163 It's not that way. 541 00:41:24,233 --> 00:41:27,248 We just want you to be our master officially. 542 00:41:27,318 --> 00:41:28,444 That's right. 543 00:41:29,237 --> 00:41:32,031 But someone scorned me for my age. 544 00:41:34,659 --> 00:41:38,843 As the adage goes, an old man is twice a child. 545 00:41:38,913 --> 00:41:40,373 Don't you agree? 546 00:41:41,249 --> 00:41:42,472 As another adage goes, 547 00:41:42,542 --> 00:41:45,128 a good horse will never eat the grass it left behind. 548 00:41:46,879 --> 00:41:48,256 Come up with something quickly. 549 00:41:49,007 --> 00:41:51,105 If it's good grass, then it's worth eating. 550 00:41:51,175 --> 00:41:53,428 - That's right. - Then eat it. 551 00:41:55,138 --> 00:41:56,931 - Really? - Let's do it. 552 00:42:01,352 --> 00:42:04,035 Since both of you are so sincere, 553 00:42:04,105 --> 00:42:06,691 I shall accept you as my apprentices. 554 00:42:09,652 --> 00:42:11,793 You're not expected to give up the three habits of 555 00:42:11,863 --> 00:42:15,992 binging, eating meat, and cursing. 556 00:42:16,826 --> 00:42:18,453 That's not a problem at all. 557 00:42:19,412 --> 00:42:23,221 And we have three precepts to follow. 558 00:42:23,291 --> 00:42:26,391 Firstly, don't do things that are devoid of conscience. 559 00:42:26,461 --> 00:42:27,920 Sure. 560 00:42:28,963 --> 00:42:32,230 Secondly, we must always save people in danger. 561 00:42:32,300 --> 00:42:35,942 - That's for sure. - Thirdly, don't break celibacy. 562 00:42:36,012 --> 00:42:37,930 That's for... 563 00:42:39,891 --> 00:42:40,863 He can, I can't. 564 00:42:40,933 --> 00:42:43,032 How can I live without women? 565 00:42:43,102 --> 00:42:44,659 I can't too. 566 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 You've already bowed. 567 00:42:48,149 --> 00:42:51,374 Since you can't adhere to my rules, 568 00:42:51,444 --> 00:42:54,322 I can only teach you astrology and fortune-telling. 569 00:42:54,989 --> 00:42:56,365 Thank you, Master. 570 00:42:56,908 --> 00:42:58,201 Thank you, Master. 571 00:43:01,204 --> 00:43:03,706 With a stick of pure incense in the burner, 572 00:43:05,583 --> 00:43:08,419 the scent penetrates discernibly into Heaven. 573 00:43:24,143 --> 00:43:27,188 May the aura of the deities on Heaven and Earth shine upon us. 574 00:43:28,314 --> 00:43:31,456 Just like the inseparable Green Dragon and White Tiger, 575 00:43:31,526 --> 00:43:35,071 my apprentices should have integrity and a sense of justice, 576 00:43:35,988 --> 00:43:38,838 and lead an austere life. 577 00:43:38,908 --> 00:43:40,201 Roger that. 578 00:43:59,470 --> 00:44:02,070 The arrival of all divine spirits 579 00:44:02,140 --> 00:44:05,059 marks the departure of evil from the mortal body. 580 00:44:07,353 --> 00:44:09,647 All catastrophes shall be resolved. 581 00:45:07,330 --> 00:45:10,680 It means Jiang Zi Ya has met King Wen of Zhou. 582 00:45:10,750 --> 00:45:12,376 What does that symbolize? 583 00:45:13,002 --> 00:45:16,130 Mediocrity in youth and loneliness in mid-life. 584 00:45:17,089 --> 00:45:19,175 However, in old age... 585 00:45:19,759 --> 00:45:20,968 How is it in old age? 586 00:45:21,469 --> 00:45:23,429 Your old age marks a fulfilling emotional journey. 587 00:45:23,930 --> 00:45:24,861 Are you sure? 588 00:45:24,931 --> 00:45:26,349 Of course! 589 00:45:27,266 --> 00:45:29,305 That's nonsense. 590 00:45:29,375 --> 00:45:31,362 I've decided not to marry a long time ago. 591 00:45:31,771 --> 00:45:34,649 Well, fate is unpredictable. 592 00:45:35,483 --> 00:45:36,776 Let me read your left palm. 593 00:45:42,448 --> 00:45:45,117 - It's predestined. - What's wrong? 594 00:45:45,785 --> 00:45:47,175 You have a big and rosy palm. 595 00:45:47,245 --> 00:45:49,260 Your desire for love fluctuates. 596 00:45:49,330 --> 00:45:52,638 - That means you'll meet true love. - Hey, stop kidding! 597 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 I'm so old. Who would want me? 598 00:45:55,378 --> 00:45:59,298 As the saying goes, with age comes beauty 599 00:46:00,174 --> 00:46:01,647 and femininity. 600 00:46:01,717 --> 00:46:05,776 - Nonsense! - That's not nonsense. Come sit down. 601 00:46:05,846 --> 00:46:08,362 Fate works ingeniously. 602 00:46:08,432 --> 00:46:13,479 Sometimes, when you think it's far, it's just right in front of you. 603 00:46:15,064 --> 00:46:17,496 You fatso, you're full of crap. 604 00:46:17,566 --> 00:46:19,360 You had better watch your tongue. 605 00:46:20,069 --> 00:46:21,709 YONGCHANGHE STORE 606 00:46:21,779 --> 00:46:23,614 YONGKANG STREET 607 00:46:24,115 --> 00:46:26,547 What's the matter with you? Are you blind? 608 00:46:26,617 --> 00:46:28,452 Darn it! 609 00:46:30,204 --> 00:46:31,914 Are you hurt? 610 00:46:32,415 --> 00:46:34,263 My chest is hurt. 611 00:46:34,333 --> 00:46:36,002 Let me cure it. 612 00:46:38,462 --> 00:46:40,770 The fatso was quite accurate. 613 00:46:40,840 --> 00:46:43,856 I'll go back with you to cure your chest. 614 00:46:43,926 --> 00:46:45,511 Please trust me. 615 00:46:47,179 --> 00:46:48,986 I don't even know you. 616 00:46:49,056 --> 00:46:51,267 We'll get acquainted very soon. 617 00:46:51,851 --> 00:46:53,115 Let's be quick about it then. 618 00:46:53,185 --> 00:46:55,271 Come. Get up, let's go. 619 00:46:56,605 --> 00:46:57,732 Watch your steps. 620 00:47:02,486 --> 00:47:04,739 She accepted my services without paying. 621 00:47:10,036 --> 00:47:13,831 DIVINATION BY LOOKING AT THE PALM 622 00:47:16,167 --> 00:47:18,377 Why were the girls smiling at me? 623 00:47:20,463 --> 00:47:22,937 Maybe my true love is arriving. 624 00:47:23,007 --> 00:47:24,675 Let me make some predictions. 625 00:47:26,177 --> 00:47:30,194 I'm in my twenties. I'm still single. 626 00:47:30,264 --> 00:47:33,559 Please give me some advice! 627 00:47:41,650 --> 00:47:43,249 What a coincidence. 628 00:47:43,319 --> 00:47:44,445 It's tonight. 629 00:47:44,945 --> 00:47:47,698 - It's tonight. - It's tonight? 630 00:47:48,741 --> 00:47:50,785 Fat Chicken, how do you know it's tonight? 631 00:47:51,660 --> 00:47:53,579 I predicted it. 632 00:47:54,163 --> 00:47:55,303 - You're so capable. - Of course. 633 00:47:55,373 --> 00:47:57,208 You can even predict what I want to say. 634 00:47:57,958 --> 00:47:59,098 What do you want to say? 635 00:47:59,168 --> 00:48:01,408 We're going to have a farewell dinner for Master tonight. 636 00:48:02,254 --> 00:48:03,631 Is he leaving tomorrow? 637 00:48:04,548 --> 00:48:06,480 Let's not wait any further. Pack up quickly. 638 00:48:06,550 --> 00:48:08,983 - We should get some extra food. - That's for sure. 639 00:48:09,053 --> 00:48:10,773 - Let's call it a day. - Sure, I'll pack up. 640 00:48:11,764 --> 00:48:13,112 Here's your Huadiao wine, sir. 641 00:48:13,182 --> 00:48:15,197 - Here's the money. - Thank you. 642 00:48:15,267 --> 00:48:16,198 - Let's go. - Let's go. 643 00:48:16,268 --> 00:48:17,388 We shall take our leave now. 644 00:48:18,354 --> 00:48:19,772 Thank you. 645 00:48:30,699 --> 00:48:32,743 We can't seem to find the siblings. 646 00:48:36,247 --> 00:48:37,247 There they are. 647 00:49:26,797 --> 00:49:30,356 Where's mine? Give it back to me. 648 00:49:30,426 --> 00:49:33,512 Master is leaving tomorrow, let's give him a toast. 649 00:49:34,180 --> 00:49:36,098 Yes, you're right. 650 00:49:38,601 --> 00:49:42,646 Master, I wish you a life without worries. 651 00:49:43,189 --> 00:49:45,065 Good. 652 00:49:47,485 --> 00:49:51,127 Master, here's to you. I hope you'll be healthy forever. 653 00:49:51,197 --> 00:49:52,698 Good. 654 00:49:53,991 --> 00:49:58,509 - Master, here's to... - You pour the wine, I'll toast. 655 00:49:58,579 --> 00:49:59,885 Good. 656 00:49:59,955 --> 00:50:00,956 Master... 657 00:50:04,084 --> 00:50:06,267 It doesn't matter who gets to toast. 658 00:50:06,337 --> 00:50:08,589 I appreciate your intentions. 659 00:50:10,549 --> 00:50:11,675 Come on! 660 00:50:12,259 --> 00:50:15,860 We sing as we drink. 661 00:50:15,930 --> 00:50:22,478 Today, we will get drunk together. 662 00:50:23,145 --> 00:50:26,690 Then, we'll sleep soundly until the sun sets in the west. 663 00:50:31,445 --> 00:50:33,322 Master, I... 664 00:50:33,989 --> 00:50:35,463 Say no more. 665 00:50:35,533 --> 00:50:38,048 You're just like me. 666 00:50:38,118 --> 00:50:40,342 It's just that you can make it earlier. 667 00:50:40,412 --> 00:50:41,897 Is that so? 668 00:50:42,223 --> 00:50:43,223 You're doomed. 669 00:50:43,293 --> 00:50:44,863 Master just said you would die earlier than him. 670 00:50:44,933 --> 00:50:46,015 Nonsense. 671 00:50:46,085 --> 00:50:47,294 This morning, 672 00:50:48,546 --> 00:50:51,353 I made a prediction. I'll find my true love this year. 673 00:50:51,423 --> 00:50:52,606 Cut the crap, 674 00:50:52,676 --> 00:50:54,552 it's my turn to give a toast to you guys. 675 00:50:55,553 --> 00:50:56,679 Thank you, Master. 676 00:51:01,892 --> 00:51:02,935 Nice one! 677 00:51:05,938 --> 00:51:07,398 There is no more wine. 678 00:51:10,734 --> 00:51:12,820 They got drunk so quickly. 679 00:51:26,709 --> 00:51:28,168 He said I was going to die, huh? 680 00:51:28,711 --> 00:51:30,296 He must be crazy. 681 00:51:31,255 --> 00:51:32,255 Fine! 682 00:51:32,756 --> 00:51:35,272 I'll find myself a pretty girl. 683 00:51:35,342 --> 00:51:37,511 I'll let them see what I'm capable of. 684 00:52:15,174 --> 00:52:16,800 My true love is really coming. 685 00:52:19,928 --> 00:52:23,112 Miss, why do you come to this place at this late hour? 686 00:52:23,182 --> 00:52:26,031 I've come looking for you. 687 00:52:26,101 --> 00:52:28,158 You're looking for me? Who are you? 688 00:52:28,228 --> 00:52:31,287 If you don't like me, I'll just leave then. 689 00:52:31,357 --> 00:52:32,650 Don't go. 690 00:52:36,403 --> 00:52:37,863 Such a beauty. 691 00:52:40,074 --> 00:52:42,339 Miss, I think we've met before. 692 00:52:42,409 --> 00:52:44,550 - You look familiar. - We've met twice. 693 00:52:44,620 --> 00:52:46,427 Really? Where? 694 00:52:46,497 --> 00:52:48,109 The first time, we met in Ling's Mansion. 695 00:52:48,179 --> 00:52:49,179 That's true! 696 00:52:49,249 --> 00:52:51,585 The second time, we met at your friend's house. 697 00:52:52,378 --> 00:52:55,255 I have such a bad memory. How could I forget it? 698 00:52:57,466 --> 00:52:59,773 You... 699 00:52:59,843 --> 00:53:02,513 Aren't you the ghost? It's a ghost! 700 00:53:03,555 --> 00:53:06,642 Don't waste your effort, you can't escape. 701 00:53:08,268 --> 00:53:11,201 Master, she's pulling my hand. 702 00:53:11,271 --> 00:53:13,370 Come and save me quickly. 703 00:53:13,440 --> 00:53:17,444 - Go and sleep, it's late. - Master, she's pulling my hand! 704 00:53:24,868 --> 00:53:26,800 There's a ghost. It was not my fault. 705 00:53:26,870 --> 00:53:28,886 I was just trying to earn some money. 706 00:53:28,956 --> 00:53:30,833 Please spare me this time. 707 00:53:31,375 --> 00:53:34,892 - I'm begging you, please let me go. - I can let you go, 708 00:53:34,962 --> 00:53:36,560 but on one condition. 709 00:53:36,630 --> 00:53:38,896 Sure, I'll promise you anything. Just speak your mind. 710 00:53:38,966 --> 00:53:42,428 You're quite straightforward. But I want you to marry me. 711 00:53:44,096 --> 00:53:45,681 No! 712 00:53:46,265 --> 00:53:48,947 Ghost, why would you take a fancy to me? 713 00:53:49,017 --> 00:53:50,949 I like you because you're strong. 714 00:53:51,019 --> 00:53:52,479 That's right. 715 00:53:53,230 --> 00:53:54,411 No. 716 00:53:54,481 --> 00:53:56,080 I'm a human, you're a ghost. 717 00:53:56,150 --> 00:53:57,831 You should marry a ghost. 718 00:53:57,901 --> 00:53:58,916 What did you just say? 719 00:53:58,986 --> 00:54:00,946 You really don't want to marry me? 720 00:54:01,739 --> 00:54:03,962 It's not that I don't like you. I can only marry you if I'm dead. 721 00:54:04,032 --> 00:54:06,869 Good, it's a deal then. I'll wait for you. 722 00:54:07,619 --> 00:54:09,580 But I'm not dying so fast. 723 00:54:11,290 --> 00:54:13,180 Okay, I'll go back and prepare the dowry. 724 00:54:13,250 --> 00:54:14,293 Bye. 725 00:54:16,003 --> 00:54:17,004 She has gone? 726 00:54:17,880 --> 00:54:19,256 Get lost! 727 00:54:19,757 --> 00:54:21,383 You're dead, I'm not. 728 00:54:24,970 --> 00:54:26,722 You disturbed my sleep! 729 00:54:28,015 --> 00:54:30,100 Let me get a good night's sleep. 730 00:54:40,444 --> 00:54:42,668 You're back so soon after bidding farewell? 731 00:54:42,738 --> 00:54:43,738 Fine. 732 00:54:47,743 --> 00:54:49,800 Luckily Master has restored these copper coins. 733 00:54:49,870 --> 00:54:52,456 You can't even be a ghost once I shine them on you. 734 00:55:51,390 --> 00:55:53,947 You darned ghost, you even brought helpers, huh? 735 00:55:54,017 --> 00:55:55,282 I'm not afraid of you. 736 00:55:55,352 --> 00:55:57,159 I have my master's talisman here. 737 00:55:57,229 --> 00:55:59,661 Come over. Come. 738 00:55:59,731 --> 00:56:01,900 Why? Are you scared of me? 739 00:56:03,944 --> 00:56:05,709 You are using a sword? Bring it on! 740 00:56:05,779 --> 00:56:07,739 I'm not afraid of you. Bring it on. 741 00:56:12,911 --> 00:56:14,371 Why is it not working? 742 00:56:27,134 --> 00:56:30,734 Master! 743 00:56:30,804 --> 00:56:36,226 It's true that I die before you do. 744 00:56:52,200 --> 00:56:55,175 We have escaped to China. Why won't you let us go? 745 00:56:55,245 --> 00:56:57,261 We're from the same clan anyway. 746 00:56:57,331 --> 00:56:59,875 No mercy shall be shown to those who betray the clan. 747 00:58:05,357 --> 00:58:07,359 There's no way you can escape. 748 00:58:38,807 --> 00:58:39,807 Sister. 749 00:59:09,296 --> 00:59:10,464 Junko is gone. 750 00:59:40,035 --> 00:59:41,036 Fat Chicken! 751 00:59:43,955 --> 00:59:46,208 Where did Fat Chicken go so early? 752 00:59:56,093 --> 00:59:57,093 Fat Chicken! 753 00:59:57,719 --> 00:59:58,719 Fat Chicken! 754 01:00:14,027 --> 01:00:16,293 It's so inauspicious to have such encounters 755 01:00:16,363 --> 01:00:17,614 early in the morning. 756 01:00:45,433 --> 01:00:46,531 Master, 757 01:00:46,601 --> 01:00:47,936 she's seriously injured. 758 01:00:50,564 --> 01:00:52,107 She is a Japanese ninja. 759 01:00:52,649 --> 01:00:54,331 She's nobody to us. 760 01:00:54,401 --> 01:00:56,903 Why do you want to invite trouble? 761 01:01:02,117 --> 01:01:03,924 Master, how could this be inviting trouble? 762 01:01:03,994 --> 01:01:05,370 Are you still drunk? 763 01:01:06,580 --> 01:01:08,136 There's no way that I will get drunk. 764 01:01:08,206 --> 01:01:12,349 Just don't get yourself involved in unnecessary problems. 765 01:01:12,419 --> 01:01:14,976 Master, she'll die if you don't save her. 766 01:01:15,046 --> 01:01:16,882 I've said I wouldn't save her. 767 01:01:19,801 --> 01:01:22,109 I'll ask you one more time, are you going to save her? 768 01:01:22,179 --> 01:01:24,347 My answer is still no. 769 01:01:26,141 --> 01:01:27,142 Fine. 770 01:01:27,934 --> 01:01:29,658 What's the second precept of our clan? 771 01:01:29,728 --> 01:01:32,077 We should always save people in danger. 772 01:01:32,147 --> 01:01:33,481 Thank you, Master. 773 01:01:36,067 --> 01:01:38,111 It's fated then. 774 01:01:38,695 --> 01:01:39,988 Take away the pot cover. 775 01:01:45,493 --> 01:01:48,301 The heavy fragrance manifests a miracle. 776 01:01:48,371 --> 01:01:52,250 A spirited talisman comes with an edge. 777 01:01:52,751 --> 01:01:55,837 Life shall prosper from the sacred water of Earth. 778 01:01:59,966 --> 01:02:01,176 Come here. 779 01:02:02,010 --> 01:02:03,010 Take it. 780 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Thank you, Master. 781 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 Master. 782 01:02:21,196 --> 01:02:23,240 Master, is she all right now? 783 01:02:24,032 --> 01:02:27,257 She's good, but I'm not. 784 01:02:27,327 --> 01:02:28,370 Why? 785 01:02:29,913 --> 01:02:31,178 It has been predestined. 786 01:02:31,248 --> 01:02:33,041 - It has been predestined. - Predestined? 787 01:02:33,625 --> 01:02:34,876 Master. 788 01:02:36,836 --> 01:02:40,298 If we're destined to meet again, we'll definitely meet again. 789 01:02:41,091 --> 01:02:44,177 I have two things for you. Keep them safe. 790 01:02:44,844 --> 01:02:46,763 You might need them. 791 01:02:47,472 --> 01:02:48,765 What about you, Master? 792 01:02:49,391 --> 01:02:50,433 I'll make a move first. 793 01:02:50,976 --> 01:02:53,228 Master. 794 01:03:00,819 --> 01:03:01,820 How do you feel? 795 01:03:04,572 --> 01:03:07,117 "Arigatou Gozaimasu." 796 01:03:08,034 --> 01:03:09,327 What did you say? 797 01:03:11,204 --> 01:03:12,636 Thank you. 798 01:03:12,706 --> 01:03:14,791 - You're welcome. - Bear in mind. 799 01:03:15,417 --> 01:03:18,044 Don't break celibacy. 800 01:03:18,670 --> 01:03:21,061 The same goes for you, Master. 801 01:03:21,131 --> 01:03:25,051 No need to look for Fat Chicken. He has gone far. 802 01:03:26,511 --> 01:03:28,401 My brother and I were ninjas. 803 01:03:28,471 --> 01:03:30,654 We didn't like how they killed innocent people indiscriminately. 804 01:03:30,724 --> 01:03:32,559 So we decided to run away. 805 01:03:33,268 --> 01:03:36,117 But they're afraid we would disclose the secrets of the clan. 806 01:03:36,187 --> 01:03:38,315 That's why they have to wipe us out. 807 01:03:38,982 --> 01:03:40,066 I see. 808 01:03:40,942 --> 01:03:42,402 How come you speak our language? 809 01:03:43,028 --> 01:03:46,044 We have always wanted to know the secrets of Chinese martial arts. 810 01:03:46,114 --> 01:03:48,992 So we have been exposed to Chinese culture since young. 811 01:03:50,243 --> 01:03:55,053 We've always sent people here to learn your best martial arts. 812 01:03:55,123 --> 01:03:57,083 - Have you learned anything then? - No, I haven't. 813 01:03:57,876 --> 01:04:01,087 But I've heard the best Chinese martial arts include 814 01:04:01,713 --> 01:04:04,062 the divine whip, the skills of Maoshan Buddhism, 815 01:04:04,132 --> 01:04:05,675 and the Sixth Heavenly Stem. 816 01:04:06,259 --> 01:04:09,025 They can exorcise evil spirits and command the forces of nature. 817 01:04:09,095 --> 01:04:10,151 Of course! 818 01:04:10,221 --> 01:04:13,905 I'm a top martial artist myself as I have learned from the best. 819 01:04:13,975 --> 01:04:15,657 I'm invincible here. 820 01:04:15,727 --> 01:04:17,228 Let me show you something. 821 01:04:21,149 --> 01:04:22,149 What's this? 822 01:04:23,193 --> 01:04:25,041 It's called the vase of life. 823 01:04:25,111 --> 01:04:27,961 My master gave it to me before he left. 824 01:04:28,031 --> 01:04:29,796 It can be used to extend one's life. 825 01:04:29,866 --> 01:04:32,549 With it, you're guaranteed to be safe from anything. 826 01:04:32,619 --> 01:04:33,703 But 827 01:04:34,204 --> 01:04:35,593 if it's broken while praying with it, 828 01:04:35,663 --> 01:04:39,180 - the person will die. - Then you should safeguard it. 829 01:04:39,250 --> 01:04:40,960 I don't need reminders for that. 830 01:04:46,341 --> 01:04:47,772 After talking for so long, I'm hungry now. 831 01:04:47,842 --> 01:04:49,302 - Let's get something to eat. - Okay. 832 01:05:05,527 --> 01:05:07,000 Sir. 833 01:05:07,070 --> 01:05:08,154 Are you okay? 834 01:05:09,239 --> 01:05:11,699 He only fainted. He should be fine after some rest. 835 01:05:12,283 --> 01:05:13,952 Let's be on our way. 836 01:05:15,370 --> 01:05:17,761 How can we not save a person who is in danger? 837 01:05:17,831 --> 01:05:19,249 Water. 838 01:05:19,749 --> 01:05:21,084 Water. 839 01:05:21,751 --> 01:05:24,100 Water. 840 01:05:24,170 --> 01:05:26,548 Don't worry. I'll find water for you. 841 01:05:30,427 --> 01:05:31,941 Junko, help me look after him. 842 01:05:32,011 --> 01:05:33,930 - But... - I'll be back soon. 843 01:05:35,098 --> 01:05:37,600 Oh yes, don't let others steal his wood. 844 01:05:38,226 --> 01:05:40,103 Hey! 845 01:05:45,191 --> 01:05:46,526 Water. 846 01:05:47,235 --> 01:05:48,736 Water. 847 01:06:14,471 --> 01:06:15,443 Okada, you... 848 01:06:15,513 --> 01:06:17,515 Do you think you can run away so easily? 849 01:07:31,464 --> 01:07:32,464 Lu Xing! 850 01:07:33,091 --> 01:07:37,470 Hey! How dare you capture a weak lady in broad daylight. 851 01:07:38,304 --> 01:07:40,265 That's none of your business, don't block my way. 852 01:07:42,308 --> 01:07:43,531 This is my territory, that lady is my friend. 853 01:07:43,601 --> 01:07:45,783 If you don't back off now, I'll beat the crap out of you. 854 01:07:45,853 --> 01:07:48,606 What are you looking at? Return the lady back to me. 855 01:07:53,778 --> 01:07:55,178 It looks like you have some skills. 856 01:08:07,375 --> 01:08:08,375 Come on! 857 01:08:29,731 --> 01:08:31,329 You've used your tactics well. 858 01:08:31,399 --> 01:08:33,651 Continue holding the bamboo pole. 859 01:08:42,035 --> 01:08:45,121 Don't try to be a hero here, I can beat you down easily. 860 01:09:22,533 --> 01:09:25,161 Man becomes the body, the body becomes the man. Go! 861 01:11:40,671 --> 01:11:41,923 Junko, are you all right? 862 01:11:42,548 --> 01:11:44,258 I'm all right, where's Okada? 863 01:11:48,763 --> 01:11:51,070 Okada is so skillful, yet you... 864 01:11:51,140 --> 01:11:53,120 I told you I'm invincible here, didn't I? 865 01:11:53,190 --> 01:11:54,301 Let's go. 866 01:12:34,600 --> 01:12:36,227 Master, Okada has been... 867 01:12:36,894 --> 01:12:38,312 Say no more. 868 01:12:38,813 --> 01:12:42,316 I know what to do. 869 01:15:11,132 --> 01:15:12,229 "Arigatou." 870 01:15:12,299 --> 01:15:14,093 It's "thank you." 871 01:15:14,593 --> 01:15:16,025 "Ka ki ku ke ko." 872 01:15:16,095 --> 01:15:17,401 "Sa sisu se so." 873 01:15:17,471 --> 01:15:18,778 "Ma mi mu me mo." 874 01:15:18,848 --> 01:15:21,934 "Ma mi mu me mo..." 875 01:15:22,852 --> 01:15:23,783 What's after "mo" again? 876 01:15:23,853 --> 01:15:25,146 Let me ask her. 877 01:15:27,857 --> 01:15:30,943 - Be careful, he's a devil. - A devil? 878 01:15:42,455 --> 01:15:43,803 God becomes the body, the divine spirit becomes God! 879 01:15:43,873 --> 01:15:45,624 I shall beat the devil one to a pulp. 880 01:16:08,981 --> 01:16:11,181 Are you thinking of leaving because you can't defeat me? 881 01:16:12,109 --> 01:16:13,903 Watch me! 882 01:16:48,938 --> 01:16:50,189 That's it then. 883 01:18:08,309 --> 01:18:10,769 Now, you're doomed. You're a real failure. 884 01:18:43,886 --> 01:18:44,886 Master. 885 01:18:47,973 --> 01:18:49,391 I'm fine. 886 01:18:50,017 --> 01:18:53,020 But he knows how to overcome my spell. 887 01:18:53,896 --> 01:18:55,856 His master must be very capable. 888 01:18:56,440 --> 01:18:58,817 We must eliminate them completely. 889 01:19:01,403 --> 01:19:02,877 Thank you for saving me. 890 01:19:02,947 --> 01:19:04,448 Otherwise... 891 01:19:05,241 --> 01:19:06,283 Don't mention it. 892 01:19:08,285 --> 01:19:10,663 It's already broken. At most, I'll forgo longevity. 893 01:19:11,997 --> 01:19:12,997 Then... 894 01:19:13,999 --> 01:19:15,347 There's no need to despair for me. 895 01:19:15,417 --> 01:19:16,794 It's fate. 896 01:19:17,586 --> 01:19:18,587 Fate. 897 01:19:19,171 --> 01:19:20,464 It's all Yazaki's fault. 898 01:19:21,257 --> 01:19:23,497 He doesn't want to give up even after killing my brother. 899 01:19:23,676 --> 01:19:25,399 Now, even you are implicated. 900 01:19:25,469 --> 01:19:26,469 I... 901 01:19:29,682 --> 01:19:30,613 Don't be reckless. 902 01:19:30,683 --> 01:19:33,532 That devil is capable of taking over another person's body to wreak havoc. 903 01:19:33,602 --> 01:19:35,980 - His powers are formidable. - What should we do now? 904 01:19:36,897 --> 01:19:38,621 Don't worry, I'm here. 905 01:19:38,691 --> 01:19:40,873 - We'll just rely on each other? - It's not just the two of us. 906 01:19:40,943 --> 01:19:43,209 There's my best friend, Fat Chicken, and my master. 907 01:19:43,279 --> 01:19:44,335 That makes four. 908 01:19:44,405 --> 01:19:47,463 If I can find Fat Chicken, he can predict where my master is. 909 01:19:47,533 --> 01:19:49,089 I'm my master's favorite disciple. 910 01:19:49,159 --> 01:19:52,705 With my master around, we can even defeat ten devils. 911 01:19:53,539 --> 01:19:56,625 When that happens, I guarantee everything will be fine. 912 01:19:57,251 --> 01:19:58,627 Fine? Your foot! 913 01:20:00,379 --> 01:20:02,047 Lu Xing. 914 01:20:04,091 --> 01:20:06,927 - Lu Xing. - Fat Chicken, you... 915 01:20:07,845 --> 01:20:08,845 I'm so sorry. 916 01:20:10,389 --> 01:20:12,016 Don't be afraid, he's my best friend. 917 01:20:12,766 --> 01:20:13,906 I forgot the lower half. 918 01:20:13,976 --> 01:20:16,408 Fat Chicken, where have you been? 919 01:20:16,478 --> 01:20:17,688 You've scared her. 920 01:20:18,314 --> 01:20:20,412 I'm not scaring you, but I'm dead. 921 01:20:20,482 --> 01:20:21,942 I'm not human now. 922 01:20:22,568 --> 01:20:23,874 Are you really not human? 923 01:20:23,944 --> 01:20:25,779 Yes, I'm not human. 924 01:20:26,488 --> 01:20:28,420 - So you're dead. - Lu Xing. 925 01:20:28,490 --> 01:20:29,620 It's true. 926 01:20:29,690 --> 01:20:32,369 I saw him being killed by Yazaki's men that night. 927 01:20:32,870 --> 01:20:33,801 Fat Chicken. 928 01:20:33,871 --> 01:20:35,552 Don't be so upset, Lu Xing. 929 01:20:35,622 --> 01:20:37,583 Sometimes, it's good to be a ghost. 930 01:20:38,334 --> 01:20:39,140 So you... 931 01:20:39,210 --> 01:20:41,934 I predicted you would be in trouble. I'm here to help you find Master. 932 01:20:42,004 --> 01:20:43,686 I'm in trouble? Then Master... 933 01:20:43,756 --> 01:20:46,730 To the south of the mountain base, there's a big stream. 934 01:20:46,800 --> 01:20:49,275 Cross it when you reach it. 935 01:20:49,345 --> 01:20:52,820 Turn when there's a curve, hike when there's a mountain. 936 01:20:52,890 --> 01:20:54,475 - Then... - Fat Chicken. 937 01:20:55,142 --> 01:20:56,143 Fat Chicken. 938 01:20:57,478 --> 01:21:00,064 This is bad! The tigress is here. I've got to go. 939 01:21:01,482 --> 01:21:03,497 Fat Chicken, you haven't finished telling me. 940 01:21:03,567 --> 01:21:05,666 In short, it's just between here and there. 941 01:21:05,736 --> 01:21:07,571 Stop talking! Come to me now! 942 01:21:09,156 --> 01:21:10,671 That's really vague. 943 01:21:10,741 --> 01:21:13,257 Don't dwell on it. We'll know when we set off tomorrow. 944 01:21:13,327 --> 01:21:14,453 All right, then. 945 01:21:20,376 --> 01:21:21,266 Fat Chicken said 946 01:21:21,336 --> 01:21:23,434 we should hike when there's a hill and turn when there's a curve. 947 01:21:23,504 --> 01:21:25,005 I wonder if he's talking bullshit. 948 01:21:26,465 --> 01:21:29,843 Anyway, we've come this far. Let's just keep going. 949 01:21:30,552 --> 01:21:31,552 Sure. 950 01:21:33,847 --> 01:21:36,308 I wonder how long we need to keep searching like this. 951 01:21:38,102 --> 01:21:39,436 Let's be more patient. 952 01:21:46,235 --> 01:21:48,875 - It seems there's a stream there. - Let's go over and have a look. 953 01:21:54,827 --> 01:21:56,495 My master must be in there. 954 01:21:57,287 --> 01:21:59,832 There are so many lanterns. So beautiful. 955 01:22:01,834 --> 01:22:03,182 Don't touch them. 956 01:22:03,252 --> 01:22:05,129 These are life-extension lanterns. 957 01:22:05,712 --> 01:22:07,102 Life-extension lanterns? 958 01:22:07,172 --> 01:22:10,230 Maybe Master's vase of life is inside one of these lanterns. 959 01:22:10,300 --> 01:22:11,607 It's okay if mine is broken, 960 01:22:11,677 --> 01:22:13,984 but if Master's vase is broken, his efforts would have been wasted. 961 01:22:14,054 --> 01:22:15,431 You'd better watch out. 962 01:22:22,646 --> 01:22:24,370 Master! 963 01:22:24,440 --> 01:22:27,164 Master, why are you hiding in such a place? 964 01:22:27,234 --> 01:22:30,028 - We had a hard time looking for you. - Be careful! 965 01:22:32,030 --> 01:22:33,740 I'll catch you, Master. 966 01:22:34,783 --> 01:22:35,839 I'm sorry, Master. 967 01:22:35,909 --> 01:22:37,674 Was I too slow? 968 01:22:37,744 --> 01:22:39,551 You weren't slow. 969 01:22:39,621 --> 01:22:41,707 I fell too quickly. 970 01:22:42,499 --> 01:22:43,889 This makes me feel relieved. 971 01:22:43,959 --> 01:22:45,474 You're relieved, 972 01:22:45,544 --> 01:22:47,017 but I'm doomed. 973 01:22:47,087 --> 01:22:50,716 Do you know that you broke my vase of life? 974 01:22:53,886 --> 01:22:55,609 Master, I... 975 01:22:55,679 --> 01:22:57,556 What else? 976 01:22:58,056 --> 01:22:59,947 You're always careless. 977 01:23:00,017 --> 01:23:02,311 You forgot about me after you found your girl. 978 01:23:03,020 --> 01:23:04,021 Priest, 979 01:23:04,771 --> 01:23:06,773 I'm deeply sorry for bringing trouble 980 01:23:07,316 --> 01:23:08,567 to both of you. 981 01:23:09,943 --> 01:23:11,236 Say no more. 982 01:23:11,737 --> 01:23:13,739 All these have been predestined. 983 01:23:14,281 --> 01:23:15,449 Traitor! 984 01:23:17,367 --> 01:23:19,203 Go back with me now. 985 01:23:20,662 --> 01:23:21,553 Fear not. 986 01:23:21,623 --> 01:23:24,583 Even if I'm willing to let you go, my master won't agree. 987 01:23:26,126 --> 01:23:28,058 There are old scores between us. 988 01:23:28,128 --> 01:23:29,568 I don't want to trouble both of you. 989 01:23:42,684 --> 01:23:44,978 Master, stop drinking. Save her quickly. 990 01:23:50,776 --> 01:23:51,860 Master... 991 01:23:52,819 --> 01:23:56,962 This is their internal matter. What has that got to do with us? 992 01:23:57,032 --> 01:23:59,131 How can it have nothing to do with you, Master? 993 01:23:59,201 --> 01:24:01,842 Had they not come after us, we wouldn't come looking for you. 994 01:24:01,912 --> 01:24:04,136 Had we not come looking for you, your life vase wouldn't be broken. 995 01:24:04,206 --> 01:24:05,679 Now that your life vase is broken, it means you're as good as dead. 996 01:24:05,749 --> 01:24:08,149 Doesn't that make them indirectly responsible for your death? 997 01:24:13,465 --> 01:24:14,508 Wait! 998 01:24:20,764 --> 01:24:23,183 Don't tell me that you want to save her. 999 01:24:23,976 --> 01:24:25,782 I'm Lian Qing Ren. 1000 01:24:25,852 --> 01:24:30,287 I always offer a helping hand when I see acts of injustice. 1001 01:24:30,357 --> 01:24:32,414 As the Chinese saying goes, 1002 01:24:32,484 --> 01:24:34,765 you should only sweep away the snow in front of your door, 1003 01:24:35,028 --> 01:24:37,127 and don't bother about the frost on your neighbor's roof. 1004 01:24:37,197 --> 01:24:40,255 - Haven't you heard about it? - That's too old school! 1005 01:24:40,325 --> 01:24:42,911 What's trendy now is to unite against crime, right? 1006 01:24:45,956 --> 01:24:47,541 If you want to rescue her, 1007 01:24:48,250 --> 01:24:49,765 you must defeat me. 1008 01:24:49,835 --> 01:24:51,169 Master, he's... 1009 01:24:52,254 --> 01:24:53,435 It doesn't matter. 1010 01:24:53,505 --> 01:24:56,063 It feels most lonely to be without enemies. 1011 01:24:56,133 --> 01:24:57,467 Don't be so smug. 1012 01:24:58,135 --> 01:24:59,575 You'll see how great I am very soon. 1013 01:25:12,316 --> 01:25:13,622 METAL, WOOD, WATER, FIRE, EARTH 1014 01:25:13,692 --> 01:25:15,193 MAOSHAN CLAN 1015 01:25:29,249 --> 01:25:31,001 Metal, wood, water, fire, earth. 1016 01:25:31,752 --> 01:25:33,141 You're really old-fashioned. 1017 01:25:33,211 --> 01:25:34,909 You perform your rites in a funeral hall. 1018 01:25:34,979 --> 01:25:36,144 It's ridiculous. 1019 01:25:36,214 --> 01:25:39,885 Don't glare at me. Look at our Chinese altar. 1020 01:25:43,096 --> 01:25:44,096 Priest Lian, 1021 01:25:44,473 --> 01:25:46,391 it's surprising that our altars 1022 01:25:46,933 --> 01:25:49,144 look very much the same. 1023 01:25:49,645 --> 01:25:51,577 Save your nonsense. 1024 01:25:51,647 --> 01:25:52,981 Teach him a lesson, Master. 1025 01:25:54,191 --> 01:25:57,874 Showing a calm expression is a reflection of one's ability. 1026 01:25:57,944 --> 01:26:00,544 Moreover, he has set up his own funeral hall. 1027 01:26:00,614 --> 01:26:03,158 Let's not be too pushy. 1028 01:26:03,742 --> 01:26:05,048 Don't be complacent. 1029 01:26:05,118 --> 01:26:06,118 Watch me! 1030 01:26:14,586 --> 01:26:16,088 Master, what's wrong with you? 1031 01:26:17,005 --> 01:26:20,717 There's wind in the wine glass, this is such an enjoyable drink. 1032 01:26:39,319 --> 01:26:41,655 Don't make a big fuss out of something casual. 1033 01:26:42,197 --> 01:26:43,532 It's useless. 1034 01:26:44,574 --> 01:26:47,994 Why don't you have a taste of Chinese red bean soup with ice? 1035 01:26:52,874 --> 01:26:54,556 Heavenly Generals, here are the commands. 1036 01:26:54,626 --> 01:26:56,294 Yes, Lord Lian. 1037 01:27:46,178 --> 01:27:47,637 Come back! 1038 01:27:54,936 --> 01:27:55,936 Go! 1039 01:28:02,527 --> 01:28:03,737 Go! 1040 01:28:33,975 --> 01:28:36,311 Let's see what other tricks you have. 1041 01:28:37,437 --> 01:28:40,065 Master, what if he uses water to attack? 1042 01:28:41,107 --> 01:28:43,360 I'm not afraid of his water. 1043 01:28:44,236 --> 01:28:48,323 I have an endless supply of water within this book. 1044 01:28:58,917 --> 01:29:02,587 Astral elements clear the field. I call upon the God of Prosperity. 1045 01:29:03,922 --> 01:29:09,678 The God of Prosperity is here. 1046 01:29:10,303 --> 01:29:11,568 God of Prosperity? 1047 01:29:11,638 --> 01:29:13,473 He must be wealthy. 1048 01:29:15,141 --> 01:29:16,309 Watch this. 1049 01:29:25,026 --> 01:29:28,905 BIG, SMALL 1050 01:29:34,035 --> 01:29:35,050 God of Prosperity, 1051 01:29:35,120 --> 01:29:37,080 feel free to gamble with him. 1052 01:29:37,706 --> 01:29:39,095 You won't lose. 1053 01:29:39,165 --> 01:29:42,961 Since you've got my back, I'll go all out. 1054 01:29:53,722 --> 01:29:56,892 So are you betting on a big or small number, rich man? 1055 01:29:57,392 --> 01:29:59,436 I'm betting on both. 1056 01:30:00,937 --> 01:30:02,022 Open it. 1057 01:30:04,482 --> 01:30:07,110 How could I lose if I bet on both? 1058 01:30:08,904 --> 01:30:10,655 The figures are small on the big side, 1059 01:30:11,239 --> 01:30:15,118 - and big on the small side. You lose. - Darn it, I miscalculated. 1060 01:30:15,619 --> 01:30:17,329 Let's have one more round. 1061 01:30:22,542 --> 01:30:24,518 They cheated and made me look like a fool. 1062 01:30:24,588 --> 01:30:26,296 I'm leaving, farewell! 1063 01:30:33,178 --> 01:30:34,346 Priest Lian, 1064 01:30:34,888 --> 01:30:37,015 what other formidable moves do you have? 1065 01:30:38,433 --> 01:30:40,365 How can you take this drubbing, Master? 1066 01:30:40,435 --> 01:30:41,728 Let me take him on. 1067 01:30:42,562 --> 01:30:47,442 Since you can't take it anymore, I'll let you try it. 1068 01:32:07,605 --> 01:32:09,357 Evil can never prevail against good. 1069 01:32:38,762 --> 01:32:40,138 Eat that. 1070 01:32:54,069 --> 01:32:56,429 I can't take care of both my foot and head at the same time. 1071 01:33:04,746 --> 01:33:07,248 Master, why am I alone? Where is the Jade Lady? 1072 01:33:08,249 --> 01:33:09,140 Jade Lady? 1073 01:33:09,210 --> 01:33:11,044 That's right. Fat Chicken! 1074 01:33:14,631 --> 01:33:16,257 Here I come. 1075 01:33:21,930 --> 01:33:26,184 - Jade Lady, what took you so long? - It's that time of the month. 1076 01:34:01,136 --> 01:34:02,971 - Are you all right? - I'm fine. 1077 01:34:43,469 --> 01:34:44,818 Jade Lady, is that all you've got? 1078 01:34:44,888 --> 01:34:47,390 I've been outnumbered. I can't take it. 1079 01:34:51,477 --> 01:34:53,521 Master, we can't take it any longer. 1080 01:34:58,860 --> 01:35:00,403 Master, we can't take it any longer. 1081 01:35:06,951 --> 01:35:09,287 Guardians of Doors, here are the commands. 1082 01:38:52,760 --> 01:38:55,151 Master, he's too formidable. We'll pass. 1083 01:38:55,221 --> 01:38:58,099 - We'll leave him to you. - Farewell. 1084 01:40:09,337 --> 01:40:12,882 Dharma has infinite power to alleviate suffering on earth. 1085 01:40:22,058 --> 01:40:23,100 Master. 1086 01:40:26,687 --> 01:40:27,618 Priest. 1087 01:40:27,688 --> 01:40:29,928 - Priest, are you all right? - Master, are you all right? 1088 01:40:30,233 --> 01:40:33,166 I'm going to Elysium. 1089 01:40:33,236 --> 01:40:36,586 - Are you going on vacation? - No. 1090 01:40:36,656 --> 01:40:39,784 My mortal life has come to an end. 1091 01:40:40,868 --> 01:40:41,717 - Master. - Priest. 1092 01:40:41,787 --> 01:40:44,552 Today, I shall return to Heaven. 1093 01:40:44,622 --> 01:40:47,263 May fate let us meet again. 1094 01:40:47,333 --> 01:40:49,182 Take good care of yourselves. 1095 01:40:49,252 --> 01:40:50,558 - Priest. - Master. 1096 01:40:50,628 --> 01:40:53,506 Subtitle translation by Jessica Ng 98463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.