All language subtitles for FBI.(2018).S05E12.Breakdown.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.SDR.DDP5.1.English-YELLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,827 --> 00:00:10,380 ‫إذاً، ما هي كنوز اليوم؟ 2 00:00:11,247 --> 00:00:16,210 ‫لدينا منتج صحي ولحم دجاج وشعر مستعار 3 00:00:16,711 --> 00:00:18,546 ‫ماذا عنك؟ 4 00:00:19,096 --> 00:00:22,591 ‫دواء ولعبة للمضغ 5 00:00:23,634 --> 00:00:25,219 ‫أعتقد أن هذا أمر جيد! 6 00:00:27,930 --> 00:00:29,473 ‫ما الذي تفعله هنا يا (جيف)؟ 7 00:00:29,640 --> 00:00:32,101 ‫هناك خلل في مزود الحرارة ‫على الأغلب أنه انسداد في الخط 8 00:00:32,768 --> 00:00:34,395 ‫وإلا فستصبح الحافلة خارج الخدمة 9 00:00:38,441 --> 00:00:41,444 ‫- هل تشمان شيئاً؟ ‫- أجل، كثيراً! 10 00:00:42,028 --> 00:00:44,321 ‫لا، أنا أقصد... انسيا الأمر 11 00:00:51,579 --> 00:00:54,081 ‫تباً يا رجل! ما الذي تفعله؟ 12 00:00:54,999 --> 00:00:57,460 ‫حول، هنا (جيف)، 6529 13 00:00:58,169 --> 00:00:59,587 ‫لدي تسريب في... 14 00:01:00,546 --> 00:01:01,797 ‫لدي تسريب في... 15 00:01:02,339 --> 00:01:03,549 ‫تسريب في... 16 00:01:03,883 --> 00:01:05,176 ‫"كرر!" 17 00:01:07,928 --> 00:01:10,389 ‫- (جيف)! هل تمازحنا يا رجل؟ ‫- "كرر ما قلته، لم أسمعك جيداً" 18 00:01:24,111 --> 00:01:27,780 ‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي" 19 00:01:32,703 --> 00:01:34,538 ‫ما الذي تفعله يا (سيزر)؟ 20 00:01:35,706 --> 00:01:37,333 ‫- أقوم بتحميص الخبز ‫- لا، لا أريده محمصاً! 21 00:01:37,500 --> 00:01:39,043 ‫أحبه ليناً 22 00:01:45,824 --> 00:01:47,218 ‫أجل يا (سام) 23 00:01:47,802 --> 00:01:49,178 ‫لديه كتلة 24 00:01:49,637 --> 00:01:51,472 ‫ما الذي تقصدينه بأنك وجدت كتلة؟ 25 00:01:51,764 --> 00:01:53,474 ‫أنا أتحدث عن ابنك ‫لقد رأيتها صباح اليوم 26 00:01:54,433 --> 00:01:55,851 ‫- كتلة! ‫- "أجل!" 27 00:01:56,227 --> 00:01:58,145 ‫- "كم يبلغ حجمها؟" ‫- إنها بحجم ثمرة جوز 28 00:01:58,938 --> 00:02:01,649 ‫لقد حجزت موعداً مع الطبيب (كريغ) ‫ونحن في طريقنا الآن 29 00:02:01,857 --> 00:02:03,067 ‫"حسناً" 30 00:02:03,400 --> 00:02:06,445 ‫حسناً، اسمعي! تنفسي بهدوء ‫أنا واثق من أنه ليس أمراً خطيراً 31 00:02:07,530 --> 00:02:08,739 {\an8}‫أوافقك الرأي! 32 00:02:08,823 --> 00:02:11,325 {\an8}‫تعلمين بأن وضعه بقي طبيعياً لأشهر، صحيح؟ 33 00:02:11,450 --> 00:02:13,702 ‫جميع فحوصاته الأخيرة كانت... 34 00:02:14,203 --> 00:02:16,539 {\an8}‫- "كانت جيدة ولذلك..." ‫- أعلم ولكن يا (جوبال)... 35 00:02:16,789 --> 00:02:18,332 ‫هلا وضعتني على مكبر الصوت! 36 00:02:22,086 --> 00:02:23,671 ‫- مرحباً يا أبي ‫- مرحباً يا صديقي 37 00:02:23,879 --> 00:02:25,506 ‫أنت لست قلقاً، صحيح؟ 38 00:02:27,007 --> 00:02:29,093 {\an8}‫- لا أعلم! ‫- "لا تكن قلقاً!" 39 00:02:29,426 --> 00:02:31,846 ‫أعدك بأنه ليس أمراً خطيراً 40 00:02:33,389 --> 00:02:34,807 {\an8}‫شكراً يا أبي، علينا الذهاب 41 00:02:35,015 --> 00:02:37,184 {\an8}‫حسناً، أبقوني على اطلاع، اتفقنا؟ 42 00:02:37,852 --> 00:02:39,145 ‫سنفعل! 43 00:02:44,784 --> 00:02:47,697 ‫"نحن بحاجتك في مركز العمليات بأسرع ما يمكن" 44 00:03:08,674 --> 00:03:11,343 ‫لدينا حالتي وفاة، أحدهما ميكانيكي في إدارة النقل ‫والآخر عضو من فريق التنظيف... 45 00:03:11,385 --> 00:03:13,512 ‫ولدينا شخص ثالث على جهاز التنفس ‫ولا يبدو وضعه جيداً 46 00:03:13,846 --> 00:03:15,514 ‫- هل هو سلاح كيميائي أم سم؟ ‫- هذا غير واضح... 47 00:03:15,639 --> 00:03:17,391 ‫في كلتا الحالتين، يحتمل أن يكون سلاح دمار شامل 48 00:03:17,975 --> 00:03:20,269 {\an8}‫- حسناً، أين هو فريق المواد الخطرة؟ ‫- في موقع الحادث... 49 00:03:20,352 --> 00:03:22,813 {\an8}‫مع الحرس الوطني ومركز مكافحة الأمراض ‫والوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارىء 50 00:03:23,063 --> 00:03:25,900 {\an8}‫- الكثير من الهيئات المكافحة للأمراض! ‫- لنأمل بأن هذا مبالغ به... 51 00:03:25,941 --> 00:03:28,027 ‫ولكنني أرسلت مكتب الإدارة ‫وفريق (سكولا) للانضمام إليهم 52 00:03:28,277 --> 00:03:30,112 ‫المعذرة، المحافظ على الخط! 53 00:03:30,779 --> 00:03:32,615 {\an8}‫- حسناً، أنا في طريقي إلى الهاتف، (جوبال)! ‫- أجل! 54 00:03:33,032 --> 00:03:34,241 {\an8}‫قم بعملك! 55 00:03:38,037 --> 00:03:39,830 ‫حسناً يا رفاق، انظروا إلي! 56 00:03:41,040 --> 00:03:42,499 {\an8}‫تتعرض مدينتنا للهجوم... 57 00:03:42,625 --> 00:03:45,419 {\an8}‫يقتضي عملنا باحتواء التهديد ‫وإفشال الأشخاص المسؤولين عنه 58 00:03:45,836 --> 00:03:49,673 ‫لدينا قائمة طويلة من الأسئلة ولهذا دعونا ‫نبدأ بماهية هذا السلاح وكيف وصل إلى هناك 59 00:03:50,925 --> 00:03:53,010 ‫هذا ما تدربنا للقيام به، ابدأوا العمل 60 00:03:56,680 --> 00:03:59,892 {\an8}‫"الجهاز هو عبارة عن بخاخ مضغوط بشدة ‫وموصول مع مؤقت رقمي..." 61 00:04:00,226 --> 00:04:03,854 {\an8}‫"استقرت القطرات في غضون دقائق ‫ولكننا قمنا بتطهير الحافلة لتأمينها" 62 00:04:04,563 --> 00:04:06,649 ‫"هذا هو الجهاز، كان في جهاز التسخين في الحافلة" 63 00:04:08,442 --> 00:04:11,528 {\an8}‫- هل لديك أية فكرة عما نتعامل معه؟ ‫- أجل، الاختبارات الأولية أتت مؤكدة... 64 00:04:11,612 --> 00:04:13,280 {\an8}‫لوجود سم البوتولينيوم 65 00:04:13,656 --> 00:04:15,699 {\an8}‫- أتقصد المادة التي تكون البوتوكس؟ ‫- أجل، أحسنت! 66 00:04:15,783 --> 00:04:19,328 {\an5}‫في هيئته الخفيفة، يكون رائعاً لإخفاء التجاعيد... 67 00:04:19,370 --> 00:04:22,665 {\an8}‫ولكن إن كان مركزاً ‫يكون أكثر سم فتاك على الأرض 68 00:04:23,999 --> 00:04:27,253 ‫يبدأ الشلل خلال ثوان ‫وتموت الضحية بفعل الاختناق 69 00:04:27,586 --> 00:04:30,297 {\an8}‫أنا أعرف غاز (سارين) ‫تركيبه مختلف ولكن له ذات الأثر، صحيح؟ 70 00:04:31,006 --> 00:04:33,467 ‫- هذا صحيح ‫- من لديه تصريح دخول إلى المنشأة؟ 71 00:04:33,509 --> 00:04:35,511 ‫الموظفون فقط، إدارة هيئة النقل شديدة جداً 72 00:04:35,552 --> 00:04:37,638 ‫ولكنني سآتي بقائمة ليتم إرسالها إلى 26 عميل 73 00:04:37,763 --> 00:04:39,848 {\an8}‫حسناً، يأتي هذا السم من البكتريا، صحيح؟ 74 00:04:40,015 --> 00:04:42,351 ‫هذا صحيح، تدعى (كلوستريديوم بوتولينوم) 75 00:04:42,643 --> 00:04:45,521 {\an8}‫من السهل على البكتريا أن تنمو ولكن... 76 00:04:45,688 --> 00:04:48,691 {\an8}‫تحويلها إلى سم هو أمر يتطلب وقتاً ومعدات 77 00:04:49,233 --> 00:04:51,068 {\an8}‫أياً كان من فعل هذا، كان يعلم جيداً ما يفعله 78 00:04:52,361 --> 00:04:53,904 {\an8}‫تم ضبطه لينطلق في الساعة الخامسة مساءاً 79 00:04:54,822 --> 00:04:56,323 {\an8}‫- أي حين تكون الحافلة مزدحمة! ‫- أجل! 80 00:04:56,532 --> 00:04:58,826 {\an8}‫من حسن حظنا أن الميكانيكي ‫قد أطلقها عن طريق الخطأ 81 00:04:59,827 --> 00:05:01,245 {\an8}‫كانت لتقتل جميع الركاب 82 00:05:10,796 --> 00:05:13,757 ‫هذه هي الحافلة قبل أن تدخل الخدمة ‫كانت الصورة واضحة... 83 00:05:13,924 --> 00:05:15,384 {\an8}‫ومن ثم حدث هذا 84 00:05:19,263 --> 00:05:21,765 ‫- لقد طلى العدسات بالرذاذ ‫- لماذا نشاهد هذا إذاً؟ 85 00:05:21,849 --> 00:05:23,726 ‫هناك مكان فارغ في الوسط ‫لقد ترك بقعة دون طلاء 86 00:05:26,854 --> 00:05:29,231 {\an8}‫- هل بإمكانك الحصول على سجل رسمي؟ ‫- ليس بعد 87 00:05:32,359 --> 00:05:34,903 ‫مهلاً، ما هذا؟ ‫هل هي... إنها ليست شارة عامل، صحيح؟ 88 00:05:34,945 --> 00:05:37,281 ‫- هلا حصلت على ذلك الرقم! ‫- أجل، حسناً 89 00:05:40,576 --> 00:05:45,080 {\an8}‫- حسناً، إنه 83261 ‫- سأتفقد هيئة النقل 90 00:05:45,873 --> 00:05:48,292 ‫حسناً، إن الشارة تعود إلى (أوريليو مارتينيز) 91 00:05:48,334 --> 00:05:50,085 ‫حسناً، انظروا إليها، إليكم الصورة 92 00:05:50,336 --> 00:05:52,546 ‫إنه في الخامسة والثلاثين ويقطن في (برونغس) 93 00:05:52,838 --> 00:05:54,298 ‫سأرسل (ماغي) و(تيف) 94 00:05:54,423 --> 00:05:57,343 {\an8}‫كيف تمكن سائق حافلة ‫من الحصول على سلاح بيولوجي؟ 95 00:05:59,178 --> 00:06:01,055 ‫التحقيقات الفيدرالية! ‫لدينا مذكرة تفتيش 96 00:06:10,064 --> 00:06:12,191 ‫- أين هو (أوريليو)؟ ‫- لا أدري 97 00:06:12,524 --> 00:06:15,235 {\an8}‫لقد خرج مساء البارحة ولم يعد 98 00:06:15,527 --> 00:06:16,904 {\an8}‫المكان خال! 99 00:06:17,279 --> 00:06:18,655 ‫هل أنت والدته؟ 100 00:06:19,156 --> 00:06:21,742 ‫إن ابنك مطلوب للتحقيق ‫بشأن تورطه في أعمال تخريب 101 00:06:21,867 --> 00:06:24,787 ‫مخرب! إن ابني ليس مخرباً 102 00:06:24,912 --> 00:06:28,165 {\an8}‫- حسناً إذاً، ساعدينا لنوضح الأمر ‫- هل أخبرك أين كان متجهاً البارحة؟ 103 00:06:28,207 --> 00:06:32,294 ‫إنه لا يقول الكثير هذه الأيام ‫إنه يعاني من الكثير من الضغوطات 104 00:06:32,461 --> 00:06:38,092 {\an8}‫أنا أخشى أن يؤذي نفسه ‫أو أن يقدم على أمر أخرق! 105 00:06:38,175 --> 00:06:39,676 ‫حسناً 106 00:06:40,344 --> 00:06:44,306 ‫أنا آسفة لكونك تمرين بهذا الآن ‫ولكن علينا أن نجد ابنك 107 00:06:45,099 --> 00:06:48,394 {\an8}‫إنه... إنه يعتني بي كل يوم 108 00:06:48,477 --> 00:06:51,563 {\an8}‫ولا يكف جامعي الديون عن الاتصال به يومياً 109 00:06:52,106 --> 00:06:54,733 ‫قلت له إن الحال ‫لا يجب أن يستمر على ما هو عليه 110 00:06:55,025 --> 00:06:59,196 {\an8}‫ولكنه قال لي: "أمي، لقد عثرت على حل" 111 00:06:59,405 --> 00:07:02,074 {\an8}‫- حسناً، هل اتصلت به؟ ‫- بالطبع 112 00:07:02,324 --> 00:07:04,118 ‫ولكنه لا يجيب 113 00:07:08,080 --> 00:07:10,416 ‫ما زال هاتف (أوريليو) يرسل إشارة 114 00:07:10,833 --> 00:07:15,129 {\an8}‫لابد أنه في مكان قريب من هنا ‫يبدو أنه على بعد 100 متر 115 00:07:31,019 --> 00:07:32,521 ‫عذراً! 116 00:07:50,456 --> 00:07:51,915 ‫انظر! 117 00:08:01,967 --> 00:08:03,552 ‫إنه (أوريليو) 118 00:08:12,175 --> 00:08:15,470 ‫حسناً، إن المشتبه فيه الأولي ‫(أوريليو مارتينيز)، ميت 119 00:08:15,495 --> 00:08:18,288 ‫لم يتعرض للتسمم بل لإطلاق نار ‫بعد أن نشر الرذاذ السام... 120 00:08:18,435 --> 00:08:20,062 ‫المحملة بمادة تسبب تسمم الأعصاب في حافلة عامة 121 00:08:20,103 --> 00:08:23,435 ‫وهذا يشير إلى احتمال أن يكون مجرد منفذ ‫وليس مدبراً أساسياً لهذا الهجوم 122 00:08:23,495 --> 00:08:27,606 ‫وهذا منطقي لأنه لا يمكن لـ(أوريليو) ‫أن يمتلك معرفة بتصنيع السم 123 00:08:27,694 --> 00:08:31,846 ‫إن المعلومات المالية تدعم تلك النظرية ‫فقد قام بإيداع 9 آلاف دولار نقداً الأسبوع الفائت 124 00:08:31,893 --> 00:08:34,368 ‫حسناً، إذاً لابد أنها ‫الدفعة الأولى من الحساب ومن ثم... 125 00:08:34,535 --> 00:08:37,329 ‫اتجه (مارتينيز) إلى المرفأ ‫كي يحصل على ما تبقى فقتل هناك 126 00:08:37,704 --> 00:08:42,000 ‫- من الذي وظفه إذاً؟ ‫- أظن أنني أمتلك إجابة أو شبه إجابة 127 00:08:42,042 --> 00:08:46,338 ‫هذه رسائل كان يحتفظ بها (مارتينيز) ‫في مجلد مسودات وتعود إلى حساب بريد إلكتروني 128 00:08:46,413 --> 00:08:49,800 ‫يبدو أنه كان يتلقى المعلومات ‫من رجل يطلق على نفسه اسم (بن زادة) 129 00:08:49,967 --> 00:08:52,261 ‫(بن زادة) ‫هذا يعني أنه ابن رجل يدعى (زادة) 130 00:08:52,302 --> 00:08:54,805 ‫- حسناً، هل يمكننا أن نتعقبه؟ ‫- لا، لقد تمت حماية هذا البروتوكول 131 00:08:54,847 --> 00:08:56,515 ‫ولكن الاسم موجود ‫في قاعدة بيانات وكالة الأمن القومي 132 00:08:56,557 --> 00:08:59,133 ‫حقاً؟ (سارة)، أين أنت؟ ماذا لديك؟ 133 00:08:59,166 --> 00:09:03,063 ‫ليس الكثير، وفقاً لمعلوماتي فإن (بن زادة) ‫هو اسم مستعار لناشط مقره في (الولايات المتحدة) 134 00:09:03,105 --> 00:09:04,940 ‫يعمل لصالح (أنسار آل سيف) 135 00:09:04,996 --> 00:09:06,900 ‫وهي مجموعة متطرفة في إحدى الدول الأجنبية 136 00:09:06,963 --> 00:09:10,404 ‫أجل، إنهم يلقون باللوم على (أميركا) في اندلاع ‫الحرب الأهلية في بلادهم منذ تدخل دول أخرى فيها 137 00:09:10,529 --> 00:09:12,865 ‫أجل، إنهم يشكلون تهديداً منذ سنوات ‫ويستخدمون أسلحة تقليدية 138 00:09:12,906 --> 00:09:15,677 ‫- أعتقد أنهم قد رفعوا الرهان ‫- ماذا عما قد ينفعنا في البحث عنه؟ 139 00:09:15,784 --> 00:09:17,953 ‫كعمره أو مهنته أو تسريحة شعره؟ 140 00:09:18,036 --> 00:09:21,373 ‫لا، أنا آسفة ‫أعلم أنه موجود ولكن هذا كل شيء 141 00:09:21,938 --> 00:09:23,458 ‫هذا رائع! 142 00:09:24,835 --> 00:09:27,921 ‫- يجب أن أجيب عن هذه المكالمة ‫- حسناً 143 00:09:35,095 --> 00:09:36,722 ‫مرحباً يا (تاي)، ما الذي يجري؟ 144 00:09:37,428 --> 00:09:39,725 ‫لقد قال الطبيب (كريغ) ‫أنني بحاجة لتصوير بالأشعة فوق الصوتية 145 00:09:41,727 --> 00:09:44,062 ‫لا بأس، هل ذكر السبب؟ 146 00:09:44,746 --> 00:09:47,608 ‫قال إنه يرغب بالتأكد ‫من أن كل شيء على ما يرام 147 00:09:49,973 --> 00:09:54,448 ‫حسناً، حسناً، لا بأس ‫هذا ما كنت... 148 00:09:55,433 --> 00:09:58,911 ‫هذا ما توقعته، يجب على الأطباء ‫أن يفعلوا كل ما هو مطلوب منهم و... 149 00:09:59,828 --> 00:10:02,372 ‫"المزيد من الاختبارات تعني ‫المزيد من الأموال لذا، في حال حصل تعادل..." 150 00:10:03,457 --> 00:10:07,753 ‫- هل والدتك موجودة؟ ‫- لا، إنها... إنها تملأ استمارة ما 151 00:10:09,004 --> 00:10:12,883 ‫حسناً، أخبرها أنني سأتصل بها قريباً، اتفقنا؟ 152 00:10:12,925 --> 00:10:17,596 ‫وصدقاً يا عزيزي، ليس عليك أن تقلق بشأن هذا ‫سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك 153 00:10:18,654 --> 00:10:21,767 ‫- أرجو ذلك ‫- هذا ما سيحدث، هذه هي الحال، صدقني 154 00:10:22,134 --> 00:10:24,144 ‫أنا أحبك وسأتصل بك قريباً 155 00:10:52,547 --> 00:10:56,885 ‫حسناً، إن لم نعلم من أعطى (أوريليو) السلاح ‫ربما يمكننا معرفة المكان الذي أخذه منه 156 00:10:56,969 --> 00:10:59,304 ‫وقد وصلنا للتو التحليل الجينومي للسم 157 00:10:59,513 --> 00:11:05,358 ‫إذاً، هذه العناصر من سم سلاح الدمار الشامل ‫موجودة فقط في مختبرات مستوى السلامة البيولوجية 158 00:11:05,560 --> 00:11:06,812 ‫وكم عدد هذه المختبرات هنا؟ 159 00:11:06,877 --> 00:11:11,566 ‫هناك أربعة مختبرات في الساحل الشرقي ‫وواحد فقط هنا في (نيويورك) في جامعة (هادسن) 160 00:11:12,070 --> 00:11:13,276 ‫حسناً 161 00:11:14,361 --> 00:11:16,446 ‫إن السم السجقي جرثوم فريد من نوعه 162 00:11:16,598 --> 00:11:19,408 ‫يعيش في التربة وهو جرثوم لاحيوائي ‫ما يعني أن الأوكسجين يقتله 163 00:11:19,625 --> 00:11:22,995 ‫معظم الجراثيم تحتاج إلى مضيف حي ‫لكن الجرثوم السجقي يحتاج أن يموت مضيفه 164 00:11:23,120 --> 00:11:25,163 ‫ويتعفن في التربة لتتم دورة حياته 165 00:11:25,411 --> 00:11:28,208 ‫- وهنا يتشكل السم ‫- حسناً، ذلك السم قد تم تحويله إلى سلاح 166 00:11:28,284 --> 00:11:31,294 ‫ونتيجة تحليل الجينوم مطابقة للعينات ‫التي تحتفظ بها هنا في مختبرك 167 00:11:31,958 --> 00:11:34,172 ‫هل تقصد العينة (إف)؟ ‫هل تمزح؟ 168 00:11:34,531 --> 00:11:36,675 ‫إننا عملاء فيدراليون والمزاح ليس من عادتنا 169 00:11:36,791 --> 00:11:38,719 ‫هل تملك الأدوات اللازمة هنا لتطوير هذا السم؟ 170 00:11:39,386 --> 00:11:42,389 ‫تقنياً، أجل ‫فنحن نملك أجهزة الطرد المركزية التي تقوم بذلك 171 00:11:42,518 --> 00:11:45,809 ‫لكن جميع من يعمل هنا يخضع لتفقد أمني ‫ويمكنني أن أكفلهم جميعاً 172 00:11:45,892 --> 00:11:47,185 ‫بمن فيهم أنت؟ 173 00:11:49,479 --> 00:11:53,233 ‫اسمعا، حتى وإن كان لدى أحدهم نية سيئة ‫وهذا احتمال ضئيل 174 00:11:53,811 --> 00:11:57,154 ‫فهناك عشرات الباحثين والطلبة ‫الذين يشاركوننا هذا المكان ونحن نعرفهم جميعاً 175 00:11:58,151 --> 00:12:00,490 ‫حسناً، وماذا عن ما بعد ساعات العمل؟ ‫ما الإجراءات المتخذة حينها؟ 176 00:12:00,949 --> 00:12:02,451 ‫يتم إيقاف تشغيل كل شيء ليلاً 177 00:12:03,418 --> 00:12:05,579 ‫لكن هناك إمكانية للدخول عبر البطاقات الأمنية 178 00:12:06,246 --> 00:12:09,624 ‫- وهناك سجلات مراقبة لذلك ‫- سنحتاجها! أرسلها إلى الشرطة الفيدرالية الآن 179 00:12:14,963 --> 00:12:17,466 ‫تفقدي هذا! ‫لقد حصلنا على سجلات دخول عشوائية إلى المختبر 180 00:12:17,509 --> 00:12:20,927 ‫لكن هناك شخص واحد فقط ‫يدخل ويخرج منه باستمرار 181 00:12:22,012 --> 00:12:24,931 ‫(أمل جنوبي)، 28 عاماً ‫باحثة حاصلة على شهادة الدكتوراة 182 00:12:25,098 --> 00:12:28,226 ‫لقد سجلت العشرات من عمليات الدخول إلى المختبر ‫بين الساعة 11 والساعة 5 صباحاً 183 00:12:28,315 --> 00:12:30,395 ‫وقد ازداد عدد مرات دخولها في الأسابيع الأخيرة 184 00:12:30,462 --> 00:12:34,691 ‫لقد تفقدنا استخدام الكهرباء خلال تلك المدة ‫وقد سجلت ارتفاعاً في تلك المدة ذاتها 185 00:12:34,941 --> 00:12:38,612 ‫إذاً، إما أن (أمل) تدير صالوناً لتصفيف الشعر ‫أو أنها تصنع أداة خطرة 186 00:12:38,820 --> 00:12:40,864 ‫إنها تستهلك الكثير من الكهرباء ‫مثل جهاز الطرد المركزي 187 00:12:41,031 --> 00:12:42,616 ‫حسناً، ماذا فاتني؟ 188 00:12:43,867 --> 00:12:46,244 ‫أعتذر، كنت بحاجة إلى بعض الهواء النقي ‫والقليل من القهوة 189 00:12:46,495 --> 00:12:48,914 ‫حسناً، لدينا مشتبه به جديد ‫هل لدينا موقع (أمل)؟ 190 00:12:49,039 --> 00:12:51,833 ‫أجل، لقد دخلت للتو قاعة طعام الحرم الجامعي ‫عند الجادة الرابعة 191 00:13:00,872 --> 00:13:02,052 ‫(أو آي)! 192 00:13:03,053 --> 00:13:04,638 ‫هل هي تلك الفتاة هناك؟ 193 00:13:06,640 --> 00:13:08,892 ‫(أمل جانوبي)؟ ‫لدينا بضعة أسئلة 194 00:13:26,272 --> 00:13:27,577 ‫أنت رهن الاعتقال 195 00:13:28,072 --> 00:13:30,872 ‫- هل هناك ما تودين قوله؟ ‫- أجل، أريد محام! 196 00:13:33,112 --> 00:13:35,710 ‫- إن موكلتي ليست المجرمة هنا ‫- لقد مات 3 أشخاص 197 00:13:35,752 --> 00:13:38,004 ‫لكان هناك المزيد من الضحايا ‫لو لم ينفجر الجهاز في الوقت المناسب 198 00:13:38,213 --> 00:13:41,550 ‫هناك تتمة لهذه القصة ‫وموكلتي تمتلك معلومات قد تساعدكم 199 00:13:41,633 --> 00:13:43,051 ‫إن كان ذلك صحيحاً... 200 00:13:43,483 --> 00:13:45,554 ‫فيمكنني أن أخبر النائب العام بأنك ساعدتنا 201 00:13:46,043 --> 00:13:48,140 ‫لكن يجب عليك يا (أمل) ‫أن تخبرينا بكل شيء تعرفينه 202 00:13:49,933 --> 00:13:50,934 ‫"هيا يا (أمل)" 203 00:13:53,854 --> 00:13:55,605 ‫"أرجوك، يجب أن تثقي بي" 204 00:13:56,398 --> 00:13:58,024 ‫"إن كنت تودين رؤية عائلتك مجدداً" 205 00:13:58,483 --> 00:13:59,943 ‫"فهذه هي الطريقة الوحيدة" 206 00:14:02,203 --> 00:14:03,780 ‫فلنبدأ بالأساسيات 207 00:14:04,197 --> 00:14:05,615 ‫نعلم أنك أنت من صنعت السم 208 00:14:07,617 --> 00:14:08,827 ‫أجل 209 00:14:09,119 --> 00:14:10,954 ‫أجل وماذا بعد؟ 210 00:14:11,070 --> 00:14:14,791 ‫- ولم تخطط لتلك العملية ولم تحول السم إلى سلاح ‫- حسناً، أريد أن أسمع هذا منها 211 00:14:17,824 --> 00:14:19,337 ‫إنه صديق لي 212 00:14:20,130 --> 00:14:22,215 ‫- اسمه (بن زادة) ‫- اسمعي، نعلم أن هذا اسم مستعار 213 00:14:22,297 --> 00:14:24,593 ‫- أريد اسماً حقيقياً ‫- كيف يبدو شكله؟ 214 00:14:25,791 --> 00:14:27,470 ‫لم نلتق من قبل 215 00:14:27,838 --> 00:14:29,306 ‫ولم ير أحدنا وجه الآخر 216 00:14:29,639 --> 00:14:31,600 ‫- إذاً، كيف كنتما تتواصلان؟ ‫- عبر الإنترنت 217 00:14:32,218 --> 00:14:34,728 ‫لقد كان يرسل لي الرسائل من العدم ‫ولا أدري من أين كان يأتي برقمي 218 00:14:35,144 --> 00:14:36,897 ‫وهل أعطيته السم بهذه البساطة؟ 219 00:14:38,644 --> 00:14:41,276 ‫لقد تركت السم في خزانة منذ يومين 220 00:14:41,871 --> 00:14:43,153 ‫ما الكمية التي تركتها؟ 221 00:14:43,737 --> 00:14:45,405 ‫"600 ملم" 222 00:14:46,305 --> 00:14:47,782 ‫"على هيئة محلول مركز" 223 00:14:48,491 --> 00:14:50,911 ‫كم كانت كمية الرذاذ السام الموجودة في الباص؟ 224 00:14:51,870 --> 00:14:53,121 ‫300 ملم 225 00:14:53,330 --> 00:14:57,125 ‫هذا صحيح، 300! حسناً، إذاً نعلم أن (بن زادة) ‫يملك ما يكفي لسلاح واحد على الأقل 226 00:14:57,318 --> 00:14:59,544 ‫والذي يمكنه أن يقتل ما يقارب ماذا؟ ‫المئات؟ 227 00:15:00,128 --> 00:15:01,546 ‫بل الآلاف! 228 00:15:02,384 --> 00:15:03,840 ‫أين هذه الخزنة؟ 229 00:15:05,704 --> 00:15:07,594 ‫يجب أن نعلم مكان الخزنة يا (أمل) 230 00:15:08,098 --> 00:15:09,471 ‫يجب أن تجيبي 231 00:15:09,791 --> 00:15:12,182 ‫- كلا، ليس علي فعل ذلك ‫- لا تكوني غبية 232 00:15:13,398 --> 00:15:15,227 ‫ستخسرين الاتفاق بهذا الشكل 233 00:15:16,228 --> 00:15:18,021 ‫هناك ما يستحق الانتظار 234 00:15:18,711 --> 00:15:20,315 ‫بل تقصدين ما يستحق الموت 235 00:15:21,942 --> 00:15:24,527 ‫- إن كان هذا ما سيحدث ‫- إن كان هذا ما سيحدث؟ 236 00:15:25,111 --> 00:15:26,863 ‫سيعاني أناس أبرياء بسبب هذا 237 00:15:27,031 --> 00:15:28,531 ‫ماذا تعرفين عن الأبرياء؟ 238 00:15:28,740 --> 00:15:31,743 ‫- أمهلانا 5 دقائق! أريد التحدث إلى موكلتي ‫- كلا 239 00:15:31,804 --> 00:15:33,161 ‫لقد سئمت منك 240 00:15:33,495 --> 00:15:35,163 ‫فأنت سيئ مثلهم تماماً 241 00:15:38,375 --> 00:15:40,168 ‫ليست لديكم أدنى فكرة 242 00:15:40,578 --> 00:15:43,421 ‫عن الموت والدمار في بلادي 243 00:15:44,256 --> 00:15:48,510 ‫مجاعة، عشرات الأطفال يحتضرون يومياً ‫هل تعرفين السبب؟ 244 00:15:49,445 --> 00:15:52,806 ‫هذا لأن أصدقاء (أمريكا) يجوعونهم عمداً 245 00:15:53,253 --> 00:15:55,642 ‫إن القنابل الأمريكية تمزقهم إرباً 246 00:15:59,660 --> 00:16:02,274 ‫لكن (زادة) يريد أن يعطيكم ‫لمحة صغيرة عن معاناتهم 247 00:16:02,786 --> 00:16:04,359 ‫بعث برسالة صباح اليوم 248 00:16:05,893 --> 00:16:07,404 ‫سيقع الأمر الليلة 249 00:16:12,612 --> 00:16:14,411 ‫هذا ما أريده... 250 00:16:15,485 --> 00:16:17,330 ‫وهذا ما سيحدث 251 00:16:34,759 --> 00:16:37,804 ‫"تلقى (تايلر) فحصاً بالرنين المغناطيسي ‫لم تصدر النتيجة بعد" 252 00:16:44,560 --> 00:16:48,356 ‫"إنه سيكون على ما يرام ‫أنا متأكد من ذلك" 253 00:16:56,572 --> 00:17:00,398 ‫حسناً، إذاً لدينا تأكيد ‫أن ثمة جهاز آخر به سموم 254 00:17:00,525 --> 00:17:03,871 ‫كان سيشن هجوماً على الحافلة عند تمام ‫الساعة الـ5 لإحداث أقصى درجات الضرر 255 00:17:03,925 --> 00:17:09,013 ‫لكن لا نعلم أين سيشن (بن زادة) ‫هجومه التالي بعد الليلة، لذا... 256 00:17:09,252 --> 00:17:11,796 ‫فإن الطريقة المثلى لردع الحادثة ‫التي سينجم عنها عدد من الضحايا 257 00:17:12,046 --> 00:17:14,215 ‫هي العثور عليه! ‫إذاً، ما هي آخر المستجدات؟ 258 00:17:14,460 --> 00:17:17,746 ‫وضعت (أمل) السم في خزانة منذ يومين ‫والآن، ثمة سؤال علينا إجابته... 259 00:17:17,797 --> 00:17:18,773 ‫أين هو الآن؟ 260 00:17:18,923 --> 00:17:20,425 ‫نعم، إنني أتقفى أثره مع (هوبز) 261 00:17:20,466 --> 00:17:24,554 ‫وفقاً لبطاقة القطار، قامت (أمل) برحلة قصيرة ‫من عملها إلى محطة القطار في الجادة الأولى... 262 00:17:24,637 --> 00:17:25,972 ‫نعم، عادت في غضون 20 دقيقة 263 00:17:26,014 --> 00:17:30,310 ‫ثمة منشأة تخزين على بعد ثلاثة أحياء ‫إنها تدعى (إيست فيلاج) 264 00:17:30,601 --> 00:17:34,601 ‫- إنها تقع في جادة (إيه آند تويلف) ‫- نعم! يستحسن أن تكون لدينا السجلات الأمنية 265 00:17:34,689 --> 00:17:37,025 ‫أجل! ها هي (أمل) 266 00:17:37,442 --> 00:17:40,028 ‫إنها تضع السم في الخزانة ‫رقم 72 منذ يومين 267 00:17:40,778 --> 00:17:44,866 ‫- ها هي عملية الاستلام بعد 40 دقيقة ‫- ها قد ظهر الآن 268 00:17:47,995 --> 00:17:50,913 ‫إن وجهه غير مرئي، صحيح؟ 269 00:17:52,048 --> 00:17:54,584 ‫- أجل، لا أستطيع التعرف على هويته ‫- أستطيع توقع طوله 270 00:17:54,667 --> 00:17:57,253 ‫إن طوله عادي مثل بقية جماعته! ‫من الممكن أن يكون أي أحد! 271 00:17:59,630 --> 00:18:03,343 ‫- حسناً، ماذا عن سجلات استئجاره للخزانة؟ ‫- لم يتم الاحتفاظ باللقطات منذ ذلك الحين 272 00:18:03,384 --> 00:18:06,179 ‫وفقاً للسجلات، فقد دفع نقداً ‫ولم يسجل اسمه 273 00:18:06,304 --> 00:18:10,600 ‫- إذاً ألا يمكننا أن نتبعه لنعرف أين ذهب؟ ‫- أنا أحاول إلا أن التغطية في النطاق تعيسة فعلاً 274 00:18:10,933 --> 00:18:12,268 ‫- مهلاً، ثمة لقطة! ‫- نعم؟ 275 00:18:12,352 --> 00:18:15,897 ‫كاميرا أمنية خارج حديقة (تومبكنز سكوير) ‫حدث هذا بعد 4 دقائق من عملية الاستلام 276 00:18:15,980 --> 00:18:19,484 ‫- حسناً! ‫- إنه يقف أمام عربة الفاكهة 277 00:18:19,650 --> 00:18:23,363 ‫نعم، هيا، استدر! 278 00:18:24,113 --> 00:18:27,533 ‫- لنر وجهه، هيا! ‫- يبدو أنه يستلم شيئاً ما 279 00:18:27,825 --> 00:18:30,661 ‫- أهو صديق أم متآمر؟ ‫- لنتعرف إلى هويته! 280 00:18:31,162 --> 00:18:37,377 ‫- حسناً، ها نحن أولاء، مهلاً! ‫- أين ذهب؟ ماذا حل به؟ 281 00:18:37,627 --> 00:18:43,257 ‫- أجدوه يا رفاق، هيا! ‫- إنه ليس مرئياً في الشارع، الأرجح أنه دخل مبنى! 282 00:18:43,341 --> 00:18:46,886 ‫- حسناً، فلندخل المبنى إذاً! ‫- هل استقل سيارة أجرة أم استخدم تطبيق (أوبر)؟ 283 00:18:46,969 --> 00:18:50,515 ‫- صحيح، لنعرف أي منها استقل! ‫- ثمة الكثير منها، لا أظنه أمراً ممكناً! 284 00:18:50,598 --> 00:18:55,144 ‫أحقاً لا تظننينه أمراً ممكناً؟ ‫أيمكن ألا نقيد أنفسنا اليوم؟ 285 00:19:00,024 --> 00:19:01,484 ‫رجاء يا رفاق، هيا! 286 00:19:05,571 --> 00:19:07,851 ‫هل أنت بخير يا (جوبال)؟ 287 00:19:13,246 --> 00:19:17,625 ‫- إذاً ما هو نوع الورم؟ ‫- لا أعلم، لا يزال على حاله الآن 288 00:19:17,750 --> 00:19:21,879 ‫- لم يتسن لي أن أراه أو ألمسه ‫- ثمة احتمالات كثيرة 289 00:19:22,713 --> 00:19:26,259 ‫نعم، أعلم ذلك، إلا أنني... 290 00:19:26,509 --> 00:19:29,512 ‫أشعر... 291 00:19:31,722 --> 00:19:36,310 ‫- ظننت أننا اجتزنا هذه المرحلة، لكن... ‫- أتفهم ذلك 292 00:19:36,686 --> 00:19:40,606 ‫- اسمع، إن احتجت وقتاً بعيداً عن العمل ‫- لا، أنا على ما يرام 293 00:19:41,524 --> 00:19:45,027 ‫- أواثق من ذلك؟ ‫- أود حقاً أن أمضي النهار مع (تاي) 294 00:19:45,111 --> 00:19:47,321 ‫لكن أشعر بوجوب ‫أن أكون حاضراً لأجل هذا 295 00:19:47,864 --> 00:19:49,365 ‫صحيح؟ 296 00:19:54,078 --> 00:19:57,665 ‫حسناً، لنعد إلى العمل ‫اسمع، أريد أن تستلم الأعمال الميدانية 297 00:19:57,957 --> 00:20:01,419 ‫- أجد بائع الفاكهة، وخذ (ماغي)! ‫- حسناً 298 00:20:04,095 --> 00:20:07,091 ‫- وجدته، إنه يرتدي معطفاً أزرق اللون ‫- نعم، إنه البائع عينه 299 00:20:08,714 --> 00:20:11,679 ‫تباً! هل تمازحني؟ 300 00:20:14,474 --> 00:20:18,227 ‫- أستطيع أن أشتري لك كوباً آخر ‫- لا بأس 301 00:20:27,820 --> 00:20:30,031 ‫- شكراً جزيلاً ‫- على الرحب 302 00:20:31,324 --> 00:20:34,660 ‫- المعذرة، لدينا بعض الأسئلة لك! ‫- حسناً، تفضلا! 303 00:20:37,398 --> 00:20:40,374 ‫هل تعرف هذان الشابان؟ ‫ترددا إلى هذه العربة منذ بضعة أيام 304 00:20:40,750 --> 00:20:44,545 ‫لا أعرف هذا الرجل، لكنني أعرف ‫من يحمل الحقيبة الخضراء، (حسان)! 305 00:20:44,629 --> 00:20:46,506 ‫- أواثق من ذلك؟ ‫- إنه زبون 306 00:20:46,631 --> 00:20:50,551 ‫- يحب فاكهة المانجو ‫- المانجو؟ حسناً، هل تعرف كنيته؟ 307 00:20:50,927 --> 00:20:54,430 ‫لا أعلم، لكنه يعمل ‫لدى مبيدي الحشرات 308 00:20:54,972 --> 00:20:57,183 ‫إنهم يذيعون إعلانات جنونية 309 00:20:57,850 --> 00:21:00,019 ‫القطط المغنية! ‫(بوما بيست كونترول) 310 00:21:00,186 --> 00:21:02,855 ‫(حسان)، يعمل لدى (بوما بيست كونترول) ‫هذا مفيد فعلاً، شكراً 311 00:21:02,897 --> 00:21:04,190 ‫- حسناً ‫- لا شكر على واجب 312 00:21:04,425 --> 00:21:08,653 ‫لدى شركة (بوما بيست كونترول) موظفان باسم (حسان) ‫لكن إحداها فقط على صلة بذلك البلد 313 00:21:09,195 --> 00:21:12,573 ‫(حسان ناصيف)، عمره 37 عاماً ‫يعمل كفني بخبرة 10 سنوات 314 00:21:12,615 --> 00:21:14,450 ‫ولديه رخصة التعامل مع المواد الكيميائية الضارة 315 00:21:14,659 --> 00:21:17,036 ‫كالسموم والرذاذ السام ‫ماذا عرفنا عنه أيضاً؟ 316 00:21:17,203 --> 00:21:19,914 ‫وفقاً لمواقع التواصل الاجتماعي ‫فإنه يرتاد ذات المكان الذي ترتاده (أمل) 317 00:21:20,289 --> 00:21:23,668 ‫وهذا يفسر معرفته ‫لإمكانية (أمل) بالتوصل إلى السموم 318 00:21:23,876 --> 00:21:25,795 ‫وربما كان متعاطفاً مع مسعاهم 319 00:21:26,170 --> 00:21:29,882 ‫لكن (ناصيف) متواجد في الولايات المتحدة منذ عقود ‫كيف لم نلاحظه من قبل؟ 320 00:21:30,216 --> 00:21:33,010 ‫لا أدري ‫لكنه لم يصبح متطرفاً منذ فترة طويلة 321 00:21:33,386 --> 00:21:38,182 ‫يبدو أنه انضم إلى مجموعة (أنسار آل سيف) ‫بعد مقتل أمه بقنبلة أمريكية الصنع... 322 00:21:38,266 --> 00:21:40,226 ‫في ذاك البلد الأجنبي قبل عام 323 00:21:40,476 --> 00:21:43,896 ‫إنها ذكرى شخصية ورمزية ‫فالتوقيت مناسب للهجوم 324 00:21:44,355 --> 00:21:45,898 ‫وإليكم هذه الحقيقة المضحكة... 325 00:21:46,107 --> 00:21:47,775 ‫اسم أمه هو (زادة) 326 00:21:48,234 --> 00:21:49,777 ‫- اسم مشابه لـ(بن زادة)! ‫- أجل 327 00:21:52,488 --> 00:21:55,950 ‫حسناً! حصلنا على المشتبه به! ‫أريد موقعاً الآن! 328 00:22:01,789 --> 00:22:04,625 ‫منزل (حسان) إذاً هو قبو للمنحدر الأول 329 00:22:05,209 --> 00:22:07,753 ‫قوات الدعم في طريقها إلى هنا ‫لننتظر وصولهم 330 00:22:07,962 --> 00:22:09,255 ‫علم! 331 00:22:10,756 --> 00:22:12,466 ‫حسناً، هل أنت على ما يرام؟ 332 00:22:13,092 --> 00:22:14,385 ‫ماذا قلت؟ 333 00:22:14,677 --> 00:22:18,639 ‫لا أدري كيف أبدأ الموضوع ‫إن لم أسألك بشكل مباشر... 334 00:22:21,851 --> 00:22:23,394 ‫هل كنت تشعر بعدم الاتزان؟ 335 00:22:24,687 --> 00:22:27,315 ‫ماذا؟ لا يا (ماغي)! 336 00:22:27,732 --> 00:22:30,610 ‫- لا! ‫- أشعر أنك تتصرف بغرابة قليلاً... 337 00:22:30,776 --> 00:22:34,071 ‫أجل، هناك مسألة شخصية تشغل بالي ‫وتجهدني قليلاً، لكن لا... 338 00:22:35,906 --> 00:22:38,576 ‫ظننت أنني شممت رائحة غريبة في قهوتك... 339 00:22:39,994 --> 00:22:41,412 ‫حسناً... 340 00:22:43,831 --> 00:22:45,082 ‫هذا... ‫هذا هو! 341 00:22:47,126 --> 00:22:48,919 ‫انطلقي! انطلقي! ‫سأحاول قطع الطريق عليه! 342 00:22:54,880 --> 00:22:56,218 ‫أنت! 343 00:23:15,279 --> 00:23:16,906 ‫أنت! توقف! 344 00:23:19,867 --> 00:23:21,160 ‫يا للهول! 345 00:23:28,709 --> 00:23:31,045 ‫هرب المشتبه به نحو الجنوب ‫على طريق (إيسترن بارك واي)! 346 00:23:32,088 --> 00:23:33,547 ‫تباً! 347 00:23:51,448 --> 00:23:53,659 ‫- هل هناك أثر لـ(حسان)؟ ‫- ليس بعد! 348 00:23:53,784 --> 00:23:57,287 ‫الشوارع مزدحمة، وضعت شرطة (نيويورك) حواجزاً ‫ولكن أظن أنه تخطاها 349 00:23:57,412 --> 00:24:00,749 ‫لنوسع شبكة البحث إذاً ‫اعثروا على المسؤولين عن البحث ونسقوا معهم 350 00:24:00,833 --> 00:24:02,376 ‫(تيف)، انتظر هنا قليلاً 351 00:24:02,459 --> 00:24:04,211 ‫- سأتفقد مريضتنا ‫- حسناً 352 00:24:05,212 --> 00:24:06,964 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 353 00:24:07,881 --> 00:24:09,633 ‫أشعر أن رأسي قد أصيب بحجر! 354 00:24:09,758 --> 00:24:11,301 ‫أجل ‫لقد أصابك إصابة قوية، صحيح؟ 355 00:24:14,471 --> 00:24:16,098 ‫ماذا حدث حينها؟ 356 00:24:18,183 --> 00:24:19,726 ‫لم أتمكن من التصويب 357 00:24:20,102 --> 00:24:22,855 ‫لم أكن جاهزاً للتعرض لخطر كهذا 358 00:24:24,940 --> 00:24:28,026 ‫وكي أنهي محادثتنا السابقة... 359 00:24:28,277 --> 00:24:29,736 ‫فأنا لا أفقد توازني 360 00:24:29,903 --> 00:24:33,907 ‫أقدر اطمئنانك عني ‫لكنك أخطأت في قول ذلك، لذا.. 361 00:24:35,367 --> 00:24:36,827 ‫حسناً؟ 362 00:24:37,870 --> 00:24:39,288 ‫حسناً 363 00:24:39,663 --> 00:24:41,039 ‫هل زال سوء التفاهم؟ 364 00:24:42,165 --> 00:24:43,584 ‫أجل 365 00:24:44,501 --> 00:24:47,170 ‫حسناً، لماذا لا تنضمين إلى (أو إيه) و(سكولا) ‫في تلك المنطقة؟ 366 00:24:47,254 --> 00:24:48,839 ‫سأتفحص مع (تيف) الشقة 367 00:24:59,391 --> 00:25:02,603 ‫لقد مر (حسان) بحالة سيئة للغاية 368 00:25:02,811 --> 00:25:04,855 ‫فقد صنع ضريحاً لأمه 369 00:25:05,689 --> 00:25:08,775 ‫صحيح، لقد شعر بالعجز والغضب 370 00:25:09,725 --> 00:25:12,779 ‫لقد وصل إلى مرحلة حرجة ‫وكان سيفقد صوابه عاجلاً أم آجلاً! 371 00:25:12,863 --> 00:25:14,489 ‫وجدت شيئاً يا رفاق 372 00:25:14,573 --> 00:25:16,074 ‫تعالوا وانظروا إلى هذه 373 00:25:16,617 --> 00:25:17,993 ‫على ماذا عثرت؟ 374 00:25:18,577 --> 00:25:21,830 ‫نعتقد أنه كان يجمع الأجهزة هنا 375 00:25:23,081 --> 00:25:24,499 ‫حسناً، هل هناك أي أثر للسم؟ 376 00:25:24,708 --> 00:25:26,501 ‫لا، لقد بحثنا عنه كثيراً ‫لقد اختفى! 377 00:25:27,085 --> 00:25:28,503 ‫كما توقعنا إذاً... 378 00:25:28,962 --> 00:25:31,965 ‫- تم تجميع مادة الرذاذ السام بالفعل ‫- وربما تم وضعها في مكان كالسابق... 379 00:25:32,090 --> 00:25:33,759 ‫وهي جاهزة كي تنفجر! 380 00:25:38,805 --> 00:25:41,475 ‫(جوبال) ‫يبدو أن شخص ما قد كان بصحبة (حسان) 381 00:25:42,392 --> 00:25:43,769 ‫أتعتقد أنه ذات الرجل ‫الذي قابله عند محل الفاكهة؟ 382 00:25:43,894 --> 00:25:46,438 ‫تأكدي من أخذ البصمات الموجودة على هذين الكوبين 383 00:25:46,480 --> 00:25:48,607 ‫أياً كان الشخص ‫لا بد من أنه يعرف شيئاً ما 384 00:25:53,904 --> 00:25:57,210 ‫يحاول مركز مكافحة الأمراض والوقاية منها ‫تسريع نقل مضادات السموم إلى المشافي... 385 00:25:57,357 --> 00:26:00,861 ‫لديهم جرعات قليلة ولكنها ستساهم في إنقاذ ‫بعض الأشخاص، هل من جديد بخصوص (حسان)؟ 386 00:26:01,037 --> 00:26:02,529 ‫قمنا بتوسيع شبكة البحث ‫ولكن لم يحالفنا الحظ! 387 00:26:02,654 --> 00:26:04,406 ‫مهلاً! وردتنا بصمات من شقة (حسان) تواً 388 00:26:04,489 --> 00:26:06,283 ‫- هناك بصمتان ‫- يتم فحصها الآن 389 00:26:07,367 --> 00:26:11,621 ‫إن بصمات الأصابع الأولى تخص (حسان) ‫والثانية غير موجودة في نظام التعرف على البصمات 390 00:26:12,456 --> 00:26:14,332 ‫حسناً، تحدث إلى الشرطة الدولية ‫واطلب من مندوب مكتب التحقيقات الفيدرالي... 391 00:26:14,374 --> 00:26:15,751 ‫أن يبحث عنها في النظام الأجنبي 392 00:26:15,834 --> 00:26:18,545 ‫لا داعي لهذا لقد وجدتها في قاعدة بيانات البصمات ‫التابعة للاتحاد الأوروبي في طلبات اللجوء... 393 00:26:19,379 --> 00:26:21,214 ‫اسمه (آماد ناصيف) وعمره 22 عاماً 394 00:26:23,008 --> 00:26:25,177 ‫مهلاً، كنيته مثل كنية (حسان) ‫أهما قريبان؟ 395 00:26:25,302 --> 00:26:27,179 ‫أجل، إنهما أبناء عم وشركاء في العمل 396 00:26:27,345 --> 00:26:30,015 ‫إن (آماد) لديه ترخيص للإقامة في مدينة ‫(نيو جيرسي) لكنه يقيم مع زوجته في (بروكلين) 397 00:26:30,223 --> 00:26:32,225 ‫حسناً، أرسل فريق الخبراء في الكيماويات ‫إلى ذلك الموقع حالاً! 398 00:26:35,479 --> 00:26:39,024 ‫لقد وصل فريقي إلى هنا منذ حوالي خمس دقائق ‫فتشنا الشقة ووجدناها خالية 399 00:26:39,149 --> 00:26:42,068 ‫لا أثر للمشتبه به ولكننا وجدنا زوجته 400 00:26:42,527 --> 00:26:44,780 ‫كانت تختبئ في الحمام، ها هي ذي! 401 00:26:46,364 --> 00:26:47,866 ‫هل أنت (نورا ناصيف)؟ 402 00:26:49,023 --> 00:26:50,327 ‫هل أنت بخير؟ 403 00:26:50,827 --> 00:26:52,954 ‫لقد كان غاضباً للغاية ‫حتى أنني اعتقدت أنه سيقوم بقتلي! 404 00:26:53,121 --> 00:26:55,040 ‫حسناً، أتعنين زوجك (آماد)؟ 405 00:26:56,009 --> 00:26:58,126 ‫أراد أن يأخذني معه ولم أرد الذهاب 406 00:26:58,250 --> 00:26:59,920 ‫- ولكن ما الذي أراد منك فعله؟ ‫- لا أعلم؟ 407 00:27:00,462 --> 00:27:02,672 ‫لقد اختبأت في الحمام إلى أن غادرا أخيراً 408 00:27:02,816 --> 00:27:04,716 ‫غادرا! ‫من كان معه أيضاً؟ 409 00:27:04,966 --> 00:27:06,760 ‫ابن عمه (حسان)! 410 00:27:07,923 --> 00:27:09,888 ‫لقد جعله (حسان) مهووساً ببلده الأصلي 411 00:27:10,330 --> 00:27:15,352 ‫وأخبره أنه عليهم أن يعاقبوا الأشخاص المسؤولين ‫وأن يجعلوهم يعانون كما عانى سكان بلده 412 00:27:16,645 --> 00:27:18,688 ‫لقد حاولت إعادته إلى صوابه ولكن بلا جدوى! 413 00:27:18,889 --> 00:27:20,649 ‫كل ما يمكنك إخباره بنا سيساعدنا 414 00:27:21,269 --> 00:27:23,401 ‫- أتعلمين إلى أين ذهبا؟ ‫- لا 415 00:27:24,178 --> 00:27:27,072 ‫ولكن (حسان) قد أخذ مفاتيح شاحنتي ‫وقال بأنه سيحتاج إلى شاحنتي! 416 00:27:27,197 --> 00:27:29,658 ‫- متى فعل هذا؟ ‫- منذ حوالي 15 أو 20 دقيقة 417 00:27:34,079 --> 00:27:35,455 ‫أجل، هذا جيد ‫علم هذا! 418 00:27:35,747 --> 00:27:37,749 ‫لقد وجدت (إليس) الشاحنة ‫وسترسل لي الموقع الآن! 419 00:27:39,793 --> 00:27:42,911 ‫حسناً، لقد حصلت على الموقع، إنه في حي (ميدتاون) ‫ويتجه شمالاً على طريق (بارك أفينو)... 420 00:27:42,936 --> 00:27:44,125 ‫فلنذهب، فلنذهب! 421 00:27:50,762 --> 00:27:52,472 ‫أين هما؟ ‫هل أشار نظام تحديد المواقع إلى أين مكان؟ 422 00:27:52,597 --> 00:27:55,016 ‫إنهما بالقرب من هنا ولا يبدو أنهما يتحركان 423 00:27:57,102 --> 00:27:58,895 ‫ها هما ‫في تلك الشاحنة الزرقاء الصغيرة! 424 00:28:10,198 --> 00:28:12,742 ‫لا تطلقي النار، لا تطلقي النار! ‫بحوزته طرد، قد تكون المادة السامة! 425 00:28:21,877 --> 00:28:23,086 ‫- نحتاج للدعم ‫- أجل! 426 00:28:23,138 --> 00:28:25,463 ‫هناك إطلاق نار، إن المشتبه بهما ‫يتجهان إلى محطة (غراند سنترال) 427 00:28:25,505 --> 00:28:27,132 ‫يحملان غالباً سلاحاً كيماوياً! 428 00:28:27,340 --> 00:28:29,384 ‫أرسلوا الجميع حالاً! 429 00:28:38,649 --> 00:28:42,445 ‫مهلاً، لقد أحاطت الشرطة بجميع المخارج ‫ولكن ما زال هناك آلاف الركاب في الداخل! 430 00:28:42,528 --> 00:28:44,906 ‫حسناً، إن مركز العمليات المشتركة يقوم بالتنسيق ‫مع هيئة النقل لإيقاف جميع القطارات... 431 00:28:44,947 --> 00:28:46,783 ‫ولكن علينا إخلاء المكان حالاً 432 00:28:46,824 --> 00:28:49,077 ‫أنت المسؤولة يا (تيف) ‫ونحن سندخل! 433 00:28:51,329 --> 00:28:54,791 ‫حسناً أيها العملاء ‫إن زملاءنا بداخل محطة (سنترال بارك)، ما الجديد؟ 434 00:28:54,791 --> 00:28:57,585 ‫نحن نقوم بتصفية لقطات الكاميرا ولكنها كثيرة ‫وقد خرجت الحشود عن السيطرة! 435 00:29:04,592 --> 00:29:07,095 ‫أنا أراقب المخارج الجنوبية والجنوبية الغربية 436 00:29:07,595 --> 00:29:09,597 ‫- لم أجد أي شيء بعد! ‫- مهلاً، وجدت أحدهما! 437 00:29:09,806 --> 00:29:11,099 ‫هنا! 438 00:29:13,226 --> 00:29:16,503 ‫لقد وجدنا (حسان) يا (ماغي) ويا (جوبال) ‫في الطابق العلوي من البهو 439 00:29:16,771 --> 00:29:18,189 ‫علم هذا، سنذهب! 440 00:29:18,356 --> 00:29:19,941 ‫- حسناً، ماذا عن (آماد)؟ ‫- لم نجده بعد! 441 00:29:20,066 --> 00:29:21,359 ‫حسناً، استمروا بالبحث! 442 00:29:26,322 --> 00:29:28,491 ‫انظر باتجاه الساعة الثالثة ‫نحن نراقب (آماد)... 443 00:29:28,616 --> 00:29:31,244 ‫لا أثر للطرد ‫لربما قام بوضعها حيث يريد مسبقاً! 444 00:29:36,374 --> 00:29:38,334 ‫مهلاً، لقد وجدت (حسان) ‫إنه يتجه إلى القبو 445 00:29:40,419 --> 00:29:41,671 ‫هيا بنا! 446 00:29:56,333 --> 00:29:58,062 ‫"ما الوضع عندك يا (جوبال)؟" 447 00:29:58,813 --> 00:30:01,107 ‫أجل، لقد وجدنا (حسان) في القبو ‫ولكنه حاصرنا 448 00:30:03,359 --> 00:30:05,570 ‫- كم من الوقت تبقى لقدوم فريق التدخل السريع؟ ‫- أقل من خمس دقائق 449 00:30:16,931 --> 00:30:19,750 ‫حسناً، استمروا بتتبع (آماد) ‫علينا إيجاد مكان الرذاذ السام! 450 00:30:32,471 --> 00:30:33,806 ‫هل ما زال حياً؟ 451 00:30:35,099 --> 00:30:38,269 ‫- إنه ميت ‫- اعلما بهذا يا (ماغي) ويا (جوبال)... 452 00:30:39,145 --> 00:30:40,563 ‫لقد مات (آماد) 453 00:30:48,237 --> 00:30:49,447 ‫لقد وصل فريق التدخل السريع! 454 00:30:50,698 --> 00:30:51,908 ‫هيا بنا! 455 00:30:54,327 --> 00:30:55,620 ‫- ما هو الوضع؟ ‫- أهلاً! 456 00:30:56,370 --> 00:30:59,081 ‫لقد أطلق المشتبه به النار بضع مرات ‫ولكنه هدأ الآن! 457 00:30:59,248 --> 00:31:02,460 ‫- أيمكن أن يكون قد خرج؟ ‫- لا، هذا مستحيل، هذا المدخل الوحيد! 458 00:31:04,086 --> 00:31:05,713 ‫- إنه محاصر هناك ‫- حسناً، هذا ما ظننته أيضاً! 459 00:31:06,088 --> 00:31:09,091 ‫حسناً، سنذهب إليه وسنتحرك بسرعة! 460 00:31:09,175 --> 00:31:11,552 ‫- علم هذا ‫- لا، علينا التحرك بطريقة استراتيجية يا (جوبال)! 461 00:31:11,928 --> 00:31:14,180 ‫إن (آماد) ميت ‫ولا يعلم أحد موقع الجهاز سوى (حسان)! 462 00:31:14,347 --> 00:31:16,682 ‫لا يا (ماغي) ‫إن كل شخص مستعد قتل الآلاف لقضية ما... 463 00:31:16,807 --> 00:31:18,601 ‫- لن يقبل بالتفاوض! ‫- أنا... 464 00:31:18,643 --> 00:31:20,436 ‫- حضر فريقك للدخول يا (دان)! ‫- علم هذا 465 00:31:20,686 --> 00:31:22,230 ‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً يا (جوبال)؟ 466 00:31:24,565 --> 00:31:26,651 ‫اخبروني عندما تجهزون 467 00:31:28,236 --> 00:31:31,155 ‫- ماذا؟ ‫- اخبرني بالحقيقة الآن، هل كنت تشرب؟ 468 00:31:31,280 --> 00:31:34,242 ‫- هل تمزحين يا (ماغي)؟ لا ‫- إن كنت تشرب... 469 00:31:34,367 --> 00:31:36,535 ‫عليك أن تدع ‫شخصاً آخر يستلم القيادة حالاً 470 00:31:36,827 --> 00:31:39,038 ‫- لقد اتخذ فريق (تشارلي) موقعه ‫- أجل، تمهلوا قليلاً 471 00:31:39,330 --> 00:31:42,250 ‫إن قمت بحركة خاطئة واحدة ‫يا (جوبال)، سيموت الآلاف من الناس 472 00:31:42,375 --> 00:31:45,507 ‫- كما أن مسيرتك المهنية... ‫- حسناً يا (ماغي)، إن شككت في سلطتي مجدداً... 473 00:31:45,594 --> 00:31:47,588 ‫سأضطر لطردك من العمل 474 00:31:49,590 --> 00:31:51,158 ‫هيا بنا نذهب الآن 475 00:32:32,174 --> 00:32:34,927 ‫انصت إلي، أين هي المادة السامة؟ 476 00:32:36,387 --> 00:32:38,222 ‫- أين هي؟ ‫- تباً لك! 477 00:32:38,347 --> 00:32:41,392 ‫لا، انصت إلي يا (حسان) ‫إن انفجر هذا الغبار السام... 478 00:32:41,684 --> 00:32:44,312 ‫سيتم الحكم عليك بالإعدام بكل تأكيد 479 00:32:44,979 --> 00:32:47,231 ‫لذا، من فضلك أخبرني أين هو؟ 480 00:32:47,606 --> 00:32:50,776 ‫- هذه هي فرصتك الوحيدة ‫- لا، إنها فرصتك أنت 481 00:32:51,402 --> 00:32:53,487 ‫خلال عشر دقائق... 482 00:32:53,779 --> 00:32:56,198 ‫سيموت كل من في هذا المبنى 483 00:33:02,288 --> 00:33:04,332 ‫لا أظن أنه يكذب يا (جوبال) 484 00:33:04,457 --> 00:33:06,751 ‫إنني أوفقك الرأي، ولكن أينما ‫كانت المادة السامة، لقد انتهى هو من الكلام 485 00:33:07,058 --> 00:33:09,143 ‫حسناً، على الأقل نعلم ‫أن الجهاز موجود في المبنى 486 00:33:09,269 --> 00:33:12,146 ‫هذا يستبعد احتمال وجوده في القطار ‫هل يمكنك الوصول إلى فتحات التهوية؟ 487 00:33:12,313 --> 00:33:14,857 ‫يوجد الكثير منها في كل مكان ‫من المستحيل أن نتمكن من تفقدها كلها 488 00:33:15,650 --> 00:33:18,194 ‫- "أتعلمين أمراً؟ لا أظنها في فتحات التهوية" ‫- لم لا؟ 489 00:33:18,759 --> 00:33:21,845 ‫لأن الحافلة كانت ‫بمثابة اختبار تشغيل لهذا 490 00:33:22,031 --> 00:33:24,450 ‫- حسناً ‫- انظري، هذا المبنى ضخم جداً 491 00:33:24,575 --> 00:33:27,578 ‫وله سقوف عالية ‫وقال (حسان) أن الجميع سيموتون 492 00:33:27,912 --> 00:33:30,498 ‫ولكن، إن وضعها في فتحة تهوية واحدة فهذا سيحد ‫من تأثيرها القاتل، علينا أن نفكر بشيء أكبر 493 00:33:30,623 --> 00:33:34,252 ‫تقصدين أن نفكر بالنظام بأكمله، صحيح؟ ‫أين يوجد نظام التكييف المركزي في بناء كهذا؟ 494 00:33:34,419 --> 00:33:36,879 ‫إنني أبحث ‫لدينا دعم جوي في الموقع 495 00:33:39,048 --> 00:33:41,342 ‫- إنه هناك على الطرف الجنوبي من السطح ‫- سنتحرك! 496 00:33:44,000 --> 00:33:46,073 ‫اذهبوا، اذهبوا! 497 00:33:47,849 --> 00:33:49,934 ‫"هل وجدت أي شيء يا (تيفاني)؟" 498 00:33:53,641 --> 00:33:57,608 ‫لا يوجد جهاز في نظام التكييف المركزي ‫أكرر،لا يوجد جهاز في نظام التكييف المركزي 499 00:33:58,359 --> 00:34:01,112 ‫- حسناً، هذا يكفي، اخلوا المكان ‫- لا، لا، ليس بعد 500 00:34:01,237 --> 00:34:03,072 ‫- "لقد نفد الوقت" ‫- انظري، فكري... 501 00:34:03,197 --> 00:34:05,033 ‫لقد كانت نظريتك سليمة ‫أين يمكن أن يكون؟ 502 00:34:05,158 --> 00:34:07,231 ‫حسناً، يجب أن يكون ‫هناك مدخل، أليس كذلك؟ 503 00:34:07,285 --> 00:34:09,912 ‫حيث يمكن أن يتم سحب ‫أية مادة سامة إلى نظام التكييف المركزي 504 00:34:11,581 --> 00:34:13,875 ‫- (جوبال)، تلك القناة في الأعلى ‫- ماذا؟ 505 00:34:15,626 --> 00:34:18,046 ‫- حسناً، ساعد في الاخلاء وأنا سأتفقدها ‫- انطلقي 506 00:34:19,547 --> 00:34:21,632 ‫حسناً، من هنا أيها الناس، هيا بنا 507 00:34:55,666 --> 00:34:58,294 ‫لقد وجدت الجهاز يا أصحاب ‫إنه في فتحة التهوية 508 00:35:00,671 --> 00:35:04,133 ‫هل يسمعني أحد؟ ‫لقد وجدت الجهاز، كيف أطفئ هذا الشيء؟ 509 00:35:04,467 --> 00:35:07,178 ‫- تمهلي ‫- ليس لدي وقت لأتمهل يا (إيان) 510 00:35:08,721 --> 00:35:12,266 ‫حسناً، لا يوجد أسلاك أو نظام أمان ‫يجب أن تتمكني من إطفائه ببساطة 511 00:35:12,475 --> 00:35:15,311 ‫هل سأطفئه وحسب؟ ‫لا، لا، أحتاج إلى شيء أكثر دقة 512 00:35:15,478 --> 00:35:18,314 ‫اغلقي الصمام ذو المقبض الأصفر ‫قومي بتدويره تسعين درجة 513 00:35:21,234 --> 00:35:23,319 ‫- هل أحركه نحو الأسفل؟ ‫- "أجل" 514 00:35:26,406 --> 00:35:29,367 ‫- لا زال يعمل يا (إيان) ‫- "يجب أن يكون قد انطفأ" 515 00:35:33,287 --> 00:35:35,373 ‫هيا بنا، هيا بنا 516 00:35:52,098 --> 00:35:54,392 ‫حسناً يا أصحاب، لقد نجحنا 517 00:35:54,892 --> 00:35:56,978 ‫لقد نجحنا، تم تعطيله 518 00:36:11,784 --> 00:36:13,870 ‫يا للرعب! 519 00:36:22,937 --> 00:36:25,673 ‫- لقد كان ذلك وشيكاً ‫- أحسنت عملاً 520 00:36:27,925 --> 00:36:30,470 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أجل 521 00:36:33,831 --> 00:36:35,975 ‫سأعود بعد ثانية 522 00:36:37,268 --> 00:36:40,188 ‫حسناً، أعلموني، شكراً يا رفاق 523 00:36:40,480 --> 00:36:43,483 ‫- عمل جيد هناك ‫- شكراً 524 00:36:43,649 --> 00:36:46,027 ‫حقاً يا (ماغي)، لقد كان... 525 00:36:46,453 --> 00:36:48,719 ‫انظر... 526 00:36:50,066 --> 00:36:53,259 ‫لقد كنت موجوداً دائماً من أجلي ‫لذلك لا أقول هذا باستخفاف... 527 00:36:54,619 --> 00:36:57,163 ‫ولكنني أعتقد ‫أنك بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما و... 528 00:36:57,455 --> 00:37:00,750 ‫- حسناً، انظري يا (ماغي)... ‫- لا، لا 529 00:37:01,125 --> 00:37:05,171 ‫كلما أنكرت مشكلتك ‫كلما أكدت لي أنها مشكلة حقيقية 530 00:37:05,338 --> 00:37:07,801 ‫لقد مررت بكل هذا مع أختي من قبل 531 00:37:13,721 --> 00:37:17,768 ‫- أجل ‫- أرجوك، اعثر على حل لمشكلتك 532 00:37:19,018 --> 00:37:21,281 ‫وإلا سأخبر (إيزابيل) 533 00:37:37,328 --> 00:37:39,641 ‫- هنا؟ ‫- نعم، هنا، شكراً لك 534 00:37:39,814 --> 00:37:45,169 ‫"حول الإخلاء الهائل الذي حدث اليوم ‫في (غراند سنترال) في منتصف ساعة الذروة" 535 00:37:45,294 --> 00:37:48,339 ‫"وهو حدث أثار الذعر ‫في جميع أنحاء (ميدتاون) في (مانهاتن)" 536 00:37:48,923 --> 00:37:52,802 ‫"والبيان الصادر ‫قبل لحظات من قبل وزارة العدل" 537 00:37:52,969 --> 00:37:57,348 ‫"أكد التكهنات ‫بأن الحادث مرتبط بأعمال تخريبية" 538 00:37:57,515 --> 00:38:02,853 ‫"وأن أحد المخربين قتل في اشتباك ‫مع عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي" 539 00:38:03,145 --> 00:38:06,274 ‫"وجرح مخرب آخر وهو رهن الاعتقال الآن" 540 00:38:06,440 --> 00:38:10,486 ‫"يقول هذا البيان نفسه ‫أن الهجوم في (غراند سنترال)..." 541 00:38:10,528 --> 00:38:14,991 ‫"لم يحدث أبداً وأن التهديد يعتبر الآن..." 542 00:38:20,204 --> 00:38:22,444 ‫أخبرني فقط أي وقت يناسبك 543 00:38:24,750 --> 00:38:27,211 ‫- مرحباً ‫- أهلاً، ماذا تفعل هنا؟ أجل، بالتأكيد... 544 00:38:27,253 --> 00:38:30,923 ‫الأربعاء مناسب، حسناً، شكراً 545 00:38:31,424 --> 00:38:33,558 ‫لا، لا مشكلة ‫أتفهم الأمر تماماً 546 00:38:35,845 --> 00:38:37,033 ‫حسناً، طابت ليلتك 547 00:38:38,723 --> 00:38:42,018 ‫- من هذا؟ ‫- إنه الطبيب (كريغ)، وأخيراً 548 00:38:42,351 --> 00:38:44,854 ‫- حسناً؟ ‫- إنه تكيس 549 00:38:45,396 --> 00:38:49,859 ‫يريدون تفريغ التكيس ‫وإعطائه مضادات حيوية ولكنه سيكون بخير 550 00:38:51,944 --> 00:38:54,533 ‫مجرد تكيس؟ هل أنت متأكدة؟ 551 00:38:56,532 --> 00:38:59,160 ‫مجرد تكيس، حسناً 552 00:39:06,626 --> 00:39:09,432 ‫(جوبال)؟ هل أنت بخير؟ 553 00:39:14,884 --> 00:39:15,943 ‫أجل 554 00:39:18,346 --> 00:39:21,750 ‫أجل، لقد كنت خائفاً جداً 555 00:39:22,558 --> 00:39:27,897 ‫كما تعلمين ‫كان لدي هذا الشعور السيئ 556 00:39:29,940 --> 00:39:32,793 ‫وبدأت أبالغ في التفكير في الأمر و... 557 00:39:38,157 --> 00:39:40,701 ‫أنا سعيد جداً لأنني كنت مخطئاً 558 00:39:42,953 --> 00:39:46,415 ‫(تايلر) و(آبيغيل) في الأعلى ‫ما رأيك أن نلقي التحية ونخبرهما بالأخبار الجيدة؟ 559 00:39:46,916 --> 00:39:48,959 ‫أجل 560 00:39:56,634 --> 00:39:58,833 ‫لا، لا ينبغي أن أفعل ذلك 561 00:40:00,888 --> 00:40:02,393 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ 562 00:40:11,524 --> 00:40:15,319 ‫- لقد أخطأت مجدداً ‫- يا للهول! 563 00:40:18,954 --> 00:40:20,587 ‫يجب أن أذهب 564 00:40:51,904 --> 00:40:56,652 ‫أهلاً بكم جميعاً ‫سأقوم الليلة بقراءة الفصل الثالث... 65231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.