Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,129 --> 00:00:10,502
شراب واحد ووجبة (ميت لوفر)
وواحدة بالفطر والأناناس
2
00:00:10,575 --> 00:00:13,704
- وينبغي أن تكون غير قانونية
- سأوجه لهم نظرة سيئة جداً...
3
00:00:13,729 --> 00:00:15,795
- عندما أوصلها
- هلا فعلت؟
4
00:00:16,829 --> 00:00:19,081
مهلاً، سنوقف الطلبات قريباً
5
00:00:19,206 --> 00:00:20,874
ينبغي أن تكون هذه مهمتك الأخيرة
أتريدين القدوم بعدها؟
6
00:00:21,458 --> 00:00:24,294
لا أدري، هل ستتركني أختار الفيلم
هذه المرة؟
7
00:00:24,420 --> 00:00:27,506
ظننت أنك قد أحببت أفلام الرعب!
فأنت تحبين (كابن إن ذا وودز)
8
00:00:28,132 --> 00:00:29,508
لقد أحببت (كريس هيمسوورث)
9
00:00:30,718 --> 00:00:32,177
- هذا مؤلم
- أنا أمازحك
10
00:00:32,886 --> 00:00:34,430
أجل، أرغب بقضاء ليلة أفلام
11
00:00:34,972 --> 00:00:37,837
لكن قد يستغرقني الأمر ساعة
فعمليات التسليم هذه...
12
00:00:37,933 --> 00:00:39,309
لا ضرورة للاستعجال
سأكون في انتظارك
13
00:00:44,148 --> 00:00:45,524
سأكلمك وأنا في طريق العودة
14
00:00:52,444 --> 00:00:54,488
{\an8}"بيتزا (لونا)"
15
00:00:56,724 --> 00:00:59,177
"مطعم وكافيتيريا بيتزا وشواء"
16
00:01:47,084 --> 00:01:49,304
- مرحباً
- مرحباً
17
00:02:27,862 --> 00:02:29,822
- شكراً لأنك قطعت كل هذه المسافة
- لا مشكلة...
18
00:02:29,855 --> 00:02:33,211
- سمعنا أن لديك اختطافاً محتملاً
- أجل، وجدنا السيارة في الصباح الباكر
19
00:02:33,337 --> 00:02:35,422
وتعود لوحة التسجيل
إلى مطعم بيتزا في المدينة
20
00:02:35,729 --> 00:02:38,462
يبدو أنه تم التبليغ عن فقدان السيارة
والسائق الليلة الماضية
21
00:02:39,316 --> 00:02:41,610
- ما الذي تعرفينه عن السائق؟
- إنها فتاة توصيل في ال٢٢ من العمر
22
00:02:41,735 --> 00:02:43,111
تدعى (كلوي روجرز)
23
00:02:43,142 --> 00:02:45,780
اتصل شاب قائلاً إنها خرجت في مهمتها
الأخيرة قبل منتصف الليل
24
00:02:46,198 --> 00:02:49,076
ولم تقم بأي توصيلات
وما تزال علب البيتزا في السيارة
25
00:02:49,367 --> 00:02:53,246
{\an8}جميع عناوين التوصيل تقع ضمن
ثلاثة كلم من مطعم البيتزا
26
00:02:53,347 --> 00:02:55,832
{\an8}لذا لم انتهى بها المطاف
على بعد ساعة خارج المدينة؟
27
00:02:57,667 --> 00:03:00,337
{\an8}هل وجدتم أي أغراض شخصية؟
الهاتف أو بطاقة الهوية أو المحفظة؟
28
00:03:00,837 --> 00:03:03,048
لم نعثر على حقيبة أو محفظة لكن هاتفها
المحمول كان في حامل الكوب
29
00:03:05,175 --> 00:03:07,636
حسناً، لنجعل وحدة الكلاب تفتش
المنطقة المحيطة
30
00:03:07,734 --> 00:03:09,471
يمكننا أن نجد جثة
في مكان ما هناك
31
00:03:15,007 --> 00:03:18,194
تمهل، توجد مجموعة أخرى
من آثار الإطارات
32
00:03:19,329 --> 00:03:20,705
حسناً، شكراً لك
33
00:03:25,713 --> 00:03:28,359
{\an8}حسناً يا رفاق لنبدأ العمل
لدينا قضية شخص مفقود
34
00:03:28,424 --> 00:03:32,428
{\an8}(كلوي روجرز) ٢٢ سنة
سائقة توصيل ل(لونا بيتزا) في (تشيلسي)
35
00:03:32,637 --> 00:03:35,890
{\an8}غادرت العمل في سيارة المطعم الساعة
١١٥٥ مساء
36
00:03:36,599 --> 00:03:38,672
{\an8}عثر على السيارة صباحاً
على بعد ساعة
37
00:03:38,799 --> 00:03:41,260
{\an8}السؤال هو أين (كلوي)
وهل كانت في السيارة لحظة تركها؟
38
00:03:41,606 --> 00:03:43,441
{\an8}أو هل تم خطف سيارتها
قبل أن تغادر المدينة حتى؟
39
00:03:43,608 --> 00:03:49,045
{\an8}خطف السيارة ليست نظرية سيئة إذ وجد
فريق الأدلة ضرراً على مقبض الراكب
40
00:03:49,322 --> 00:03:51,073
{\an8}أظن أن أحدهم كان يريد اقتحام السيارة
بواسطة مفك براغي
41
00:03:51,198 --> 00:03:52,681
حسناً، هذه معلومة مفيدة
42
00:03:52,867 --> 00:03:56,621
لكن كم سارق سيارات تعرفونه قد يرغب
بسرقة سيارة توصيل البيتزا؟
43
00:03:56,787 --> 00:03:58,480
- أنت محقة
- هل تلقينا خبراً من (ماغي) و(أو أيه)؟
44
00:03:58,627 --> 00:04:00,082
{\an8}أجل، تحدث إليهم فحسب
45
00:04:00,300 --> 00:04:03,044
{\an8}المنطقة مهجورة لذا لم يحالفهم الحظ
مع شهود العيان
46
00:04:03,120 --> 00:04:06,547
{\an8}لكنهم أرسلوا تسجيلات فيديو لمحطة
الوقود الموجودة أول الطريق
47
00:04:07,127 --> 00:04:08,591
{\an8}تحقق من هذا الأمر
48
00:04:09,216 --> 00:04:12,274
بحسب الإشارات الزمنية يبدو
أنها الساعة ١٢٤٢ صباحاً
49
00:04:12,845 --> 00:04:14,221
أيمكنك تقريب الصورة
على تلك السيارة؟
50
00:04:20,436 --> 00:04:22,521
هذا يؤكد نظرية الاختطاف
51
00:04:22,647 --> 00:04:26,102
- أيمكننا معرفة هويتها؟
- كلا، المكان معتم للتعرف على الوجه
52
00:04:26,569 --> 00:04:28,903
إن وجدنا زاوية أخرى
اجعله يتحرك من الجانب الآخر
53
00:04:29,046 --> 00:04:32,866
{\an8}كلا، تحققت وحيثما ذهبوا بعد ترك
السيارة لم يمروا على المحطة مجدداً
54
00:04:32,949 --> 00:04:34,951
حسناً، إذا لم يساعدنا الدليل
55
00:04:35,140 --> 00:04:37,787
قد تساعدنا الضحية
ما الذي نعرفه عنها؟
56
00:04:38,434 --> 00:04:40,998
ليس الكثير، إننا نواجه مشكلة
في إيجاد معلومات
57
00:04:41,123 --> 00:04:44,919
ولم نحصل على هوية رسمية بعد كما أنه
لا يوجد لها وجود على الإنترنت
58
00:04:44,991 --> 00:04:47,213
لا بد أن أحدهم يعرفها
من أبلغ عن اختفائها؟
59
00:04:47,463 --> 00:04:51,384
{\an8}زميلها في مطعم البيتزا (بين ميلر)
(سكولا) و(تيفاني) يستجوبانه الآن
60
00:04:54,092 --> 00:04:56,764
{\an8}عين أبي (كلوي) لتعمل معنا
منذ ستة أشهر تقريباً
61
00:04:57,032 --> 00:05:02,645
{\an8}وبدأنا نتواعد بعدها بوقت وجيز
إنها فتاة رائعة ولن تختفي بهذه البساطة
62
00:05:02,871 --> 00:05:05,884
ونحن لا نشك بهذا، أيمكنك أن تخبرني
ما حدث الليلة الماضية؟
63
00:05:06,524 --> 00:05:09,986
{\an8}لا أدري، كان يفترض بها العودة
بعد مهمتها لتركن السيارة
64
00:05:10,358 --> 00:05:12,697
عندما لم تعد بحلول الساعة الواحدة
بدأت أشعر بالقلق
65
00:05:12,971 --> 00:05:15,908
{\an8}وهل كنت هنا طوال الوقت؟
أيمكن للكاميرات تأكيد ذلك؟
66
00:05:16,367 --> 00:05:19,704
{\an8}أجل
لا تظنان أنني فعلت شيئاً ل(كلوي)؟
67
00:05:19,845 --> 00:05:21,706
كنت أنت آخر من يراها
لذا كان علينا السؤال
68
00:05:21,838 --> 00:05:23,457
أجل، أفهم الأمر
لكن لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً
69
00:05:23,916 --> 00:05:27,169
{\an8}اسمعا، لم يمض على تعارفنا وقت طويل
لكنني أهتم بأمرها حقاً
70
00:05:27,420 --> 00:05:29,171
جيد، ساعدنا على إيجادها
71
00:05:29,839 --> 00:05:31,215
أتعرف أي أمر عن ماضيها؟
72
00:05:31,465 --> 00:05:34,498
- ماذا تعنين؟
- إننا نواجه صعوبة بإيجاد عائلتها
73
00:05:34,885 --> 00:05:38,014
- هل أخبرتك بأي أمر عنهم؟
- أظن أنها تعيش مع والدها فقط
74
00:05:38,258 --> 00:05:41,809
إنها لا تتحدث عنهم كثيراً
وأظن أنهم لا يتمتعون بعلاقة طيبة
75
00:05:42,185 --> 00:05:45,385
- كيف هذا؟
- لا أعلم، كل مرة أذكرهم تغير الموضوع
76
00:05:46,272 --> 00:05:48,649
{\an8}أظن أنها أتت إلى (نيويورك)
بحثاً عن بداية جديدة
77
00:05:48,983 --> 00:05:50,359
من أين هي في الأصل؟
78
00:05:50,693 --> 00:05:52,445
إنها من الريف بالقرب من (بوكيبسي)
79
00:05:52,820 --> 00:05:55,566
- أتعرف اسم والدها؟
- كلا، أنا آسف
80
00:05:57,020 --> 00:06:00,746
سنفعل كل ما بوسعنا لنجد (كلوي)
لكننا بحاجة إلى مزيد من المعلومات
81
00:06:01,080 --> 00:06:04,887
{\an8}إنها تعمل لصالح والدك صحيح؟
لا بد أنه يملك بعض مستنداتها
82
00:06:05,291 --> 00:06:07,626
{\an8}- أو رخصة قيادة؟
- لا أظن هذا
83
00:06:07,960 --> 00:06:09,962
- ألم تكن موظفة هنا؟
- بلى
84
00:06:10,364 --> 00:06:15,981
{\an8}لكنها لم تكن تملك حساباً مصرفياً
لذا كان والدي يدفع لها نقداً
85
00:06:16,302 --> 00:06:17,678
بصورة غير قانونية
86
00:06:17,994 --> 00:06:20,973
حسناً، أتعرف أي أحد
كانت تتسكع برفقته؟
87
00:06:21,140 --> 00:06:23,559
أو أين كانت تمكث
وكيف كانت تقضي وقتها؟
88
00:06:23,615 --> 00:06:25,352
لا أظن أنها كانت تعرف
الكثيرين في المدينة
89
00:06:25,978 --> 00:06:28,397
{\an8}كانت تمكث في نزل للشباب
90
00:06:28,773 --> 00:06:30,691
يقع بالقرب من هنا
ويدعى (ميلنيال لودج)
91
00:06:32,026 --> 00:06:33,819
{\an8}(كلوي) هي إحدى نزيلاتنا اللواتي
يمكثن لوقت طويل
92
00:06:34,278 --> 00:06:36,028
{\an8}فهي تعيش هنا منذ ستة أشهر
93
00:06:36,061 --> 00:06:38,902
- أهذا أمر شائع؟
- ليس حقاً، لكنه أمر طبيعي
94
00:06:39,074 --> 00:06:41,361
{\an8}فهو أرخص من دفع الإيجار
في مدينة (نيويورك) برأيي
95
00:06:45,790 --> 00:06:49,001
{\an8}- هذه خزانتها
- حسناً، لنر ما يوجد هنا
96
00:06:53,756 --> 00:06:55,132
{\an8}لا يوجد شيء هنا
97
00:06:55,466 --> 00:06:59,581
- هل كنت تعرفينها على الإطلاق؟
- ليس فعلاً، كانت لطيفة لكن...
98
00:07:00,175 --> 00:07:01,597
كانت متكتمة نوعاً ما
99
00:07:02,348 --> 00:07:05,392
{\an8}إننا نقيم حفلات عشاء عائلية كل يوم
جمعة ونقضي الوقت خارجاً بعدها
100
00:07:06,018 --> 00:07:07,478
و(كلوي) لم تأت إلا مرة واحدة
101
00:07:07,770 --> 00:07:10,272
{\an8}ولا أظن أنها كانت تجربة
رائعة بالنسبة إليها
102
00:07:10,361 --> 00:07:14,401
{\an8}أبدى أحدهم إعجابه بها بشكل مفرط
ولحقها حتى هذا المكان
103
00:07:14,776 --> 00:07:19,870
{\an8}كانت خجولة ولم تعرف كيف تتصرف
واضطر الموظفون إلى طرده
104
00:07:20,032 --> 00:07:22,076
- متى حدث هذا؟
- منذ شهر تقريباً
105
00:07:23,323 --> 00:07:24,787
ألديك كاميرات في الخارج؟
106
00:07:25,788 --> 00:07:27,164
قد يكون هذا المقطع المطلوب
107
00:07:31,502 --> 00:07:34,547
- أيمكننا الحصول على الصوت؟
- كلا، إنه تسجيل مرئي فقط
108
00:07:39,354 --> 00:07:42,096
{\an8}من الواضح أنه يعاني من مشاكل غضب
أيمكننا تحديد هويته من هنا؟
109
00:07:42,554 --> 00:07:44,328
إنني أشغل برنامج التعرف
على الوجوه الآن
110
00:07:45,314 --> 00:07:49,415
أجل، إنه (بريت بورتر) يبلغ ٢٠ عاماً
ويدرس إدارة الأعمال في جامعة (نيويورك)
111
00:07:49,775 --> 00:07:52,273
حسناً، أيمكننا الحصول
على موقعه الحالي؟
112
00:07:52,968 --> 00:07:56,368
لا يمكنني تأكيد أنه هناك الآن لكنه يعيش
في سكن طلبة خارج حرم الجامعة
113
00:08:12,954 --> 00:08:14,378
مرحباً
114
00:08:15,796 --> 00:08:19,474
الشرطة الفدرالية، لسنا هنا لإفساد حفلتكم
لكننا نريد الجميع أن يبقوا في أماكنهم
115
00:08:20,342 --> 00:08:22,124
إلى أين أنت ذاهب؟
اجلس مكانك
116
00:08:24,904 --> 00:08:27,141
مهلاً، أنا أعيش هنا
هل كل شيء بخير؟
117
00:08:27,308 --> 00:08:29,435
إننا نبحث عن (بريت بورتر)
هل رأيته؟
118
00:08:30,227 --> 00:08:32,960
أجل، أظن أنه ذهب إلى غرفته
برفقة فتاة
119
00:08:42,156 --> 00:08:43,532
افتح الباب يا (بريت)
120
00:08:45,595 --> 00:08:47,077
افتحه أنت
121
00:08:52,124 --> 00:08:53,709
- يا رفاق، ما الذي يحدث؟
- أين الفتاة؟
122
00:08:53,990 --> 00:08:55,461
في الحمام، ما الذي يحدث؟
123
00:08:59,170 --> 00:09:01,548
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا...
124
00:09:03,242 --> 00:09:06,680
- ما الذي يحدث؟
- لدينا بعض الأسئلة حول فتاة مفقودة
125
00:09:07,514 --> 00:09:09,850
- تمهل، لا يمكنك اقتحام المكان هكذا
- بل يمكننا في الواقع
126
00:09:12,781 --> 00:09:15,522
اسمعا، لا أعلم ما تريدانه أن أقول
لكنني لا أعرف فتاة تدعى (كلوي)
127
00:09:15,601 --> 00:09:17,149
حسناً، يبدو أنك تعرفها
128
00:09:17,915 --> 00:09:20,041
- ما هذا؟
- ألا تذكر؟
129
00:09:21,188 --> 00:09:23,614
التقيت بها في المقهى
ولحقتها إلى نزلها
130
00:09:24,501 --> 00:09:25,991
أليس هذا أنت، أجل؟
131
00:09:26,595 --> 00:09:28,577
حسناً، أجل
132
00:09:29,755 --> 00:09:33,282
اسمعا، سأعترف فلم تكن أفضل أوقاتي
لكن ذلك ليس...
133
00:09:33,695 --> 00:09:35,709
ليست (كلوي) أو أياً كان الاسم
الذي قلته بل إنها (تاشا)
134
00:09:35,788 --> 00:09:38,003
أياً يكن اسمها، تم اختطافها
الليلة الماضية
135
00:09:38,248 --> 00:09:42,091
لدينا تسجيل يظهرك تصرخ عليها قبل
بضعة أسابيع من اختفائها، ماذا حدث؟
136
00:09:43,175 --> 00:09:47,608
- لقد رفضتك فشعرت بالإحراج
- كلا، تمهلي فلم أكن معجباً ب(تاشا)
137
00:09:47,763 --> 00:09:50,877
- اسمها (كلوي)
- أنا أؤكد لك إن اسمها (تاشا)
138
00:09:50,884 --> 00:09:52,260
فأنا أعرفها من (بوكيبسي)
139
00:09:52,385 --> 00:09:55,883
- حسناً، هل أنت واثق من ذلك؟
- أجل، فقد كانت تعمل لصالح والدي
140
00:09:56,250 --> 00:09:59,217
كانت تنظف منزلنا مرتين أسبوعياً
حتى سرقتنا وهربت
141
00:10:00,542 --> 00:10:03,683
- متى حدث هذا؟
- الصيف الماضي، ربما في يوليو
142
00:10:04,171 --> 00:10:06,717
لذا عندما وجدتها
صارحتها بالموضوع
143
00:10:06,798 --> 00:10:09,550
وهذا كل شيء، كانت تلك
هي آخر مرة أراها فيها
144
00:10:14,931 --> 00:10:16,308
حجة (بريت بورتر) للغياب صحيحة
145
00:10:16,600 --> 00:10:19,436
فقد كان في حفل خيري للجامعة وحصلنا
على عشرات الصور تؤكد ذلك
146
00:10:19,853 --> 00:10:21,229
على الأقل هذا أمر مؤكد
147
00:10:21,563 --> 00:10:23,231
أليس لدينا هوية مؤكدة للضحية بعد؟
148
00:10:23,289 --> 00:10:26,076
كلا، وكلما بحثنا بعمق أكبر
تراودنا تساؤلات أكثر
149
00:10:26,401 --> 00:10:29,112
- هل أرسلت فرشاة أسنانها إلى المختبر؟
- أجل وهم يفحصونها الآن
150
00:10:29,321 --> 00:10:31,136
حسناً، هذا احتمال بعيد لكن...
151
00:10:31,448 --> 00:10:34,016
نعلم أنها تملك تاريخاً من السرقة
لذا لعلها في قاعدة بيانات المجرمين
152
00:10:34,326 --> 00:10:35,702
مرحباً، هل تحدثت مع والدي (بريت)؟
153
00:10:35,827 --> 00:10:38,378
أجل، أكدا أن (كلوي)
عملت لديهما تحت اسم (تاشا)
154
00:10:38,403 --> 00:10:40,415
وأنها سرقت ألفي دولار منهما
155
00:10:40,496 --> 00:10:43,168
لكنهما لم يملكا أي معلومات عنها
كحال مطعم البيتزا
156
00:10:43,293 --> 00:10:45,170
فقد كانا يدفعان لها بصورة غير قانونية
ولم يعرفا اسم عائلتها
157
00:10:45,263 --> 00:10:47,823
حسناً، يا رفاق ينبغي علينا جميعاً
العمل على هذه القضية
158
00:10:47,923 --> 00:10:51,468
هذه المرأة لم تظهر من العدم، لنستمر
بالبحث في وسائل التواصل الاجتماعي
159
00:10:51,526 --> 00:10:55,026
و(فيل)، لم لا تشكل فريقاً
لنبدأ بالاتصال ب(بوكيبسي)، اتفقنا؟
160
00:10:55,780 --> 00:10:57,332
مهلاً، (جوبال)
كان هذا المختبر
161
00:10:57,466 --> 00:10:59,700
- عثرنا على توافق مع حمضها النووي
- إذاً، فهي تملك سجلاً
162
00:10:59,826 --> 00:11:03,086
ليس بالضبط
فقد ظهرت في قائمة (نيموس)
163
00:11:04,068 --> 00:11:07,321
- قائمة بيانات المفقودين؟
- اسمها الحقيقي هو (أنابيل كوليير)
164
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
وقد تم اختطافها من (ستاتين أيلاند)
عندما كانت بعمر الرابعة
165
00:11:11,403 --> 00:11:13,363
واعتبرت ميتة للثمانية عشر سنة
الماضية
166
00:11:14,815 --> 00:11:18,104
"(بيتزا لونا)
موظفة الشهر (كلوي روجرز)"
167
00:11:18,129 --> 00:11:21,090
"معلومات القضية، (أنابيل كوليير)"
168
00:11:29,620 --> 00:11:33,366
اختطفت (أنابيل كوليير)
من حضانة عام ٢٠٠٤
169
00:11:33,686 --> 00:11:38,186
كانت أمها نادلة تعيش في (ستاتن أيلاند)
وكان والدها مقاولاً لكنه مات بأزمة قلبية
170
00:11:38,274 --> 00:11:41,126
- عام ٢٠٠٨
- هذا صحيح، كيف...
171
00:11:41,194 --> 00:11:43,703
كانت قضية اختطاف طفلة (كوليير)
إحدى أول القضايا التي أعمل عليها
172
00:11:43,863 --> 00:11:45,573
عندما انضممت إلى المكتب
173
00:11:45,716 --> 00:11:47,796
وقد حافظت على اتصال
مع عائلتها لسنوات
174
00:11:48,063 --> 00:11:53,122
وبعد أن أغلقنا القضية يا (جوبال) اعتقلنا
الشخص الذي خطفها واعترف بقتلها
175
00:11:53,370 --> 00:11:56,756
أنا أعلم فقد قرأت التقرير لكن نتيجة
فحص الحمض النووي مؤكدة
176
00:11:57,168 --> 00:11:59,423
(كلوي روجرز) و(أنابيل كوليير)
هما الشخص نفسه
177
00:12:02,377 --> 00:12:04,237
إننا في طريق مسدود في هذه القضية
178
00:12:04,370 --> 00:12:06,963
وكنت آمل أن توفري لنا
بعض التوضيحات
179
00:12:07,113 --> 00:12:10,693
أظن أنك أنت وشريكك القديم تعرفان
معلومات عن القضية أكثر من أي أحد
180
00:12:11,913 --> 00:12:14,978
ربما يمكنك...
هل ما تزالين على اتصال به؟
181
00:12:15,285 --> 00:12:17,245
كلا، ليس منذ سنوات
182
00:12:17,351 --> 00:12:20,900
لكنه ما يزال يعمل مع الشرطة الفدرالية
دائرة الجريمة ضد الأطفال في (نيوهافين)
183
00:12:21,567 --> 00:12:22,944
أيمكنني الاتصال به؟
184
00:12:23,100 --> 00:12:26,320
كلا، سأتواصل أنا معه فهي قضيتنا
وينبغي أن يسمع الخبر مني
185
00:12:33,916 --> 00:12:36,029
- مرحباً أيتها الغريبة
- مرحباً
186
00:12:36,523 --> 00:12:38,459
شكراً على حضورك إلى هنا
187
00:12:38,696 --> 00:12:41,504
إنه توقيت ممتاز، فهو أسبوع (أنجي)
للاحتفاظ بالأطفال وأنا كنت...
188
00:12:42,063 --> 00:12:43,548
في المدينة لأقلهم على أي حال
189
00:12:43,737 --> 00:12:48,257
- قهوة بالمبيض ومن دون سكر
- شكراً، لكنني أشربها مرة الآن
190
00:12:48,590 --> 00:12:51,222
اتضح أن كل ذلك المبيض ليس صحياً
كما كنت نظن في الماضي
191
00:12:51,278 --> 00:12:54,309
لا تخبريني أنك تحولت إلى مهووسة
بالصحة فهذا ليس ممتعاً
192
00:12:56,065 --> 00:12:58,813
إذاً، ما الذي يحدث؟ قلت إن لديك
توافقاً في فحص الحمض النووي
193
00:12:58,938 --> 00:13:00,440
مع (أنابيل كوليير)؟
194
00:13:00,711 --> 00:13:03,185
أجل، بخصوص قضية اختطاف
نعمل عليها
195
00:13:03,372 --> 00:13:04,819
وتطابق الحمض النووي
بنسبة ١٠٠ بالمئة
196
00:13:06,338 --> 00:13:09,407
- أأنت متأكدة؟
- أنا واثقة أن (أنابيل) حية
197
00:13:09,931 --> 00:13:12,660
إنها بعمر ٢٢ عاماً
وقد كانت موجودة طوال الوقت
198
00:13:14,331 --> 00:13:18,625
لا أفهم كيف لهذا الأمر أن يكون ممكناً
فقد اعترف (إيدي لايمان) بقتلها
199
00:13:18,778 --> 00:13:22,498
أظن أنه كان يكذب
لكن هذا لا يعني أنه لم يكن الخاطف
200
00:13:22,898 --> 00:13:25,798
حقاً؟ لأنه يقبع في السجن
منذ ال١٧ سنة الماضية
201
00:13:26,085 --> 00:13:30,762
كان بإمكانه تسليمها إلى شريك له
أو باعها إلى شخص يتاجر بالبشر
202
00:13:31,637 --> 00:13:36,004
مهما حدث، فقد فوتناه وتوقفنا
عن البحث عن تلك الفتاة الصغيرة
203
00:13:36,304 --> 00:13:38,824
اعتمدنا على المعلومات المتوفرة
في ذلك الوقت
204
00:13:41,189 --> 00:13:43,765
الأمر الأهم هو التركيز
على الحاضر اتفقنا؟
205
00:13:44,298 --> 00:13:45,735
الخبر الجيد هو...
206
00:13:46,818 --> 00:13:48,237
أنه صار لدينا فرصة أخرى
في هذه القضية
207
00:13:49,025 --> 00:13:51,115
أجل، لكن المشكلة
أننا لا نملك أي أدلة
208
00:13:52,259 --> 00:13:53,701
قد يكون لدينا دليل واحد
209
00:13:54,726 --> 00:13:56,162
يبدو أن (إيدي لايمان)...
210
00:13:56,706 --> 00:13:59,624
قد فاز بقضية الاستئناف وهو خارج
السجن منذ أربعة أشهر
211
00:14:05,179 --> 00:14:11,199
(إيدي لايمان) دخل السجن عام ٢٠٠٤
بتهمة خطف (أنابيل كوليير) وقتلها
212
00:14:11,712 --> 00:14:13,651
كانت (أنابيل) فتاة صغيرة
في الرابعة من عمرها
213
00:14:13,711 --> 00:14:17,975
اختطفت من ملعب في حضانتها
الواقعة خارج (ستاتن أيلاند)
214
00:14:18,078 --> 00:14:21,479
كان (لايمان) جارها وكان في العشرينات
من عمره كما كان معتد معروف
215
00:14:21,705 --> 00:14:24,399
وبحسب هذا التقرير
فحتى قبل اختفاء (أنابيل)
216
00:14:24,524 --> 00:14:28,025
سجن (لايمان) بتهمة تسجيل فيديوهات
مشينة ومضايقة قاصر
217
00:14:28,178 --> 00:14:31,823
صحيح، وقد بلغت عنه والدة (أنابيل)
لأن تصرفاته مريبة
218
00:14:32,004 --> 00:14:35,993
إذ كان يتسكع ويحدق بالفتيات
ويحاول إجراء محادثات معهن
219
00:14:36,058 --> 00:14:40,540
تحققنا من هاتفه وأثبتت السجلات وجوده
بالقرب من الحضانة وقت الاختطاف
220
00:14:41,499 --> 00:14:45,044
وحتى من دون اعترافه
كان القضية ضده قوية
221
00:14:45,145 --> 00:14:46,546
إذاً كيف خرج من السجن؟
222
00:14:46,625 --> 00:14:49,173
كان المحامي الذي مثله
متعلقاً بالشراب
223
00:14:49,365 --> 00:14:52,451
- وألغيت رخصته منذ سنوات قليلة
- بحجة المساعدة غير الفعالة
224
00:14:52,927 --> 00:14:54,951
أطلق سراح (لايمان)
في انتظار محاكمة جديدة
225
00:14:55,198 --> 00:14:57,890
في الوقت المناسب
لاختفاء (أنابيل) مجدداً
226
00:14:58,182 --> 00:14:59,851
أنهيت مكالمة مع ضابط إطلاق السراح
المشروط الخاص ب(لايمان)
227
00:14:59,931 --> 00:15:02,687
وهو يعمل كحارس في مكان
يدعى نزل (كاميرون)
228
00:15:02,791 --> 00:15:04,689
حسناً، قد يكون (لايمان)
هو الشخص المطلوب يا رفاق
229
00:15:04,856 --> 00:15:06,899
لنرسل فريقاً كاملاً إلى هناك
لتفتيش النزل
230
00:15:06,971 --> 00:15:08,443
علم
231
00:15:12,783 --> 00:15:15,867
يستطيع (لايمان) الدخول إلى كثير من
غرف النزل وقد تكون (أنابيل) في أيها
232
00:15:15,930 --> 00:15:18,995
لذا من المهم أن نقبض عليه قبل
أن يعرف أننا في الموقع، مفهوم؟
233
00:15:20,010 --> 00:15:21,706
(جوبال)، كيف يبدو الوضع لديك؟
234
00:15:22,248 --> 00:15:25,079
أجل، ستراجع (إيليس) سجلات النزل
لتحديد قائمة بالغرف الشاغرة
235
00:15:25,119 --> 00:15:26,711
وينبغي أن ترسلها إلى (سكولا)
في الخمس دقائق التالية
236
00:15:26,973 --> 00:15:29,380
- علم
- حسناً، أبلغوني حين ترون (لايمان)
237
00:16:09,568 --> 00:16:11,005
مهلاً، انظر
238
00:16:26,949 --> 00:16:28,316
هيا
239
00:16:54,046 --> 00:16:56,217
(إيدي لايمان)، نحن الشرطة الفدرالية
ارفع يديك لأعلى
240
00:16:56,551 --> 00:16:59,637
- تمهل، على رسلك
- ما الذي تنوي فعله بهذا المبيض؟
241
00:17:00,059 --> 00:17:02,431
- تقيأ طفل في أحد الحمامات
- أين (أنابيل)؟
242
00:17:02,848 --> 00:17:05,229
- (أنابيل)؟
- الفتاة التي اختطفتها منذ ١٨ عاماً
243
00:17:05,549 --> 00:17:07,812
لا بد أنك تمازحني
لم ألمس تلك الفتاة قط
244
00:17:08,104 --> 00:17:09,480
أخرجه من هنا
245
00:17:10,022 --> 00:17:11,399
بحقك يا صاح
246
00:17:11,730 --> 00:17:13,568
لا يمكنك أن تكون جدياً
247
00:17:13,996 --> 00:17:15,695
قبضنا عليه يا (تيف)، تقدموا
248
00:17:24,598 --> 00:17:26,581
حسناً، قبضنا عليه يا رفاق
249
00:17:31,977 --> 00:17:33,754
لا أعرف كم مرة علي قول هذا
250
00:17:34,589 --> 00:17:38,830
لم أختطف تلك الفتاة البارحة
ولا حتى منذ ١٨ عاماً
251
00:17:38,930 --> 00:17:42,213
- هذا ليس ما قلته حينها
- أجل، لقد كنت مرتبكاً
252
00:17:42,555 --> 00:17:44,260
- لقد اختلط علي الأمر
- كلا
253
00:17:44,473 --> 00:17:46,642
أطلق سراحك لأن محاميك
كان يكثر من الشراب
254
00:17:46,851 --> 00:17:50,393
أجل، وأخبرني أنه يمكنني العودة إلى
المنزل إن أخبرتكم بما تريدون سماعه
255
00:17:50,605 --> 00:17:53,649
- لقد تم خداعي
- لسنا هنا لنعيد محاكمتك
256
00:17:53,983 --> 00:17:55,902
ستحصل على فرصة أخرى
في غضون أشهر معدودة
257
00:17:56,280 --> 00:17:58,779
لكن ماذا سيكون رأي هيئة المحلفين
عندما يعرفون
258
00:17:58,832 --> 00:18:03,284
أنك لم تتحمل الانتظار سنة واحدة خارج
السجن من دون مهاجمة تلك الفتاة ثانية؟
259
00:18:04,973 --> 00:18:06,412
لماذا تفعلين هذا؟
260
00:18:06,996 --> 00:18:08,372
أنا لا أعرف هذه الفتاة
261
00:18:08,873 --> 00:18:11,628
لدينا تسجيل لك
برفقتها الليلة الماضية
262
00:18:12,919 --> 00:18:14,545
كلا، إنه ليس أنا
263
00:18:15,054 --> 00:18:19,467
حقاً؟ لأن ذلك يشبه الخاتم
الذي كنت ترتديه عندما أمسكنا بك
264
00:18:19,842 --> 00:18:21,469
سوار فضي مرصع بحجر أحمر
265
00:18:21,636 --> 00:18:23,930
حسناً، أجل إنه يبدو
كأنه الخاتم نفسه
266
00:18:24,430 --> 00:18:26,933
لكنني لست الشخص الوحيد
الذي يملك خاتماً مثله
267
00:18:27,808 --> 00:18:29,310
إنه خاتم يخص الدفعة الدراسية
268
00:18:29,644 --> 00:18:31,646
نصف طلاب ثانوية (أوكوود)
يملكون هذا الخاتم
269
00:18:31,975 --> 00:18:35,066
الأشخاص الذين كانوا يعيشون
في نفس الحي منذ ١٨ عاماً
270
00:18:36,368 --> 00:18:37,818
إنه ليس أنا
271
00:18:39,708 --> 00:18:41,113
لقد أمسكتم بالشخص الخطأ
272
00:18:42,067 --> 00:18:43,532
مجدداً
273
00:18:50,287 --> 00:18:52,880
أريد العودة إلى المنزل أيضاً
لكن الأمر لا يسير بهذه الطريقة
274
00:18:54,249 --> 00:18:58,170
ولن تعود إلى المنزل حتى تخبرني بما
فعلته بالفتاة الصغيرة
275
00:18:58,228 --> 00:18:59,671
لقد أخبرتك بالفعل
276
00:19:00,464 --> 00:19:03,694
لقد أخبرتني بست قصص مختلفة
يا (إيدي)
277
00:19:03,941 --> 00:19:06,428
ما الذي يحدث، بحقك
أريد الحقيقة
278
00:19:07,512 --> 00:19:10,057
حسناً، مرة أخرى لنعد إلى البداية
في الخامس من أكتوبر
279
00:19:10,474 --> 00:19:13,560
- مرحباً
- إذاً، حجة (لايمان) صحيحة
280
00:19:14,061 --> 00:19:15,896
كان في العمل وقت الاختطاف
281
00:19:17,272 --> 00:19:19,155
حسناً، شكراً لك
282
00:19:21,193 --> 00:19:24,508
- ما الذي تشاهدينه؟
- إنه اعتراف (لايمان) الأصلي
283
00:19:29,048 --> 00:19:32,079
ذهبت لرؤية الأطفال
وكانوا في الملعب و...
284
00:19:32,579 --> 00:19:36,632
- ذهبت لرؤية (أنابيل)
- أجل، رأيت (أنابيل)
285
00:19:36,833 --> 00:19:40,012
حسناً، سنصل الآن إلى نتيجة ما
286
00:19:41,296 --> 00:19:43,131
كنت بالخدمة في (كوانتيكو)
287
00:19:43,590 --> 00:19:46,800
عندما اعتقل (لايمان)
وسجل (جيك) الاعتراف بمفرده
288
00:19:46,885 --> 00:19:48,262
حسناً، وإن يكن؟
289
00:19:49,012 --> 00:19:52,641
بإمكانك رؤية أن (لايمان) غير مستقر
و(جيك) يضيق عليه الخناق
290
00:19:52,808 --> 00:19:55,600
- ويصيبه بالارتباك الشديد
- هل كان لديك دليل آخر؟
291
00:19:55,625 --> 00:19:58,021
ضد (لايمان) صحيح؟
حول بيانات الهاتف المحمول؟
292
00:19:58,155 --> 00:20:00,415
أجل، لقد جعلت (إيان)
يبحث في الأمر
293
00:20:00,941 --> 00:20:03,295
واتضح أن التقنية قد تطورت كثيراً
منذ ذلك الحين
294
00:20:03,485 --> 00:20:07,745
إذ بالغت شركة الاتصالات بتقدير قدرتها
على تحديد بيانات الموقع
295
00:20:08,740 --> 00:20:10,205
- ما معنى هذا؟
- معناه
296
00:20:10,492 --> 00:20:13,917
أن (لايمان) ربما قد كان ضمن قطر
ثمانية كلم من تلك الحضانة
297
00:20:14,204 --> 00:20:17,216
بما فيها منزله
حيث قال إنه كان موجوداً
298
00:20:18,583 --> 00:20:19,960
صحيح
299
00:20:20,877 --> 00:20:23,662
(جوبال) لقد أمسكت بالرجل الخطأ
300
00:20:24,006 --> 00:20:27,243
وكنتيجة لذلك، توقفنا
عن البحث عن (أنابيل)
301
00:20:34,850 --> 00:20:36,669
الخبر السار أننا صرنا نملك
معلومات أفضل الآن
302
00:20:37,227 --> 00:20:39,483
فقد تعرفت غرفة العمليات المشتركة
على الخاتم الذي كان المختطف يرتديه
303
00:20:40,522 --> 00:20:42,607
حسناً، أجل
304
00:20:46,156 --> 00:20:49,723
خاتم الدفعة الذي كان المختطف الحالي
يرتديه يأتي من ثانوية (لايمان) نفسها
305
00:20:49,865 --> 00:20:51,783
- وهي (أوكوود)
- مما يعني أن الشخص الذي نبحث عنه
306
00:20:51,908 --> 00:20:54,995
ينتمي لنفس البلدة التي اختطفت منها
(أنابيل كوليير) عام ٢٠٠
307
00:20:55,120 --> 00:20:56,872
وإما أن تكون مصادفة غريبة أو...
308
00:20:57,372 --> 00:20:59,249
أو أننا نبحث عن نفس الخاطف
309
00:20:59,750 --> 00:21:01,543
أتوجد أي طريقة لتتبع الشخص
الذي اشترى هذه الخواتم؟
310
00:21:01,877 --> 00:21:04,796
أجل، لقد اتصلنا بالشركة و(إيليس)
تملك طلب الشراء الأصلي
311
00:21:04,989 --> 00:21:07,591
طلب ٣٦ رجلاً
من تلك الدفعة خواتم
312
00:21:07,642 --> 00:21:11,595
لكن مع استبعاد المتوفين أو أي أحد
لا تتطابق مواصفاته الجسدية مع الخاطف
313
00:21:11,636 --> 00:21:14,473
- وسيتبقى لدينا ستة رجال
- حسناً
314
00:21:15,790 --> 00:21:18,477
أجل، هل يمكننا استدعاؤهم للتحقيق؟
315
00:21:18,685 --> 00:21:21,313
ينبغي التروي، فإن ذلك الجزء من
(ستاتن أيلاند) يعمل كالبلدة الصغيرة
316
00:21:21,438 --> 00:21:24,810
والذهاب إلى هناك من دون معلومات
دقيقة يجعلنا نخاطر بخسارة تحضيراتنا
317
00:21:24,983 --> 00:21:27,235
حسناً، دعني أرى ما يمكنني فعله
لتضييق نطاق البحث من هنا
318
00:21:27,322 --> 00:21:31,536
حسناً، يوجد شخص واحد من تلك
الأحياء يمكن التحدث إليه من دون مخاطر
319
00:21:32,596 --> 00:21:35,660
- أتريدين الذهاب إلى والدة الفتاة؟
- إن كنا نبحث عن الرجل نفسه
320
00:21:35,725 --> 00:21:37,162
فقد تعرفه (جون كوليير)
321
00:21:39,678 --> 00:21:42,111
{\an8}"(تايلر جوردان) و(دانييل كين)
و(ديفيد مايكلز)"
322
00:21:42,278 --> 00:21:44,044
"بيتزا (لونا)، موظفة الشهر
(كلوي روجرز)"
323
00:21:48,890 --> 00:21:51,009
- هل أنت متأكدة أنها هي؟
- أنا واثقة من هذا
324
00:21:52,043 --> 00:21:53,470
(أنابيل) على قيد الحياة
325
00:21:55,931 --> 00:21:57,307
يا للهول
326
00:21:59,684 --> 00:22:02,132
لكنني لا أفهم فقد أخبرتماني...
327
00:22:03,605 --> 00:22:06,073
أخبرتماني أن (إيدي لايمان) اعترف
وأنه قد قتلها
328
00:22:07,150 --> 00:22:08,610
هذا ما أخبرنا به حينها
329
00:22:09,893 --> 00:22:13,380
وأنتما وثقتما بكلامه وحسب؟
330
00:22:13,825 --> 00:22:16,805
- حسناً، ليس تماماً...
- ابنتي في الخارج منذ سنوات
331
00:22:17,571 --> 00:22:21,415
وهي تواجه شتى المشاكل فقط
لأنك أردت تسجيل نصر آخر؟
332
00:22:22,165 --> 00:22:25,538
- أردتما نسيان الأمر وجعله أسهل؟
- أعلم أنك مستاءة
333
00:22:25,877 --> 00:22:27,254
- أنا أفهم الأمر
- هل تفهم؟
334
00:22:28,422 --> 00:22:31,631
هل تفهم شعور أن تظن ابنتك متوفاة
لكنها ليست كذلك؟
335
00:22:33,760 --> 00:22:36,777
أنا آسف، لم أعن الأمر حرفياً
336
00:22:37,264 --> 00:22:39,850
لكننا لم نثق بكلامه وحسب
337
00:22:40,445 --> 00:22:43,562
بل إننا أغلقنا القضية
بسبب الأدلة المتوفرة
338
00:22:44,354 --> 00:22:49,438
وبصراحة، فإن استعادة أحداث الماضي
لن يساعدنا على إيجاد ابنتك الآن
339
00:22:53,196 --> 00:22:55,672
اسمعي، إنها أخبار سارة
340
00:22:56,575 --> 00:23:00,138
- ابنتك على قيد الحياة
- أخبرتني لتوك أنها مختطفة
341
00:23:01,121 --> 00:23:03,091
مرة أخرى، كيف لهذه
أن تكون أخباراً سارة؟
342
00:23:03,206 --> 00:23:04,583
لأنها على قيد الحياة
343
00:23:05,459 --> 00:23:07,210
كونها حية أفضل من موتها
344
00:23:08,538 --> 00:23:09,963
هذا هو الواقع
345
00:23:10,098 --> 00:23:13,385
هذا أمر لا يصدق فأنتم تتصرفون كما
لو أنني لا أملك أي مشاعر
346
00:23:14,468 --> 00:23:16,072
كانت تلك الفتاة الصغيرة ابنتي
347
00:23:16,720 --> 00:23:18,965
وأخبرتماني أنها متوفاة
لكنها ليست كذلك
348
00:23:19,478 --> 00:23:20,932
(جون)
349
00:23:22,309 --> 00:23:23,685
أنصتي إلي
350
00:23:24,462 --> 00:23:28,523
إنك محقة كلياً لتشعري بالاستياء
وأن تكرهينا
351
00:23:30,036 --> 00:23:35,023
لكننا بحاجة إلى مساعدتك
الآن حتى نعثر على ابنتك (أنابيل)
352
00:23:44,222 --> 00:23:45,888
فقط أنا وأنت اتفقنا؟
353
00:23:59,757 --> 00:24:05,491
والآن، قلص فريقي العدد
إلى ستة مشتبه بهم
354
00:24:08,498 --> 00:24:10,298
وجميعهم يقطنون في المنطقة نفسها
355
00:24:11,444 --> 00:24:14,211
وارتادوا الثانوية نفسها
356
00:24:17,946 --> 00:24:20,972
فقط أعلميني إن...
357
00:24:21,868 --> 00:24:24,432
تعرفت على أي واحد منهم
358
00:24:28,806 --> 00:24:32,106
"(جيف وايلين)"
359
00:24:35,660 --> 00:24:37,133
هذا هو الشخص
360
00:24:37,407 --> 00:24:39,636
- (جيف وايلين)؟
- أجل، إنه...
361
00:24:41,533 --> 00:24:43,639
كان يعمل لصالح زوجي
وكان...
362
00:24:45,646 --> 00:24:48,286
طفلاً تعيساً فقد فقد كلا والديه
363
00:24:49,993 --> 00:24:53,191
- كان شخصاً يحب العزلة
- هل تواجد يوماً بالقرب من (أنابيل)؟
364
00:24:54,166 --> 00:24:55,610
أجل، فقد كان...
365
00:24:57,571 --> 00:24:59,186
كان يعيرها الاهتمام
366
00:25:00,740 --> 00:25:02,680
وأنا ظننت أن ذلك...
367
00:25:03,785 --> 00:25:06,162
لطيف لأنه لم يكن لديه عائلة
لكن...
368
00:25:06,787 --> 00:25:08,331
توقف عن زيارتنا
369
00:25:09,332 --> 00:25:11,320
عندما أصبحت (أنابيل) مفقودة
يا للهول
370
00:25:11,533 --> 00:25:13,545
يا للهول! كلا!
371
00:25:14,466 --> 00:25:17,875
(جون)، رويدك
سيكون الأمر على ما يرام
372
00:25:22,915 --> 00:25:24,389
حقاً؟
373
00:25:25,428 --> 00:25:26,850
هذا ما قلته آخر مرة
374
00:25:34,659 --> 00:25:36,285
- هل عرفت أي شيء؟
- أجل
375
00:25:36,411 --> 00:25:38,972
لقد تعرفت على أحدهم
ويدعى (جيف وايلين)
376
00:25:39,565 --> 00:25:42,785
هذا جيد
يسرني أنك تمكنك من التواصل معها
377
00:25:42,959 --> 00:25:46,631
أجل، من الغرابة أن هذا سهل جداً عندما
لا تحاول التلاعب بها
378
00:25:46,965 --> 00:25:48,423
(إيزي)، لقد كانت تتصرف بارتباك
379
00:25:49,216 --> 00:25:52,292
إننا نعمل على قضية اختطاف
وكل دقيقة مهمة
380
00:25:52,492 --> 00:25:55,858
لا نملك الوقت لمراعاة مشاعرها
وطلب السماح منها
381
00:25:56,014 --> 00:25:59,532
ألا تظن أننا ندين لها بهذا؟
بعد كل ما مرت به تلك المرأة؟
382
00:25:59,858 --> 00:26:03,244
كما قلت، عملنا وفقاً للمعلومات
التي كانت لدينا
383
00:26:03,429 --> 00:26:06,057
وإن يكن، كيف يساعد هذا
(جون كوليير)؟
384
00:26:06,239 --> 00:26:09,378
- أو ابنتها؟
- اسمعي، ينتابني الشعور نفسه...
385
00:26:09,868 --> 00:26:12,211
لكننا فعلنا أفضل ما بوسعنا
386
00:26:13,538 --> 00:26:14,915
هل هذا صحيح؟
387
00:26:16,166 --> 00:26:17,542
ما معنى هذا؟
388
00:26:19,211 --> 00:26:22,078
هذا يعني أننا كنا مشغولين جداً
في ذلك الحين
389
00:26:24,132 --> 00:26:27,051
ذلك ليس ذو صلة بأي من هذا
390
00:26:30,597 --> 00:26:33,397
أظن أننا كنا نتشاجر أو...
391
00:26:33,422 --> 00:26:38,230
لا، إذا أدت علاقتنا إلى أي شيء فقد
ساعدتنا على تحمل التوتر والتأخر ليلاً
392
00:26:38,563 --> 00:26:39,940
(إيزي)
393
00:26:40,565 --> 00:26:42,666
كانت صداقتنا جيدة، بالفعل
394
00:26:43,151 --> 00:26:47,460
كنا نتابع الأدلة التي لدينا
لكن ذلك لم ينجح، هذا ما يحدث أحياناً
395
00:26:48,031 --> 00:26:52,493
بئساً، لم نكن نعرف (وايلين)
في ذلك الحين، إذاً...
396
00:26:53,120 --> 00:26:56,355
أسد لنفسك معروفاً وانس الأمر
397
00:26:57,374 --> 00:27:00,095
- أنسى الأمر؟
- إنه الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
398
00:27:00,419 --> 00:27:04,131
كلا، الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله
هو العثور على (أنابيل)
399
00:27:07,926 --> 00:27:10,023
هذه المرة على أي حال
400
00:27:14,641 --> 00:27:18,721
حسناً، أريد معرفة كل شيء
عن (جيف ويلين)، من هو وماذا يفعل
401
00:27:18,812 --> 00:27:20,439
من هم أصدقاء طفولته المفضلين
402
00:27:20,587 --> 00:27:24,234
ولد (ويلين) في (بوكيبسي) عام ١٩٨٠
وهو وحيد لأبويه
403
00:27:24,484 --> 00:27:27,320
انتقل والداه معه إلى جزيرة (ستاتن)
حين كان في الثانوية
404
00:27:27,355 --> 00:27:30,615
لكنهما ماتا في حادث
سيارة بعد عامين
405
00:27:30,824 --> 00:27:34,703
تنقل (ويلين) في منازل الرعاية لبقية
سنوات الثانوية حتى بلغ سن ال١٨
406
00:27:34,828 --> 00:27:40,417
وبعد ذلك، بدأ يعمل بأعمال غريبة كنجار
في جزيرة (ستاتن) حتى بداية عام ٢٠٠٤
407
00:27:41,084 --> 00:27:44,880
- ثم توارى عن الأنظار بعد ذلك
- ماذا تعني؟ إلى أين ذهب؟
408
00:27:45,005 --> 00:27:49,843
لا أدري، تم إنهاء آخر عقد عمل له
قبل أربع أشهر من اختفاء (أنابيل)
409
00:27:49,968 --> 00:27:51,344
بعد ذلك، توارى بالكامل
410
00:27:51,470 --> 00:27:53,513
حسناً، يفترض أنه يعيش
في هذا العالم، صحيح؟
411
00:27:53,569 --> 00:27:56,043
ليس تحت ذلك الاسم
ورقم الضمان الاجتماعي
412
00:27:56,224 --> 00:27:58,351
قلت إنه من (بوكيبسي)، صحيح؟
413
00:27:58,410 --> 00:28:01,771
كانت الضحية تعيش هناك مع "أبيها"
تحت اسم مستعار
414
00:28:01,897 --> 00:28:03,440
وربما (ويلين) يستخدم اسماً مزيفاً أيضاً
415
00:28:03,607 --> 00:28:06,568
هذه فكرة جيدة، لنبحث عن الصورة
في قاعدة بيانات إدارة المرور
416
00:28:07,360 --> 00:28:09,821
حسناً، حصلت على نتيجة
(جيم ويلسون)، عمره ٤٢ عاماً
417
00:28:09,946 --> 00:28:12,407
يعيش في (فيرفيو) على بعد ١٥ دقيقة
عن (بوكيبسي)
418
00:28:12,450 --> 00:28:15,160
نعم، نعم، نعم، هذا هو
هل هذا هو العنوان الحالي؟
419
00:28:15,327 --> 00:28:18,205
أظن هذا، ما زال مسجلاً في السجلات
العقارية على أنه المالك
420
00:28:18,362 --> 00:28:20,081
وما زال يدفع الفواتير
421
00:28:20,342 --> 00:28:21,875
حسناً، تأكدا من ذلك
422
00:28:32,636 --> 00:28:34,012
انتبهي
423
00:28:34,346 --> 00:28:36,640
عربة (هوندا سيفيك) رمادية
تقترب الآن
424
00:28:44,689 --> 00:28:47,359
- هل هذا هو؟
- من الصعب معرفة ذلك من هنا
425
00:28:49,528 --> 00:28:50,904
إنه متوجه إلى المنزل
426
00:28:55,575 --> 00:28:58,015
(جيف ويلين)، مكتب التحقيقات
الفدرالي، نريد أن نتحدث معك
427
00:28:58,078 --> 00:29:00,705
ضع الكيس أرضاً واستدر، الآن
428
00:29:01,665 --> 00:29:04,125
حسناً، سأضع الكيس أرضاً
429
00:29:08,251 --> 00:29:11,508
- من أنت؟
- (بول كارسون)، ماذا تريدان؟
430
00:29:12,551 --> 00:29:15,344
- هل تعيش هنا؟
- نعم، انتقلت في الخريف
431
00:29:16,179 --> 00:29:19,015
- أين الرجل الذي يمتلك المنزل؟
- لا أدري
432
00:29:19,307 --> 00:29:21,142
غادر المدينة عند انتقالي إليها
433
00:29:32,386 --> 00:29:36,140
نعم، كنت أعرفه باسم (جيم ويلسون)
كان يعيش في المدينة منذ أن كنت فيها
434
00:29:36,333 --> 00:29:39,185
- على الأقل منذ ١٥ عاماً
- هل يعيش لوحده؟
435
00:29:39,473 --> 00:29:43,064
لا، لديه ابنة، ربما أصبحت
في سن الجامعة الآن
436
00:29:43,673 --> 00:29:47,026
- هل هذه هي؟
- نعم، (تاشا)، فتاة طيبة
437
00:29:47,276 --> 00:29:49,695
هادئة قليلاً، كلاهما كانا كذلك
438
00:29:50,071 --> 00:29:54,450
كيف كانت علاقتهما، (تاشا) ووالدها
وفقاً لما رأيته؟
439
00:29:54,617 --> 00:29:59,163
كانا غريبين قليلاً بصراحة
440
00:29:59,971 --> 00:30:01,415
انعزاليان جداً
441
00:30:02,085 --> 00:30:04,627
شعرت بأنه مفرط الوقاية
442
00:30:04,794 --> 00:30:07,338
لكنني أظن أنها
هربت بمفردها في النهاية
443
00:30:08,005 --> 00:30:09,465
- ماذا تعني بأنك تظن؟
- لا أعلم
444
00:30:09,566 --> 00:30:13,594
كانت الإشاعة تقول إنها هربت غادرت
في منتصف الليل، ولم تترك رسالة
445
00:30:13,719 --> 00:30:16,556
هذا النوع من الإشاعات
كان (ويلسون) مفطور القلب بذلك
446
00:30:17,014 --> 00:30:19,016
أظن أنه لهذا السبب غادر المدينة
للحاق بها
447
00:30:19,475 --> 00:30:21,727
- هل تعرف طريقة للتواصل معه؟
- لا
448
00:30:21,894 --> 00:30:24,480
كان ذلك جزءاً من الصفقة
حين وافق على تأجيري هذا المنزل
449
00:30:25,183 --> 00:30:28,484
أدفع أجرة مخفضة
لكن صيانة المنزل على حسابي
450
00:30:28,860 --> 00:30:31,571
- إلى أين ترسل مبلغ الأجرة؟
- يمكنني أن أعطيك العنوان
451
00:30:31,696 --> 00:30:34,310
إنه صندوق بريد
في بلدة اسمها (نيلسونفيل)
452
00:30:43,416 --> 00:30:44,792
- مرحباً، (جوبال)
- نعم؟
453
00:30:44,929 --> 00:30:48,087
نعم، أكد موظف البريد
أن (ويلين) كان يتفقد صندوقه بانتظام
454
00:30:48,162 --> 00:30:51,132
- في الشهور الخمسة الأخيرة
- رائع، هل يعرف أين يقيم؟
455
00:30:51,382 --> 00:30:54,106
لا، لكنهم وجدوه على كاميرات المراقبة
يقود شاحنة صغيرة خضراء
456
00:30:54,239 --> 00:30:55,386
ستحصلون على المقاطع قريباً
457
00:30:55,845 --> 00:30:58,055
نعم، حصلنا عليها، أنا أحملها الآن
458
00:31:00,057 --> 00:31:01,434
حسناً، حسناً
459
00:31:03,978 --> 00:31:05,354
ها هو (ويلين)
460
00:31:12,760 --> 00:31:17,658
(كيلي) هل يمكنك تعقب هذه اللوحة
من فضلك؟ (٣١٨ سي إتش يو آر)
461
00:31:17,783 --> 00:31:19,160
حسناً
462
00:31:19,619 --> 00:31:23,247
(شيفروليه إس ١٠) خضراء
دفع ثمنها نقداً قبل ٥ أشهر
463
00:31:23,372 --> 00:31:24,832
مسجلة باسم (جيم ويلسون)
464
00:31:25,124 --> 00:31:27,293
- ألدينا طريقة لتعقبها؟
- إنها من طراز عام ٢٠٠٣
465
00:31:27,418 --> 00:31:29,837
- ليس فيها نظام تحديد مواقع
- لننشر تعميماً بمواصفات العربة، رجاء
466
00:31:30,050 --> 00:31:32,840
أريد دعماً جوياً هناك أيضاً
لنر إن كنا نستطيع إيجادها من السماء
467
00:31:50,608 --> 00:31:51,984
(ماغي)، على يسارك
468
00:31:56,487 --> 00:31:58,115
اسمع، (جوبال)، نحن نرى (ويلين)
469
00:31:58,574 --> 00:32:01,760
حسناً، نحن نراه، اطلب قسم شرطة
(باتنام) إلى هناك، نحتاج إلى دعم
470
00:32:35,820 --> 00:32:38,614
(جوبال)، اكتشف (ويلين) أمرنا
إنه يهرب بشاحنة خضراء
471
00:32:38,739 --> 00:32:40,658
إنه يتوجه شرقاً في الشارع الرئيسي
سنطارده
472
00:33:13,649 --> 00:33:15,026
بئس الأمر
473
00:33:16,902 --> 00:33:20,948
حسناً، يا قوم، (جيف ويلين) هارب
ويعرف أننا نطارده أي أنه علينا إيجاده
474
00:33:21,022 --> 00:33:22,700
وبسرعة، (كيلي)، إلى ماذا توصلنا
بما يخص الشاحنة؟
475
00:33:22,825 --> 00:33:26,988
لا شيء بعد، لكننا طلبنا من جميع رجال
شرطة (باتنام) الخروج للبحث عنها
476
00:33:27,038 --> 00:33:29,749
- سيصل الدعم الجوي بعد دقيقتين
- ألديكم خيوط أدلة إلى أين يذهب؟
477
00:33:29,874 --> 00:33:33,002
إن كان يذهب إلى مكتب البريد بانتظام
فلا بد من أنه يعيش بالقرب منه
478
00:33:33,628 --> 00:33:35,713
كنا نبحث عن العقارات
المباعة مؤخراً في المنطقة
479
00:33:35,838 --> 00:33:39,300
تم بيع عقار قبل
ما يقارب ٥ أشهر وهو بارز
480
00:33:39,675 --> 00:33:43,387
كوخ صغير في الغابة
في ضواحي المدينة دفع المشتري نقداً
481
00:33:43,512 --> 00:33:46,098
في اليوم عينه الذي فرغ فيه (ويلين)
حساباته وغادر (بوكيبسي)
482
00:33:46,223 --> 00:33:48,267
- هل كان اسمه على صك الملكية؟
- لا
483
00:33:48,335 --> 00:33:52,521
تم شراء المنزل تحت اسم (جو وودمان)
لذا نحن في حيرة في ذلك
484
00:33:52,813 --> 00:33:55,816
حسناً، لكننا نعرف أن (ويلين)
غير اسمه سابقاً
485
00:33:55,941 --> 00:33:57,777
ويبقي الأحرف الأولى من اسمه
(جيف ويلين)...
486
00:33:57,902 --> 00:34:00,654
- و(جيم ويلسون) و(جو وودمان)، نعم
- لا بد من أنه هو
487
00:34:01,072 --> 00:34:03,783
(جوبال)، استدع الفرقة الخاصة
والفريقين إلى ذلك العنوان الآن
488
00:34:04,033 --> 00:34:05,409
حاضر، سيدتي
489
00:34:05,503 --> 00:34:07,912
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى (نيلسونفيل)
490
00:34:22,663 --> 00:34:24,081
- مرحباً، كيف يبدو الأمر؟
- لم نجد (ويلين)
491
00:34:24,122 --> 00:34:27,000
لكننا في المكان الصحيح حتماً
الشاحنة الخضراء مركونة جانب الطريق
492
00:34:27,167 --> 00:34:30,671
حسناً، لنرسل فريق الاستطلاع لإيجاده
لكن تواريا عن الأنظار حتى نستعد للهجوم
493
00:34:30,796 --> 00:34:32,172
- حاضر، سيدتي
- علم
494
00:34:32,547 --> 00:34:38,196
(جوبال)، شاحنة (ويلين) في الموقع
أريد إرسال فريق إلى ذلك المنزل بسرعة
495
00:34:38,261 --> 00:34:40,055
- كيف الأمور عندك؟
- وصل الدعم الجوي
496
00:34:40,180 --> 00:34:43,016
لدينا صورة جوية للمنزل
والشرطة لديها مخطط المنزل
497
00:34:44,017 --> 00:34:45,560
حسناً، أيمكنكم إرسال نسخة
إلى (أو إيه)؟
498
00:34:45,769 --> 00:34:48,355
- نعم، أرسلها الآن
- توجد مساحة كبيرة من الغابة
499
00:34:48,480 --> 00:34:50,857
بينكم وبين العقار المجاور
علينا احتواء تلك المساحة
500
00:34:51,400 --> 00:34:53,485
كم لدينا من الوقت
لوصول الرجال لفعل ذلك؟
501
00:34:53,610 --> 00:34:55,821
(سكولا) و(تيفاني) على طريقهما
مع الفرقة الخاصة الثانية
502
00:34:57,489 --> 00:35:01,702
- (إيزوبيل)، قد يكون لدينا مشكلة
- (جوبال)، ابق معي، ماذا يجري؟
503
00:35:02,025 --> 00:35:05,133
ربما يعرف (ويلين) أننا هنا
فريق الاستطلاع يراه، انسحب إلى المنزل
504
00:35:05,158 --> 00:35:06,456
وأغلق الستائر
505
00:35:07,124 --> 00:35:09,459
- هذا كثير على عنصر المفاجأة
- حسناً، لنغير أساليبنا
506
00:35:09,918 --> 00:35:13,005
انتظري وصول الدعم وتعاملي
مع الأمر على أنه مفاوضات رهائن
507
00:35:13,338 --> 00:35:15,929
لا، كلما ماطلنا في هذا
سيسوء الوضع على (أنابيل)
508
00:35:15,954 --> 00:35:17,634
علينا إيقافه
قبل أن يتصرف من دون تفكير
509
00:35:17,759 --> 00:35:19,636
مهلاً، فكري في الأمر قليلاً
510
00:35:19,780 --> 00:35:23,287
ليس لدينا لحظة، (جيك)
لا يمكن توقع تصرفات (ويلين)
511
00:35:24,141 --> 00:35:26,003
- (ماغي) و(أو إيه) سندخل الآن
- مفهوم
512
00:35:41,106 --> 00:35:42,576
الفريق الثاني، تحركوا
513
00:35:48,040 --> 00:35:49,416
الفريق الأول، اتبعوني
514
00:36:06,433 --> 00:36:07,809
(أو إيه)
515
00:36:35,003 --> 00:36:36,379
توقف
516
00:36:36,713 --> 00:36:38,090
توقف
517
00:36:58,401 --> 00:37:00,987
- أين هي الفتاة؟
- لم أستطع تركها تغادر
518
00:37:01,214 --> 00:37:03,532
إنها ابنتي، أنا أحبها
519
00:37:03,990 --> 00:37:05,659
- إنها ابنتي الصغيرة
- أين هي؟
520
00:37:07,452 --> 00:37:10,539
توجب أن نكون معاً إلى الأبد
أنا أحبها
521
00:37:11,331 --> 00:37:14,292
- مهلاً، مهلاً، أين هي؟
- حسناً، (إيزابيل)، أمسكنا به
522
00:37:14,417 --> 00:37:16,086
سنحضره الآن، لنذهب
523
00:37:18,917 --> 00:37:21,800
أحسنتما، (دان)، ما تطورات
البحث في المنزل؟
524
00:37:21,925 --> 00:37:24,761
- هل من دلائل على وجود (أنابيل)؟
- لا، المنزل خال
525
00:37:25,387 --> 00:37:27,848
- لنخرج
- هذا مستحيل
526
00:37:28,151 --> 00:37:30,142
(أنابيل) هي العائلة الوحيدة
المتبقية ل(ويلين)
527
00:37:30,267 --> 00:37:32,602
إنه متعلق جداً بها
على ألا تكون معه
528
00:37:32,727 --> 00:37:35,147
استمروا بتفتيش ذلك المنزل
(دان)، يجب أن تكون هناك
529
00:37:35,605 --> 00:37:36,982
يمكننا القيام ببحث آخر
530
00:37:59,629 --> 00:38:01,006
ماذا؟
531
00:38:04,229 --> 00:38:06,261
(دان)، تحدث إلي، هل أنتم بخير؟
532
00:38:06,428 --> 00:38:10,182
انفجر خط الغاز، لا بد من أن (ويلين)
فكه، ليخرج الجميع الآن
533
00:38:10,307 --> 00:38:13,018
- مهلاً، ماذا عن الفتاة؟
- ليست هنا، يجب أن نخرج
534
00:38:13,143 --> 00:38:15,312
الغاز في كل مكان
سيحترق المكان بأكمله
535
00:38:18,815 --> 00:38:21,193
- خرج الجميع
- لا، ليس لديهم (أنابيل)
536
00:38:21,318 --> 00:38:22,694
علينا أن نجدها
537
00:38:24,863 --> 00:38:27,782
هل جننت؟ فتشوا المكان
ليست هناك
538
00:38:27,908 --> 00:38:31,077
لكن يجب أن تكون هنا
(أنابيل) تعني كل شيء ل(ويلين)
539
00:38:31,203 --> 00:38:33,163
مهلاً، (إيزي)، هذا جنون
540
00:38:33,538 --> 00:38:35,790
خذلناها لمرة، ولن أفعل ذلك ثانية
541
00:38:47,552 --> 00:38:48,929
(أنابيل)؟
542
00:39:05,612 --> 00:39:06,988
(أنابيل)؟
543
00:39:14,746 --> 00:39:16,331
(أنابيل)؟
544
00:39:27,259 --> 00:39:32,451
(أنابيل)؟ أنا مع مكتب التحقيقات
الفدرالي، سأخرجك من هنا، اتفقنا؟
545
00:40:32,490 --> 00:40:36,103
(تاشا)، هذه أمك، (جوان كوليير)
546
00:40:41,458 --> 00:40:43,126
أنا آسفة، لأنني لم...
547
00:40:45,420 --> 00:40:46,796
أخبرني بأنك ميتة
548
00:40:53,970 --> 00:40:55,805
لديكما الكثير لتتحدثا عنه
549
00:40:56,389 --> 00:40:59,403
لذا استغرقا وقتكما، وحين تصبحان
مستعدتين فنحن هنا للمساعدة
550
00:41:02,228 --> 00:41:04,155
سنساعدكما في هذا، اتفقنا؟
551
00:41:44,687 --> 00:41:46,064
كيف حال (أنابيل)؟
552
00:41:46,773 --> 00:41:50,902
إنها بخير، تحاول استيعاب الأمر
وإيجاد المنطق فيه
553
00:41:51,236 --> 00:41:55,549
(إيزي)، ما فعلته
بالجري إلى ذلك المنزل، كان...
554
00:41:56,157 --> 00:41:59,619
- جنونياً؟
- نعم
555
00:42:01,746 --> 00:42:04,666
يجب أن نخرج ونحتفل
ونحتسي بعض الشراب
556
00:42:04,791 --> 00:42:06,167
كما في الماضي
557
00:42:07,544 --> 00:42:10,740
لا، لا أظن هذا
558
00:42:19,139 --> 00:42:22,158
حسناً، سررت حقاً برؤيتك
559
00:42:30,358 --> 00:42:31,901
حسناً...
65721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.