Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,494 --> 00:00:16,914
أهلاً يا أمي، إنني في منتصف التمرين
هل يمكنني معاودة الاتصال بك بعد عشرين دقيقة؟
2
00:00:17,456 --> 00:00:21,085
حسناً، حسناً
أحبك أيضاً، إلى اللقاء
3
00:00:27,865 --> 00:00:30,159
تباً، انظري إلى نفسك وأنت تتمرنين
4
00:00:30,534 --> 00:00:32,620
إنني أحاول أن أقوي نفسي وحسب
5
00:00:33,829 --> 00:00:35,915
يا للهول!
6
00:00:45,507 --> 00:00:49,178
"مكتب التحقيقات الفيدرالية"
7
00:00:49,887 --> 00:00:52,264
بحقك، من المستحيل
أن الأمر قد حدث كذلك
8
00:00:52,389 --> 00:00:55,225
لا أدري ماذا أقول لكم يا أصحاب
ولكن الأمر حدث كذلك، لقد كان شيئاً لا يصدق
9
00:00:55,351 --> 00:00:58,228
- لقد وقع من ارتفاع 15 متراً ومشى على الفور
- خمسة عشر متراً؟
10
00:00:58,437 --> 00:01:00,814
يزداد ارتفاع ذلك السقوط
في كل مرة تروي بها القصة
11
00:01:01,899 --> 00:01:03,984
من الجيد أنك موجودة لتبقيني صادقاً
12
00:01:05,027 --> 00:01:07,112
- لقد اشتقنا لوجودك هنا
- اشتقت إليكم أيضاً
13
00:01:08,072 --> 00:01:12,117
{\an8}- هل وصل التقرير الطبي؟
- لا أظن بأنني كنت البقاء في المنزل يوماً آخر
14
00:01:14,954 --> 00:01:18,624
لقد تلقيت اتصالاً يبلغني
بحدوث إطلاق رصاص في (برونغس)
15
00:01:18,832 --> 00:01:21,168
لقد كانت جريمة مزدوجة
وتم العثور على كلا الجثتين في منطقة فيدرالية
16
00:01:21,293 --> 00:01:24,046
ولذلك سنتولى نحن بالأمر
هل أنت جاهزة للانطلاق؟
17
00:01:24,171 --> 00:01:26,256
- إنني مستعدة
- رائع
18
00:01:26,757 --> 00:01:28,842
سيرسل لك مركز العمليات المشتركة العنوان
19
00:01:29,343 --> 00:01:31,428
{\an8}أراكما لاحقاً
20
00:01:31,637 --> 00:01:33,806
{\an8}من الجيد أنك عدت، كيف تشعرين؟
21
00:01:34,139 --> 00:01:36,725
{\an8}بخير، أعني، بيني وبينك...
22
00:01:37,226 --> 00:01:39,311
أشعر ببعض التوتر
23
00:01:39,561 --> 00:01:42,398
{\an8}أجل، لقد تفاجأت بأنهم سمحوا لك بالخروج
بهذه السرعة فقد كان انفجار الغاز سيئاً للغاية
24
00:01:42,773 --> 00:01:46,568
{\an8}أجل، ولكنهم قالوا لي في المكتب
بأنه يمكنني أن أبقى في المنزل أسبوعين آخرين
25
00:01:46,735 --> 00:01:48,821
لقد كان ذلك اختياري
26
00:01:49,029 --> 00:01:51,657
- إنني مستعدة للعودة
- جيد، ولكن...
27
00:01:52,282 --> 00:01:55,953
{\an8}تعلمين بأنني سأكون موجوداً هنا
من أجلك إن أردت التحدث عن الأمر أو ما شابه
28
00:01:56,662 --> 00:01:58,747
دائماً
29
00:02:04,086 --> 00:02:06,922
{\an8}لدينا ضحيتان
كلاهما يحملان بطاقات هوية
30
00:02:07,423 --> 00:02:11,427
(إنريكي كورتيز)، يبلغ 21 عاماً
وهذه (ماريسل لوغو)، تبلغ 25 عاماً
31
00:02:11,593 --> 00:02:15,681
{\an8}لا يوجد شهود عيان حتى الآن
وجد عابر الضحيتان وقام بالإبلاغ
32
00:02:15,973 --> 00:02:19,309
- هل كانت محفظاتهما معهما؟
- أجل، وكان فيها مال يكفي لأكثر من عشاء لحم
33
00:02:20,227 --> 00:02:22,312
إذاً، لم تكن عملية سطو
34
00:02:27,048 --> 00:02:29,319
هل يمكنك استعجال العمل
على المقذوفات يا (كايتي)؟
35
00:02:29,445 --> 00:02:32,448
{\an8}واحرصي على أن نحصل على لقطات تلك
الكاميرا من قبل مركز العمليات المشتركة حالاً
36
00:02:32,865 --> 00:02:34,950
شكراً لك
37
00:02:39,246 --> 00:02:43,083
{\an8}إن المحافظ مهتم بهذه القضية
ثم أن معدل الجرائم في (برونغس) مرتفع بالفعل
38
00:02:43,208 --> 00:02:45,377
{\an8}وأهل (ماريسل لوغو)
يثيرون الكثير من الضوضاء
39
00:02:45,502 --> 00:02:49,006
{\an8}- هل كانت من الحي أم...؟
- لقد ولدت وكبرت في (كاسل هيل)
40
00:02:49,131 --> 00:02:51,258
{\an8}وهي من أول جيل
يرتاد المدرسة الثانوية وأيضاً الجامعة
41
00:02:51,383 --> 00:02:54,219
{\an8}كان من المفترض أن تتخرج
من جامعة (فوردهام) للحقوق في شهر ديسمبر
42
00:02:54,344 --> 00:02:56,513
{\an8}لقد كانت شابة رائعة
إن المجتمع بأكمله غاضب جداً
43
00:02:56,638 --> 00:02:58,724
وقد بدأوا بحملة غضب
على مواقع التواصل الاجتماعي
44
00:02:59,183 --> 00:03:01,351
ولكن يوجد ما هو أكثر من ذلك
45
00:03:04,438 --> 00:03:07,608
- كانت ستذهب إلى أكادمية (كوانتيكو)
- كان حلمها أن تصبح عملية مباحث فيدرالية
46
00:03:09,193 --> 00:03:11,445
حسناً، حسناً أيها الأصحاب...
47
00:03:11,570 --> 00:03:14,156
{\an8}تقع قضية وفاة
مواطنان شابان من (برونغس) على عاتقنا
48
00:03:14,281 --> 00:03:17,826
{\an8}وكانت (ماريسل لوغو)
ستنضم إلى صفوفنا بعد بضعة أشهر
49
00:03:18,410 --> 00:03:21,580
لذا، يجب أن نحترم ذلك
ونعاملها وكأنها واحدة منا
50
00:03:21,789 --> 00:03:25,417
ولكنها لم تكن الوحيدة التي توفيت الليلة
الماضية، هل تريد إخبارنا عن ضحيتنا الثانية؟
51
00:03:25,542 --> 00:03:28,879
{\an8}أجل، إنه (إنريكي كيكو كورتيز)
لقد كان شاباً مضطرباً بعض الشيء
52
00:03:29,046 --> 00:03:32,216
تم فصله من المدرسة عدة مرات بسبب
مشاجرات ويوجد في سجله جنحة حيازة عقاقير
53
00:03:32,633 --> 00:03:35,552
ولكنه ابتعد عن المشاكل مؤخراً
وكان يعمل بتوصيل طلبات الطعام
54
00:03:35,941 --> 00:03:38,347
- هل لديه أي صلة بـ(ماريسل)؟
- لا، كلاهما من مدارس مختلفة
55
00:03:38,472 --> 00:03:42,518
- ومن أحياء مختلفة ولهما معارف مختلفين
- وبحثنا في ملفات مواقع التواصل الاجتماعي...
56
00:03:42,643 --> 00:03:45,687
{\an8}- ولا يوجد أي تداخل هناك
- حسناً، إذاً، إن لم يعرفا بعضهما البعض...
57
00:03:45,813 --> 00:03:49,191
{\an8}- ونظن بأن (ماريسل) كانت تركض في الخارج...
- إن السيناريو الأرجح...
58
00:03:49,316 --> 00:03:53,028
{\an8}هو أنها كانت مجرد ضرر جانبي
من قد يريد قتل (كيكو)؟
59
00:03:53,153 --> 00:03:55,572
{\an8}لقد كنت أراجع لقطات من الموقع
لم تلتقط الكاميرات لحظة إطلاق النار
60
00:03:55,697 --> 00:03:57,991
{\an8}- ولكنها صورت الجاني وهو يهرب
- حقاً؟
61
00:03:58,117 --> 00:04:00,202
هل تم التعرف على وجهه؟
62
00:04:00,327 --> 00:04:03,413
لم ينظر إلى الكاميرا
ولكن لدينا سلة قمامة في اللقطة
63
00:04:03,539 --> 00:04:09,044
وإن كان ارتفاعها يبلغ 91 سنتيمتراً، يمكنني
تقدير طول الجاني بين 155 و182 سنتيمتراً
64
00:04:10,087 --> 00:04:13,048
ويوجد علامة على يده، قد تكون وشماً
65
00:04:16,844 --> 00:04:18,971
- قد تكون أي شيء
- (جوبال)!
66
00:04:19,096 --> 00:04:22,391
- أجل؟
- لقد وصل تقرير المقذوفات بأنها من عيار 5 ملم
67
00:04:22,599 --> 00:04:25,561
{\an8}- قل لي بأن هذا قادنا إلى أمر ما
- كان نفس السلاح المستخدم في ثلاث قضايا أخرى
68
00:04:25,686 --> 00:04:27,938
والتي ترتبط بعصابة محلية
تدعى (موت هيفين بويز)
69
00:04:28,063 --> 00:04:32,192
- ويبدو أن إدارة مكافحة العقاقير تراقبهن
- أجل، أجل، أهلاً بك في الحفل يا (جوردان)
70
00:04:32,317 --> 00:04:35,028
{\an8}- ماذا تعرفين عن هؤلاء الأشخاص؟
- تقصد (إم إتش بي)، أجل
71
00:04:35,154 --> 00:04:37,948
{\an8}إنهم عصابة شبان
ولكنهم أثاروا الكثير من الضجة
72
00:04:38,073 --> 00:04:41,118
{\an8}لقد ظهروا منذ حوالي العامين
وقاموا ببيع الكثير من العقاقير
73
00:04:41,451 --> 00:04:43,662
{\an8}إنهم يدعون أنفسهم
بالدفعة الساخنة المجنونة أيضاً
74
00:04:43,787 --> 00:04:46,331
{\an8}- هل يطابق هذا أسلوبهم
- بالتأكيد
75
00:04:46,456 --> 00:04:48,542
{\an8}إن العصابة متهمة بإثنا عشر هجوماً على الأقل
76
00:04:48,709 --> 00:04:51,670
{\an8}وإن ربطة رأس الجاني
خضراء اللون وهذا هو لونهم
77
00:04:51,879 --> 00:04:55,340
{\an8}- وقد تكون العلامة على يده هي شارة العصابة
- حسناً، من الذي يدير هذه العصابة؟
78
00:04:55,507 --> 00:04:58,760
- هل لديك أي اسم؟
- إن (هوزاي فلوريال) هو الزعيم
79
00:05:02,181 --> 00:05:04,808
- هل لديه أي صلة بـ(كيكو)
- لا توجد صلة على حد علمنا
80
00:05:04,933 --> 00:05:07,102
هل وجدنا أياً من أقرباء
أو أصدقاء أو عائلة (كيكو)؟
81
00:05:07,227 --> 00:05:09,813
{\an8}أجل، كان يعيش مع صديقته
82
00:05:10,189 --> 00:05:12,941
{\an8}إنها تعمل في مغسلة المدينة في الجادة الثالثة
83
00:05:13,108 --> 00:05:16,236
دعونا نتحدث إليها
ونرى ماذا تعلم عن هذا الأمر
84
00:05:20,199 --> 00:05:22,534
هل كان لدى (كيكو)
أي صلة مع عصابة (موت هيفين)؟
85
00:05:25,996 --> 00:05:29,416
{\an8}إننا نحاول تحقيق العدالة لصديقك يا (بريانا)
ولكن لن نتمكن من ذلك إن لم تتحدثي إلينا
86
00:05:30,792 --> 00:05:34,004
{\an8}إن عصابة (إم إتش بي) تسيطر
على هذا الحي، إن تجاوزتهم فسأموت أيضاً
87
00:05:34,796 --> 00:05:37,341
لن يعلم أحد بأي شيء تخبرينا به
88
00:05:39,092 --> 00:05:41,178
ساعدينا
89
00:05:43,889 --> 00:05:46,901
{\an8}لقد كان (كيكو) رجلاً صالحاً
كان يبيع بعض العقاقير وحسب...
90
00:05:46,934 --> 00:05:49,019
{\an8}لأننا كنا ندخر المال
لننتقل إلى (كارولينا) الشمالية
91
00:05:49,561 --> 00:05:51,730
{\an8}ولكي نبتعد عن هذا المكان المجنون
92
00:05:52,522 --> 00:05:55,275
- هل كان يعمل لصالح العصابة؟
- لا
93
00:05:55,817 --> 00:05:59,863
{\an8}ولكن تلك كانت المشكلة
لقد رأوا بأنه يتحرك في منطقتهم
94
00:06:00,489 --> 00:06:02,574
هل تظنين بأنهم قاموا بقتله لهذا السبب؟
95
00:06:09,706 --> 00:06:11,792
{\an8}لقد قابلنا أحدهم منذ يومين
96
00:06:12,167 --> 00:06:15,963
{\an8}خرج الرجل في وجه (كيكو)
وبعدها قام بضربه
97
00:06:16,797 --> 00:06:18,882
{\an8}وقد حاولت أن أقف بينهما ولكن...
98
00:06:20,384 --> 00:06:23,428
رحل الرجل بعد ذلك
وجعل الرسالة واضحة جداً
99
00:06:23,929 --> 00:06:26,014
إن لم يتوقف (كيكو) عن البيت سيموت
100
00:06:26,265 --> 00:06:29,268
- هل تعرفين اسمه؟
- لم يرغب (كيكو) بالتحدث عن الأمر
101
00:06:31,395 --> 00:06:33,939
{\an8}ولكنه كان لاتينياً
102
00:06:34,690 --> 00:06:37,609
- وكان طويل القامة
- هل كان لديه أي ندوب أو وشوم؟
103
00:06:38,986 --> 00:06:42,406
- لست متأكدة
- أين حصل هذا الشجار بالضبط؟
104
00:06:47,077 --> 00:06:50,539
هذا حصل يوم الثلاثاء عند الساعة
السادسة والنصف خارج (ليبسونز ديلي)
105
00:06:59,923 --> 00:07:01,800
من الواضح أنهما لا يحلان مشاكلهما بالنقاش
106
00:07:02,009 --> 00:07:04,845
هل سنرى وجه المهاجم ياترى؟ هيا!
107
00:07:07,973 --> 00:07:09,391
ها هو!
108
00:07:15,188 --> 00:07:16,773
- يدعى (ماتيو دياز)
- حسناً...
109
00:07:16,898 --> 00:07:18,483
إنه (ماتيو دياز)
110
00:07:18,608 --> 00:07:20,235
فليخبرني أحدكم من يكون (ماتيو)
111
00:07:20,777 --> 00:07:22,779
إنه من سكان المنطقة وعمره 27 عاماً
112
00:07:22,821 --> 00:07:26,950
لديه تهمتان سابقتان تتعلقان بحيازة الممنوعات
إحداكما كانت جناية بسبب حيازته على وزن زائد منها
113
00:07:27,117 --> 00:07:28,577
وهو حالياً تحت إطلاق
السراح المشروط بتهمة الإعتداء على أحدهم
114
00:07:28,910 --> 00:07:31,830
حسناً، يبدو بأن (ماتيو) ليس رجلاً بريئاً
ولكن هل هو القاتل الذي نبحث عنه؟
115
00:07:31,955 --> 00:07:34,041
حسناً، إن طوله 177 متراً
وهذا الطول من ضمن النطاق الذي قمنا بتقديره
116
00:07:34,124 --> 00:07:36,460
- ماذا عن الرسومات التي على يديه؟
- فلترى بنفسك
117
00:07:38,128 --> 00:07:39,713
إنه رمز الـ(إم إتش بي)
118
00:07:40,047 --> 00:07:42,466
هذا كاف لجعلنا نتحدث إليه
119
00:07:55,979 --> 00:07:57,647
هل تتناولين هذه الحبوب لعلاج التوتر؟
120
00:07:59,649 --> 00:08:00,942
لا
121
00:08:02,069 --> 00:08:03,570
لا، إنني لا أتناولها
122
00:08:05,655 --> 00:08:08,492
لقد أخبرتك بأنني كنت متوترة
بعض الشيء حول قدومي اليوم
123
00:08:09,368 --> 00:08:13,121
وذهبت لمراجعة طبيب نفسي من خارج العمل
124
00:08:13,872 --> 00:08:17,417
كي لا يركز على ما إن كنت
مستعدة للعودة إلى العمل الميداني أم لا
125
00:08:18,126 --> 00:08:21,588
فوصفها لي وقال بأن أتناولها عندما أشعر بالتوتر
126
00:08:23,340 --> 00:08:25,342
حسناً، لا بأس! ولكنك تعلمين بأن...
127
00:08:25,509 --> 00:08:28,303
- تناول أدوية لا يعلم عنها المكتب يؤدي إلى طردك
- أجل، أعلم هذا
128
00:08:28,637 --> 00:08:30,597
أعلم هذا ولكن كما قلت لك
فأنا لم أتناول أي حبة منه
129
00:08:35,435 --> 00:08:40,232
لقد أحضرتها في حال كان اليوم صعباً علي
130
00:08:41,608 --> 00:08:44,236
حسناً، ولكن إن أخذتي واحدة...
131
00:08:44,611 --> 00:08:47,697
أو إن فكرت بهذا حتى
فأخبريني من فضلك لربما استطعت مساعدتك
132
00:08:48,115 --> 00:08:51,535
بالتأكد سأخبرك إن حدث هذا
ولكنني أخبرك من الآن بأنه ليس هنالك أي مشكلة
133
00:08:51,868 --> 00:08:53,161
حسناً
134
00:09:10,429 --> 00:09:13,682
إنه تحت إطلاق السراح المشروط ومشتبه به
في جريمة إعتداء لذلك لسنا بحاجة إلى مذكرة تفتيش
135
00:09:20,647 --> 00:09:22,065
نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي
136
00:09:22,482 --> 00:09:24,651
لدينا بعض الأسألة لك يا (ماتيو دياز)
137
00:09:35,370 --> 00:09:37,164
"لا!"
138
00:09:39,666 --> 00:09:41,376
"يتم إغلاق الباب"
139
00:09:43,545 --> 00:09:45,630
"لا، لا، لا، لا!"
140
00:09:50,093 --> 00:09:52,220
- هل أنت بخير؟
- أجل
141
00:10:02,814 --> 00:10:04,399
(ماتيو)!
142
00:10:11,323 --> 00:10:13,909
- هل تراه؟
- لا
143
00:10:17,621 --> 00:10:19,664
(أو أي)!
144
00:10:25,378 --> 00:10:27,047
لن تذهب إلى أي مكان
145
00:10:30,926 --> 00:10:32,469
ماذا لدينا هنا؟
146
00:10:33,428 --> 00:10:35,222
بعض الممنوعات
147
00:10:35,722 --> 00:10:37,140
ومسدس من عيار الـ9 ملم
148
00:10:37,432 --> 00:10:40,018
- هل قتلت أحدهم بهذا المسدس ليلة البارحة؟
- أنت قيد الإعتقال يا (ماتيو)
149
00:10:54,335 --> 00:10:56,379
- سنتحدث عما حدث هناك
- ماذا؟
150
00:10:56,546 --> 00:11:00,091
بدوت وكأنك توقفت في مكانك
عندما كنا في الشقة فأردت التأكد من أنك بخير
151
00:11:00,800 --> 00:11:02,176
أجل، أنا بخير
152
00:11:02,510 --> 00:11:03,553
شكراً لقلقك علي
153
00:11:04,512 --> 00:11:07,265
على الرحب! ولكنك لم تجيبي عن سؤالي
154
00:11:07,515 --> 00:11:09,100
ماذا حدث هناك؟
155
00:11:10,935 --> 00:11:13,479
اسمع يا (أو أي) لم يطلبوا مني
النزول إلى العمل الميداني منذ 7 أشهر
156
00:11:14,439 --> 00:11:16,357
حسناً! إن خوفي الكبير...
157
00:11:16,691 --> 00:11:20,361
كان أن ينفد المقهى
الذي أرتاده عادة من حليب الشوفان
158
00:11:21,821 --> 00:11:24,490
- كنت بحاجة للحظة كي أتكيف مع الوضع فقط
- لا بأس بهذا
159
00:11:26,159 --> 00:11:29,662
- لقد أخبرتك بأنني لم أقتل أحداً
- إنك تستمر بقول الشيء نفسه
160
00:11:30,872 --> 00:11:32,540
حسناً، المشكلة هي أن هنالك تسجلاً مصوراً لك...
161
00:11:32,665 --> 00:11:34,626
وأنت تضرب أحد الضحايا
قبل يومين من تعرضهما للقتل...
162
00:11:34,709 --> 00:11:36,836
ويقول أحد الشهود بأنك هددته بالقتل
163
00:11:37,421 --> 00:11:38,673
ولجنة المحلفين تعلم بهذا
164
00:11:39,173 --> 00:11:41,968
- لإضافة إلى أن (ماريسل) كان شاهداً بريئاً
- لقد رمقني (كيكو) بتلك النظرة...
165
00:11:42,009 --> 00:11:43,761
لم يحترمني لذلك قمت بهذا
166
00:11:43,928 --> 00:11:47,640
نعلم بأن ما تقوله كذب فقد قمت بهذا لأن (كيكو)
كان يجري صفقات بيعه في منطقة (إم إتش بي)
167
00:11:48,015 --> 00:11:49,767
اسمع! لقد كنت في المنزل ليلة البارحة
168
00:11:49,850 --> 00:11:52,395
حسناً، لا يمكننا أن نسأل جدران منزلك
لذلك عليك المحاولة بجهد أكبر
169
00:11:52,561 --> 00:11:54,188
ماذا؟ أليس قول الحقيقة كافياً؟
170
00:11:54,313 --> 00:11:57,149
- لا يفاجئني التعامل مع أشخاص مثلكم
- المعذرة! أشخاص مثلنا؟
171
00:11:57,400 --> 00:11:59,402
أعني الشرطة!
العناصر المسؤولون عن إطلاق سراحي المشروط...
172
00:11:59,443 --> 00:12:01,570
وأولئك الرجال ضخام البنية
في سجن (رايكرز)! فجميعكم متماثلون
173
00:12:01,946 --> 00:12:06,158
جميعكم تحددون من علي أن أكون
طوال الوقت وكأن ليس لدي رأي بهذا
174
00:12:06,242 --> 00:12:09,453
- أهذه طريقتك بالإعتراف بأنك قتلت (كيكو)؟
- بالطبع لا!
175
00:12:10,371 --> 00:12:13,916
لم أقتل أحداً، لقد كنت في المنزل
176
00:12:22,383 --> 00:12:23,676
إن سلاحه غير متطابق
177
00:12:24,051 --> 00:12:26,679
- إنه يدعي بأنه كان في المنزل طوال الليل
- لا أعتقد بأنه يقول الحقيقة
178
00:12:27,096 --> 00:12:31,058
- هل يمكنك تأكيد وجوده في مسرح الجريمة؟
- لا، ولكن مكتب التحقيقات المشتركة تتبع هاتفه
179
00:12:31,267 --> 00:12:33,519
لقد قضى معظم الليل في مكان يشبه المستودع الفارغ
180
00:12:33,644 --> 00:12:36,147
حسناً، إنه يكذب بشأن حجة غيابه
181
00:12:36,814 --> 00:12:38,107
لماذا؟
182
00:12:38,149 --> 00:12:40,109
أنا و(سكولا)
متوجهان إلى هناك الآن لاكتشاف السبب
183
00:12:40,443 --> 00:12:41,861
حسناً
184
00:12:54,957 --> 00:12:56,500
لا يوجد كاميرات
185
00:13:03,090 --> 00:13:04,800
أهو مسكن عشوائي؟
186
00:13:05,009 --> 00:13:06,594
فلنذهب
187
00:13:11,766 --> 00:13:13,351
أهذا مكان للمتعة؟
188
00:13:13,601 --> 00:13:15,227
إنه مكان متعة لا قانوني
189
00:13:15,853 --> 00:13:18,272
إنهم يسرقون التيار الكهربائي من المباني المجاورة
190
00:13:19,601 --> 00:13:22,777
لقد حضرت بعضاً
من هذه الحفلات عندما كنت بعمر أصغر
191
00:13:22,985 --> 00:13:25,279
لماذا لم أستمتع بفترة شبابي بقدرك؟
192
00:13:40,961 --> 00:13:42,546
صباح الخير
193
00:13:43,506 --> 00:13:45,091
هل أنتم شرطة يا أصدقاء؟
194
00:13:45,633 --> 00:13:47,259
أسوأ من ذلك!
عميلان فيدراليان!
195
00:13:51,806 --> 00:13:54,016
حسناً
ارفع يديك بحيث يمكننا رؤيتهما
196
00:13:54,683 --> 00:13:57,019
- هيا!
- هل سأحتاج إلى محام إذاً؟
197
00:13:57,520 --> 00:13:59,313
حسناً، هذا يعود لك
198
00:14:01,482 --> 00:14:03,025
من الأفضل أن يكون ماهراً
199
00:14:06,529 --> 00:14:11,033
تبين أن (فايربيز) هو مساحة شهيرة
خاصة بالشباب الذين لديهم ميول غريبة
200
00:14:11,367 --> 00:14:15,996
تقام فيها حفلات صاخبة ويتم تناول الممنوعات فيها
تتم إدارته من قبل (سام سلون)
201
00:14:16,080 --> 00:14:17,706
الذي قام كلاً من (تيف) و(سكولا) باعتقاله تواً
202
00:14:17,790 --> 00:14:20,835
ويبدو أنه صانع حياة ليلية واعد
203
00:14:21,085 --> 00:14:24,505
لديه نصف دزينة من استشهادات
على انتهاكات لتراخيص
204
00:14:24,672 --> 00:14:27,758
- سجله نظيف عدا ذلك
- ألدينا دليل على وجود (ماتيو) هناك ليلة أمس؟
205
00:14:28,384 --> 00:14:32,012
أجل
ها هو (سام) يحيي (ماتيو) في تمام الساعة 8:02
206
00:14:36,125 --> 00:14:37,835
يبدو أن الأمر أكثر من مجرد صفقة تجارية
207
00:14:37,918 --> 00:14:41,339
أجل، كما يطير الغراب
177 متراً من ساحة الاحتفال إلى مسرح الجريمة
208
00:14:41,422 --> 00:14:43,633
حيث يمكننا وضع مطلق النار في تمام الساعة 9:05
209
00:14:43,716 --> 00:14:48,137
- وبالتالي، ما زال هناك احتمال أن يكون القاتل
- وهو ضمن العصابة التي أرادت قتل (كيكو)...
210
00:14:48,262 --> 00:14:52,058
ولدينا القدرة على المساومة
بالسلاح والممنوعات التي عثرنا عليها بحوزته
211
00:14:52,933 --> 00:14:54,769
حسناً، لنستغل هذا النفوذ
212
00:14:55,144 --> 00:14:56,604
لنقم باستجواب (سام)
213
00:14:57,980 --> 00:15:00,858
جناية حيازة ممنوعات بهدف التوزيع
214
00:15:00,941 --> 00:15:03,527
هذه تهمة حقيقية يا (سام)
قد تصبح خلف القضبان بسببها
215
00:15:04,362 --> 00:15:07,156
أنا لست تاجر ممنوعات حقيقي
لكنني أبيع أصدقائي فحسب
216
00:15:07,698 --> 00:15:09,450
هل أنت على عكس صديقك (ماتيو)؟
217
00:15:26,581 --> 00:15:29,668
لقد تورط حين كان طفلاً
إنه لا يشبههم
218
00:15:30,377 --> 00:15:32,003
إنه ليس رجل عصابات
219
00:15:35,590 --> 00:15:37,801
حسناً
هل ذكر ليلة البارحة أي شيء حول جريمة قتل؟
220
00:15:38,051 --> 00:15:39,761
هل ذكر شاباً يدعى (كيكو)؟
221
00:15:39,970 --> 00:15:41,888
وماذا عن فتاة شابة تدعى (ماريسل)؟
222
00:15:42,389 --> 00:15:44,766
لم يأت على ذكر أياً من ذلك أمامي
223
00:15:45,934 --> 00:15:48,812
أخبره باستمرار أنه بحاجة بدء حياة جديدة
224
00:15:50,313 --> 00:15:51,898
لكنه خائف
225
00:15:53,358 --> 00:15:56,361
حسناً، اجتمعتما إذاً ليلة أمس
في تمام الساعة السابعة مساء
226
00:15:57,445 --> 00:15:59,447
- كم من الوقت مكث معك؟
- طوال الليل
227
00:15:59,906 --> 00:16:01,366
- هل يمكنك إثبات ذلك؟
- أجل
228
00:16:01,950 --> 00:16:04,452
لدي صور معه على هاتفي ونحن نحتفل ونتسكع
229
00:16:06,872 --> 00:16:08,248
حسناً
230
00:16:10,125 --> 00:16:11,459
أخبار جيدة يا (ماتيو)
231
00:16:11,626 --> 00:16:13,628
لم يتم اتهامك بجريمة قتل مزدوجة
232
00:16:14,087 --> 00:16:15,630
والخبر السيء...
233
00:16:16,590 --> 00:16:18,258
يعتبر الكذب على مكتب التحقيقات الفيدرالي جناية
234
00:16:18,550 --> 00:16:20,468
وكذلك توزيع الممنوعات
235
00:16:27,570 --> 00:16:32,575
نريد منك معرفة أنكما ستكونان في السجن
هل فهمت؟
236
00:16:34,285 --> 00:16:35,703
أيمكنني التحدث إليك؟
237
00:16:37,372 --> 00:16:38,790
على انفراد!
238
00:16:43,586 --> 00:16:45,088
استراحة قهوة
239
00:16:53,263 --> 00:16:56,975
- ها قد أصبحنا بمفردنا الآن
- عليك تحريري أنا و(سام) من هذه القضايا
240
00:16:57,156 --> 00:16:59,425
الأمر ليس عبارة عن خروج مجاني من السجن!
241
00:16:59,450 --> 00:17:01,744
لا يمكن وجود سجل
يخص تعاملي مع ذاك النادي...
242
00:17:01,827 --> 00:17:03,954
أو أي شيء يتعلق بي أو بـ(سام) على الإطلاق!
243
00:17:04,288 --> 00:17:07,375
لديهم قواعد تمنع هذه الأمور...
244
00:17:08,042 --> 00:17:09,627
لديهم قواعد صارمة حقيقية
245
00:17:10,711 --> 00:17:13,255
يمكننا التعاون معك
لكن من صالحك إخبارنا بما لديك
246
00:17:14,840 --> 00:17:17,051
هل سيتم إطلاق سراحنا أنا و(سام)؟
247
00:17:17,218 --> 00:17:20,096
سأفعل ما بوسعي
إن ساعدتنا على الإمساك بالقاتل
248
00:17:25,434 --> 00:17:28,145
- كيف لي أن أثق بك؟
- أنت لا تفعل
249
00:17:29,063 --> 00:17:30,815
أخبرتك أنك تستطيع الوثوق بي
250
00:17:34,860 --> 00:17:37,196
إنه الزعيم، (هوزاي)
251
00:17:38,864 --> 00:17:40,991
- هو من قتل (كيكو)
- لماذا؟
252
00:17:41,617 --> 00:17:43,869
لأن (كيكو) كان يبيع في منطقتنا
على الرغم من أننا طلبنا منه ألا يفعل
253
00:17:43,953 --> 00:17:46,205
تصرف بحماقة
لذلك توجب عليهم التعامل معه
254
00:17:47,790 --> 00:17:49,291
سيسير الأمر على هذا النحو...
255
00:17:50,167 --> 00:17:51,585
ستضطر إلى وضع جهاز تنصت
256
00:17:51,794 --> 00:17:54,130
أريد منك استدراج (هوزاي)
لقول ما فعله لـ(كيكو) و(ماريسل)
257
00:17:54,213 --> 00:17:56,090
لا، لا يمكنني تنفيذ هذا
258
00:17:56,173 --> 00:17:58,926
حسناً، أتدري كيف يتم عقد صفقة؟
هناك أخذ وعطاء
259
00:17:59,802 --> 00:18:04,223
إن أخبرتني أن (هوزاي) قام بقتل (كيكو) و(ماريسل)
دون أي دليل إطلاقاً فهذا لا يفيدني أبداً
260
00:18:04,348 --> 00:18:07,017
يتكلم (هوزاي) عن تجارة الممنوعات
مع بعض القادة المختارين فقط
261
00:18:07,268 --> 00:18:09,353
إنه يلتزم بهذه القواعد الصارمة بدقة
262
00:18:09,478 --> 00:18:12,565
وسيرميني بالرصاص إن ظهرت أمامه فجأة
263
00:18:13,983 --> 00:18:16,026
حسناً
من هو مرجعك في العصابة إذاً؟
264
00:18:18,571 --> 00:18:20,406
شخص يدعى (فرانكي)
265
00:18:22,742 --> 00:18:26,370
لنورط (فرانكي) في عملية بيع ونلقي القبض عليه
ومن ثم سنجبره على إيصالنا إلى (هوزاي)
266
00:18:26,704 --> 00:18:28,456
ما هي حجتنا؟
267
00:18:29,813 --> 00:18:31,690
يمكنني التظاهر بأنني مالكة النادي
268
00:18:31,815 --> 00:18:35,027
لنقل أنني أرغب في نقل منتج العصابة
في أماكن تخصني
269
00:18:36,278 --> 00:18:38,113
يمكنني تولي الأمور السرية
270
00:18:38,363 --> 00:18:40,949
إنه اليوم الأول لعودتك
لا حاجة للذهاب من 0 إلى 60، صحيح؟
271
00:18:42,325 --> 00:18:44,828
سأتدبر أمري، عملت كثيراً كمحقق
مكافحة ممنوعات تحت غطاء سري
272
00:18:45,162 --> 00:18:48,999
أجل، لكن لا أدري إن كان هؤلاء الرجال
معتادون على العمل مع نساء
273
00:18:49,624 --> 00:18:54,254
- ماذا يعني هذا الكلام؟
- كما تعلمين، السلطة الذكورية
274
00:18:55,464 --> 00:18:58,425
أجل، السلطة الذكورية، صحيح!
275
00:19:01,803 --> 00:19:03,305
سأتدبر الأمر
276
00:19:04,264 --> 00:19:05,557
حسناً
277
00:19:05,849 --> 00:19:07,267
لنقم بالمهمة
278
00:19:12,064 --> 00:19:15,150
ماذا كان ذلك؟
هل تعتقد حقاً أنه ليس باستطاعتي إنجاز المهمة؟
279
00:19:15,692 --> 00:19:17,819
لقد غادرت لـ7 أشهر
أردت التأكد من قدرتك فحسب
280
00:19:18,278 --> 00:19:21,656
هل أردت التأكد من أنني لا أنهار
حين تتعقد الأمور؟
281
00:19:23,366 --> 00:19:25,118
لا، الأمر ليس كذلك...
282
00:19:26,745 --> 00:19:29,498
أنت تعرضت لخطر غاز السارين فعلاً
283
00:19:29,758 --> 00:19:32,511
لم يلتو كاحلك فحسب
تجهز أقرباؤك لقراءة الكلمات الأخيرة قبل دفنك
284
00:19:32,545 --> 00:19:34,096
أدرك ذلك
285
00:19:35,558 --> 00:19:37,644
وقد أصابك الجمود في منزل (ماتيو) اليوم
286
00:19:38,061 --> 00:19:39,521
أجل، فعلت
287
00:19:40,105 --> 00:19:42,190
- للحظة واحدة
- أعرف ذلك
288
00:19:42,565 --> 00:19:44,609
- لكنني أردت التأكد فحسب...
- أعرف أنك أردت الاطمئنان أنني بخير
289
00:19:45,068 --> 00:19:46,236
صحيح
290
00:19:47,028 --> 00:19:49,531
لو لم أكن كذلك لما وجدتني هنا، صحيح؟
291
00:19:52,742 --> 00:19:55,203
- (ماغي)...
- ما الأمر؟
292
00:19:55,787 --> 00:19:59,916
يأخذ العميل سلاحه معه عادة حين يغادر المكتب
293
00:20:04,337 --> 00:20:07,173
- هل أنت متأكدة تماماً من قرارك؟
- أجل، متأكدة تماماً، ابتعد عن طريقي الآن!
294
00:20:18,192 --> 00:20:19,860
لا يوجد أثر لـ(فرانكي) حتى الآن
295
00:20:24,990 --> 00:20:27,159
تأخر 10 دقائق حتى الآن
296
00:20:35,084 --> 00:20:37,419
- لا يمكنه الانتظار إلى الأبد
- لا يعجبني هذا، (ماغي)!
297
00:20:37,837 --> 00:20:39,797
"اطلب من (ماتيو) تسجيل الدخول، من فضلك"
298
00:20:41,298 --> 00:20:43,008
مهلاً، ها هو
299
00:20:44,051 --> 00:20:45,594
لقد غير المكان
300
00:20:46,053 --> 00:20:48,597
يريد الاجتماع في الداخل، خمس دقائق
301
00:20:53,561 --> 00:20:56,105
لسنا مستعدين لذلك
لن نتمكن من رؤية ما يجري معك
302
00:20:56,272 --> 00:20:59,441
- ولن أتمكن من رؤيتك بمجرد دخولك
- حسناً، يجب أن نتكيف مع الوضع
303
00:21:00,276 --> 00:21:01,902
ستتمكنون من رؤية البث المصور
304
00:21:03,529 --> 00:21:06,490
- ما هي احتمالية امتلاك (فارنكي) للبضاعة؟
- هذا مؤكد مئة بالمئة
305
00:21:07,241 --> 00:21:09,118
حسناً، إن المكان تحت سيطرة (إم إتش بي)
306
00:21:09,243 --> 00:21:10,953
إنهم يتحكمون بالمبنى
مما يعني أنهم سيتحكمون بالنتيجة
307
00:21:11,036 --> 00:21:12,872
أعتقد أننا نبالغ بالتفكير
إنه مجرد لقاء للتعارف
308
00:21:12,913 --> 00:21:14,290
أوافقك الرأي
309
00:21:14,331 --> 00:21:16,750
إنه يعلم أنني لا أحمل المال
لذا، لن يحاول سرقتي
310
00:21:19,295 --> 00:21:20,880
سأدخل!
311
00:21:24,592 --> 00:21:26,051
حسناً
312
00:21:34,852 --> 00:21:37,521
{\an8}"كاميرا التحكم عن بعد
العميلة: (ماغي بيل)"
313
00:21:52,870 --> 00:21:54,288
أغلقي الباب
314
00:21:56,332 --> 00:21:58,000
(فرانكي)!
315
00:22:00,669 --> 00:22:03,088
(ماتي)! كيف الحال؟
316
00:22:03,172 --> 00:22:05,674
- إن حياتي صاخبة دائماً
- أجل، أجل، صحيح
317
00:22:06,217 --> 00:22:07,968
أهي مالكة النادي التي تريد مني مقابلتها؟
318
00:22:08,135 --> 00:22:09,511
- (ليديا)
- أجل
319
00:22:09,553 --> 00:22:13,057
- كيف يمكنني أن أساعدك يا (ليديا)؟
- أخبرني (ماتيو) أنه يمكننا أن نعمل معاً
320
00:22:14,058 --> 00:22:15,559
- ما هو عرضك؟
- أنا شريكة...
321
00:22:15,601 --> 00:22:20,272
في خمسة نواد في (نيويورك) وثلاثة في (نيوجيرسي)
أنا أبحث عن منتجات لأبيعها لزبائني
322
00:22:21,603 --> 00:22:23,150
هذا كثير!
323
00:22:23,859 --> 00:22:25,444
هذا كثير بالفعل
324
00:22:26,320 --> 00:22:29,949
- أخبرني مجدداً، كيف تقابلتما؟
- أخبرتك أنها صديقة نسيبي (ديمون)
325
00:22:32,284 --> 00:22:33,994
- هل هذا صحيح؟
- أجل
326
00:22:34,078 --> 00:22:36,205
أجل، أنا أعرفه منذ زمن طويل
كنا في المدرسة الثانوية
327
00:22:37,373 --> 00:22:38,791
المدرسة الثانوية!
328
00:22:39,116 --> 00:22:42,086
أعتقد أنك لو كنت ابنة هذا الحي لعرفتك
329
00:22:44,672 --> 00:22:48,592
لقد اعتاد (ديمون) أن يقتحم حفلات (فيلدستون)
وأن يلاحق الفتيات الثريات
330
00:22:49,051 --> 00:22:51,512
اسمع، إن كنت تعرف (ديمون)
فلابد أنك تعرف أنه يكون صداقات في كل مكان
331
00:22:58,352 --> 00:23:03,607
حسناً، اسمع، لقد قيل لي إن (إم إتش بي)
يمكنهم تلبية طلبي، إن كنت لست كذلك...
332
00:23:03,774 --> 00:23:06,277
فلا بأس، يمكنني أن أؤدي تجارتي مع أشخاص آخرين
333
00:23:06,819 --> 00:23:08,779
لا، لا، يجب أن نهدأ، لنهدأ
334
00:23:09,154 --> 00:23:10,739
أنا أختبرك فحسب
335
00:23:11,865 --> 00:23:13,242
سأريك ما لدي
336
00:23:13,284 --> 00:23:15,619
{\an8}- "كاميرا التحكم عن بعد، العميلة: (ماغي بيل)"
- "سأريك بضاعتي"
337
00:23:16,954 --> 00:23:18,580
أحسنت يا (ماغي)!
338
00:23:19,957 --> 00:23:22,751
- إننا نملك أجود الأنواع
- سأتأكد من ذلك بنفسي
339
00:23:25,546 --> 00:23:29,591
- هل تشككين بي؟
- أنا لا أعرفك وأنت لا تعرفني كذلك
340
00:23:40,811 --> 00:23:43,605
حسناً، لنتحدث عن الكميات
341
00:23:43,689 --> 00:23:46,191
لا، لا، لا، ليست هذه طريقتي في العمل
342
00:23:46,358 --> 00:23:48,444
جربيه ومن ثم سنتحدث
343
00:23:48,569 --> 00:23:51,030
لا، ليست هذه طريقتي أنا في العمل
344
00:23:53,032 --> 00:23:55,200
- أتقللين من شأن منتجي؟
- ليس الأمر كذلك
345
00:23:55,326 --> 00:23:57,661
أنا لا أتناول الممنوعات
أنا أتاجر بها فحسب
346
00:23:58,287 --> 00:24:01,332
أظنك قلت إنك كنت صديقة (ديمون) نسيب (ماتي)
347
00:24:01,373 --> 00:24:02,791
هذا صحيح
348
00:24:03,125 --> 00:24:05,961
لا أظنه قد يتسكع برفقة أي أحد
ما لم يجرب الممنوعات مرة أو اثنتين
349
00:24:06,003 --> 00:24:07,421
- اهدأ يا (فرانك)
- لم أقل أنني لم أفعل ذلك من قبل
350
00:24:07,463 --> 00:24:10,215
اهدأا، أريدك أن تجربي المنتج
351
00:24:12,176 --> 00:24:13,719
لن أفعل ذلك
352
00:24:13,844 --> 00:24:15,679
العملية على وشك أن تفشل
يجب أن نطلب منها الانسحاب يا (تيف)
353
00:24:15,721 --> 00:24:18,223
لا، لا، لا، أعتقد أنها ستتدبر الأمر
لنمنحها بعض الوقت
354
00:24:20,017 --> 00:24:22,519
لا أعرف ما الذي تريد مني قوله
لن أفعل ذلك
355
00:24:23,020 --> 00:24:26,065
لا! لا، لا! أنت تثيرين أعصابي
356
00:24:27,191 --> 00:24:29,151
أنت تثيرين أعصابي بشدة
357
00:24:29,693 --> 00:24:31,320
- سأذهب
- مهلاً، مهلاً
358
00:24:34,406 --> 00:24:38,744
حسناً، لا بأس، سأجربها... لمرة واحدة
359
00:25:01,433 --> 00:25:03,268
- ما الذي يجري؟ (ماتيو)؟
- أنت!
360
00:25:03,352 --> 00:25:06,313
- هناك خطأ ما
- ليس فيما يخصني!
361
00:25:06,397 --> 00:25:09,024
- أخفض المسدس
- ليس هذا خطأ أي منا يا رجل
362
00:25:09,066 --> 00:25:11,026
أنت تبالغ يا (فرانك)، أخفضه!
363
00:25:11,110 --> 00:25:13,695
- أخفضه!
- ابتعد عني يا رجل!
364
00:25:13,737 --> 00:25:15,572
مهلاً، مهلاً!
365
00:25:15,781 --> 00:25:17,491
المباحث الفيدرالية، توقف!
366
00:25:22,204 --> 00:25:24,456
- (ماغي)!
- تمهل، لا تطلق النار
367
00:25:27,543 --> 00:25:30,379
حسناً، نحتاج إلى سيارة إسعاف
في شارع (بيكمان - 639) في الحال!
368
00:25:45,845 --> 00:25:48,598
"الاستجواب في مكتب (إيزابيل)
بعد خمس دقائق"
369
00:26:06,282 --> 00:26:08,535
"أعجز عن فتح الباب
افتح هذا الباب رجاء!"
370
00:26:10,209 --> 00:26:12,712
- "(أو أي)!"
- "ابقي معي، أنصتي، ابقي معي"
371
00:26:12,795 --> 00:26:16,007
- "ساعدني"
- "لا، لا! لا يا (ماغي)!"
372
00:26:20,970 --> 00:26:22,388
"(ماغي)!"
373
00:26:25,474 --> 00:26:28,394
كانت العملية على وشك أن تفشل فتدخل (ماتيو)
374
00:26:28,519 --> 00:26:31,981
حاول حمايتي وأخذ المسدس
ولكن عندما سقط هو و(فرانكي)
375
00:26:32,231 --> 00:26:34,525
خرجت الطلقة من المسدس وأصابت (فرانكي)
376
00:26:36,569 --> 00:26:38,571
إذاً، لا تهم موجهة إلى (ماتيو)؟
377
00:26:38,863 --> 00:26:41,157
لا، لقد أنقذ حياتي على الأرجح
378
00:26:41,323 --> 00:26:44,869
إذاً، وفقاً لتطور الأحداث كانت تلك إصابة مباشرة
379
00:26:45,411 --> 00:26:48,706
ولكن لم فشلت العملية بعد ذلك؟
380
00:26:49,123 --> 00:26:51,917
كان (فرانكي) يزداد اضطراباً
381
00:26:52,877 --> 00:26:54,795
كان يصر على أن أجرب المنتج
382
00:26:57,089 --> 00:26:59,884
- ومن ثم شغل (أو أي) الإنذار
- أجل، كان (فرانكي) يتجه للتصعيد
383
00:27:00,009 --> 00:27:05,431
عندما أخرج المسدس وصوبه نحوها ظننت أنه
من الأفضل إنهاء العملية قبل أن تسوء الأمور أكثر
384
00:27:06,766 --> 00:27:10,394
- وهل تعارضينه بذلك؟
- لقد كان قراراً صائباً
385
00:27:12,146 --> 00:27:18,235
لا يمكن تغيير ما جرى، لقد اتخذتما خيارات ذكية
في الوقت المناسب وفقاً لما امتلكتما من معلومات
386
00:27:18,402 --> 00:27:21,280
يجب أن نمضي قدماً الآن
لننهي هذه القضية، اتفقنا؟
387
00:27:21,530 --> 00:27:25,659
من المتوقع أن ينجو (فرانكي)
ولكنه سيخضع لعملية جراحية لمدة ست ساعات
388
00:27:25,701 --> 00:27:30,748
إذاً، نحن الآن نملك رواية الأحداث
إلى أن يستيقظ ونتمكن من وضع الأمور في نصابها
389
00:27:33,084 --> 00:27:34,960
لقد حصل (جوبال) على معلومات
في مركز العمليات المشتركة
390
00:27:39,090 --> 00:27:40,633
لقد كنا نراقب هاتف (ماتيو)
391
00:27:40,674 --> 00:27:43,844
- تلقى هذه الرسالة للتو من زعيمه (هوزاي)
- "أريد أن أعرف ماذا حدث، (هوزاي فلوريال)"
392
00:27:46,013 --> 00:27:48,182
أرسلي إليه رسالة تقول: "حسناً، متى؟"
393
00:27:52,436 --> 00:27:54,230
"تعال الآن"
394
00:27:54,271 --> 00:27:56,190
هذه فرصتنا الوحيدة
395
00:27:56,232 --> 00:27:58,692
(ماتيو) سيصبح بلا فائدة لنا بعد ست ساعات
396
00:27:58,734 --> 00:28:02,530
علينا أن نوصله إلى هناك
ونجعل (هوزاي) يقر بجرائمه
397
00:28:02,655 --> 00:28:04,240
لا تهمني ما هي مخاوفه
398
00:28:04,281 --> 00:28:07,576
إنه الشخص الذي تم القبض عليه
وبحوزته الممنوعات والسلاح الغير مرخص
399
00:28:07,827 --> 00:28:09,453
استخدموا العنف إن تطلب الأمر
400
00:28:13,165 --> 00:28:15,334
- هل أنت مستعد؟
- لا، لقد أخبرتك...
401
00:28:15,376 --> 00:28:18,379
لا يمكنني التحدث مع (هوزاي)
خاصة بعد ما حدث مع (فرانكي)
402
00:28:18,420 --> 00:28:20,172
حسناً، إليك هذا العرض...
403
00:28:20,422 --> 00:28:22,800
إن كنت تريد تجنب دخول السجن
فعليك الاستمرار بالتعاون معنا
404
00:28:22,842 --> 00:28:26,178
(هوزاي) مجرم يا سيدتي
إنه يستمتع بقتل الناس
405
00:28:26,303 --> 00:28:29,890
- ستبقى أعيننا عليك طوال الوقت
- لا أعرف
406
00:28:30,099 --> 00:28:31,976
حسناً، استمع إلي...
407
00:28:32,476 --> 00:28:35,146
أريد منك أن تجعل (هوزاي)
يعترف بما فعله لـ(كيكو) و(ماريسل)
408
00:28:35,354 --> 00:28:39,900
وأنا سأذهب إلى مكتب النائب العام الأمريكي
لأضمن أنك ستدرج في برنامج حماية الشهود
409
00:28:41,652 --> 00:28:42,862
(ماتيو)...
410
00:28:42,903 --> 00:28:46,282
اسمع، إنني أمنحك أنت وصديقك فرصة
لتعيشا حياة أفضل...
411
00:28:46,615 --> 00:28:48,325
بعيداً عن العصابة
412
00:28:48,450 --> 00:28:50,202
أنت خائف من (هوزاي)
413
00:28:50,286 --> 00:28:52,371
إنك تعيش تحت ضغط مستمر
414
00:28:52,746 --> 00:28:55,708
كم مرة تتمنى في اليوم
لو أنك لم تكن مضطراً للاختباء؟
415
00:28:58,252 --> 00:29:00,504
إنني أعرض عليك مخرجاً من هذا المأزق
416
00:29:02,214 --> 00:29:04,842
ولكن عليك أن تساعدني للإمساك بهذا المجرم
417
00:29:07,297 --> 00:29:08,971
حسناً
418
00:29:09,638 --> 00:29:11,932
حسناً، أنا موافق
419
00:29:12,850 --> 00:29:14,185
أحسنت
420
00:29:16,437 --> 00:29:18,606
يجب على الجميع أن يرى هذا يا رفاق
421
00:29:18,772 --> 00:29:20,316
ما الأمر؟ ماذا لديك؟
422
00:29:20,482 --> 00:29:22,109
هناك رسالة أخرى من (هوزاي)
423
00:29:22,151 --> 00:29:24,862
"وأحضر إلي تلك المرأة"
424
00:29:25,404 --> 00:29:27,156
لا بد أنه يمزح!
425
00:29:29,064 --> 00:29:30,993
ما الأمر؟
426
00:29:35,706 --> 00:29:39,460
اسألي (هوزاي) كيف يظن أنه من الممكن
إحضارها إلى هناك بعد ما حدث مع (فرانكي)
427
00:29:40,044 --> 00:29:43,505
"إنها خائفة مما حدث سابقاً
لست متأكداً مما إذا كانت سترغب بلقائك"
428
00:29:49,970 --> 00:29:53,182
"لا يهمني هذا
أحضرها إلى هنا بأية طريقة كانت!"
429
00:29:56,560 --> 00:29:58,187
القرار يعود لك
430
00:29:58,229 --> 00:30:00,272
فلننه هذه القضية
431
00:30:02,358 --> 00:30:05,319
- اسمعي يا (ماغي)...
- لا، هذه فرصتنا الذهبية للإمساك بـ(هوزاي)
432
00:30:11,408 --> 00:30:13,202
فلنأخذك إلى هناك إذاً
433
00:30:14,328 --> 00:30:15,996
(أو أي)
434
00:30:18,791 --> 00:30:21,585
(جوبال)، تم تجهيز مركز القيادة المتنقل
هل تسمعني؟
435
00:30:21,835 --> 00:30:25,547
أجل، بكل وضوح، هناك كاميرات
وأجهزة صوت موصولة بك وبـ(ماتيو)
436
00:30:25,589 --> 00:30:27,549
"هناك الكثير من العتاد
الذي تم تجهيزه مسبقاً"
437
00:30:27,633 --> 00:30:30,135
"هناك ثلاث فرق تدخل سريع
وقوى من شرطة (نيويورك) مستعدة للتدخل..."
438
00:30:30,177 --> 00:30:33,138
- ومجهزة لأقصى درجة إن تطلب الأمر
- تلقيت الأمر
439
00:30:33,264 --> 00:30:36,433
ما هي إشارة الاستغاثة التي تودين استعمالها
فور الإحساس بوقوع مشكلة؟
440
00:30:36,558 --> 00:30:38,310
"الانتقام"
441
00:30:39,144 --> 00:30:42,398
عنوان أغنية (جيمس براون)، أعجبني هذا
فلننل انتقامنا
442
00:30:50,142 --> 00:30:52,478
إنهم يدخلون الآن يا (أو أي)
443
00:31:01,403 --> 00:31:05,115
لا أجيد الجلوس والانتظار والمشاهدة فحسب
أنا آسف
444
00:31:05,866 --> 00:31:08,660
اسمع، أنا أعرف أن هذا كثير
بالنسبة لأول يوم بعد عودتها إلى العمل...
445
00:31:08,786 --> 00:31:10,746
ولكن (ماغي) قامت بمهام كهذه مرات عديدة
وربما هي...
446
00:31:10,788 --> 00:31:12,623
أحد أفضل العملاء
الذين عملنا معهم على الإطلاق
447
00:31:12,706 --> 00:31:16,835
ولكن قد تحدث أشياء سيئة كل يوم في عملنا هذا
مهما كنا بارعين بالقيام به، أليس كذلك؟
448
00:31:17,044 --> 00:31:18,962
أجل، لكنها قوية
449
00:31:19,129 --> 00:31:20,839
وجميعنا نقف وراءها
450
00:31:24,009 --> 00:31:26,428
اسمع يا (أو أي)، أنا أعرف
أن الانتظار مزعج للغاية، هل تفهمني؟
451
00:31:26,470 --> 00:31:28,430
لكن سيكون لدينا الكثير من العمل قريباً جداً
452
00:32:16,186 --> 00:32:18,105
اجلسي
453
00:32:18,272 --> 00:32:19,898
ما الذي يحدث؟
454
00:32:20,649 --> 00:32:23,110
- كنت أظن أنني سأقابل الزعيم
- إنه قادم
455
00:32:23,861 --> 00:32:25,696
قلت لك اجلسي
456
00:32:26,071 --> 00:32:27,614
حسناً
457
00:32:45,799 --> 00:32:48,135
سأذهب للاقتراب منهم قليلاً
458
00:32:57,769 --> 00:33:00,022
لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام
459
00:33:15,746 --> 00:33:17,414
(ماتيو)
460
00:33:18,457 --> 00:33:21,585
- ماذا حدث مع (فرانكي)؟
- (هوزاي)، لقد كان...
461
00:33:22,336 --> 00:33:24,213
لقد نظمنا اللقاء على عجل ولكن...
462
00:33:24,254 --> 00:33:27,299
إنها جيدة جداً، ستنفذ العمل جيداً
إننا نتحدث عن صفقة رابحة...
463
00:33:27,341 --> 00:33:29,092
هذا يكفي
464
00:33:31,094 --> 00:33:33,764
أريد أن أسمع ماذا يوجد لدى شريكتك لتقوله
465
00:33:35,432 --> 00:33:37,351
حسناً...
466
00:33:37,434 --> 00:33:39,061
الأمر بسيط
467
00:33:39,353 --> 00:33:41,063
قمنا بفحص البضاعة
468
00:33:41,146 --> 00:33:43,732
و(فرانكي) أصر على أن أجربه وأنا رفضت
469
00:33:48,737 --> 00:33:50,781
أنا لا أستعمل الممنوعات، أنا أبيعها فحسب
470
00:33:50,864 --> 00:33:52,741
من أطلق النار على (فرانكي)؟
471
00:33:52,824 --> 00:33:55,619
- لقد رفع سلاحه علي
- حسناً
472
00:33:55,911 --> 00:33:59,581
إذاً كيف انتهى الأمر بك هنا
بينما هو في المشفى؟
473
00:34:01,333 --> 00:34:03,210
لأنني أطلقت النار عليه أولاً
474
00:34:12,219 --> 00:34:14,555
كان سيقتلني، هل تفهمني؟
475
00:34:14,596 --> 00:34:17,057
وأنا آسفة، كانت لدي فرصة للدفاع عن نفسي
أصبت بالهلع
476
00:34:17,599 --> 00:34:20,852
أمسكت بالمسدس وحاول كلانا السيطرة عليه
وبعدها أطلقت رصاصة من المسدس
477
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
لم أكن أريد حدوث هذا، أنا آسفة
478
00:34:23,814 --> 00:34:25,524
علينا الدخول يا رفاق، أنا سأدخل
479
00:34:25,649 --> 00:34:28,569
لا، (ماغي) تسيطر على الوضع
ربما تعرف شيئاً نحن لا نعرفه
480
00:34:28,777 --> 00:34:31,363
سنتحرك عندما تعطينا هي الإشارة يا (أو أي)
481
00:34:35,909 --> 00:34:38,620
كنت تتحدث عن الترقي، أليس كذلك؟
482
00:34:50,215 --> 00:34:51,466
أطلق النار عليها!
483
00:34:56,597 --> 00:34:58,682
- (إيزابيل)...
- سندعها تعطي الإشارة
484
00:35:20,129 --> 00:35:22,590
اقتلها حالاً أو ستموت أيضاً!
485
00:35:27,345 --> 00:35:29,264
حان الوقت لتظهر قدراتك يا صديقي
486
00:35:30,098 --> 00:35:31,182
اجلسي!
487
00:35:31,432 --> 00:35:33,560
لقد تحدثت دائماً عن مبادئ العمل هذه
يا صديقي (هوزاي)، أليس كذلك؟
488
00:35:33,601 --> 00:35:37,647
وأخبرتنا بأن المال يأتي في المقدمة
وأن الأخضر هو اللون الوحيد الذي يهم في (أمريكا)
489
00:35:37,689 --> 00:35:39,232
أطلق النار على الحقيرة!
490
00:35:39,357 --> 00:35:42,527
لا يا رجل، إنها دمية مال مهمة!
491
00:35:42,777 --> 00:35:44,404
لقد أطلقت النار على فتى من حي (موت هيفين)
492
00:35:44,737 --> 00:35:47,448
لا يمكننا الرد على ذلك
لقد خسرنا عملنا مؤقتاً
493
00:35:48,074 --> 00:35:51,244
هذه امرأة بيضاء البشرة من العالم الحقيقي
إنها ليست مجرد واشية من حي شعبي
494
00:35:51,411 --> 00:35:53,121
سيسألوننا أسئلة لن نستطيع الإجابة عليها
495
00:35:53,162 --> 00:35:55,415
لقد قتلت امرأة من العالم الحقيقي البارحة
496
00:35:55,665 --> 00:35:57,250
ولم يسألني أحد أي شيء
497
00:35:57,667 --> 00:35:59,043
أتهتم بالانتقام إذاً...
498
00:35:59,210 --> 00:36:01,170
لـ(فرانكي) بدلاً من كسب بعض المال؟
499
00:36:01,462 --> 00:36:04,382
مهلاً، قالت: "انتقام"، انطلقوا، انطلقوا!
500
00:36:10,305 --> 00:36:11,598
ألق بالمسدس!
501
00:36:26,112 --> 00:36:27,947
ابق هنا!
502
00:36:31,242 --> 00:36:32,493
حسناً، هيا!
503
00:36:39,208 --> 00:36:40,460
هيا بنا!
504
00:36:46,507 --> 00:36:48,760
اتبعوني، هيا بنا!
505
00:36:49,052 --> 00:36:50,553
اذهب، ضع يديك على رأسك حالاً!
506
00:36:50,637 --> 00:36:51,929
ضع يديك على رأسك!
507
00:36:58,728 --> 00:37:00,396
أين أنت يا (ماغي)؟
508
00:37:00,688 --> 00:37:02,774
لا أرى (هوزاي)، أحاول إيجاده!
509
00:37:10,365 --> 00:37:12,033
- مهلاً، أنا من المخابرات الفيدرالية!
- لا تطلقي عليه النار يا (ماغي)!
510
00:37:12,075 --> 00:37:13,576
ماذا؟ ابتعد عن طريقي!
511
00:37:16,162 --> 00:37:17,872
مهلاً، لقد أخبرتك...
512
00:37:18,831 --> 00:37:21,167
حطم الباب!
ماذا تفعل؟
513
00:37:23,544 --> 00:37:24,671
ابتعدوا!
514
00:37:33,805 --> 00:37:35,556
لا نستطيع رؤية (هوزاي) يا (جوبال)
515
00:37:35,890 --> 00:37:38,101
نحن نعبر نفق ما
516
00:37:38,393 --> 00:37:41,104
أجل، علم هذا، أهناك أي مؤشر
عن مغادرة (هوزاي) للمجمع يا (كيلي)؟
517
00:37:41,145 --> 00:37:43,898
لا، نحن نحيط المكان بأكمله بشكل محكم
لن يستطيع أحد الخروج من هناك
518
00:37:44,083 --> 00:37:46,903
- ماذا عن هاتفه الخليوي؟
- بتتبع شبكته، كان يراسل (ماتيو)
519
00:37:46,928 --> 00:37:48,546
لا يمكنني الحصول على الموقع بدقة!
520
00:37:49,088 --> 00:37:51,632
يظهر بأنه على بعد 92 متراً من مقر القاعدة
لا يزال هناك في مكان ما
521
00:37:51,757 --> 00:37:52,967
حسناً، حول إلى (ماغي)...
522
00:37:53,050 --> 00:37:54,885
"نعتقد بأن (هوزاي) لا زال في المبنى"
523
00:38:08,608 --> 00:38:10,192
يقود (هوزاي) سيارة زرقاء
524
00:38:11,986 --> 00:38:13,321
مهلاً!
525
00:38:25,916 --> 00:38:28,919
- نحن المخابرات الفيدرالية!
- أوقف السيارة حالاً!
526
00:38:29,545 --> 00:38:31,130
أظهر لي يديك!
527
00:38:34,717 --> 00:38:35,885
اخرج!
528
00:38:45,686 --> 00:38:47,355
أنت رهن الاعتقال يا (هوزاي فلوريال)!
529
00:38:54,362 --> 00:38:57,990
لقد وجدنا سلاح القتل بحوزة (هوزاي)
واستطعنا الحصول على رسائل تدينه من هاتفه
530
00:38:58,074 --> 00:38:59,784
لذلك سيتم اعتقاله
531
00:39:00,076 --> 00:39:02,328
لا نزال بحاجة الآن إلى شهادتك
ولكن في الوقت الحالي...
532
00:39:02,536 --> 00:39:05,956
ستزودكما القيادة أنت و(سام) بكل شيء جديد
بهويات جديدة وبمكان جديد...
533
00:39:05,998 --> 00:39:08,292
أتحتفظين بوعدك؟ لم أتوقع ذلك!
534
00:39:08,376 --> 00:39:09,710
حسناً، لقد ساعدتنا
535
00:39:09,960 --> 00:39:11,462
يسرني أننا نستطيع رد الجميل
536
00:39:12,963 --> 00:39:16,384
وثق بي، أعلم بأن البدء من جديد ليس أمراً سهلاً
537
00:39:21,555 --> 00:39:23,015
مهلاً يا (ماغي)...
538
00:39:24,642 --> 00:39:26,185
لو لحظة...
539
00:39:28,187 --> 00:39:30,356
تمنيت كثيراً بأن لا يكون علي الاختباء
540
00:39:33,234 --> 00:39:35,111
لا يتسنى لنا البدء من جديد يومياً
541
00:39:35,778 --> 00:39:37,113
اجعل حياتك ذات قيمة
542
00:39:46,122 --> 00:39:47,289
مهلاً يا (ماغي)...
543
00:39:52,795 --> 00:39:55,297
حسناً، بشأن ما حدث سابقاً...
544
00:39:55,715 --> 00:39:58,592
لو أطلقت النار على (هوزاي) هناك
لكان عليك الذهاب لمقابلة فريق الإطلاق
545
00:39:59,593 --> 00:40:00,970
ما صلة هذا بأي شي؟
546
00:40:03,389 --> 00:40:04,807
هيا يا (ماغي)، أعلم أن...
547
00:40:07,059 --> 00:40:09,895
أعلم أنك لست على طبيعتك بشكل كامل الآن و...
548
00:40:10,771 --> 00:40:12,481
اعتقدت أنهم سيروا ذلك أيضاً
549
00:40:12,606 --> 00:40:13,983
حسناً، تمهل قليلاً!
550
00:40:18,696 --> 00:40:20,030
لقد صارحتك...
551
00:40:20,955 --> 00:40:24,285
حسناً، وثقت بك لأخبرك كشريكي
بأنني متوترة...
552
00:40:25,661 --> 00:40:28,080
بأن لدي توتر من أول يوم
هل ستستخدم هذا الآن ضدي؟
553
00:40:28,789 --> 00:40:31,625
لو وجد من في المكتب
بأن هناك دواء غير مصرح به في تحليل دمك...
554
00:40:31,876 --> 00:40:34,378
- لكنت ستطردين
- أنا أعلم الإجراءات!
555
00:40:36,338 --> 00:40:39,842
قلت لك بأنني سأخبرك لو أخذت حبة
أو لو فكرت حتى في أخذ واحدة
556
00:40:40,176 --> 00:40:43,304
- حسناً، أنا آسف إذاً لمحاولتي أن أحميك
- لا، لا أحتاج لهذا!
557
00:40:43,512 --> 00:40:46,307
- أريدك بأن تثق بي
- أنا أثق بك!
558
00:40:46,682 --> 00:40:47,808
حقاً؟
559
00:40:49,018 --> 00:40:50,227
قم بعدها!
560
00:40:51,312 --> 00:40:52,980
لا تزال كل حبة موجودة بالعلبة!
63779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.