Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,667 --> 00:01:09,548
اخرج فوراً!
2
00:01:21,417 --> 00:01:22,796
لقد اخترق بسيارته الواجهة الأمامية
3
00:01:22,837 --> 00:01:25,470
ومن ثم كسر الصندوق الزجاجي مع شريكه
وسرقا أكبر عدد ممكن من الأسلحة
4
00:01:25,513 --> 00:01:27,560
ثم صعدا السيارة وغادرا بسرعة
5
00:01:27,936 --> 00:01:29,942
اعترض هذا المسكين طريقهما
6
00:01:30,025 --> 00:01:32,784
- هل هو المالك؟
- بل أخوه، إن اسمه (تيد ويتمان)
7
00:01:33,160 --> 00:01:35,334
- إنه يعمل هنا بدوام نصفي
- لم يعد بإمكانه فعل ذلك الآن
8
00:01:36,085 --> 00:01:38,510
تباً! يبدو أنه تعرض لضربة بجسم صلب
9
00:01:38,593 --> 00:01:40,224
أي مضرب أو إطار معدني وما إلى ذلك
10
00:01:40,307 --> 00:01:42,772
- هل تواصلتم مع المالك؟
- إنه ينتظركما في الخارج
11
00:01:45,948 --> 00:01:48,540
{\an5}سيد (ويتمان)، نحن آسفان جداً بشأن الفقيد
12
00:01:49,082 --> 00:01:54,349
{\an5}لا أعرف ما أقوله!
أكاد لا أصدق أن هذا قد حدث فعلاً
13
00:01:55,142 --> 00:01:58,486
{\an5}- هل كان أخوك يعمل وحيداً؟
- كان (تيدي)...
14
00:01:58,694 --> 00:02:00,993
يعمل ليلاً محاولاً جمع المال...
15
00:02:01,829 --> 00:02:03,293
{\an5}كان يعمل كطاه أيضاً
16
00:02:03,335 --> 00:02:05,633
كان يطمح لافتتاح مطعم يوماً ما
17
00:02:05,920 --> 00:02:08,350
{\an8}هل حدثت أمور غريبة في الآونة الأخيرة؟
هل تلقى تهديدات...
18
00:02:08,516 --> 00:02:09,853
هل أنتما مدينان لأحدهم بالمال؟
19
00:02:09,871 --> 00:02:12,670
كلا، لا يوجد شيء من هذا القبيل
فقد كانت الأمور تسير على نحو جيد...
20
00:02:13,883 --> 00:02:15,094
حتى هذه الليلة!
21
00:02:15,178 --> 00:02:17,727
{\an8}اسمع، إن تذكرت تفصيلاً آخر
عليك الاتصال بنا
22
00:02:18,103 --> 00:02:22,158
أما الآن، فنحن بحاجة
لقائمة تتضمن كل شيء تمت سرقته
23
00:02:22,325 --> 00:02:24,748
أفهمت؟ يجب أن نحصل على اسم المصنع
والطراز الأرقام التسلسلية
24
00:02:24,957 --> 00:02:27,088
سنحتاج أيضاً إلى الاطلاع
على السجلات الأمنية
25
00:02:28,050 --> 00:02:29,889
نحن آسفان بشأن الفقيد مجدداً
26
00:02:32,390 --> 00:02:34,229
{\an5}نحن لا نملك التفاصيل كلها بعد
ولكننا سنبقيك على اطلاع
27
00:02:34,271 --> 00:02:38,072
{\an8}أرجو هذا، فإن سكان ولاية (واشنطن)
ينتابهم جزع شديد عندما تتم عملية سرقة أسلحة
28
00:02:38,325 --> 00:02:40,581
هذا ينطبق على سكان (نيويورك) كذلك!
29
00:02:41,500 --> 00:02:43,423
أنا متاح دوماً إن أردت التحدث يا (جوبال)
لا تتردد في التواصل
30
00:02:43,506 --> 00:02:45,387
- أنا أقدر هذا كثيراً
- كيف حال (إيزابيل)؟
31
00:02:45,804 --> 00:02:49,524
إن وضعها ليس جيداً
ولكنها ستجتاز الأمر نظراً لقوتها
32
00:02:49,691 --> 00:02:52,408
- لقد طال انتشار جائحة (كوفيد) كثيراً
- هذا أمر أكيد!
33
00:02:53,370 --> 00:02:55,208
صباح الخير يا رفاق!
إذاً...
34
00:02:55,334 --> 00:02:58,175
إننا نلاحق قاتلاً
كما نلاحق شخصاً قام بسرقة أسلحة
35
00:02:58,217 --> 00:03:01,268
لذا، فإن السؤال الذي يطرح نفسه الآن
هو: "ما الذي دفعهم لسرقة هذه الأسلحة؟"
36
00:03:01,519 --> 00:03:04,611
- (كيلي)، هل جهزت المقطع المصور؟
- ها أنا أحضره الآن
37
00:03:08,498 --> 00:03:10,169
أعتقد أنه يحمل أداة الجريمة
38
00:03:10,671 --> 00:03:12,049
هل استطاعت فرقة الاستجابة السريعة
إحضار تلك المطرقة؟
39
00:03:12,091 --> 00:03:13,680
كلا، لا بد من أنهما أخذاها عند الهرب
40
00:03:13,948 --> 00:03:16,439
حسناً، فلنقم بالحسابات اللازمة
لتحديد طول المشتبه فيهما
41
00:03:16,522 --> 00:03:18,361
- لك ذلك
- كما يجب أن نحدد هوية مالك السيارة!
42
00:03:18,528 --> 00:03:22,164
إنها سيارة (بلايزر)، إصدار عام 1987
لا وجود لنمرة السيارة
43
00:03:22,300 --> 00:03:25,393
حسناً! يجب أن نجد الشخص
الذي سرقت نمرة سيارته
44
00:03:29,864 --> 00:03:31,954
لم أدرك قط أنني أفتقد النمرة
45
00:03:32,037 --> 00:03:34,713
فأنا لم أقد السيارة منذ بضعة أيام
نظراً لانتشار فيروس (كوفيد)
46
00:03:37,930 --> 00:03:41,900
- هل تعمل هذه الكاميرا الأمنية؟
- نعم، لقد وضعناها في الشهر المنصرم...
47
00:03:42,269 --> 00:03:45,654
إذ تم اقتحام منزل في الجوار
لذا، فقد قمنا بتثبيت نظام أمني جديد كلياً
48
00:03:45,820 --> 00:03:47,910
حسناً، هذا ممتاز!
أيمكننا الاطلاع على المقاطع الأمنية؟
49
00:03:48,036 --> 00:03:49,707
بالطبع...
50
00:03:53,719 --> 00:03:57,231
ها هما السارقان، حدث هذا منذ يومين
عند الـ7 مساء تقريباً
51
00:03:58,024 --> 00:04:00,281
حسناً، هل يمكنك توضيح وجه هذا الفتى؟
52
00:04:00,949 --> 00:04:03,874
- نعم، أحسنت!
- يبدو يافعاً للغاية
53
00:04:04,210 --> 00:04:06,591
إنه صغير فعلاً!
حسناً، تحقق من تقنية التعرف على الوجه
54
00:04:08,285 --> 00:04:09,915
- لم نحصل على أي نتائج
- نعم...
55
00:04:09,999 --> 00:04:12,589
مهلاً، يبدو الرمز على قميصه مألوفاً
56
00:04:12,673 --> 00:04:14,512
لنر ما إن كنت قادراً على توضيحه
57
00:04:15,390 --> 00:04:17,437
- حسناً، ها هي ذي
- إنه يشبه النمر
58
00:04:20,113 --> 00:04:22,619
كلا، هذا أسد أمريكي
59
00:04:22,954 --> 00:04:24,625
إنه رمز خاص بمدرسة (تشابمان)
60
00:04:24,750 --> 00:04:26,882
{\an8}إنها مدرسة خاصة في (سكارزديل)
المدرسة ذاتها التي يرتادها ابني
61
00:04:50,661 --> 00:04:53,545
هذا (كلايتون هال)، إنه في الثانوية
لم تسأل؟ هل أصيب بمكروه ما؟
62
00:04:53,868 --> 00:04:56,292
{\an5}نحن نعتقد أنه شارك في عملية سطو وقتل
63
00:04:58,424 --> 00:05:00,555
لا تبدو عليك ملامح الدهشة كما توقعنا!
64
00:05:01,265 --> 00:05:02,770
لسوء الحظ، أنا لست كذلك
65
00:05:03,093 --> 00:05:06,394
- وما سبب هذا؟
- لدى (كلايتون) مشكلات واضحة
66
00:05:06,729 --> 00:05:09,779
{\an8}- حسناً، أي مشكلات هذه؟
- قال معلم الرسم خاصته...
67
00:05:09,863 --> 00:05:14,878
{\an8}في الأسبوع المنصرم
إن رسوماته الهزلية تقلقه كثيراً
68
00:05:15,296 --> 00:05:17,678
{\an8}قال إنها تتضمن مشاهداً بشعة
69
00:05:18,765 --> 00:05:21,774
{\an8}- حسناً، هل أتى (كلايتون) اليوم؟
- سأتحقق من ذلك
70
00:05:24,900 --> 00:05:28,660
{\an8}- كلا، فقد أخذ إجازة مرضية اليوم
- حسناً، نحن بحاجة إلى عنوان منزله
71
00:05:49,097 --> 00:05:50,684
المباحث الفيدرالية!
هل من أحد في المنزل؟
72
00:06:21,333 --> 00:06:23,994
{\an5}لا تدخل! ابق بعيداً، أفهمت؟!
73
00:06:24,161 --> 00:06:26,667
{\an8}- (كلايتون)، هل أنت في الداخل؟
- أجل!
74
00:06:26,961 --> 00:06:29,092
لكنني أرفض الخروج قطعاً!
75
00:06:29,176 --> 00:06:30,721
حسناً، لا بأس
76
00:06:30,810 --> 00:06:34,572
لكننا لن نغادر أبداً
لذا فمن الأفضل أن نتوصل إلى مساومة!
77
00:06:34,613 --> 00:06:36,327
لا مجال للمساومة!
78
00:06:36,661 --> 00:06:39,336
هذا ما يريده الناس
في أيامنا هذه، المساومة!
79
00:06:39,378 --> 00:06:41,342
ما معنى هذه الكلمة؟
80
00:06:41,593 --> 00:06:44,184
{\an8}أنت محق يا (كلايتون)، أنا آسف
81
00:06:44,865 --> 00:06:46,703
لقد أسأت التعبير
82
00:06:48,082 --> 00:06:50,840
ما كنت أقصده
هو أننا قد أتينا لتقديم المساعدة
83
00:06:51,425 --> 00:06:53,181
{\an8}اتفقنا يا (كلايتون)؟ أهذا ما تفضله؟
84
00:06:54,350 --> 00:06:58,446
{\an8}- نعم، هذا أفضل بكثير
- حسناً، شكراً لك!
85
00:06:59,657 --> 00:07:01,580
{\an8}أريد أن أتأكد من سلامة الجميع فحسب
86
00:07:11,906 --> 00:07:13,284
(كلايتون)؟
87
00:07:16,460 --> 00:07:18,216
(كلايتون)؟
88
00:07:23,064 --> 00:07:25,153
لقد سقط أرضاً
89
00:07:41,552 --> 00:07:45,313
أرسلوا سيارة إسعاف إلى حي
(33 هانكوك درايف) في (سكارزديل)
90
00:07:45,564 --> 00:07:46,818
على الفور!
91
00:07:56,872 --> 00:07:58,460
ضعها في الكيس
92
00:08:00,801 --> 00:08:02,765
إن المنزل خال تماماً، لا أسلحة فيه
93
00:08:03,684 --> 00:08:08,030
حسناً! هل إذاً أخذ القفاز الذي استخدمه
وخبأ ما تبقى من الأسلحة؟
94
00:08:08,908 --> 00:08:12,335
- إما ذلك أم أنها بحوزة شريكه
- علينا العثور على شريكه في جميع الأحوال
95
00:08:12,962 --> 00:08:15,887
مهلاً، ألق نظرة على هذه
96
00:08:49,321 --> 00:08:50,366
"تحطيم"
97
00:08:50,616 --> 00:08:51,702
"ظلام"
98
00:08:54,753 --> 00:08:55,882
"ظلام"
99
00:08:56,300 --> 00:08:57,387
"حريق"
100
00:08:59,936 --> 00:09:01,566
"ألم"
101
00:09:01,607 --> 00:09:06,874
لا أفهم كيف يمكن لشخص
أن ينتقل من الابتسام والضحك على الشاطئ...
102
00:09:06,915 --> 00:09:09,673
لكل هذا!
103
00:09:11,405 --> 00:09:12,658
من يعلم؟
104
00:09:15,250 --> 00:09:18,259
لا أصدق ذلك ،كان (كلاي) يعاني ولكنه...
105
00:09:19,177 --> 00:09:21,226
فتى جيد، إنه فحسب...
106
00:09:21,678 --> 00:09:25,022
قمنا بفعل كل ما بإستطاعتنا فعله
جربنا عدة أطباء وعدة علاجات...
107
00:09:25,032 --> 00:09:26,992
لا يمكنني أن أتخيل حجم المعاناة التي تمرين بها!
108
00:09:28,162 --> 00:09:30,671
ألديك فكرة عمن كان يتسكع ابنك معه
ليلة البارحة أو الليلة التي قبلها؟
109
00:09:31,174 --> 00:09:33,640
لا، لقد كنا نمنحه استقلالية أكثر...
110
00:09:33,681 --> 00:09:35,813
وحاولنا ألا نسأله الكثير من الأسئلة...
111
00:09:36,315 --> 00:09:38,110
أعلم أن هذا يبدو غبياً الآن...
112
00:09:38,152 --> 00:09:39,783
ولكن الدكتور النفسي اعتقد أن هذا سيساعده...
113
00:09:39,866 --> 00:09:41,705
- لهذا...
- نحن نتفهم ذلك
114
00:09:42,500 --> 00:09:44,381
هل كان لـ(كلاي) أي صديق مقرب؟
115
00:09:44,589 --> 00:09:46,262
أو شخصاً يحب التسكع معه
116
00:09:46,887 --> 00:09:48,685
لم يكن مقرباً للعديد من الأولاد
117
00:09:49,646 --> 00:09:50,941
لم يكن لديه أحد على حد علمنا
118
00:09:51,610 --> 00:09:54,786
إن الوحيد الذي كان يتحدث عنه
هو (سايمن)، (سايمن برانش)
119
00:09:58,587 --> 00:10:00,342
أنا لم أعد أتسكع مع (كلاي) منذ فترة طويلة
120
00:10:00,718 --> 00:10:02,223
- منذ شهرين أو ثلاثة
- لماذا لم تعد تتسكع معه؟
121
00:10:02,808 --> 00:10:04,229
لا أعلم، أنا وهو فحسب...
122
00:10:05,180 --> 00:10:08,690
أصبح غريباً للغاية
وكان يتحدث عن بعض الأمور الخطيرة
123
00:10:11,198 --> 00:10:12,619
أكره إخبارك بهذا...
124
00:10:13,120 --> 00:10:14,542
ولكن (كلاي) قد توفي
125
00:10:14,792 --> 00:10:17,341
قام بالانتحار منذ حوالي الساعة
126
00:10:21,270 --> 00:10:25,114
ولكنه من المهم للغاية
أن نعرف ما الذي كان يجري في حياته
127
00:10:26,536 --> 00:10:28,709
ومن المهم أيضاً أن نعلم أين كنت ليلة البارحة؟
128
00:10:30,715 --> 00:10:33,807
كنت طوال الليل أدرس في المنزل
129
00:10:34,183 --> 00:10:36,649
- أيمكن أن يؤكد لنا والداك هذا؟
- أجل، بالطبع!
130
00:10:36,691 --> 00:10:40,536
من الجيد سماع ذلك
وليكن بعلمك، إننا لا نحاول اتهامك بأي شيء
131
00:10:41,225 --> 00:10:42,813
أنت تتفهم هذا، أليس كذلك؟
132
00:10:43,858 --> 00:10:47,953
والآن، إن لم يكن لديك مانع
نريد معرفة أي أمور مجنونة تحدث (كلاي)؟
133
00:10:50,962 --> 00:10:52,508
منذ حوالي الشهر...
134
00:10:53,094 --> 00:10:55,517
قال أنه سيكون رائعاً
لو تبادلنا إطلاق النار في المدرسة...
135
00:10:56,312 --> 00:10:58,944
لقد أخبرته أنه مجنون
وأن عليه التحدث لأخصائي نفسي أو ما شابه
136
00:10:59,487 --> 00:11:02,413
واتصلت بوالديه أيضاً وقد فزعا ولكن...
137
00:11:03,416 --> 00:11:05,882
ترجاني ألا أخبر أي أحد آخر بالأمر ولهذا...
138
00:11:07,136 --> 00:11:08,306
لم أفعل!
139
00:11:09,336 --> 00:11:11,259
مع من كان يتسكع (كلاي) خلال الأشهر الماضية؟
140
00:11:12,220 --> 00:11:15,020
- الأشخاص اللذين يحبون الألعاب
- أتعلم أسماءهم؟
141
00:11:16,023 --> 00:11:17,318
أجل!
142
00:11:17,736 --> 00:11:20,035
أوجدتم أي شيء يدعو للشبهة
في سيارة الدفع الرباعي الخاصة بـ(كلايتين)؟
143
00:11:20,202 --> 00:11:22,375
لم نجد أي شيء حقيقة، قمنا بفحص
عدة مجموعات من بصمات الأصابع...
144
00:11:22,458 --> 00:11:24,047
ومررناهم عبر نظام التعرف
على البصمات ولم نجد أي شيء
145
00:11:24,464 --> 00:11:26,470
ولكن أرسلت (تيفاني) خلف العديد
من اللاعبين، أليس كذلك؟
146
00:11:26,722 --> 00:11:29,772
أجل، لدينا 11 اسماً ونحن نبحث عما نستطيع
إيجاده من المعلومات عن كل فتى
147
00:11:30,024 --> 00:11:32,781
- هل وجدتم طول مرتكب الجريمة الأول؟
- حوالي 185 سنتمتر
148
00:11:32,907 --> 00:11:34,537
أجل، فلنستخدم هذا لنخفف القائمة
149
00:11:34,621 --> 00:11:36,919
وأجل، فلنبحث في منشورات
هؤلاء الفتية على مواقع التواصل الاجتماعي...
150
00:11:37,170 --> 00:11:39,134
لنر إن كنا سنستطيع معرفة من هو شريك (كلايتين)؟
151
00:11:39,677 --> 00:11:42,435
وابحثوا عن أي مراجع مخفية أو مشفرة
عن تبادل إطلاق النار في مدرسة، اتفقنا؟
152
00:11:42,603 --> 00:11:44,274
- سنقوم بهذا يا سيدي
- حسناً!
153
00:11:45,235 --> 00:11:46,364
يا سيدي...
154
00:11:48,996 --> 00:11:51,087
- هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟
- أجل، بالطبع...
155
00:11:51,128 --> 00:11:53,301
ماذا ستفعل؟ هل ستطلب يد ابنتي للزواج؟
156
00:11:53,426 --> 00:11:54,973
- استمع إلي، أنا...
- ما الخطب؟
157
00:11:55,307 --> 00:11:59,654
إنه بشأن القائمة
أنا لم أرد قول شيء أمام أحد...
158
00:11:59,696 --> 00:12:01,450
ولكن اسم أحد الفتية...
159
00:12:02,328 --> 00:12:03,833
هو (تايلر كالتن)
160
00:12:06,048 --> 00:12:08,054
- (كالتن)؟
- أجل!
161
00:12:08,388 --> 00:12:11,355
أنا لم أرد أن أقول شيئاً
أليست كنية زوجتك؟
162
00:12:14,992 --> 00:12:16,370
أجل!
163
00:12:17,582 --> 00:12:20,341
هذا صحيح، صحيح، حسناً...
164
00:12:21,510 --> 00:12:24,394
- شكراً لك، شكراً لك على المعلومة، سأبحث بالأمر
- بالطبع، حسناً!
165
00:12:29,910 --> 00:12:32,375
لا أصدق أن (كلاي) استطاع فعل شيء كهذا!
166
00:12:34,549 --> 00:12:36,095
أجل، أنا أعلم، إن ذلك...
167
00:12:36,638 --> 00:12:38,226
شيء صعب الاستيعاب!
168
00:12:39,650 --> 00:12:42,463
ولكنه تورط بشيء سيء للغاية ليلة البارحة...
169
00:12:42,990 --> 00:12:45,501
تورط بجريمة سرقة وقتل!
170
00:12:46,922 --> 00:12:48,093
ماذا؟
171
00:12:49,221 --> 00:12:51,394
- هذا جنون!
- كان هو و...
172
00:12:51,477 --> 00:12:55,364
رجل آخر أو طالب آخر وقاموا بسرقة متجر أسلحة
173
00:12:55,489 --> 00:12:59,209
قاموا بسرقة حوالي أربعين سلاحاً
من ضمنها أربعة بندقيات للهجوم...
174
00:12:59,251 --> 00:13:02,510
وقاموا بقتل موظف أثناء العملية
175
00:13:04,224 --> 00:13:06,481
هل كنت إذاً صديقاً لـ(كلايتين)؟
176
00:13:08,200 --> 00:13:09,871
لقد كنا نخرج مع بعض أحياناً ولكن...
177
00:13:10,623 --> 00:13:13,591
كان غريباً للغاية لذا لم أتقرب منه
178
00:13:14,052 --> 00:13:15,973
وهل تعلم مع من كان يتسكع أيضاً؟
179
00:13:16,516 --> 00:13:18,105
أتطلب مني أن أشي بأحد؟
180
00:13:20,361 --> 00:13:22,868
أحاول معرفة من كان معه
181
00:13:23,730 --> 00:13:25,987
لا أعلم، كما أخبرتك لم أتحدث فعلياً لـ(كلاي)
182
00:13:28,369 --> 00:13:30,500
حسناً ولكنك تسكعت مع أصدقائه
183
00:13:30,542 --> 00:13:32,088
ماذا تقصد بذلك؟
184
00:13:32,172 --> 00:13:34,053
لا أعلم يا (تاي)، أخبرني أنت!
185
00:13:34,429 --> 00:13:38,316
لا يوجد شيء أخبرك به، تسكعت مع بعض
الفتية في المدرسة ولعبنا أحياناً ألعاب الفيديو...
186
00:13:38,357 --> 00:13:39,819
لا يجعلني ذلك شخصاً سيئاً!
187
00:13:40,588 --> 00:13:42,954
مهلاً، لا أحد يتهمك بالسوء...
188
00:13:42,995 --> 00:13:47,424
ولكنني أحاول معرفة إن كان أي أحد
من أصدقائك أو زملائك أو ما شابه متورط بهذا!
189
00:13:48,135 --> 00:13:49,805
أخبرتك بأنني لا أعلم!
190
00:13:50,016 --> 00:13:55,031
استمع إلي، حتى نكتشف ما الأمر ونكتشف شريك
(كلايتين)، عليك الابتعاد عن هؤلاء الفتية...
191
00:13:55,073 --> 00:13:56,659
عن كل واحد منهم!
192
00:13:56,912 --> 00:13:58,832
- مرحباً، هل تسمعني؟
- أجل، حسناً!
193
00:14:01,884 --> 00:14:04,936
حسناً، أحبك يا فتى
194
00:14:11,045 --> 00:14:13,636
- مرحباً، ماذا يجري؟
- أكان (تايلر) هنا ليلة البارحة؟
195
00:14:14,012 --> 00:14:15,767
- هنا، عم تتحدث؟
- أجل ولكن هل كان في المنزل؟
196
00:14:15,976 --> 00:14:17,773
- أكان معك هنا؟
- أجل، لماذا؟
197
00:14:17,815 --> 00:14:19,988
أسمعت بالسطو الذي حدث
ليلة البارحة في (سكارزديل)؟
198
00:14:20,197 --> 00:14:21,493
- أجل، أتعني متجر الأسلحة؟
- أجل...
199
00:14:21,578 --> 00:14:23,334
في الواقع، يذهب أحد مرتكبي
الجريمة إلى مدرسة (تشابمان)!
200
00:14:23,417 --> 00:14:25,548
- هل أنت جاد؟ هذا جنون!
- أجل!
201
00:14:25,632 --> 00:14:28,474
وما هو جنون أكثر هو أن (تايلر) كان يتسكع معه
202
00:14:28,934 --> 00:14:33,239
كانا يلعبان ألعاب الفيديو أو شيئاً من هذا القبيل
لم أكن أعلم أنه كان يتسكع في...
203
00:14:34,389 --> 00:14:39,320
حشد غريب للاعبين
أو أنه يستخدم كنية (كالتن) حقيقة!
204
00:14:39,612 --> 00:14:42,162
- كنت سأخبرك بشأن هذا
- أجل، لم يفعل هذا؟
205
00:14:44,753 --> 00:14:48,473
لقد كان مستاء مؤخراً...
206
00:14:49,434 --> 00:14:53,529
مستاء منك وقال أنه يفضل استخدام كنيتي
207
00:14:54,073 --> 00:14:56,120
- إنها مرحلة يمر بها فحسب!
- لا!
208
00:14:56,873 --> 00:14:59,882
- لماذا لم تخبريني بهذا؟
- لأنني لم أرد التحدث عن الأمر يا (جوبال)
209
00:15:00,509 --> 00:15:02,598
إنه يمر بوقت صعب فحسب!
210
00:15:03,183 --> 00:15:05,858
أجل، أنا أمر بوقت صعب حقاً لفهم لم...
211
00:15:06,527 --> 00:15:09,702
كنت تظنين أنه من غير المهم أن تخبريني بهذا؟
212
00:15:10,497 --> 00:15:12,963
أنا أقول لك شيئاً في كل مرة نتحدث بها تقريباً!
213
00:15:13,548 --> 00:15:17,142
في كل مرة ولكنك تتجاهل ذلك!
214
00:15:17,726 --> 00:15:20,903
سيكون بخير، كل الأولاد يمرون بمرحلة حرجة...
215
00:15:21,112 --> 00:15:22,658
على الأولاد أن يخفقوا، إن ذلك يكون لهم شخصيتهم
216
00:15:22,741 --> 00:15:24,915
أنا لم أعلم...
217
00:15:25,698 --> 00:15:27,329
أن الأمر بهذا السوء
218
00:15:28,624 --> 00:15:30,088
حسناً، إنه كذلك...
219
00:15:31,675 --> 00:15:33,013
أو كان كذلك!
220
00:15:33,556 --> 00:15:35,436
كانت الأمور أفضل خلال الشهر الماضي
221
00:15:37,067 --> 00:15:38,529
قال بأنه كون صداقات جديدة...
222
00:15:38,906 --> 00:15:40,660
لاعبي فيديو أو غيرهم...
223
00:15:41,496 --> 00:15:44,046
- إنه أسعد من السابق
- لا، إن هذا جيد!
224
00:15:44,924 --> 00:15:46,595
- أعتقد ذلك!
- أجل!
225
00:15:48,895 --> 00:15:52,446
ولكن إلى حين أن نجد مرتكب الجريمة الآخر
والذي كما أعتقد يذهب إلى مدرسة (تشابمان)...
226
00:15:52,529 --> 00:15:56,082
ويتسكع مع أصدقائه
عليه أن يبتعد عن هؤلاء الفتية!
227
00:15:56,208 --> 00:15:58,547
أخبرته بذلك ولكن إن استطعت...
228
00:15:58,986 --> 00:16:01,056
راقبيه فحسب!
229
00:16:02,060 --> 00:16:07,034
- بالطبع!
- حسناً، حسناً، وداعاً!
230
00:16:08,537 --> 00:16:12,549
استمعوا إلي، لقد تحدث للتو
للعميل (فالنتاين) وطلب مني المساعدة!
231
00:16:13,093 --> 00:16:16,728
إن الخبر الجيد هو أنني بحثت
في الوقائع لذا سنكمل العمل كالمعتاد...
232
00:16:17,117 --> 00:16:20,293
من دون خفة دم وسحر
العميل (فالنتاين) الذي لا يقاوم بالطبع!
233
00:16:21,171 --> 00:16:22,507
حسناً، فلنكمل!
234
00:16:22,633 --> 00:16:26,938
أين توصلنا في قائمة الأصدقاء؟ هل وجدنا أي أحد
تتطابق صفاته الجسدية مع مرتكب الجريمة الأول؟
235
00:16:27,231 --> 00:16:28,442
لم نجد ذلك بعد يا سيدي!
236
00:16:28,651 --> 00:16:30,950
لا داعي لتقول لي سيدي
ماذا عن منشورات مواقع التواصل الاجتماعي؟
237
00:16:30,992 --> 00:16:33,792
- هل ذكر أيها سرقة متجر الأسلحة؟
- لا يا سيدي!
238
00:16:35,423 --> 00:16:37,805
- معذرة!
- أهناك أي مراجع لأحداث تبادل إطلاق اجتماعية؟
239
00:16:37,973 --> 00:16:41,483
لا، كانت منشورات مواقع التواصل الاجتماعي
مرتبطة غالباً بألعاب الفيديو
240
00:16:43,405 --> 00:16:45,286
هذا الفتى المدعو بـ(زاك أوكونور)
241
00:16:45,495 --> 00:16:47,584
يتماشى شكل جسده
مع مرتكب الجريمة الأول
242
00:16:47,919 --> 00:16:50,301
وقمنا بحسابات سريعة
وتبين معنا أن طوله 85.1 متر
243
00:16:50,343 --> 00:16:53,018
وقد تواصل بشكل كبير
مع (كلايتون هال) على الانترنت
244
00:16:53,643 --> 00:16:56,443
هذا يبدو جيداً بالنسبة لي
فلتجدوا عنوان منزله الآن
245
00:16:57,279 --> 00:16:59,745
كلا، (زاك) ليس هنا
لماذا؟ ماذا يجري؟
246
00:16:59,912 --> 00:17:03,004
إن ابنك مشتبه به
في عملية السرقة والقتل التي حدثت مؤخراً
247
00:17:03,214 --> 00:17:04,384
أتتحدثين عن (زاك)؟
248
00:17:04,592 --> 00:17:06,431
لا
لابد أن يكون هنالك خطأ ما
249
00:17:06,849 --> 00:17:08,312
أتمانعان إن دخلنا وألقينا نظرة؟
250
00:17:08,562 --> 00:17:10,067
- هل معك مذكرة تفتيش؟
- كلا
251
00:17:10,360 --> 00:17:11,864
ليس معنا واحدة
ولكن الحقيقة هي...
252
00:17:11,948 --> 00:17:15,208
أننا قلقون بشأن إطلاق نار مدرسي
أو أي نوع آخر من إطلاق النار العشوائي
253
00:17:17,668 --> 00:17:19,674
هل تمانعان إن دخلنا
وألقينا نظرة في المكان؟
254
00:17:21,973 --> 00:17:23,728
أجل، حسناً
افعلوا ما يتوجب عليكم فعله
255
00:18:12,699 --> 00:18:14,495
يبدو أن (زاك)
هو من نبحث عنه
256
00:18:24,115 --> 00:18:26,497
- إنه فارغ
- كم عدد الأسلحة المفقودة؟
257
00:18:29,923 --> 00:18:33,493
بندقية هجومية من نوع الـ(أيه آر)
وسلاحي (غلوك) أوتوماتيكيان
258
00:18:33,518 --> 00:18:35,857
وتظن بأن (زاك)
يحملهما معه الآن؟
259
00:18:35,941 --> 00:18:37,530
أجل
وهذا يعني أن علينا إيجاده
260
00:18:37,571 --> 00:18:39,369
فلنتصل بهاتفه الآن
261
00:18:40,037 --> 00:18:43,381
نحن نحاول الاتصال به منذ
الـ24 ساعة الماضية ولكنه لا يجيب
262
00:18:43,631 --> 00:18:45,094
لماذا لم تخبرنا بهذا سابقاً؟
263
00:18:45,220 --> 00:18:47,518
ظننا بأنه يحتفل في مكان ما
أو بأنه يلعب ألعاب الفيديو
264
00:18:47,560 --> 00:18:50,694
حسناً، يبدو بأنه ليس كذلك
فلنتصل به مجدداً لعله يجيب هذه المرة
265
00:18:54,247 --> 00:18:56,002
افتح مكبر الصوت
266
00:18:57,798 --> 00:19:00,181
"مرحباً، أنا (زاك)
اترك رسالة من فضلك، شكراً"
267
00:19:05,378 --> 00:19:07,133
(إيان)!
هل تتبعت هاتف (زاك)؟
268
00:19:07,175 --> 00:19:10,184
- إنني أحاول ولكن هاتفه مغلق منذ أكثر من 24 ساعة
- حسناً
269
00:19:10,425 --> 00:19:14,062
هل نعلم أي شيء عن مخططاته؟ إن كان
يستهدف شخصاً معيناً أو مكاناً معيناً؟ أم أنه...
270
00:19:14,312 --> 00:19:16,068
يهرب حاملاً أسلحة
من أجل المتعة؟
271
00:19:16,151 --> 00:19:18,699
ربما ليس من أجل المتعة
ولكننا متأكدون من عدم وجود تفاصيل محددة
272
00:19:18,741 --> 00:19:20,705
هل استطعت الوصول
إلى رسائل أولئك الأولاد؟
273
00:19:20,747 --> 00:19:22,503
- أجل، لقد وصلت للتو
- رائع، ابدأ بقرائتها
274
00:19:22,545 --> 00:19:25,512
(إليس)، علينا تشغيل كاميرات المرور
ضمن دائرة قطرها نصف ميل في منطقة (تشابمان)
275
00:19:25,637 --> 00:19:28,604
فلننتقل للعمل الميداني
أريد لأربعة وحدات أن تقوم بتمشيط تلك المنطقة
276
00:19:28,646 --> 00:19:30,277
- لقد وجدت شيئاً
- أخبرني به
277
00:19:30,987 --> 00:19:33,369
أرسل (زاك) رسالة
لـ(كلايتون) منذ يومين تقول:
278
00:19:33,452 --> 00:19:38,008
"عندما ينتهي كل هذا ويموت المئات من الأشخاص
كل من في العالم سيعرف أسمائنا وسنكون مشهورين"
279
00:19:38,102 --> 00:19:39,929
علينا إخلاء مدرسة (تشابمان) حالاً
280
00:19:39,972 --> 00:19:42,479
- سأتصل بمدير المدرسة
- فلنخبر الشرطة المحلية بأن تذهب إلى هناك فوراً
281
00:19:42,479 --> 00:19:44,402
أتعلم أمراً؟ سأذهب إلى المدرسة
لعلي أجد شيئاً
282
00:19:59,885 --> 00:20:02,623
تحركوا يا رفاق
ادخلوا إلى الباص
283
00:20:03,918 --> 00:20:05,882
هيا بسرعة
أخلوا المكان
284
00:20:10,165 --> 00:20:13,634
اصعدوا إلى الباص
ستكونون بأمان
285
00:20:13,729 --> 00:20:14,929
ما الأمر يا صديقي؟
286
00:20:15,096 --> 00:20:18,357
أجل، أجل، افعل ما يقوله رجال الشرطة
ووالدتك تنتظرك في الخارج
287
00:20:19,022 --> 00:20:21,403
لا، لا، كل شيء على ما يرام
لم يتأذى أحد، نحن فقط...
288
00:20:21,863 --> 00:20:24,788
نتوخى الحذر بشدة
بالضبط
289
00:20:25,833 --> 00:20:28,257
حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً
أحبك يا صديقي، إلى اللقاء
290
00:20:31,726 --> 00:20:34,525
مرحباً
أنا العميل (فالانتاين)
291
00:20:35,780 --> 00:20:37,869
لأكون واضحاً
نحن لم نجد أي دليل...
292
00:20:38,162 --> 00:20:39,667
يشير إلى أن مدرسة (تشابمان)
هدف واضح
293
00:20:39,833 --> 00:20:42,007
ولكننا متأكدون بأن
(زاك أوكونور) مسلح وخطير
294
00:20:42,257 --> 00:20:44,138
ويخطط للقيام بعملية
إطلاق نار عشوائي
295
00:20:44,263 --> 00:20:45,685
ولكنها لن تكون هنا
296
00:20:45,768 --> 00:20:47,439
فلدنا 40 عميل
يحيطون بالمدرسة
297
00:20:47,525 --> 00:20:49,322
هل رأى أحدهم (زاك)
في الآونة الأخيرة؟
298
00:20:49,447 --> 00:20:53,459
لم يستطع أحد التواصل معه منذ 24 ساعة
مما يدل على أنه يختبئ في مكان قريب...
299
00:20:53,752 --> 00:20:55,215
من المدرسة
أو من منزل والديه
300
00:20:55,298 --> 00:20:57,597
أعلم بأنك كنت
مستشارته النفسية خلال الأشهر الماضية
301
00:20:57,722 --> 00:20:58,934
هل لديك أي فكرة
إلى أين قد يذهب؟
302
00:20:59,060 --> 00:21:03,114
هل ذكر أي مكان لقضاء الوقت أو الاختباء
قد يذهب إليه عندما يكون قلقاً أو حزيناً؟
303
00:21:03,322 --> 00:21:07,961
لا، آسفة، فكل ما تحدثنا عنه كان عن
مشاعره وقلقه وقلة ثقته بنفسه
304
00:21:08,672 --> 00:21:10,301
- ظننت بأنه يتحسن
- هذا رائع
305
00:21:10,841 --> 00:21:15,397
مع من يقضي أوقاته؟
إلى من يلجأ عندما يكون خائفاً أو حزيناً؟
306
00:21:15,439 --> 00:21:18,908
لقد كان منعزلاً جداً
ولكنه تحدث عن طالب قابله منذ وقت قصير
307
00:21:18,949 --> 00:21:20,662
قال بأنهما أصبحا
صديقان مقربان جداً
308
00:21:20,746 --> 00:21:22,335
هذا رائع، حسناً
هل لديك اسمه؟
309
00:21:22,376 --> 00:21:24,841
أجل، إنه هنا
اسمه (تايلر)
310
00:21:28,853 --> 00:21:30,817
لم يذكر اسمه الأخير
311
00:21:48,496 --> 00:21:50,252
لماذا لم تخبرني
بشأن (زاك أوكونور)؟
312
00:21:50,335 --> 00:21:52,883
- ماذا؟
- ألم تلحظ بأنه كان يقضي وقته...
313
00:21:52,926 --> 00:21:54,055
مع (كلايتون)؟
314
00:21:55,058 --> 00:21:56,478
إنه شريك (كلايتون)
315
00:21:56,737 --> 00:22:00,541
- كلا، هذا ليس صحيحاً
- بلى، إنه صحيح، وعلي إيجاده الآن
316
00:22:00,749 --> 00:22:03,090
- إنه شخص جيد، فهو يساعد الناس
- يا (تايلر)!...
317
00:22:03,633 --> 00:22:05,890
- لقد قتل شخصاً
- لا، هذا غير صحيح
318
00:22:06,016 --> 00:22:08,356
لولاه لكنت تعرضت
للضرب المبرح الأسبوع الماضي
319
00:22:08,440 --> 00:22:11,072
لكن (زاك) دافع عني
ولكم ذلك الفتى
320
00:22:11,490 --> 00:22:14,248
قال بأننا صديقان
لذلك تراجع ذلك الفتى
321
00:22:14,458 --> 00:22:16,422
إن كنت تخفي عني شيئاً يا (تايلر)
322
00:22:16,630 --> 00:22:20,601
- إن كنت تعلم أي شيء عن عملية السرقة تلك
- عماذا تتحدث؟ بالطبع لا أعرف شيئاً
323
00:22:20,768 --> 00:22:23,860
لست مجرماً أو غريب أطوار
هل هذا ما تظنه بي؟
324
00:22:34,532 --> 00:22:36,287
متى آخر مرة تحدثت بها إلى (زاك)؟
325
00:22:36,873 --> 00:22:38,168
منذ يومين
326
00:22:38,293 --> 00:22:41,135
- هل لديك أي فكرة عن مكان اختبائه؟
- لا
327
00:22:41,762 --> 00:22:44,019
هل لديك أي فكرة
عن الشخص الذي يحاول اللحاق به؟
328
00:22:49,912 --> 00:22:53,506
- لا أعرف
- حسناً
329
00:22:55,213 --> 00:22:58,432
انظر، إن فكرت بأي شيء من الممكن أن يساعدنا
هلا اتصلت بي من فضلك
330
00:22:59,727 --> 00:23:02,820
وإلى أن نحل هذه المشكلة
أريد منك أن تبقى في المنزل
331
00:23:11,721 --> 00:23:13,769
لا أصدق بأن (زاك) قتل أحدهم
332
00:23:15,273 --> 00:23:17,572
فهو الفتى الوحيد
الذي عاملني بلطف في المدرسة
333
00:23:25,806 --> 00:23:27,978
- علينا إيجاد ابنك
- أعلم هذا، أريد أن أجده أيضاً
334
00:23:28,062 --> 00:23:31,321
أعلم كيف تجري الأمور
فقل لي ماذا علي أن أفعل
335
00:23:31,404 --> 00:23:33,871
- حسناً، هل لديكما منزل آخر في أي مكان؟
- لا
336
00:23:34,080 --> 00:23:35,501
ماذا عن مكتب أو شقة
337
00:23:35,543 --> 00:23:38,300
- أي مكان قد يشعر فيه بالراحة للاختباء
- لا، لا، لا يوجد مكان كهذا
338
00:23:38,426 --> 00:23:40,976
ولكن أختي
لديها منزل قريب من المدرسة
339
00:23:41,272 --> 00:23:44,898
- ماذا تعنين
- إنها في (لندن) منذ شهرين والمنزل فارغ
340
00:23:45,071 --> 00:23:47,286
- و(زاك) يعلم بشأنه؟
- أجل
341
00:23:47,327 --> 00:23:50,629
لديه مفتاح
فهو يذهب إليه مرة بالأسبوع ليروي النباتات
342
00:23:52,176 --> 00:23:53,763
حسناً
ما هو عنوان المنزل؟
343
00:24:00,701 --> 00:24:03,710
- ابقوا مستعدين
- معنا مذكرة تفتيش
344
00:24:12,152 --> 00:24:13,866
الطابق العلوي فارغ
345
00:24:15,101 --> 00:24:16,666
المنزل فارغ
346
00:24:21,204 --> 00:24:22,960
لقد كان هنا من دون أي شك
347
00:24:33,826 --> 00:24:36,041
لدي إيصال للساعة 3:16 مساءاً
348
00:24:37,420 --> 00:24:39,175
اليوم
349
00:24:40,931 --> 00:24:43,145
هاتف (زاك) مطفأ
صحيح؟
350
00:24:44,608 --> 00:24:46,823
ربما كان يستخدم الخط الأرضي
351
00:24:47,492 --> 00:24:49,330
- ربما
- إعادة الاتصال
352
00:24:51,070 --> 00:24:53,244
"هذا (تايلر) من فضلك اترك رسالة"
353
00:24:56,420 --> 00:24:59,470
آخر اتصال أجراه
كان مع ابن (جوبال)!
354
00:25:08,289 --> 00:25:09,919
(تايلر)!
355
00:25:10,671 --> 00:25:12,218
مرحباً؟
356
00:25:14,892 --> 00:25:16,856
(تايلر)!
357
00:25:18,737 --> 00:25:20,868
(تايلر)! (تايلر)! اسمع!
358
00:25:21,203 --> 00:25:23,376
- اخلع هذه، لماذا لم ترد على مكالمتي؟
- ماذا تفعل؟
359
00:25:23,584 --> 00:25:26,176
- لم أسمع الرنين فحسب!
- هل اتصل بك (زاك أوكونور)؟
360
00:25:27,931 --> 00:25:31,023
- أجل
- وأنت لم تخبرني! هل ظننت أنني لا أهتم لذلك؟
361
00:25:31,191 --> 00:25:32,988
كانت مكالمة مختصرة حقاً فقد بدا مشوشاً...
362
00:25:33,018 --> 00:25:34,272
- ولم يتحدث بشكل منطقي
- هل أخبرك عن مكانه؟
363
00:25:34,356 --> 00:25:35,609
- لا!
- هل أخبرك إلى أين كان ذاهباً؟
364
00:25:35,692 --> 00:25:37,573
- لا!
- ماذا قال بالضبط؟
365
00:25:37,657 --> 00:25:40,332
استمر بالقول أنه سيصبح مشهوراً طوال الوقت
366
00:25:40,624 --> 00:25:43,591
سألته عما قصده بذلك
فأخبرني أنني سأشهد على هذا ومن ثم أغلق الخط
367
00:25:45,389 --> 00:25:46,935
أريد منك الاتصال به، حسناً؟
368
00:25:47,018 --> 00:25:50,195
وإن أجابك فسأله أين كان وإلى أين سيذهب
369
00:25:50,404 --> 00:25:53,121
- لا أريد التسبب بالمشاكل لـ(زاك)
- حسناً، عليك الخروج من هذا المأزق
370
00:25:53,371 --> 00:25:56,505
- (زاك أوكونور) شاب خطير
- إنه صديقي...
371
00:25:56,588 --> 00:25:59,472
- لماذا لا يمكنك فهم ذلك؟
- لقد ارتكب جريمة مروعة يا (تايلر)...
372
00:25:59,597 --> 00:26:01,854
قتل شخصاً بريئاً
373
00:26:02,189 --> 00:26:04,446
ونحن متأكدون من أنه ينوي قتل المزيد من الناس...
374
00:26:04,529 --> 00:26:08,803
- فالأمر لا يتعلق بما يسمى الصداقة!
- صداقتنا ليست مزيفة بل حقيقية...
375
00:26:08,833 --> 00:26:11,090
وقد ساندني حين احتجت إليه، على عكسك!
376
00:26:19,626 --> 00:26:23,430
اسمعني، أنا مسرور
لأن (زاك) كان صديقاً جيداً لك، أفهم هذا
377
00:26:23,533 --> 00:26:25,080
لا، لم تفعل
378
00:26:25,372 --> 00:26:27,086
أنت لا تعرف ما أمر به
379
00:26:31,683 --> 00:26:34,148
لا تفهم ما أمر به وما يعني أن تكون في مكاني!
380
00:26:36,446 --> 00:26:38,160
الفتى الضعيف...
381
00:26:38,704 --> 00:26:40,501
الفتى المريض...
382
00:26:41,253 --> 00:26:42,966
المصاب بالسرطان
383
00:26:55,420 --> 00:26:57,176
اسمعني...
384
00:27:03,862 --> 00:27:08,375
ستتحسن وستشعر بثقة أكبر، أعدك بذلك
385
00:27:10,089 --> 00:27:13,265
كل ما عليك هو الوثوق بذلك
وأن تتحلى بالصبر، حسناً؟
386
00:27:15,104 --> 00:27:17,987
لكن علينا الآن العثور
على (زاك) كي أتمكن من مساعدته!
387
00:27:18,364 --> 00:27:21,331
قبل أن يتسبب بأذية شخص آخر، اتفقنا؟
388
00:27:25,468 --> 00:27:30,316
حسناً، إن ذكر خلال
المكالمة الهاتفية ما قد يفيدنا...
389
00:27:31,696 --> 00:27:34,287
كما أخبرتك سابقاً...
كان مشتتاً
390
00:27:36,293 --> 00:27:39,845
لكن قبل أن ينهي المكالمة
أخبرني بأنه كان يفكر بي
391
00:27:42,854 --> 00:27:44,860
لأنه كان يضع قبعتي
392
00:27:45,946 --> 00:27:48,077
قبعتك؟ لماذا يضع قبعتك؟
393
00:27:48,358 --> 00:27:50,030
أخبرني بأنه وجدها على الأرض
394
00:27:50,364 --> 00:27:52,161
ظن أن هذا فأل حسن فوضعها على رأسه
395
00:27:52,412 --> 00:27:54,251
أين كنت قد تركت قبعتك؟
396
00:27:55,421 --> 00:27:57,051
أضعتها الأسبوع الماضي
397
00:27:58,098 --> 00:28:01,232
حيث كنا نتسكع
أمام المسرح القديم جانب محطة القطار
398
00:28:05,787 --> 00:28:08,086
مرحباً، (سكولا)، أظن أنني عرفت مكان (زاك)
399
00:28:25,022 --> 00:28:26,735
مكتب التحقيقات الفيدرالي! ارفع يديك عالياً!
400
00:28:28,156 --> 00:28:31,207
لم أفعل شيئاً! أقسم بذلك!
401
00:28:32,335 --> 00:28:34,049
أسقط الحقيبة أرضاً!
402
00:28:39,858 --> 00:28:41,822
- هل أنت بمفردك؟
- أنا وحدي هنا
403
00:28:52,775 --> 00:28:54,405
انظري يا (تيف)...
404
00:28:55,324 --> 00:28:56,955
عيار 9 ميليمتراً
405
00:28:58,333 --> 00:29:00,339
أي أن (زاك) قد أتى إلى هنا واختبئ لفترة...
406
00:29:00,423 --> 00:29:03,098
ثم عاد إلى هناك مع بندقية (إيه آر)
ومسدس من نوع (غلوك) مملوء بالرصاص
407
00:29:03,348 --> 00:29:05,522
- لا، ليس بالضرورة
- ماذا تعني؟
408
00:29:05,982 --> 00:29:09,033
الذخيرة الوحيدة التي قاموا بسرقتها
من مخزن الأسلحة عبارة عن مسدس عيار 9 ميليمتراً
409
00:29:09,576 --> 00:29:13,253
لن يتمكن من تدبر أمره بواسطة بندقية (إيه آر) بل
سيتعين عليه الحاجة إلى عيار اثنان، اثنان، ثلاثة
410
00:29:16,346 --> 00:29:20,901
مرحباً، (جوبال)، أنا (تيف) نحتاج عنوان
متجر أسلحة في تقاطع 5 ,4 ,3، شارع (غرافتون)...
411
00:29:21,319 --> 00:29:23,701
هناك احتمال كبير لتوجه (زاك أوكونور) إلى هناك
412
00:29:37,618 --> 00:29:41,755
هناك إطلاق نار في تقاطع 41 ,22، شارع (غروف)
من متجر (إد) للأسلحة والذخيرة، سندخل الآن
413
00:29:50,741 --> 00:29:53,583
أنت! اسمعني! ستكون بخير، حسناً؟
414
00:29:53,994 --> 00:29:56,291
أحتاج إلى سيارة إسعاف الآن
هناك ضحية تعرضت إلى طلق ناري...
415
00:29:56,375 --> 00:29:58,757
ما زال يتنفس وفي حالة الوعي لكنه ينزف بشدة
416
00:30:42,532 --> 00:30:46,920
لا أثر للمشتبه به فقد هرب من المكان على قدميه
يجب تطويق المنطقة والبحث في نطاق نصف ميل الآن!
417
00:30:49,261 --> 00:30:51,142
(زاك أوكونور) في مهب الريح!
418
00:30:51,267 --> 00:30:54,610
الخبر الجيد هو أن حالة ضحية الطلق الناري مستقرة
ويبدو أنه سينجو من الموت
419
00:30:54,630 --> 00:30:57,890
أما الخبر السيء فهو أن (زاك)
يملك الآن ذخيرة كافية لبندقية (إيه آر، 15)
420
00:30:58,016 --> 00:31:00,858
فهو مجهز بالعتاد ومستعد للانطلاق من أجل مهمته
421
00:31:01,233 --> 00:31:03,239
وهو الحدث الذي سيجعله مشهوراً
422
00:31:03,364 --> 00:31:07,794
لذا علينا العثور عليه في الحال
ابدؤوا بالتعقب المرئي
423
00:31:07,962 --> 00:31:09,508
عثرت عليه
424
00:31:15,610 --> 00:31:17,532
قومي بتكبير الصورة كي نتأكد من أنه الشخص المطلوب
425
00:31:19,162 --> 00:31:21,962
- كما أنه مسلح
- أجل، إنه هو
426
00:31:23,049 --> 00:31:25,472
- أين هو؟
- زاوية (هيثكوت) و(ويلموت)
427
00:31:25,555 --> 00:31:28,064
- تواصل مع مكتب القوات المسلحة، أعطهم العنوان
- علم
428
00:31:28,202 --> 00:31:30,111
نريد معرفة ما ينوي هذا الرجل القيام به
429
00:31:30,195 --> 00:31:32,744
وما هو هدفه وما يبغضه أو يحبه
430
00:31:32,912 --> 00:31:34,707
وكيف يخطط للوصول إلى الشهرة
431
00:31:34,834 --> 00:31:36,379
هيا، إلى العمل!
432
00:31:44,612 --> 00:31:45,740
- "مكالمة واردة، أبي"
433
00:31:45,867 --> 00:31:48,374
- "(تايلر)، هل تواصلت مع (زاك)؟"
- لا!
434
00:31:48,670 --> 00:31:53,184
لم نعثر عليه بعد لكننا عثرنا على مقطع فيديو له
في (هيثكوت) و(ويلموت)، أتعرف أين هذا المكان؟
435
00:31:53,517 --> 00:31:55,607
- "أجل"
- هل لديك فكرة عن سبب تواجده هناك؟
436
00:31:55,776 --> 00:31:58,282
هل لديه أصدقاء أو أعداء أو صديقات هناك؟
437
00:31:58,826 --> 00:32:01,794
"لا أدري، نحن صديقان منذ شهر فقط
فأنا لا أعرف كل شيء عنه"
438
00:32:02,044 --> 00:32:03,672
أجل، حسناً...
439
00:32:03,966 --> 00:32:06,223
هل فكرت في أي شيء آخر قد يساعدنا؟
440
00:32:06,306 --> 00:32:07,476
"مكالمة واردة، 914( 555-0142)"
441
00:32:07,559 --> 00:32:11,196
- علي إنهاء المكالمة، لدي مكالمة واردة أخرى
- ماذا؟ من يتصل بك؟ لا، لا تغلق الخط!
442
00:32:11,571 --> 00:32:13,244
(تايلر)!
443
00:32:14,205 --> 00:32:15,667
يا لهذا!
444
00:32:20,098 --> 00:32:21,854
"(سام)؟ (تايلر)؟"
445
00:32:22,871 --> 00:32:24,152
- ماذا هناك؟
- هل (تايلر) هنا؟
446
00:32:24,235 --> 00:32:25,782
أجل، إنه في الأعلى، لماذا؟
447
00:32:26,181 --> 00:32:27,434
ماذا حدث؟
448
00:32:27,601 --> 00:32:29,734
(جوبال)؟ تكلم إلي!
449
00:32:29,984 --> 00:32:32,032
(تايلر)؟ (تايلر)!
450
00:32:35,947 --> 00:32:37,326
(تايلر)...
451
00:32:37,660 --> 00:32:40,293
- ظننت أنك قلت أنه هنا
- أجل، أحضرت له وجبة خفيفة منذ 10 دقائق!
452
00:32:40,418 --> 00:32:41,882
(تايلر)؟
453
00:32:43,344 --> 00:32:45,936
(تايلر)!
قلت لي إنك ستحرصين على ألا يغادر!
454
00:32:46,103 --> 00:32:48,652
- إنني أتأكد من وجوده كل 10 دقائق
- ما الذي يجري يا (سام)؟
455
00:32:48,736 --> 00:32:50,992
- لقد فقد صوابه، لقد أخبرني...
- هل كنت تنتبهين إليه!
456
00:32:51,829 --> 00:32:53,542
ولدنا في ورطة الآن!
457
00:32:53,667 --> 00:32:57,261
- إنه يتسكع مع فتيان...
- لا تضع اللوم علي في ذلك!
458
00:32:57,595 --> 00:32:59,853
أنا هنا كل يوم...
459
00:33:00,019 --> 00:33:02,778
أحاول مساعدته وتشجيعه
460
00:33:02,987 --> 00:33:05,160
أنا لا أصنع المستحيلات! لا أستطيع فقط...
461
00:33:05,368 --> 00:33:08,460
تحريك العصا وجعل ابننا يتعافى من السرطان!
462
00:33:09,841 --> 00:33:12,850
أو جعله فتى لطيفاً وواثقاً من نفسه كما ترغب!
463
00:33:13,184 --> 00:33:15,691
أعرف، أعرف، لم أقصد ذلك!
464
00:33:15,942 --> 00:33:18,491
أنا قلق عليه فحسب
465
00:33:19,620 --> 00:33:24,133
أدرك أنه إن تورط (تايلر) بطريقة ما فهذا ذنبي
لأنني لم أكن معه بشكل كاف
466
00:33:24,258 --> 00:33:26,682
لم أكن متواجداً معه
وهذا سيتغير!
467
00:33:27,059 --> 00:33:28,731
أعدك بذلك!
468
00:33:29,566 --> 00:33:31,697
لكن علي العثور عليه الآن قبل أن...
469
00:33:32,659 --> 00:33:35,542
- اتصلي بي إن عثرت عليه
- حسناً
470
00:33:42,696 --> 00:33:46,583
- هل تمكنا من تحديد موقع هاتف (تايلر)؟
- أجل، إننا نتتبع نظام الـ(جي بي أس) خاصته
471
00:33:47,544 --> 00:33:49,800
وإننا نتتبع الهاتف
الذي اتصل به الآن أيضاً
472
00:33:49,926 --> 00:33:52,350
- يبدو أنه يتجه نحو الغرب
- هل توصلنا لأي اسم؟
473
00:33:52,475 --> 00:33:54,607
يدعى (جيريمي بروسنيهان)
إنه مالك متجر الأسلحة
474
00:33:54,732 --> 00:33:57,824
إنه الرجل الذي أصيب بطلق ناري
لا بد وأن (زاك) أخذ هاتفه عندما كان خارجاً
475
00:33:57,950 --> 00:34:00,839
لقد كنا نتفحص حسابات التواصل الاجتماعي
الخاصة به ووجدنا بأنه ينشر كثيراً...
476
00:34:00,864 --> 00:34:03,790
عن فتاة تدعى (غرايس غيلمور)
يبدو أنه مهووس جداً بها
477
00:34:03,864 --> 00:34:06,580
لقد قال في أحد منشوراته
"لقد ضحكت على الرجل الخاطئ"
478
00:34:06,706 --> 00:34:10,216
لست أرى أي تهديدات علنية
أو ماشابه، إنه مجرد حدس
479
00:34:10,341 --> 00:34:13,099
- من هي (غرايس غيلمور)؟
- إنها طالبة في مدرسة (ويستشستر ساوث)...
480
00:34:13,225 --> 00:34:17,069
- التي تبعد 5.1 كيلومتر عن موقعه الحالي
- حسناً، اتصل بالمدرسة واطلب إخلاؤها حالاً
481
00:34:17,196 --> 00:34:19,285
حسناً
482
00:34:19,870 --> 00:34:22,043
إنني (رينولدز) يا (جوبال)
إننا نتتبع موقع (تايلر)
483
00:34:22,168 --> 00:34:25,512
- إنه يتجه شرقاً على طريق (تشيسترفيلد)
- حسناً، ماذا عن (زاك)؟
484
00:34:25,637 --> 00:34:28,646
إننا نتعقب موقعه أيضاً
وهو في جوار موقع (تايلر)
485
00:34:28,772 --> 00:34:32,073
- لدينا عملاء يسعون وراءهم الآن
- حسناً، ابق معي واخبرني عن مكان (تايلر)
486
00:34:33,369 --> 00:34:36,419
لقد توقف الآن على زاوية تقاطع
طريقي (تشيسترفيلد) و(تومبكينز)
487
00:34:36,495 --> 00:34:38,584
حسناً، فهمت
488
00:34:53,001 --> 00:34:55,091
(تايلر)!
489
00:34:55,635 --> 00:34:57,724
(تايلر)، (تايلر)!
490
00:34:58,769 --> 00:35:03,031
(تايلر)!
لا، لا، لا، (زاك)، (زاك)!
491
00:35:03,416 --> 00:35:06,418
- دعني أرحل
- ارم سلاحك، إنني شرطة فدرالية، ارفع يديك
492
00:35:06,462 --> 00:35:09,764
لا تقترب أكثر وإلا سأطلق
النار عليه، أقسم بأنني سأفعل
493
00:35:11,937 --> 00:35:14,695
- لقد كذبت علي يا (تايلر)، لقد كذبت
- هذا ليس ما حصل يا (زاك)
494
00:35:14,987 --> 00:35:17,245
ارجع إلى الخلف وإلا قتلته
495
00:35:17,788 --> 00:35:20,420
سأقتل الجميع
سأقتل كل شخص في هذه البلدة
496
00:35:21,882 --> 00:35:23,971
لذا ارجع إلى الخلف حالاً!
497
00:35:26,897 --> 00:35:29,447
حسناً، سأرجع إلى الخلف
498
00:35:29,572 --> 00:35:32,832
لا تدخل إلى هناك يا (زاك)
لا تدخل يا (زاك)، يمكننا أن نحل الأمور
499
00:35:33,835 --> 00:35:37,680
"انزلوا، انزلوا جميعاً
تراجعوا نحو الحائط!"
500
00:35:37,805 --> 00:35:41,148
"لا تتحركوا، انبطحوا على الأرض!"
501
00:35:41,274 --> 00:35:44,826
إنني أرى المتهم، إنه في متجر كتب
عند (تومبكينز) و(تشيسترفيلد)
502
00:35:44,951 --> 00:35:47,543
لديه العديد من الرهائن
ارسلوا وحدات الاقتحام على الفور
503
00:35:59,871 --> 00:36:02,922
- إن (زاك) في الداخل ولديه عدة رهائن
- حسناً، ما هي الخطة؟
504
00:36:04,504 --> 00:36:07,555
سأدخل أنا، أما أنت
يا (نينا) فالتفي من الخلف
505
00:36:07,764 --> 00:36:10,230
- لا، لا، مهلاً، سننتظر وحدات الاقتحام
- لا، لن نفعل
506
00:36:10,564 --> 00:36:12,863
التفي من الخلف يا (نينا)
أما أنت يا (أو أي)...
507
00:36:13,919 --> 00:36:16,301
ستحتاج إلى زاوية جيدة من هنا
508
00:36:22,152 --> 00:36:24,242
حسناً، (جوبال)، (جوبال)!
509
00:36:26,248 --> 00:36:28,337
هل أنت متأكد؟
510
00:36:28,671 --> 00:36:30,760
إن أحد الرهائن هو ابني
511
00:36:33,812 --> 00:36:35,902
إنني متأكد
512
00:36:48,941 --> 00:36:52,193
- لقد قلت لك أن تبقى بعيداً
- أعلم، أعلم، لكنني أتيت للمساعدة وحسب
513
00:36:52,242 --> 00:36:54,332
لقد كنت أتحدث مع والديك وهما قلقين جداً
514
00:36:54,457 --> 00:36:56,923
وطلبا مني أن أساعدك
كي لا يلحق بك أي أذى
515
00:36:57,786 --> 00:37:00,587
أريد طائرة، وأريد أن أذهب إلى (المكسيك)
516
00:37:00,795 --> 00:37:03,973
حسناً، يمكننا التحدث حيال ذلك
لقد أتيت إلى هنا للمساعدة
517
00:37:04,223 --> 00:37:08,152
إنني أعدك، اتفقنا؟
لذا دعنا نخفض هذه البندقية
518
00:37:08,207 --> 00:37:11,858
ودعنا نطلق سراح هؤلاء الناس
وبعدها يمكننا أن نجلس سوية ونتحدث في الأمر
519
00:37:11,883 --> 00:37:13,974
- سنجد حلاً
- افعل ما يقوله وحسب
520
00:37:14,100 --> 00:37:16,815
- سيساعدك، إنني أعدك
- حسناً، هذا جيد
521
00:37:17,894 --> 00:37:21,093
إنني أريد طائرة وإلا فسأقتله
سأطلق النار على رأسه، أقسم على ذلك
522
00:37:21,154 --> 00:37:24,497
لا تريد أن تقتل (تايلر) يا (زاك)
إنه فتى جيد وهو يهتم لأمرك كثيراً
523
00:37:24,622 --> 00:37:26,711
لقد أخبرني بأنه يقدر صداقتكما
524
00:37:26,736 --> 00:37:28,961
وأنك تحميه من المتنمرين
في المدرسة، أهذا صحيح؟
525
00:37:35,855 --> 00:37:37,946
حسناً، أريد أن أشكرك
526
00:37:39,367 --> 00:37:41,665
إنني ممتن لك على فعل ذلك
527
00:37:43,587 --> 00:37:46,721
تلك هي طبيعتك، أليس كذلك؟
528
00:37:47,349 --> 00:37:50,525
إنك مدافع، إنك تهتم
لأمر الناس ولست قاتلاً
529
00:37:51,861 --> 00:37:54,704
لذا اخفض البندقية من فضلك، اتفقنا؟
530
00:37:59,260 --> 00:38:01,433
أرجوك، اخفض البندقية
531
00:38:03,439 --> 00:38:05,988
أريد طائرة وأريد سيارة
532
00:38:06,060 --> 00:38:08,275
أريدها سيارة رياضية
وأن تكون (إسكاليد) سوداء اللون
533
00:38:09,194 --> 00:38:12,956
لذا اذهب، اخرج من هنا
وإلا أقسم بأنني سأبدأ بإطلاق النار
534
00:38:15,588 --> 00:38:17,803
أرجوك يا (زاك)
535
00:38:18,305 --> 00:38:20,395
أرجوك...
536
00:38:20,687 --> 00:38:22,776
إن ما تطلبه...
537
00:38:23,194 --> 00:38:26,705
الطائرة والسيارة الرياضية، إنها...
538
00:38:27,332 --> 00:38:29,922
إنها فكرة سيئة
وسأخبرك بالسبب، اتفقنا؟
539
00:38:30,968 --> 00:38:33,266
لأنك حال خروجك من هذا الباب...
540
00:38:34,748 --> 00:38:36,838
ستكون في خطر
541
00:38:36,965 --> 00:38:40,725
إن العملاء الموجودون
في الخارج لا يهتمون لأمرك
542
00:38:42,016 --> 00:38:44,106
إنهم لا يريدون مساعدتك
543
00:38:44,440 --> 00:38:48,034
إنهم لا يعلمون أنك فتى جيد وأنك مدافع
544
00:38:49,162 --> 00:38:51,545
إنني أقول لك بأنني أفضل خيار لك
545
00:38:52,130 --> 00:38:55,097
- لذا، اخفض البندقية، أرجوك
- لديك ثلاث ثواني
546
00:39:01,032 --> 00:39:03,121
لن أخرج من هنا يا (زاك)
547
00:39:03,789 --> 00:39:07,217
إن أردت أن تقتل أحداً
يا (زاك)، فاقتلني أنا
548
00:39:15,343 --> 00:39:17,642
- لا، لا!
- مهلاً، مهلاً
549
00:39:19,606 --> 00:39:21,696
لقد أمسكت به، اذهب، اذهب!
550
00:39:36,031 --> 00:39:38,454
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أهلاً
551
00:39:39,082 --> 00:39:41,631
أجل، أجل، إنني بخير، شكراً
552
00:39:53,332 --> 00:39:55,421
إن عمر الفتى بالكاد يبلغ السابعة عشرة
553
00:39:55,759 --> 00:39:58,139
أجل، وإن حياته قد انتهت بشكل رسمي الآن
554
00:40:02,924 --> 00:40:05,034
هل سندري ما خطبه؟
555
00:40:05,345 --> 00:40:07,684
- أو ماذا كان يحصل له؟
- لا أظن ذلك
556
00:40:08,187 --> 00:40:10,968
- لا أظن بأننا سنفهم
- لست أفهم
557
00:40:10,993 --> 00:40:13,457
لا أدري كيف لم ير أهله بأنه يتفكك
558
00:40:15,338 --> 00:40:17,846
لا يشارك الأولاد مشاعرهم دائماً
559
00:40:18,139 --> 00:40:20,437
وأحياناً لا يرغب الأهل برؤية ذلك
560
00:40:20,688 --> 00:40:22,903
حتى وإن تظاهروا بذلك، لأن...
561
00:40:24,157 --> 00:40:27,249
لأن ذلك صعب حقاً
562
00:40:30,216 --> 00:40:32,306
على كل حال...
563
00:40:33,476 --> 00:40:35,565
دعني أتحدث مع والدك
564
00:40:36,568 --> 00:40:39,410
إنه بخير رغم كل ما حدث
565
00:40:39,535 --> 00:40:42,127
- أجل، شكراً لاعتنائك به
- إنه قوي
566
00:40:42,252 --> 00:40:44,342
سيكون بخير يا (جوبال)
567
00:40:49,858 --> 00:40:52,199
شكراً يا أصحاب
كيف حالك؟
568
00:40:52,407 --> 00:40:54,622
- إنني بخير
- هل أنت متأكد؟
569
00:40:54,873 --> 00:40:57,673
- أجل، إنني بخير
- تحدث إلي!
570
00:40:59,512 --> 00:41:01,601
لم أكن أحاول أن أساعد (زاك)
571
00:41:01,937 --> 00:41:04,026
لقد كنت أحاول إقناعه بأن يستسلم
572
00:41:04,988 --> 00:41:07,202
أردت أن أساعد
وأن أقوم بعمل جيد
573
00:41:07,661 --> 00:41:09,751
إنني أعلم
574
00:41:10,964 --> 00:41:13,429
- إنني فخور بك
- لماذا أنت فخور؟
575
00:41:14,140 --> 00:41:17,024
- لقد أخفقت وكنت على وشك أن أتسبب بمقتلك
- هل تمزح معي؟
576
00:41:19,197 --> 00:41:21,286
لقد أنقذت حياتي هناك يا (تايلر)
577
00:41:22,874 --> 00:41:26,886
لولا قوتك وشجاعتك لكنت ميتاً الآن
578
00:41:31,817 --> 00:41:33,907
لذا، شكراً لك
579
00:41:35,782 --> 00:41:37,872
إنني أحبك
580
00:41:39,710 --> 00:41:41,800
وأنا أحبك أيضاً
65447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.