All language subtitles for Call the Midwife S15E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:30,720 MATURE JENNIFER: The ordinary seldom seems miraculous. 2 00:00:32,080 --> 00:00:35,119 The slow, steady circling 3 00:00:35,120 --> 00:00:37,439 of the hands on the clock face, 4 00:00:37,440 --> 00:00:41,119 each time of day with its appointed task. 5 00:00:41,120 --> 00:00:44,959 To ask us if we love the daily round 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,439 is like asking if we cherish breathing. 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,959 We let our routines nourish us 8 00:00:51,960 --> 00:00:53,959 without a second thought. 9 00:00:53,960 --> 00:00:57,959 This is who we are. This is what is needed. 10 00:00:57,960 --> 00:01:00,399 This is what we do. 11 00:01:00,400 --> 00:01:03,759 Ah... Tea. 12 00:01:03,760 --> 00:01:05,319 Best drink of the day. 13 00:01:05,320 --> 00:01:09,080 Oh! Fetch a packet of Eccles cakes. 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,359 Cyril's back from his conference today, 15 00:01:15,360 --> 00:01:16,879 so I've ordered in his Guardian... 16 00:01:16,880 --> 00:01:20,959 Fred... There's water coming out of the ceiling. 17 00:01:20,960 --> 00:01:23,240 Oh... Flippin' 'eck. 18 00:01:26,640 --> 00:01:28,000 FRED SIGHS 19 00:01:29,160 --> 00:01:32,159 It's one minute past. Sorry, Nurse Crane. 20 00:01:32,160 --> 00:01:35,279 It's my fault. I went to see if there was any post... 21 00:01:35,280 --> 00:01:39,319 ..and we've had a card from Sister Veronica in Hong Kong! 22 00:01:39,320 --> 00:01:41,319 Post on a sterile surface? 23 00:01:41,320 --> 00:01:42,840 PHYLLIS TUTS 24 00:01:44,440 --> 00:01:46,559 Hm. "Christopher doing nicely. 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,239 "New Hibiscus Clinic thriving. 26 00:01:49,240 --> 00:01:51,439 "Sister Hilda in her element." 27 00:01:51,440 --> 00:01:53,200 "Element" underlined. 28 00:01:54,240 --> 00:01:55,799 We may now turn our attention 29 00:01:55,800 --> 00:01:58,119 to the particularly trying day we have ahead. 30 00:01:58,120 --> 00:01:59,759 Do we really have to 31 00:01:59,760 --> 00:02:02,799 move clinic to the annexe at St Cuthbert's? 32 00:02:02,800 --> 00:02:04,759 The Board of Health have given us no notice. 33 00:02:04,760 --> 00:02:08,439 Dr Turner has tried his utmost, but there's been no reprieve. 34 00:02:08,440 --> 00:02:09,639 I know that annexe. 35 00:02:09,640 --> 00:02:11,679 The screens and equipment are totally inadequate. 36 00:02:11,680 --> 00:02:14,999 We'll be taking our own accoutrements, don't you worry. 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,879 Meanwhile, we do have 38 00:02:16,880 --> 00:02:20,439 both Nurse Aylward and Nurse Clifford coming back today. 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,639 Will you get a chance to go to bed this morning 40 00:02:22,640 --> 00:02:24,359 and catch up on some sleep? 41 00:02:24,360 --> 00:02:27,079 No. I'm going to meet Miss Higgins 42 00:02:27,080 --> 00:02:30,559 and try and lick these new arrangements into shape. 43 00:02:30,560 --> 00:02:33,320 You do have to wonder what it all bodes. 44 00:02:38,120 --> 00:02:41,039 I keep thinking about how we counted every step 45 00:02:41,040 --> 00:02:43,959 all the way to the top of York Minster. 46 00:02:43,960 --> 00:02:45,959 And now I'm counting every step all the way back 47 00:02:45,960 --> 00:02:48,759 to your front door and Nonnatus House. 48 00:02:48,760 --> 00:02:51,959 Cos there are hardly any left before it's over! 49 00:02:51,960 --> 00:02:55,599 It was a beautiful view from the top of York Minster, 50 00:02:55,600 --> 00:02:57,520 and nothing is over. 51 00:02:59,040 --> 00:03:00,999 It felt like another beginning, didn't it? 52 00:03:01,000 --> 00:03:02,240 Yes, it did. 53 00:03:04,160 --> 00:03:06,039 Let's go and make another cup of coffee 54 00:03:06,040 --> 00:03:08,599 before we go back to the ordinary world. 55 00:03:08,600 --> 00:03:11,119 You think it's rats, Mr Buckle? 56 00:03:11,120 --> 00:03:14,879 Nasty, greedy things gnawing at things with their incisors! 57 00:03:14,880 --> 00:03:17,959 It's lead pipe. If they gnaw at that, they'd get poisoned. 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,359 I want them poisoned! 59 00:03:19,360 --> 00:03:21,199 I use this flat for prayer meetings. 60 00:03:21,200 --> 00:03:24,879 It's not rats! It's just the solder's perished. 61 00:03:24,880 --> 00:03:26,960 It's like tissue paper, this, Fred. 62 00:03:28,120 --> 00:03:30,159 Oh! MRS WALLACE: Oh! 63 00:03:30,160 --> 00:03:31,799 PLUMBER LAUGHS 64 00:03:31,800 --> 00:03:32,919 FRED: Here you are. 65 00:03:32,920 --> 00:03:37,359 Look, I reckon you need to pull all these out, 66 00:03:37,360 --> 00:03:39,679 refit it with proper plastic. 67 00:03:39,680 --> 00:03:41,079 I just put some in our new house. 68 00:03:41,080 --> 00:03:44,559 Did you hear? We're moving back to Poplar. Moss Street. 69 00:03:44,560 --> 00:03:47,679 Oh, Walthamstow didn't reign long, then? No! 70 00:03:47,680 --> 00:03:50,279 Never mind your geographical chitchat! 71 00:03:50,280 --> 00:03:52,719 This young man is wheezing like a creaking gate. 72 00:03:52,720 --> 00:03:55,239 Hey, use your inhaler, son. It's all right. 73 00:03:55,240 --> 00:03:57,199 He just gets like this every time we pull up floorboards. 74 00:03:57,200 --> 00:03:59,679 He's... He's all right. 75 00:03:59,680 --> 00:04:00,959 QUIETLY: He's all right. 76 00:04:00,960 --> 00:04:02,080 ROSALIND LAUGHS 77 00:04:03,520 --> 00:04:04,559 Hello, Mrs Wallace. 78 00:04:04,560 --> 00:04:05,959 Fred? 79 00:04:05,960 --> 00:04:07,480 What's all this? 80 00:04:08,480 --> 00:04:10,799 Greetings, Pastor Robinson. 81 00:04:10,800 --> 00:04:12,639 And greetings, Rosalind. 82 00:04:12,640 --> 00:04:15,080 You didn't see the plumber's van outside? 83 00:04:16,400 --> 00:04:19,720 Perhaps your mind was on other matters. 84 00:04:24,480 --> 00:04:26,479 Good afternoon, Miss Higgins. 85 00:04:26,480 --> 00:04:28,519 I've been sent to hold the fort while you're at clinic. 86 00:04:28,520 --> 00:04:31,159 Master Timothy Turner! 87 00:04:31,160 --> 00:04:34,199 Or...should that be Doctor? 88 00:04:34,200 --> 00:04:36,799 A little bird informed me 89 00:04:36,800 --> 00:04:38,559 that a certain set of examinations 90 00:04:38,560 --> 00:04:42,159 have not only been passed, but passed with flying colours. 91 00:04:42,160 --> 00:04:46,560 Yes. That pen you gave me stood me in very good stead. 92 00:04:47,960 --> 00:04:50,159 Of course, I won't be writing any prescriptions out with it 93 00:04:50,160 --> 00:04:51,439 until I'm formally qualified. 94 00:04:51,440 --> 00:04:53,560 All good things will happen in time. 95 00:04:55,560 --> 00:04:57,520 BABY CRYING 96 00:05:03,520 --> 00:05:06,319 Mrs Hennessy, we discussed the merits and demerits 97 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 of peanut butter jars last week. 98 00:05:09,040 --> 00:05:10,839 Leave your sample with me. 99 00:05:10,840 --> 00:05:13,760 And if you cannot find a seat, you may queue against the wall. 100 00:05:16,080 --> 00:05:19,119 I'd be extra alert for signs of protein in that one. 101 00:05:19,120 --> 00:05:22,040 Oh, and diabetes in the rosehip syrup bottle. 102 00:05:24,800 --> 00:05:28,839 Honestly, Aisha, I'm still a bit full from our lunch. 103 00:05:28,840 --> 00:05:30,360 Feed mother, feed baby. 104 00:05:31,840 --> 00:05:34,759 Er, maybe I'll just nibble on one while I'm waiting. 105 00:05:34,760 --> 00:05:36,839 Ruth Khan? 106 00:05:36,840 --> 00:05:38,239 Oh, hello. Ruth, dear. 107 00:05:38,240 --> 00:05:41,439 I'm sorry, we're still finding our feet in our new location. 108 00:05:41,440 --> 00:05:42,999 Sister Julienne will see you 109 00:05:43,000 --> 00:05:46,119 behind the screens in the far corner. 110 00:05:46,120 --> 00:05:47,479 I come? 111 00:05:47,480 --> 00:05:49,079 I have to go in on my own. 112 00:05:49,080 --> 00:05:50,400 You know the drill. 113 00:05:58,000 --> 00:05:59,599 Is there somewhere I can put this? 114 00:05:59,600 --> 00:06:02,919 Um... A paper towel, perhaps? 115 00:06:02,920 --> 00:06:04,800 I was thinking more like the bin. 116 00:06:07,880 --> 00:06:09,079 I love this sort of food, 117 00:06:09,080 --> 00:06:10,799 but my mother-in-law keeps trying to feed me, 118 00:06:10,800 --> 00:06:11,959 and I'm not that hungry. 119 00:06:11,960 --> 00:06:15,839 We do advise small, frequent meals 120 00:06:15,840 --> 00:06:18,800 at this stage of the pregnancy. 121 00:06:19,800 --> 00:06:22,079 Nurse Crane said that in mothercraft class. 122 00:06:22,080 --> 00:06:23,879 I had to translate it for my mother-in-law, 123 00:06:23,880 --> 00:06:25,680 and I think she only heard "frequent". 124 00:06:27,120 --> 00:06:28,399 I don't think it'll be too long 125 00:06:28,400 --> 00:06:30,799 before baby puts in an appearance. 126 00:06:30,800 --> 00:06:33,079 Have we delivered the home birth pack to you yet? 127 00:06:33,080 --> 00:06:36,199 No. I'm so glad I'm having it in my own bed. 128 00:06:36,200 --> 00:06:38,679 Babies are born at home in my husband's tradition, 129 00:06:38,680 --> 00:06:40,719 and I was born at home with Nonnatus nuns, 130 00:06:40,720 --> 00:06:43,520 so it's something that sort of makes us the same. 131 00:06:44,520 --> 00:06:47,199 I'll pop by tomorrow with the pack, 132 00:06:47,200 --> 00:06:48,960 and then we'll be all prepared. 133 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 Cup of tea? Thank you. 134 00:07:00,680 --> 00:07:02,479 Kindly desist forthwith! 135 00:07:02,480 --> 00:07:03,599 Those cards contain 136 00:07:03,600 --> 00:07:05,599 confidential medical information. 137 00:07:05,600 --> 00:07:07,560 I work for the National Health Service. 138 00:07:08,920 --> 00:07:09,959 In which case, 139 00:07:09,960 --> 00:07:12,120 I should not need to point out the proprieties. 140 00:07:13,200 --> 00:07:16,279 I'm starting to think we were moved here for a reason. 141 00:07:16,280 --> 00:07:18,439 Now we're on National Health premises, 142 00:07:18,440 --> 00:07:20,399 can they just breeze in at will? 143 00:07:20,400 --> 00:07:22,039 PATRICK: It's the thin end of the wedge! 144 00:07:22,040 --> 00:07:24,479 If they want information about our district cases, 145 00:07:24,480 --> 00:07:26,559 then they should put in a formal request. 146 00:07:26,560 --> 00:07:29,119 The administrator claims they can demand access 147 00:07:29,120 --> 00:07:30,359 without notice. 148 00:07:30,360 --> 00:07:33,159 But as we have previously discussed, 149 00:07:33,160 --> 00:07:36,960 we are under no obligation to do everything they ask. 150 00:07:41,400 --> 00:07:43,719 I'm not sure she's any nearer to deciding. 151 00:07:43,720 --> 00:07:46,759 Whether to accept the new rules or close Nonnatus House? 152 00:07:46,760 --> 00:07:50,600 Shelagh, if she delays any longer, it won't be up to her. 153 00:07:51,760 --> 00:07:53,960 And what happens after that will happen to us all. 154 00:07:55,280 --> 00:07:57,480 Are you not partaking in pudding, Sister? 155 00:07:59,320 --> 00:08:01,959 STAMMERS: Can it be preserved? 156 00:08:01,960 --> 00:08:05,359 I find my appetite does not keep the hours 157 00:08:05,360 --> 00:08:06,400 that once it did. 158 00:08:07,760 --> 00:08:09,480 I will put some foil on it. 159 00:08:11,560 --> 00:08:13,839 Standard of cakes has gone right down 160 00:08:13,840 --> 00:08:16,279 while Sister Veronica's been away. 161 00:08:16,280 --> 00:08:19,079 This is the second time this week I've made a sponge so bad 162 00:08:19,080 --> 00:08:20,999 we've had to pour custard on it. 163 00:08:21,000 --> 00:08:23,999 You pour away. Custard's one of the things I miss most 164 00:08:24,000 --> 00:08:25,199 when I'm in America. 165 00:08:25,200 --> 00:08:27,199 Is there anything else you yearn for 166 00:08:27,200 --> 00:08:29,119 whilst you are overseas? 167 00:08:29,120 --> 00:08:31,159 I could be flippant and say lemon curd 168 00:08:31,160 --> 00:08:32,759 and electric kettles, 169 00:08:32,760 --> 00:08:35,959 but above all else I miss the respect for midwifery 170 00:08:35,960 --> 00:08:37,640 we're so used to over here. 171 00:08:38,840 --> 00:08:41,679 May I suggest we turn our attention 172 00:08:41,680 --> 00:08:44,599 to the matter of St Raymond's feast day? 173 00:08:44,600 --> 00:08:47,159 There will be the usual Eucharist in the chapel 174 00:08:47,160 --> 00:08:48,519 in the morning. 175 00:08:48,520 --> 00:08:50,039 And then I thought, 176 00:08:50,040 --> 00:08:53,079 as the holiday falls on a bank holiday Monday, 177 00:08:53,080 --> 00:08:55,000 a strawberry tea might be appropriate. 178 00:08:56,000 --> 00:08:57,040 Mm! 179 00:08:58,560 --> 00:08:59,599 Thank you. 180 00:08:59,600 --> 00:09:02,119 Oh! Good evening, Mrs Barrowman. 181 00:09:02,120 --> 00:09:04,479 Now, you look like a woman on a mission. 182 00:09:04,480 --> 00:09:07,239 I'm a woman in search of comestibles. 183 00:09:07,240 --> 00:09:08,439 Ooh! 184 00:09:08,440 --> 00:09:10,959 My Ivan and his family, they're moving house tomorrow, 185 00:09:10,960 --> 00:09:14,799 so I'm going to christen the kitchen by making their tea. 186 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 Ivan did me a favour and a half this morning. 187 00:09:16,840 --> 00:09:19,999 Sorted a burst pipe inside an hour. 188 00:09:20,000 --> 00:09:21,119 Oh, good. 189 00:09:21,120 --> 00:09:23,759 Um...have you got any luncheon meat? 190 00:09:23,760 --> 00:09:27,439 Er...bottom left, dear, next to the soap powder. 191 00:09:27,440 --> 00:09:28,480 Oh. 192 00:09:30,200 --> 00:09:32,199 I'm going to take three tins. 193 00:09:32,200 --> 00:09:34,799 Oh, I hope you're planning fritters. 194 00:09:34,800 --> 00:09:37,159 There's nothing like the smell of frying 195 00:09:37,160 --> 00:09:40,119 to make a house a home. Yeah, well, all I can smell at the moment 196 00:09:40,120 --> 00:09:41,879 is wet paint and plaster dust. 197 00:09:41,880 --> 00:09:44,759 Still, it's on a better bus route... 198 00:09:44,760 --> 00:09:47,919 ..now Suzanne's got into the grammar school. 199 00:09:47,920 --> 00:09:50,039 Gran, they've got rulers and protractors! 200 00:09:50,040 --> 00:09:51,199 VIOLET: Grammar school? 201 00:09:51,200 --> 00:09:52,959 Well, let's hope this is the beginning 202 00:09:52,960 --> 00:09:55,479 of great things for you. Pick yourself out a rubber. 203 00:09:55,480 --> 00:09:57,319 I'll let you have it half price. 204 00:09:57,320 --> 00:09:58,680 MRS BARROWMAN: Oh! 205 00:10:05,000 --> 00:10:07,919 Last orders for Ovaltine. 206 00:10:07,920 --> 00:10:09,320 DOOR CLOSES 207 00:10:14,360 --> 00:10:15,799 I can't drink anything. 208 00:10:15,800 --> 00:10:19,119 My face is lathered in complexion food. 209 00:10:19,120 --> 00:10:21,879 Why didn't you come down and join us in the parlour? 210 00:10:21,880 --> 00:10:24,839 SHE SIGHS I can't seem to settle, Phyllis. 211 00:10:24,840 --> 00:10:27,439 I knew all this constant toing and froing 212 00:10:27,440 --> 00:10:29,959 would have you all frayed around the edges. 213 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 I wish I was the only thing that was frayed. 214 00:10:34,880 --> 00:10:37,079 My marriage isn't exactly thriving 215 00:10:37,080 --> 00:10:40,319 under the current conditions. 216 00:10:40,320 --> 00:10:42,279 Are you spending too much time apart? 217 00:10:42,280 --> 00:10:44,480 We're certainly not doing enough together. 218 00:10:46,000 --> 00:10:50,280 SIGHING: He has his business interests, and I have...this. 219 00:10:51,720 --> 00:10:54,279 You say that as though "this" weren't enough. 220 00:10:54,280 --> 00:10:57,560 It won't be enough for anybody if it all comes to an end. 221 00:10:59,000 --> 00:11:01,279 If you know more than you're cracking on, Trixie, 222 00:11:01,280 --> 00:11:05,359 then that's your business, and I'm not going to press you. 223 00:11:05,360 --> 00:11:07,239 But there's been a Sword of Damocles 224 00:11:07,240 --> 00:11:08,559 hanging over Nonnatus House 225 00:11:08,560 --> 00:11:11,799 for almost as long as I've been here. 226 00:11:11,800 --> 00:11:14,839 And we've always lived to fight another day... 227 00:11:14,840 --> 00:11:16,520 ..and deliver another baby. 228 00:11:20,360 --> 00:11:22,519 Things have been changing all the time, haven't they? 229 00:11:22,520 --> 00:11:24,799 Yes. 230 00:11:24,800 --> 00:11:26,960 And we're still here. 231 00:11:28,080 --> 00:11:29,319 SHE CHUCKLES 232 00:11:29,320 --> 00:11:31,719 Though I can't answer for your epidermis 233 00:11:31,720 --> 00:11:34,440 if you leave that face pack on much longer! 234 00:11:40,640 --> 00:11:41,840 Midwife calling. 235 00:11:44,480 --> 00:11:45,720 You're welcome. 236 00:11:52,040 --> 00:11:54,439 You've certainly got everything - 237 00:11:54,440 --> 00:11:56,879 and everyone organised, Ruth! 238 00:11:56,880 --> 00:11:59,439 Dilwar's well on his way up the ladder at the factory, 239 00:11:59,440 --> 00:12:01,519 but he had to start out as a garment presser. 240 00:12:01,520 --> 00:12:04,519 A good manager must have experience of every department. 241 00:12:04,520 --> 00:12:07,480 This not management. This woman's work! 242 00:12:09,760 --> 00:12:12,119 It is all right, isn't it? The flat? 243 00:12:12,120 --> 00:12:14,599 The flat is spotlessly clean. 244 00:12:14,600 --> 00:12:17,599 And this is clearly a home full of love. 245 00:12:17,600 --> 00:12:19,959 I inspect for that, too. 246 00:12:19,960 --> 00:12:21,999 It's much more important. 247 00:12:22,000 --> 00:12:24,320 You wouldn't have found that in the house I grew up in. 248 00:12:25,480 --> 00:12:28,600 My mum ran off and left us when I was eight. 249 00:12:30,120 --> 00:12:32,199 And my dad hardly knew what to do with us. 250 00:12:32,200 --> 00:12:33,240 DOOR OPENS 251 00:12:35,680 --> 00:12:36,720 Please. 252 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 We...wanted to ask you something, Sister. 253 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Can Dilwar stay with me when the baby's born? 254 00:12:49,880 --> 00:12:51,280 But of course. 255 00:12:53,360 --> 00:12:56,839 I want it because I do not want Ruth to be afraid. 256 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 And I won't be if Dilwar's with me. 257 00:13:01,960 --> 00:13:03,079 WOMAN: Madge! 258 00:13:03,080 --> 00:13:05,039 I found the tomato sauce. Where was it? 259 00:13:05,040 --> 00:13:06,279 It was in the tea chest 260 00:13:06,280 --> 00:13:07,999 with the bedding! Here, give me that! 261 00:13:08,000 --> 00:13:09,839 LAUGHTER 262 00:13:09,840 --> 00:13:11,399 Susie, you'll have to go on the camp bed 263 00:13:11,400 --> 00:13:14,039 until that new mattress is delivered. 264 00:13:14,040 --> 00:13:15,279 You not having fritters? 265 00:13:15,280 --> 00:13:17,239 Oh, she didn't like luncheon meat, 266 00:13:17,240 --> 00:13:18,639 apparently. Mm. 267 00:13:18,640 --> 00:13:20,599 It means she don't like your cooking. 268 00:13:20,600 --> 00:13:22,319 LAUGHTER Hey! 269 00:13:22,320 --> 00:13:23,639 Shh! 270 00:13:23,640 --> 00:13:25,319 LAUGHTER 271 00:13:25,320 --> 00:13:26,800 Give her some more sauce. 272 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 Thank you for wanting to be with me. 273 00:13:33,880 --> 00:13:35,919 I don't want to be outside the door, 274 00:13:35,920 --> 00:13:37,439 waiting for my mother to come out 275 00:13:37,440 --> 00:13:38,559 and tell me how you're doing. 276 00:13:38,560 --> 00:13:40,079 At least that's not going to happen now. 277 00:13:40,080 --> 00:13:43,959 The mother is always in the room with the mother. 278 00:13:43,960 --> 00:13:47,000 I do everything I can to respect your customs, Dilwar. 279 00:13:48,400 --> 00:13:51,519 But if we don't do some things our way, 280 00:13:51,520 --> 00:13:54,119 we aren't going to know who we are. 281 00:13:54,120 --> 00:13:56,840 Please...don't let her in the room. 282 00:14:00,000 --> 00:14:02,799 RETCHING NEARBY 283 00:14:02,800 --> 00:14:04,360 DOOR OPENS 284 00:14:06,200 --> 00:14:07,479 TOILET FLUSHES 285 00:14:07,480 --> 00:14:09,279 Oh, Suzanne, love! 286 00:14:09,280 --> 00:14:12,999 I need you to go to the phone box and ring the doctor. 287 00:14:13,000 --> 00:14:14,279 It's dark. 288 00:14:14,280 --> 00:14:15,879 The phone hasn't been connected, 289 00:14:15,880 --> 00:14:18,039 and nobody else is well enough to go. 290 00:14:18,040 --> 00:14:20,639 Paul's still in the outside lav, and his asthma's bad. 291 00:14:20,640 --> 00:14:22,799 The operator will help you find the number. 292 00:14:22,800 --> 00:14:24,400 Put your coat and shoes on. 293 00:14:27,120 --> 00:14:28,159 Ivan? 294 00:14:28,160 --> 00:14:29,639 IVAN GROANS 295 00:14:29,640 --> 00:14:30,999 Can you let me in? 296 00:14:31,000 --> 00:14:32,840 IVAN: Five... Five minutes. 297 00:14:39,280 --> 00:14:40,719 HE INHALES 298 00:14:40,720 --> 00:14:44,839 Just keep puffing on it as often as you feel you need to. 299 00:14:44,840 --> 00:14:48,159 The stress of the vomiting has aggravated your asthma. 300 00:14:48,160 --> 00:14:50,119 Oh, I'm hoping that's wearing off. 301 00:14:50,120 --> 00:14:52,759 You know, I haven't worn the old porcelain turban like that 302 00:14:52,760 --> 00:14:55,119 in years. Look, I know it's tough, 303 00:14:55,120 --> 00:14:57,199 but if it is something you've all eaten, 304 00:14:57,200 --> 00:14:59,359 then the best thing is to let your body 305 00:14:59,360 --> 00:15:00,919 clear itself of the poison. 306 00:15:00,920 --> 00:15:03,039 I knew me mum's cooking would get us in the end! 307 00:15:03,040 --> 00:15:04,359 HE COUGHS 308 00:15:04,360 --> 00:15:05,959 You're shivering, Ivan. 309 00:15:05,960 --> 00:15:08,479 I can see your goose bumps from here! 310 00:15:08,480 --> 00:15:12,439 You can take paracetamol for fever. 311 00:15:12,440 --> 00:15:16,200 Lovely. Then go to bed and keep yourselves warm. 312 00:15:17,200 --> 00:15:18,399 Tea's up! 313 00:15:18,400 --> 00:15:21,399 And Suzanne's busy putting water beside your beds. 314 00:15:21,400 --> 00:15:24,239 Hey, you're a bit overqualified to be a waiter, ain't you? 315 00:15:24,240 --> 00:15:25,839 Chip off the old block, eh? 316 00:15:25,840 --> 00:15:29,479 Nothing like a lad following in his father's footsteps. 317 00:15:29,480 --> 00:15:31,399 Paul's working with Ivan now. 318 00:15:31,400 --> 00:15:33,759 They did half the renovations to this house. 319 00:15:33,760 --> 00:15:35,279 All mod cons. 320 00:15:35,280 --> 00:15:37,039 Central heating, if you please! 321 00:15:37,040 --> 00:15:39,439 Put it on if need be. 322 00:15:39,440 --> 00:15:42,800 This is going to seem like a bad dream by tomorrow teatime. 323 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 Dilwar! 324 00:15:47,520 --> 00:15:48,679 DOOR OPENS 325 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 Shh. Dilwar's sleeping. 326 00:15:51,240 --> 00:15:53,799 Oh... Oh! 327 00:15:53,800 --> 00:15:55,999 You... You sit. You sit. 328 00:15:56,000 --> 00:15:57,360 RUTH GROANS 329 00:15:59,360 --> 00:16:01,959 I need him to go to the telephone box 330 00:16:01,960 --> 00:16:05,159 and ring Nonnatus House, Aisha. 331 00:16:05,160 --> 00:16:07,360 I telephone. You sit. You rest. 332 00:16:10,840 --> 00:16:12,559 Are you heading out already? 333 00:16:12,560 --> 00:16:14,559 Angela and I are practising her bus route 334 00:16:14,560 --> 00:16:15,959 for the grammar school. 335 00:16:15,960 --> 00:16:17,599 She's a bit worried about the change 336 00:16:17,600 --> 00:16:19,199 at the top of the Commercial Road. 337 00:16:19,200 --> 00:16:21,319 It'll soon become second nature. 338 00:16:21,320 --> 00:16:24,319 Aren't you wearing your blazer to get you in the mood? 339 00:16:24,320 --> 00:16:27,320 It's a rehearsal, not a dress rehearsal! 340 00:16:32,360 --> 00:16:34,279 They should put you two on the television. 341 00:16:34,280 --> 00:16:35,919 It's like watching a dance routine. 342 00:16:35,920 --> 00:16:38,519 London Palladium, here we come! 343 00:16:38,520 --> 00:16:40,480 Let's get you into the bed, honey. 344 00:16:47,320 --> 00:16:50,519 Hello. Um... Are you the lady who's about to become 345 00:16:50,520 --> 00:16:51,800 a grandma? Yes. 346 00:16:52,840 --> 00:16:54,320 Tell...her. 347 00:16:56,000 --> 00:16:57,479 CRIES OUT 348 00:16:57,480 --> 00:16:58,880 Mother! Go! 349 00:17:02,120 --> 00:17:03,159 Ma! 350 00:17:03,160 --> 00:17:05,599 HE GIVES ORDERS 351 00:17:05,600 --> 00:17:07,520 RUTH GROANS 352 00:17:20,160 --> 00:17:21,319 DOORBELL RINGS 353 00:17:21,320 --> 00:17:22,719 Is it because of Paul's asthma 354 00:17:22,720 --> 00:17:24,719 that you're making a return visit? 355 00:17:24,720 --> 00:17:27,439 He was the one that worried me. 356 00:17:27,440 --> 00:17:29,679 But everyone in the house is affected, 357 00:17:29,680 --> 00:17:31,519 apart from Suzanne, 358 00:17:31,520 --> 00:17:32,960 which makes them vulnerable. 359 00:17:40,040 --> 00:17:41,880 TIMOTHY: The bedroom curtains are still drawn. 360 00:17:58,360 --> 00:17:59,960 Doctor calling! 361 00:18:02,640 --> 00:18:04,080 FAINT GROAN NEARBY 362 00:18:06,560 --> 00:18:08,399 BREATHING RAPIDLY 363 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 HE COUGHS 364 00:18:12,160 --> 00:18:14,239 I stopped being sick. 365 00:18:14,240 --> 00:18:16,439 But I've used up nearly all my inhaler 366 00:18:16,440 --> 00:18:17,839 and my head's splitting. 367 00:18:17,840 --> 00:18:20,559 You're dehydrated, which won't help. 368 00:18:20,560 --> 00:18:21,919 Are your parents upstairs? 369 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 They haven't come down yet. 370 00:18:26,400 --> 00:18:28,679 RUTH GROANS 371 00:18:28,680 --> 00:18:30,359 It's stuck. It's stuck! 372 00:18:30,360 --> 00:18:31,759 I can't get it out! 373 00:18:31,760 --> 00:18:33,639 Ruth, you're nearly there. 374 00:18:33,640 --> 00:18:35,839 It's just all happened so fast, 375 00:18:35,840 --> 00:18:37,799 you've hardly had a chance to catch your breath. 376 00:18:37,800 --> 00:18:40,119 Listen to the nurses, Ruth. 377 00:18:40,120 --> 00:18:43,039 You know what I should be doing? SHE GROANS 378 00:18:43,040 --> 00:18:45,479 Well, you obviously do. 379 00:18:45,480 --> 00:18:48,399 That's it, Ruth. Keep pushing. 380 00:18:48,400 --> 00:18:49,959 Just like that. 381 00:18:49,960 --> 00:18:51,679 Your wife's a quick learner. 382 00:18:51,680 --> 00:18:52,880 SHE GASPS 383 00:18:57,080 --> 00:18:58,320 Mr Barrowman? 384 00:19:00,440 --> 00:19:02,319 Mrs Barrowman? 385 00:19:02,320 --> 00:19:04,560 Dr Turner is going to come up and see you in a minute. 386 00:19:46,560 --> 00:19:48,399 Dad! 387 00:19:48,400 --> 00:19:49,439 DAD! 388 00:19:49,440 --> 00:19:51,760 RUTH GROANS 389 00:19:58,400 --> 00:20:00,840 That's it, darling. You did it! 390 00:20:01,840 --> 00:20:03,319 ROSALIND: It's a boy! 391 00:20:03,320 --> 00:20:06,080 BABY CRIES 392 00:20:29,400 --> 00:20:31,080 You've given me a son! 393 00:20:45,120 --> 00:20:46,999 No pulse, 394 00:20:47,000 --> 00:20:48,920 no pupil reflexes. 395 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 You poor little love. 396 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 I think Mr Barrowman has gone, too. 397 00:21:06,440 --> 00:21:09,359 First, we need an ambulance for Paul. 398 00:21:09,360 --> 00:21:11,799 He's in respiratory distress. 399 00:21:11,800 --> 00:21:13,640 And then we need to call the police. 400 00:21:17,400 --> 00:21:19,240 I've...I've gone a bit faint. 401 00:21:26,760 --> 00:21:27,920 Deep breaths! 402 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Then we need to get you outside. 403 00:21:33,040 --> 00:21:34,480 I think I know what this is. 404 00:21:36,880 --> 00:21:38,399 Why can't I go back inside? 405 00:21:38,400 --> 00:21:39,879 You have to sit on the pavement 406 00:21:39,880 --> 00:21:41,599 and wait for the ambulance to arrive. 407 00:21:41,600 --> 00:21:42,919 I'll wait with you. 408 00:21:42,920 --> 00:21:44,079 Where's my mum and my dad? 409 00:21:44,080 --> 00:21:46,279 I-I can't go to hospital without them knowing. 410 00:21:46,280 --> 00:21:47,799 SIREN WAILS 411 00:21:47,800 --> 00:21:48,919 Dr Turner's in charge 412 00:21:48,920 --> 00:21:51,000 of everything that's happening inside. 413 00:21:52,360 --> 00:21:55,800 That's not an ambulance. It's a police car. 414 00:22:01,760 --> 00:22:03,759 Oh.. Is this bad? 415 00:22:03,760 --> 00:22:05,359 Not necessarily, 416 00:22:05,360 --> 00:22:07,599 but the placenta should have come away by now. 417 00:22:07,600 --> 00:22:09,559 We don't want you to go to hospital, honey. 418 00:22:09,560 --> 00:22:11,039 I don't either. 419 00:22:11,040 --> 00:22:13,079 I think you might have a full bladder. 420 00:22:13,080 --> 00:22:15,159 And sometimes that gets in the way. 421 00:22:15,160 --> 00:22:17,719 If you can pass water, that may help. 422 00:22:17,720 --> 00:22:19,159 I'll get you a bedpan. 423 00:22:19,160 --> 00:22:21,079 Can we have it ladies only for that bit? 424 00:22:21,080 --> 00:22:22,839 BABY CRIES 425 00:22:22,840 --> 00:22:24,960 I think you've seen enough for one day. 426 00:22:28,880 --> 00:22:30,960 DOOR CLOSES 427 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 I hear your wife cry, and I cry. 428 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 I hear the baby cry, and I cry. 429 00:22:41,160 --> 00:22:42,999 Why are you speaking in English? 430 00:22:43,000 --> 00:22:45,359 You think like an Englishman, 431 00:22:45,360 --> 00:22:47,679 You understand like an Englishman. 432 00:22:47,680 --> 00:22:50,159 Ruth has just given birth. 433 00:22:50,160 --> 00:22:52,439 It was not easy. 434 00:22:52,440 --> 00:22:54,679 It's not easy now. 435 00:22:54,680 --> 00:22:56,519 Not easy... 436 00:22:56,520 --> 00:22:58,680 ..because she need mother. 437 00:23:00,280 --> 00:23:02,560 A mother has known her pain. 438 00:23:03,840 --> 00:23:05,959 Mother gives ease. 439 00:23:05,960 --> 00:23:08,119 Mother gives peace. 440 00:23:08,120 --> 00:23:10,199 Husband can't give that. 441 00:23:10,200 --> 00:23:12,159 She wanted me there. 442 00:23:12,160 --> 00:23:13,679 DOOR OPENS 443 00:23:13,680 --> 00:23:15,519 All's well that ends well. 444 00:23:15,520 --> 00:23:17,999 Ruth passed water and then the afterbirth. 445 00:23:18,000 --> 00:23:19,360 BABY CRIES 446 00:23:21,760 --> 00:23:24,080 It's not for you to even hear such things! 447 00:23:26,760 --> 00:23:29,879 We have a young man, asthmatic, 448 00:23:29,880 --> 00:23:31,839 dehydrated from food poisoning 449 00:23:31,840 --> 00:23:34,679 and suspected exposure to carbon monoxide. 450 00:23:34,680 --> 00:23:37,159 Where's my mum and dad and my sister?! 451 00:23:37,160 --> 00:23:39,719 Stay with him. Keep him on an even keel. 452 00:23:39,720 --> 00:23:41,240 PAUL GASPS AND COUGHS 453 00:23:43,320 --> 00:23:45,439 Oh... Ha! 454 00:23:45,440 --> 00:23:46,919 I tell you, 455 00:23:46,920 --> 00:23:48,759 there is nothing like a cream horn 456 00:23:48,760 --> 00:23:50,599 after a successful delivery. 457 00:23:50,600 --> 00:23:52,880 I'm more of a custard tart girl, really. 458 00:23:54,880 --> 00:23:57,120 Honey, what are you fretting about? 459 00:23:58,280 --> 00:24:00,639 Mrs Wallace phoned Cyril last night 460 00:24:00,640 --> 00:24:02,719 and she wants to speak to him about his conduct, 461 00:24:02,720 --> 00:24:04,119 and also his conscience? 462 00:24:04,120 --> 00:24:05,720 Are you surprised? 463 00:24:07,480 --> 00:24:08,759 He's a pastor... 464 00:24:08,760 --> 00:24:12,439 ..who walks into his flat, which is also his church, 465 00:24:12,440 --> 00:24:14,479 with a woman who's not his wife, 466 00:24:14,480 --> 00:24:16,719 carrying bags from a weekend away, 467 00:24:16,720 --> 00:24:18,679 and bumps into the principal elder! 468 00:24:18,680 --> 00:24:20,639 I had hoped you'd tell me not to worry. 469 00:24:20,640 --> 00:24:22,799 That's not what friends are for. 470 00:24:22,800 --> 00:24:24,320 Mm. SHE SIGHS 471 00:24:26,280 --> 00:24:28,199 PHONE RINGS 472 00:24:28,200 --> 00:24:30,639 Where's my grandson?! 473 00:24:30,640 --> 00:24:31,959 He's through there. 474 00:24:31,960 --> 00:24:34,439 He's resting and receiving oxygen. 475 00:24:34,440 --> 00:24:37,159 I could come in with you if you'd like that. 476 00:24:37,160 --> 00:24:38,639 What I'd like 477 00:24:38,640 --> 00:24:40,999 is to have my son and my daughter-in-law 478 00:24:41,000 --> 00:24:43,199 and my granddaughter still alive! 479 00:24:43,200 --> 00:24:46,679 I'd like them to have seen a competent doctor 480 00:24:46,680 --> 00:24:49,119 who hadn't tucked them into their deathbeds 481 00:24:49,120 --> 00:24:51,800 with kind words and no action! 482 00:24:54,840 --> 00:24:56,040 Oh... 483 00:24:59,800 --> 00:25:01,320 Oh! 484 00:25:09,440 --> 00:25:11,679 PATRICK: Three deaths in one family. 485 00:25:11,680 --> 00:25:13,919 Miss Higgins says if the statements are signed, 486 00:25:13,920 --> 00:25:16,000 she'll deal with them immediately. 487 00:25:18,080 --> 00:25:21,280 I don't think I've ever had to do harder paperwork than this. 488 00:25:22,760 --> 00:25:24,680 SHELAGH SIGHS Age 11. 489 00:25:26,280 --> 00:25:28,680 She might have been in Angela's class. 490 00:25:30,240 --> 00:25:34,000 I told them to go to bed and keep warm. 491 00:25:37,160 --> 00:25:38,520 And when we found them... 492 00:25:40,040 --> 00:25:42,640 ..her little hand was hardly cold at all. 493 00:25:52,960 --> 00:25:56,039 You're a good man, Pastor Robinson, 494 00:25:56,040 --> 00:25:58,639 and you're doing a good job navigating this church 495 00:25:58,640 --> 00:26:00,759 through some very choppy waters. 496 00:26:00,760 --> 00:26:04,239 But you haven't come here to tell me what I'm doing well. 497 00:26:04,240 --> 00:26:06,279 Have you, Mrs Wallace? 498 00:26:06,280 --> 00:26:08,000 No, I have not. 499 00:26:09,120 --> 00:26:10,519 I have come here to tell you 500 00:26:10,520 --> 00:26:13,079 that you're compromising your position 501 00:26:13,080 --> 00:26:15,839 and you're compromising that young girl. 502 00:26:15,840 --> 00:26:18,759 Nobody at church knows we went away together. 503 00:26:18,760 --> 00:26:20,000 Nobody at church?! 504 00:26:21,080 --> 00:26:23,599 You don't think the Almighty go to church?! 505 00:26:23,600 --> 00:26:26,759 The Almighty see everything! 506 00:26:26,760 --> 00:26:31,439 And what's more, he knows his way to York Minster! 507 00:26:31,440 --> 00:26:32,959 I'm sorry, Mrs Wallace. 508 00:26:32,960 --> 00:26:34,120 MRS WALLACE SIGHS 509 00:26:35,440 --> 00:26:39,799 We are modern people... living in a modern world, 510 00:26:39,800 --> 00:26:43,399 wrestling with some very modern problems. 511 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 But sometimes, Pastor Robinson... 512 00:26:47,720 --> 00:26:50,599 ..the best way of protecting ourselves 513 00:26:50,600 --> 00:26:52,239 and those we love 514 00:26:52,240 --> 00:26:55,399 is by being a little bit old-fashioned. 515 00:26:55,400 --> 00:26:57,479 You understand? 516 00:26:57,480 --> 00:27:01,840 Because...I require you to understand. 517 00:27:05,600 --> 00:27:06,759 How? 518 00:27:06,760 --> 00:27:08,839 I-I mean, how? 519 00:27:08,840 --> 00:27:10,759 Was it the food my nan cooked? 520 00:27:10,760 --> 00:27:13,919 Paul... Everything is going to have to be reviewed 521 00:27:13,920 --> 00:27:15,519 by the coroner. 522 00:27:15,520 --> 00:27:17,479 Ultimately, they will pronounce a verdict. 523 00:27:17,480 --> 00:27:21,439 I don't need a verdict! I just need to know! 524 00:27:21,440 --> 00:27:24,480 Because if I don't know, I can't believe they're dead. 525 00:27:27,920 --> 00:27:32,159 Paul, from what the lab tests tell us... 526 00:27:32,160 --> 00:27:36,159 ..the food your nan cooked probably made you all ill. 527 00:27:36,160 --> 00:27:38,839 But that's a simple case 528 00:27:38,840 --> 00:27:40,919 of bacteria with the tinned meat. 529 00:27:40,920 --> 00:27:43,080 Not her fault at all. 530 00:27:44,080 --> 00:27:45,680 Suzanne never had any, anyway. 531 00:27:47,560 --> 00:27:48,920 Yesterday... 532 00:27:49,920 --> 00:27:51,799 ..I suspected 533 00:27:51,800 --> 00:27:54,799 that the problem was... 534 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 ..carbon monoxide poisoning. 535 00:27:58,120 --> 00:28:00,759 And now the postmortem have said 536 00:28:00,760 --> 00:28:02,080 exactly the same thing. 537 00:28:04,240 --> 00:28:06,999 The signs are clear and unmistakable. 538 00:28:07,000 --> 00:28:09,679 It's in the air, isn't it, carbon monoxide? 539 00:28:09,680 --> 00:28:11,200 Only in very small amounts. 540 00:28:12,960 --> 00:28:16,479 When there's too much, it becomes very dangerous. 541 00:28:16,480 --> 00:28:18,680 Why would there be too much? 542 00:28:19,720 --> 00:28:22,279 If a heating system develops problems. 543 00:28:22,280 --> 00:28:24,120 It was a brand-new boiler! 544 00:28:25,200 --> 00:28:27,240 My dad fitted it himself. 545 00:28:35,280 --> 00:28:36,360 Oh... 546 00:28:38,600 --> 00:28:40,480 I helped him, Dr Turner. 547 00:28:42,680 --> 00:28:45,120 Oh... I helped him! 548 00:28:47,200 --> 00:28:48,360 HE SOBS 549 00:28:50,320 --> 00:28:52,519 Timothy said everything Daddy did 550 00:28:52,520 --> 00:28:54,799 when he went out to that family was appropriate. 551 00:28:54,800 --> 00:28:56,559 Why is he so upset? 552 00:28:56,560 --> 00:28:57,600 SHE SIGHS 553 00:28:59,200 --> 00:29:03,559 Angela, every so often when you work in medicine, 554 00:29:03,560 --> 00:29:07,079 we say a case gets under our skin. 555 00:29:07,080 --> 00:29:09,639 This case has got under Daddy's skin. 556 00:29:09,640 --> 00:29:11,200 PHONE RINGS 557 00:29:13,960 --> 00:29:15,039 Hello? 558 00:29:15,040 --> 00:29:16,999 Oh, Mrs Turner... 559 00:29:17,000 --> 00:29:20,399 I rang the surgery, but Dr Turner wasn't there. 560 00:29:20,400 --> 00:29:23,999 We've just had the public health inspectors at the shop. 561 00:29:24,000 --> 00:29:26,519 Public health inspectors? 562 00:29:26,520 --> 00:29:30,319 We're under investigation for selling contaminated meat. 563 00:29:30,320 --> 00:29:33,959 And they've taken I don't know how many tins off the shelf. 564 00:29:33,960 --> 00:29:37,120 I only picked 'em up from the cash-and-carry two days ago. 565 00:29:38,320 --> 00:29:41,079 SHE SOBS I knew Madge Barrowman. 566 00:29:41,080 --> 00:29:43,799 She was on the Play Streets Subcommittee. 567 00:29:43,800 --> 00:29:46,479 And...and now they've gone, 568 00:29:46,480 --> 00:29:50,120 possibly because of something that we sold! 569 00:29:53,120 --> 00:29:55,840 I think we all have to remain calm. 570 00:29:56,880 --> 00:30:00,800 Nobody really knows who or what is to blame for this. 571 00:30:05,120 --> 00:30:07,599 How did you get on with Mrs Wallace? 572 00:30:07,600 --> 00:30:09,879 We're going to have to go for a walk. 573 00:30:09,880 --> 00:30:11,879 The gas inspector's nearly finished. 574 00:30:11,880 --> 00:30:13,679 Well, once the boiler's stripped out, 575 00:30:13,680 --> 00:30:14,839 I'd have no objection 576 00:30:14,840 --> 00:30:16,639 to Paul moving back in. All right, sir. 577 00:30:16,640 --> 00:30:19,119 I don't know where you get your flaming nerve! 578 00:30:19,120 --> 00:30:21,999 You should be locked up for what you said to my grandson! 579 00:30:22,000 --> 00:30:23,839 Telling him he'd killed his family 580 00:30:23,840 --> 00:30:25,639 by fitting a dodgy boiler! 581 00:30:25,640 --> 00:30:28,400 Mrs Barrowman, only the coroner can say what happened. 582 00:30:29,520 --> 00:30:33,399 I hope he finds you guilty of criminal negligence 583 00:30:33,400 --> 00:30:35,879 and strikes you off. 584 00:30:35,880 --> 00:30:38,959 If you sent them all to hospital, 585 00:30:38,960 --> 00:30:41,080 they'd still be alive. 586 00:30:48,160 --> 00:30:50,639 We can't turn the clock back, Cyril. 587 00:30:50,640 --> 00:30:52,599 Not in terms of morals. 588 00:30:52,600 --> 00:30:56,919 And not in terms of what having sex has done to me and my body, 589 00:30:56,920 --> 00:30:58,479 and for us and our relationship! 590 00:30:58,480 --> 00:31:00,799 Rosalind! Stopping sleeping together 591 00:31:00,800 --> 00:31:03,079 isn't going to turn me into a virgin again. 592 00:31:03,080 --> 00:31:04,759 And I wouldn't want it to! 593 00:31:04,760 --> 00:31:06,719 I wouldn't want it to either. 594 00:31:06,720 --> 00:31:08,560 Because I feel just the same as you. 595 00:31:10,600 --> 00:31:13,879 But I am not yet divorced, and I am still a pastor, 596 00:31:13,880 --> 00:31:15,839 and I don't like putting you in harm's way. 597 00:31:15,840 --> 00:31:19,239 I'm not in harm's way. I'm on the pill. 598 00:31:19,240 --> 00:31:22,919 There is more than one type of harm, Rosalind. 599 00:31:22,920 --> 00:31:25,080 Maybe we should wait now... 600 00:31:26,280 --> 00:31:28,639 ..until I'm in a position to put a ring on your finger 601 00:31:28,640 --> 00:31:30,320 and do things decently. 602 00:31:31,520 --> 00:31:34,439 I have two things to say in response to that. 603 00:31:34,440 --> 00:31:37,759 A, I'm sure Mrs Wallace would be delighted. 604 00:31:37,760 --> 00:31:40,359 B, if that's a proposal of marriage, 605 00:31:40,360 --> 00:31:43,000 it's very poorly thought through and you can keep it! 606 00:31:51,640 --> 00:31:52,840 Oh... 607 00:31:54,400 --> 00:31:56,000 Oh... 608 00:31:57,120 --> 00:31:58,959 Ooh. 609 00:31:58,960 --> 00:32:01,480 Thank goodness you went in so early! 610 00:32:02,520 --> 00:32:03,879 Under no circumstances 611 00:32:03,880 --> 00:32:05,759 must any patients be allowed to see it. 612 00:32:05,760 --> 00:32:08,160 I'll root out some turps. 613 00:32:10,960 --> 00:32:12,640 SHE SIGHS 614 00:32:15,520 --> 00:32:17,399 Phyllis! 615 00:32:17,400 --> 00:32:19,519 Whatever is this? 616 00:32:19,520 --> 00:32:20,959 SHE SIGHS 617 00:32:20,960 --> 00:32:22,959 No-one is to contact the police. 618 00:32:22,960 --> 00:32:26,959 Patrick, this is a clear case of criminal damage, 619 00:32:26,960 --> 00:32:28,879 and probably slander. 620 00:32:28,880 --> 00:32:31,599 That family have suffered... 621 00:32:31,600 --> 00:32:33,959 ..and ARE suffering enough. 622 00:32:33,960 --> 00:32:38,199 There's no proof at all that that...vandalism 623 00:32:38,200 --> 00:32:40,399 is anything to do with them. 624 00:32:40,400 --> 00:32:42,799 I, meanwhile, have had to give short shrift 625 00:32:42,800 --> 00:32:44,760 to a reporter from the Gazette. 626 00:32:45,960 --> 00:32:49,319 He asked questions about potential malpractice. 627 00:32:49,320 --> 00:32:52,679 In front of patients? What did you say? 628 00:32:52,680 --> 00:32:55,439 Well, I merely reminded him that it is against the law 629 00:32:55,440 --> 00:32:58,239 to print, publish or speculate on any details 630 00:32:58,240 --> 00:33:01,679 of a medical case whilst an inquest is pending. 631 00:33:01,680 --> 00:33:03,999 Miss Higgins, that isn't true! 632 00:33:04,000 --> 00:33:06,680 The man was very junior and knew no better. 633 00:33:07,840 --> 00:33:10,199 No further rebuff was required. 634 00:33:10,200 --> 00:33:13,359 I don't think anyone knows anything right now. 635 00:33:13,360 --> 00:33:15,039 Until we hear from the coroner, 636 00:33:15,040 --> 00:33:17,320 I'm not seeing any more patients. 637 00:33:30,200 --> 00:33:32,199 # This feeling inside me 638 00:33:32,200 --> 00:33:34,359 # Could never deny me 639 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 # The right to be wrong if I choose 640 00:33:38,320 --> 00:33:40,319 # And this pleasure I get 641 00:33:40,320 --> 00:33:42,399 # From say winning a bet 642 00:33:42,400 --> 00:33:44,320 # Is to lose 643 00:33:49,640 --> 00:33:51,439 # Nothing good, nothing bad 644 00:33:51,440 --> 00:33:55,359 # Nothing ventured, nothing gained 645 00:33:55,360 --> 00:33:58,159 # Nothing still-born or lost 646 00:33:58,160 --> 00:33:59,919 # Nothing further than proof 647 00:33:59,920 --> 00:34:02,119 # Nothing wilder than youth 648 00:34:02,120 --> 00:34:05,759 # Nothing older than time, nothing sweeter than wine 649 00:34:05,760 --> 00:34:09,599 # Nothing physically, recklessly, hopelessly blind 650 00:34:09,600 --> 00:34:11,839 # Nothing I couldn't say 651 00:34:11,840 --> 00:34:13,999 # Nothing why cos today 652 00:34:14,000 --> 00:34:16,559 # Nothing rhymed... # 653 00:34:16,560 --> 00:34:20,199 You know Cyril called again this morning, don't you? 654 00:34:20,200 --> 00:34:22,319 Before you came down to breakfast? 655 00:34:22,320 --> 00:34:24,160 Perhaps he had a sleepless night, too. 656 00:34:27,000 --> 00:34:29,600 I don't know what we're supposed to say to each other. 657 00:34:35,640 --> 00:34:38,239 The matter of my ablutions 658 00:34:38,240 --> 00:34:41,079 generally falls to Sister Catherine. 659 00:34:41,080 --> 00:34:44,479 Sister Catherine is standing in for Sister Veronica 660 00:34:44,480 --> 00:34:47,599 at the head lice conference this morning, 661 00:34:47,600 --> 00:34:51,440 and set off looking as though nothing could make her happier. 662 00:34:54,720 --> 00:34:58,439 Do you recollect what it was like to be... 663 00:34:58,440 --> 00:35:00,919 ..at the beginning of all this? 664 00:35:00,920 --> 00:35:03,999 Yes, I do. If only barely sometimes. 665 00:35:04,000 --> 00:35:09,400 I've watched so much water flow underneath the bridge. 666 00:35:12,040 --> 00:35:14,839 The question is, Sister, 667 00:35:14,840 --> 00:35:18,519 do we watch the water or are we the water? 668 00:35:18,520 --> 00:35:21,040 Because if it is the latter... 669 00:35:22,080 --> 00:35:24,079 ..you speak not of change, 670 00:35:24,080 --> 00:35:28,439 but of we ourselves being changed... 671 00:35:28,440 --> 00:35:30,040 ..or changing. 672 00:35:31,160 --> 00:35:32,599 Ah... 673 00:35:32,600 --> 00:35:36,080 It is a riddle...is it not? 674 00:35:37,840 --> 00:35:40,000 It is indeed. 675 00:35:46,720 --> 00:35:48,559 Sister, 676 00:35:48,560 --> 00:35:50,960 how long have your feet been as swollen as this? 677 00:35:52,680 --> 00:35:54,560 It is a recent development. 678 00:35:56,400 --> 00:35:58,640 Let us not speak of it. 679 00:36:05,920 --> 00:36:07,280 TIMOTHY: Dad... 680 00:36:08,200 --> 00:36:11,519 ..what good is shutting yourself away going to do? 681 00:36:11,520 --> 00:36:14,199 It'll do less harm than trying to treat patients 682 00:36:14,200 --> 00:36:16,119 when I'm not trusted. 683 00:36:16,120 --> 00:36:19,599 And I can use the time to study the latest statistics 684 00:36:19,600 --> 00:36:22,119 on the rise in epidurals. 685 00:36:22,120 --> 00:36:24,639 Trust is essential, isn't it? 686 00:36:24,640 --> 00:36:27,079 It's like clean hands. 687 00:36:27,080 --> 00:36:29,959 Or a steady hand with a lancet. 688 00:36:29,960 --> 00:36:32,239 Like antibiotics. 689 00:36:32,240 --> 00:36:34,200 Black coffee on the night shift. 690 00:36:35,840 --> 00:36:37,720 Can't be a GP without it, son. 691 00:36:40,720 --> 00:36:43,119 You're going back to factory and baby not named? 692 00:36:43,120 --> 00:36:45,399 We can't decide on a name yet, Aisha. 693 00:36:45,400 --> 00:36:47,880 When we decide, we'll do it then. 694 00:36:50,880 --> 00:36:53,280 She white face. She's sick? 695 00:36:54,880 --> 00:36:56,719 Are you sick? 696 00:36:56,720 --> 00:36:58,320 Sick of being cooped up. 697 00:37:01,000 --> 00:37:02,680 I just need some fresh air. 698 00:37:08,360 --> 00:37:10,319 Miss Higgins? 699 00:37:10,320 --> 00:37:14,079 Um, can I ask Dr Turner to make a house call 700 00:37:14,080 --> 00:37:15,480 on Sister Monica Joan? 701 00:37:17,840 --> 00:37:21,280 She seems to have developed some new symptoms. 702 00:37:22,720 --> 00:37:23,959 I'm afraid that 703 00:37:23,960 --> 00:37:26,239 until the Barrowman family situation resolves, 704 00:37:26,240 --> 00:37:28,880 he doesn't feel able to see any patients. 705 00:37:30,720 --> 00:37:32,120 I understand. 706 00:37:33,640 --> 00:37:37,360 In the scheme of things, I suspect this is not urgent. 707 00:37:48,560 --> 00:37:50,000 You stay home. 708 00:37:51,080 --> 00:37:52,719 The baby needs fresh air, Aisha, 709 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 and I need to get into a routine. 710 00:37:59,800 --> 00:38:01,120 Please don't go out. 711 00:38:04,240 --> 00:38:06,000 I'm only popping out for an hour. 712 00:38:10,400 --> 00:38:11,599 BABY CRIES 713 00:38:11,600 --> 00:38:14,519 Shh. Sh-sh-sh-sh, sh-sh-sh-sh. 714 00:38:14,520 --> 00:38:16,999 Sh-sh-sh-sh-sh-sh. 715 00:38:17,000 --> 00:38:18,040 BABY QUIETENS 716 00:38:19,560 --> 00:38:21,480 BABY CRIES 717 00:38:22,880 --> 00:38:24,879 Sh-sh. Sh-sh-sh-sh. 718 00:38:24,880 --> 00:38:27,200 BABY CONTINUES CRYING 719 00:38:33,760 --> 00:38:36,919 I changed the sheets. I cleaned everything. 720 00:38:36,920 --> 00:38:40,160 But he will not let me do anything with that pillowcase. 721 00:38:41,680 --> 00:38:42,840 Paul, lad... 722 00:38:43,880 --> 00:38:45,079 ..do you really think 723 00:38:45,080 --> 00:38:46,999 this is the best place for you to be lying 724 00:38:47,000 --> 00:38:49,559 while you come to terms with everything that's happened? 725 00:38:49,560 --> 00:38:51,519 How can I come to terms with it?! 726 00:38:51,520 --> 00:38:54,079 I helped my dad put that boiler in! 727 00:38:54,080 --> 00:38:56,719 It's my fault! And I'm the one that's still here! 728 00:38:56,720 --> 00:38:58,879 It's not your fault. 729 00:38:58,880 --> 00:39:00,479 There are plenty of others you could blame. 730 00:39:00,480 --> 00:39:03,119 What about you?! Eh? And your cooking! 731 00:39:03,120 --> 00:39:05,119 Come on! 732 00:39:05,120 --> 00:39:07,039 You're both going through something 733 00:39:07,040 --> 00:39:09,359 that no-one should ever have to endure, 734 00:39:09,360 --> 00:39:11,320 alone or separately. 735 00:39:12,520 --> 00:39:14,840 You'll face it better together. 736 00:39:20,120 --> 00:39:22,959 I can smell my dad's hair on this pillowcase. 737 00:39:22,960 --> 00:39:24,000 Oh... 738 00:39:26,680 --> 00:39:28,119 Oh! 739 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 SOBBING 740 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 Ruth? 741 00:39:36,040 --> 00:39:37,479 Ruth? 742 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 PRAM RATTLES QUIETLY 743 00:39:41,920 --> 00:39:43,839 SHE GASPS 744 00:39:43,840 --> 00:39:45,760 SHE GROANS 745 00:39:49,840 --> 00:39:51,560 SHE BREATHES RAGGEDLY 746 00:39:52,840 --> 00:39:54,640 SHE GASPS 747 00:40:01,840 --> 00:40:03,759 I think I need the doctor. 748 00:40:03,760 --> 00:40:05,719 I can walk there. 749 00:40:05,720 --> 00:40:06,759 I go for doctor. 750 00:40:06,760 --> 00:40:08,240 SHE GROANS 751 00:40:11,040 --> 00:40:13,399 You walk. I walk with you. 752 00:40:13,400 --> 00:40:14,560 BABY CRIES 753 00:40:16,240 --> 00:40:17,480 RUTH GROANS 754 00:40:22,560 --> 00:40:27,359 Every single person touched by this case is in torment. 755 00:40:27,360 --> 00:40:28,959 Can we not do something 756 00:40:28,960 --> 00:40:32,559 to at least get a preview of the details? 757 00:40:32,560 --> 00:40:35,639 Dr Turner's on the police surgeon roster. 758 00:40:35,640 --> 00:40:39,639 He feels he can't ask for early access to the documents 759 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 because he's perceived to have a vested interest. 760 00:40:43,240 --> 00:40:47,319 The baby's mother lying in street! By fire stairs! 761 00:40:47,320 --> 00:40:51,039 I think she die! Oh, no. No! 762 00:40:51,040 --> 00:40:52,840 Dr Turner! 763 00:40:59,680 --> 00:41:02,319 It's Ruth Khan. She delivered a few days ago. 764 00:41:02,320 --> 00:41:03,879 She just opened her eyes. 765 00:41:03,880 --> 00:41:06,280 Said something about seeing lights. 766 00:41:07,360 --> 00:41:10,839 Her ankles are swollen. Looks like postnatal pre-eclampsia. 767 00:41:10,840 --> 00:41:11,999 Ambulance? 768 00:41:12,000 --> 00:41:13,720 She's on the brink of fitting. 769 00:41:16,080 --> 00:41:17,639 We need Bromethol now. 770 00:41:17,640 --> 00:41:19,279 Can you fetch some? 771 00:41:19,280 --> 00:41:22,079 It's too late for 999. I'll drive her there myself. 772 00:41:22,080 --> 00:41:23,200 Now, run! 773 00:41:26,440 --> 00:41:28,679 It's all right, Ruth. 774 00:41:28,680 --> 00:41:30,280 I'm not going to leave you. 775 00:41:31,720 --> 00:41:33,440 CYRIL: You need a hand with those? 776 00:41:35,280 --> 00:41:38,799 Yes. And we wouldn't mind a bit of fridge space 777 00:41:38,800 --> 00:41:41,800 if you've got any to spare in your flat. 778 00:41:43,000 --> 00:41:44,880 I'm sorry I lost my temper. 779 00:41:46,160 --> 00:41:47,879 It was certainly a spectacle. 780 00:41:47,880 --> 00:41:50,400 If you hadn't have been shouting at me, I would've quite enjoyed it. 781 00:41:52,120 --> 00:41:53,679 And you're right. 782 00:41:53,680 --> 00:41:56,200 It was a terrible marriage proposal. 783 00:41:57,560 --> 00:41:59,360 Was it a marriage proposal? 784 00:42:00,920 --> 00:42:01,960 Yes. 785 00:42:04,600 --> 00:42:07,760 Will you give me the chance to do a better one? 786 00:42:09,080 --> 00:42:10,680 This is better already. 787 00:42:11,840 --> 00:42:15,120 But...why don't you take me away for the weekend? 788 00:42:16,120 --> 00:42:17,799 Discreetly. 789 00:42:17,800 --> 00:42:20,399 And...ask me then. 790 00:42:20,400 --> 00:42:23,239 You know your own mind, don't you? 791 00:42:23,240 --> 00:42:26,679 I'm a grown woman, and a feminist, and... 792 00:42:26,680 --> 00:42:28,119 ..there are cathedral towns 793 00:42:28,120 --> 00:42:30,200 the length and breadth of England. 794 00:42:36,640 --> 00:42:39,679 Mr Parry is still with Ruth. 795 00:42:39,680 --> 00:42:41,799 He says you stopped her from tipping over 796 00:42:41,800 --> 00:42:43,280 into full-blown eclampsia. 797 00:42:44,840 --> 00:42:46,639 She hasn't had any seizures? 798 00:42:46,640 --> 00:42:48,359 None. 799 00:42:48,360 --> 00:42:50,840 That would have been a very different story. 800 00:42:53,320 --> 00:42:55,839 We don't always get to write the endings we choose 801 00:42:55,840 --> 00:42:57,679 in this profession, 802 00:42:57,680 --> 00:42:59,440 but sometimes we do. 803 00:43:00,640 --> 00:43:02,959 And sometimes there isn't an ending. 804 00:43:02,960 --> 00:43:05,040 And those stories are the best. 805 00:43:08,400 --> 00:43:10,759 I'm sorry for pushing you away, Aisha. 806 00:43:10,760 --> 00:43:13,319 A mother cannot be pushed away. 807 00:43:13,320 --> 00:43:14,799 Ever. 808 00:43:14,800 --> 00:43:17,560 A mother always at your shoulder. 809 00:43:18,560 --> 00:43:20,400 And it is good. 810 00:43:21,680 --> 00:43:23,360 I never knew that before. 811 00:43:25,480 --> 00:43:27,720 I didn't know what to do with that kind of love. 812 00:43:30,760 --> 00:43:31,800 But I do now. 813 00:43:38,520 --> 00:43:39,560 Thank you... 814 00:43:40,840 --> 00:43:42,040 ..for showing me. 815 00:43:46,000 --> 00:43:49,599 PHYLLIS: It's all written down there in good, plain English. 816 00:43:49,600 --> 00:43:52,079 PATRICK: It's as thorough as it comes, Mrs Barrowman. 817 00:43:52,080 --> 00:43:54,719 And it states very clearly 818 00:43:54,720 --> 00:43:56,920 that it was the boiler that was faulty. 819 00:43:58,120 --> 00:43:59,919 Not the way it was fitted? 820 00:43:59,920 --> 00:44:02,200 It had a defective valve. 821 00:44:03,480 --> 00:44:05,639 What happened was nothing to do with 822 00:44:05,640 --> 00:44:07,359 anyone who was there that night, 823 00:44:07,360 --> 00:44:09,480 or anyone here today. 824 00:44:12,240 --> 00:44:16,719 Meanwhile, all the tins of meat have been recalled 825 00:44:16,720 --> 00:44:19,400 and the cash-and-carry will be prosecuted. 826 00:44:20,600 --> 00:44:23,440 I'm sorry if I acted out of turn. 827 00:44:24,800 --> 00:44:26,879 That's all right. 828 00:44:26,880 --> 00:44:30,919 But I think if you did want to sue the boiler manufacturer, 829 00:44:30,920 --> 00:44:32,959 there would be a case to answer. 830 00:44:32,960 --> 00:44:34,519 No. 831 00:44:34,520 --> 00:44:37,040 We've got a family to say goodbye to... 832 00:44:38,360 --> 00:44:41,200 ..and a life to build. Haven't we, lad? 833 00:44:47,720 --> 00:44:50,359 It's Mrs Russell, isn't it? 834 00:44:50,360 --> 00:44:51,559 What can I do for you? 835 00:44:51,560 --> 00:44:55,639 Oh, it's not for me, Sister. It's for one of my neighbours. 836 00:44:55,640 --> 00:44:58,999 Well, a sort of neighbour. 837 00:44:59,000 --> 00:45:01,400 I reckon there's a baby on the way. 838 00:45:03,000 --> 00:45:04,639 ARGUING NEARBY 839 00:45:04,640 --> 00:45:07,639 I can remember you sisters coming out at all hours 840 00:45:07,640 --> 00:45:09,479 and in all weathers. 841 00:45:09,480 --> 00:45:11,120 WOMAN SHOUTS 842 00:45:12,680 --> 00:45:14,759 We still do. 843 00:45:14,760 --> 00:45:17,519 SHE YELLS Midwife calling. 844 00:45:17,520 --> 00:45:18,919 I don't need a midwife. 845 00:45:18,920 --> 00:45:22,359 My dear, I'm afraid it seems very likely that you do. 846 00:45:22,360 --> 00:45:25,039 I don't need a ruddy midwife! 847 00:45:25,040 --> 00:45:26,440 WOMAN GROANS 848 00:45:31,560 --> 00:45:34,239 WOMAN GASPS AND GROANS 849 00:45:34,240 --> 00:45:37,279 What we'll do is take a gentle look at you, 850 00:45:37,280 --> 00:45:39,359 and then we'll decide what to do. 851 00:45:39,360 --> 00:45:42,079 I don't know why you're saying "we" this or "we" that, 852 00:45:42,080 --> 00:45:43,599 like we're friends or somethin'. 853 00:45:43,600 --> 00:45:44,919 Cos we ain't friends! 854 00:45:44,920 --> 00:45:47,679 Don't you talk to the sister like that! 855 00:45:47,680 --> 00:45:49,839 And we ain't friends, neither! 856 00:45:49,840 --> 00:45:50,919 SHE SPITS 857 00:45:50,920 --> 00:45:53,519 Um, Mrs Russell... 858 00:45:53,520 --> 00:45:58,079 ..I don't see any means of heating water in here. 859 00:45:58,080 --> 00:46:02,560 Would you return to your flat and boil a kettle for me? 860 00:46:06,040 --> 00:46:08,559 It's such a shame Sister Veronica missed the Eucharist. 861 00:46:08,560 --> 00:46:10,239 Mm. But her plane from Hong Kong 862 00:46:10,240 --> 00:46:11,919 must have still been in the air. 863 00:46:11,920 --> 00:46:16,119 And it's also a shame that your brother can't join us, Trixie. 864 00:46:16,120 --> 00:46:19,079 He's become quite a fixture on high days and holidays. 865 00:46:19,080 --> 00:46:21,799 Oh, I know, but he's gone to Lido di Jesolo 866 00:46:21,800 --> 00:46:23,959 with a friend from his National Service days. 867 00:46:23,960 --> 00:46:26,959 At least I get to arrange some flowers in his absence. 868 00:46:26,960 --> 00:46:28,760 SHE CHUCKLES 869 00:46:30,840 --> 00:46:32,679 This is assault, this is. 870 00:46:32,680 --> 00:46:35,439 Lana, the sense of pressure that you're feeling 871 00:46:35,440 --> 00:46:39,039 is because your baby's head is descending through your pelvis. 872 00:46:39,040 --> 00:46:40,439 It's almost ready to be born. 873 00:46:40,440 --> 00:46:41,999 Send for a bloody ambulance! 874 00:46:42,000 --> 00:46:43,960 Lana, it's too late. 875 00:46:50,920 --> 00:46:52,120 How's things? 876 00:46:54,120 --> 00:46:56,039 I'm sorting through my dad's tools. 877 00:46:56,040 --> 00:46:58,760 Seems a first step towards what he would have wanted. 878 00:47:01,000 --> 00:47:03,120 Following in his footsteps and all that. 879 00:47:06,760 --> 00:47:08,320 Me, too. 880 00:47:09,360 --> 00:47:12,280 Delivering insulin to a self-injecting diabetic. 881 00:47:15,040 --> 00:47:16,800 This is a lead dressing tool. 882 00:47:18,000 --> 00:47:20,640 He had it so many years, it's been worn to his grip. 883 00:47:23,040 --> 00:47:26,200 It's old-fashioned, but...I'm going to keep it. 884 00:47:27,360 --> 00:47:29,200 That sort of thing matters, doesn't it? 885 00:47:39,280 --> 00:47:42,159 Could you organise a urine sample? 886 00:47:42,160 --> 00:47:44,200 Next time she feels like getting up? 887 00:47:45,800 --> 00:47:48,839 She has been needing a lot of rest lately. 888 00:47:48,840 --> 00:47:51,719 I do not require repose. 889 00:47:51,720 --> 00:47:55,360 It is almost invariably forced upon me. 890 00:47:57,640 --> 00:47:58,959 If you feel like it, 891 00:47:58,960 --> 00:48:01,999 I can bring you a strawberry scone to nibble on later. 892 00:48:02,000 --> 00:48:03,600 Hm... 893 00:48:08,560 --> 00:48:10,319 BABY GURGLES 894 00:48:10,320 --> 00:48:12,080 She's a pretty little thing. 895 00:48:15,120 --> 00:48:19,799 I'm paying particular attention to her eyes 896 00:48:19,800 --> 00:48:23,159 as I bathe her, in case there's any infection. 897 00:48:23,160 --> 00:48:24,359 Are you saying I'm dirty? 898 00:48:24,360 --> 00:48:28,000 We take the same approach with every newborn. 899 00:48:29,480 --> 00:48:30,760 I want to hold her. 900 00:48:32,960 --> 00:48:35,919 When you've, um, finished your cigarette, perhaps. 901 00:48:35,920 --> 00:48:37,679 I want... 902 00:48:37,680 --> 00:48:39,760 ..to hold her. 903 00:48:44,080 --> 00:48:45,920 SHE EXHALES SHARPLY 904 00:48:52,120 --> 00:48:53,439 Get your hands off my baby! 905 00:48:53,440 --> 00:48:55,239 I didn't ask you to come here! 906 00:48:55,240 --> 00:48:58,959 Oh! Get your hands off me! 907 00:48:58,960 --> 00:49:02,199 Who asked you to come here in the first place? 908 00:49:02,200 --> 00:49:03,840 BABY CRIES 909 00:49:14,480 --> 00:49:16,280 SHE MURMURS SILENTLY 910 00:49:23,240 --> 00:49:25,719 The mother was angry 911 00:49:25,720 --> 00:49:27,559 and she was distressed. 912 00:49:27,560 --> 00:49:29,240 She wasn't unusual in that. 913 00:49:31,200 --> 00:49:33,879 And she needed... 914 00:49:33,880 --> 00:49:35,919 ..every ounce of love I could show her. 915 00:49:35,920 --> 00:49:39,480 She spat at you and she assaulted you. 916 00:49:40,800 --> 00:49:43,200 And the only thing that stopped me... 917 00:49:44,240 --> 00:49:48,879 ..turning my back on her and running out of that squalid room 918 00:49:48,880 --> 00:49:52,640 was the fact that I was there as an act of... 919 00:49:54,280 --> 00:49:55,760 ..Christian witness. 920 00:49:57,880 --> 00:49:59,320 Did that give you courage? 921 00:50:00,600 --> 00:50:02,879 It gave me purpose. 922 00:50:02,880 --> 00:50:04,239 And it gave me strength. 923 00:50:04,240 --> 00:50:08,199 And it reminded me that we are missionaries... 924 00:50:08,200 --> 00:50:09,600 ..here in the East End. 925 00:50:10,920 --> 00:50:14,439 And I'd rather go and be a missionary elsewhere 926 00:50:14,440 --> 00:50:18,760 than be forced to pretend to be something we are not. 927 00:50:24,280 --> 00:50:25,640 Sister... 928 00:50:27,360 --> 00:50:28,880 Have you made your decision? 929 00:50:30,320 --> 00:50:31,719 Sister Julienne? 930 00:50:31,720 --> 00:50:33,879 Sister Veronica has arrived back from Hong Kong. 931 00:50:33,880 --> 00:50:35,559 She's waiting in your office 932 00:50:35,560 --> 00:50:37,720 and insists she'll see no-one but you. 933 00:50:39,600 --> 00:50:42,600 I came back to Poplar via the Mother House. 934 00:50:43,760 --> 00:50:45,879 I needed to confer with Mother Mildred 935 00:50:45,880 --> 00:50:51,200 because I have been feeling increasingly...unhappy. 936 00:50:53,080 --> 00:50:55,280 I wasn't...unaware of it. 937 00:50:56,760 --> 00:50:59,359 But our work is not about... 938 00:50:59,360 --> 00:51:00,720 ..our happiness. 939 00:51:01,880 --> 00:51:05,279 It is about seeking no reward, 940 00:51:05,280 --> 00:51:08,999 other than knowing that we do His will. 941 00:51:09,000 --> 00:51:12,519 If you are quoting St Ignatius of Loyola, 942 00:51:12,520 --> 00:51:15,919 then you are omitting the bit about giving 943 00:51:15,920 --> 00:51:17,639 and not counting the cost. 944 00:51:17,640 --> 00:51:20,879 And I...can't keep on giving 945 00:51:20,880 --> 00:51:23,559 and not counting the cost any longer. 946 00:51:23,560 --> 00:51:24,720 But you must. 947 00:51:26,160 --> 00:51:27,839 We must, Sister. 948 00:51:27,840 --> 00:51:29,839 It is what we do. 949 00:51:29,840 --> 00:51:32,239 It is what I have done, 950 00:51:32,240 --> 00:51:34,320 and done for too long. I have... 951 00:51:35,720 --> 00:51:37,479 ..loved... 952 00:51:37,480 --> 00:51:40,159 ..and served. 953 00:51:40,160 --> 00:51:43,920 And I have saved other women's children for decades. 954 00:51:45,040 --> 00:51:47,039 If any one were mine 955 00:51:47,040 --> 00:51:49,880 or...felt like mine... 956 00:51:50,920 --> 00:51:53,040 ..for a day or even an hour.... 957 00:51:55,640 --> 00:51:57,440 ..I had to hand it back... 958 00:51:58,680 --> 00:52:02,439 ..and stand there trying not to scream 959 00:52:02,440 --> 00:52:05,360 because my arms were empty! 960 00:52:07,480 --> 00:52:09,159 Why didn't you tell me this before? 961 00:52:09,160 --> 00:52:12,079 Because I hoped I could bear it, 962 00:52:12,080 --> 00:52:13,800 and I can't! 963 00:52:36,840 --> 00:52:42,839 I've been given permission to go away for six weeks... 964 00:52:42,840 --> 00:52:46,359 ..while I decide... 965 00:52:46,360 --> 00:52:49,320 ..if I want to give up my vows and leave the order. 966 00:52:52,120 --> 00:52:54,119 CHATTER Pull, then. 967 00:52:54,120 --> 00:52:56,999 All right, I'm pulling, I'm pulling! 968 00:52:57,000 --> 00:52:58,759 Push! 969 00:52:58,760 --> 00:53:00,680 Come on. Down that way! 970 00:53:18,040 --> 00:53:19,160 KNOCK AT DOOR 971 00:53:21,200 --> 00:53:22,879 Come in. 972 00:53:22,880 --> 00:53:24,840 DOOR OPENS 973 00:53:27,000 --> 00:53:28,480 DOOR CLOSES 974 00:53:34,560 --> 00:53:36,640 I couldn't let you go without coming to see you. 975 00:53:38,360 --> 00:53:41,520 I've stood exactly where you're standing now. 976 00:53:43,400 --> 00:53:46,440 Well, I hope you were standing in better shoes than these. 977 00:53:47,400 --> 00:53:49,879 There are no lace-ups in the charity cupboard, 978 00:53:49,880 --> 00:53:52,279 and I can only walk in lace-ups. 979 00:53:52,280 --> 00:53:54,880 There is a knack to court shoes. 980 00:53:59,880 --> 00:54:02,280 Please, don't put your arms around me. 981 00:54:03,960 --> 00:54:06,880 I'm scared... I might break apart. 982 00:54:09,880 --> 00:54:11,239 Beryl... 983 00:54:11,240 --> 00:54:13,120 ..do you have somewhere to go? 984 00:54:14,840 --> 00:54:18,319 I've been offered a room in a Christian retreat house 985 00:54:18,320 --> 00:54:20,639 near Gravesend. 986 00:54:20,640 --> 00:54:22,559 There are no other religious there, 987 00:54:22,560 --> 00:54:25,600 and I'm assured no questions will be asked. 988 00:54:28,240 --> 00:54:30,079 Let me find you a pair of tights. 989 00:54:30,080 --> 00:54:33,160 You'll feel more pulled together in a proper outfit. 990 00:54:45,720 --> 00:54:48,360 You were right about Sister Monica Joan's oedema. 991 00:54:49,760 --> 00:54:52,639 It points to kidney failure. 992 00:54:52,640 --> 00:54:54,440 But tests will tell us more. 993 00:54:58,040 --> 00:55:00,520 This was always going to come, wasn't it... 994 00:55:02,440 --> 00:55:04,119 ..in one form or other? 995 00:55:04,120 --> 00:55:05,520 And when it does... 996 00:55:06,640 --> 00:55:08,479 ..it's going to feel like 997 00:55:08,480 --> 00:55:11,040 the ravens leaving the Tower of London. 998 00:55:13,280 --> 00:55:15,480 The end of the known world. 999 00:55:17,640 --> 00:55:20,160 One could say that about so many things. 1000 00:55:23,960 --> 00:55:26,639 I'm telling the board 1001 00:55:26,640 --> 00:55:29,399 that if the order are not permitted to work 1002 00:55:29,400 --> 00:55:31,000 in a missionary capacity... 1003 00:55:32,320 --> 00:55:33,960 ..we are leaving Poplar... 1004 00:55:35,120 --> 00:55:36,200 ..at the end of the year. 1005 00:55:37,920 --> 00:55:39,640 And that is final. 1006 00:55:53,720 --> 00:55:56,439 Do you know what you want, Sister? 1007 00:55:56,440 --> 00:55:59,080 Apart from a baby to call my own? 1008 00:56:00,360 --> 00:56:01,759 No. 1009 00:56:01,760 --> 00:56:05,560 Sometimes I don't think anyone knows anything, really. 1010 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 I'll walk with you as far as the post office. 1011 00:56:17,040 --> 00:56:20,480 This must go with the first post in the morning. 1012 00:56:35,400 --> 00:56:38,519 MATURE JENNIFER: Some things bring joy 1013 00:56:38,520 --> 00:56:40,359 year after year, 1014 00:56:40,360 --> 00:56:42,879 summer after summer. 1015 00:56:42,880 --> 00:56:47,479 They have delighted us before, and they will again. 1016 00:56:47,480 --> 00:56:50,079 We trust the tides 1017 00:56:50,080 --> 00:56:52,679 and the rhythm of the seasons. 1018 00:56:52,680 --> 00:56:57,080 The tilt of the sunflower's face towards the sky. 1019 00:56:58,960 --> 00:57:01,639 When the wind blows a little colder, 1020 00:57:01,640 --> 00:57:03,400 do we even notice it? 1021 00:57:05,080 --> 00:57:09,119 Or if we do, do we think it will not be for long? 1022 00:57:09,120 --> 00:57:13,599 Because one day it may blow cold for ever, 1023 00:57:13,600 --> 00:57:15,400 but not yet... 1024 00:57:16,520 --> 00:57:18,279 ..not now... 1025 00:57:18,280 --> 00:57:21,119 ..while miracles are ordinary 1026 00:57:21,120 --> 00:57:23,160 and still within our reach. 1027 00:57:26,440 --> 00:57:28,399 She's about to have the baby. We think. 1028 00:57:28,400 --> 00:57:30,719 I just keep getting... Ooh, here it comes again. 1029 00:57:30,720 --> 00:57:33,119 Hello, Harmony. I'm a nurse. 1030 00:57:33,120 --> 00:57:34,399 I'm sorry you've been hurt. 1031 00:57:34,400 --> 00:57:37,919 There is no reason to treat me as an invalid! 1032 00:57:37,920 --> 00:57:39,559 Best ice cream in Poplar, guaranteed. 1033 00:57:39,560 --> 00:57:41,839 And if I win, you'll get that bike. 1034 00:57:41,840 --> 00:57:44,639 One would hope they were above such pettiness 1035 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 when there is so much at stake. 69961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.