All language subtitles for C.etait.mieux.demain.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,940 --> 00:01:07,340 ... 2 00:01:20,960 --> 00:01:27,200 Sous -titrage ST' 501 3 00:01:49,399 --> 00:01:52,200 Sous -titrage 4 00:01:52,200 --> 00:01:56,680 Société Radio -Canada 5 00:02:13,000 --> 00:02:15,480 Musique de 6 00:02:15,480 --> 00:02:23,220 générique 7 00:02:42,120 --> 00:02:47,480 Every time I look at you, something is on my mind. 8 00:02:48,680 --> 00:02:51,860 If you do what I want... Tu arrêtes maintenant. 9 00:02:54,400 --> 00:02:56,180 Attention. Mouvement douillet. 10 00:02:57,040 --> 00:02:58,800 Je vais te téléporter, espèce de cruche. 11 00:02:59,040 --> 00:03:00,640 On lit pas à table, gros pignou. 12 00:03:00,860 --> 00:03:04,660 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce vocabulaire ? Vous arrêtez 13 00:03:05,140 --> 00:03:07,380 Si votre père vous entend, c 'est ceinturon à coup sûr. 14 00:03:07,640 --> 00:03:10,380 C 'est ceinturon ? Pour qui ? Qu 'est -ce qui se passe ? Un homme. 15 00:03:11,150 --> 00:03:12,150 Pas ceinturon, chérie. 16 00:03:13,110 --> 00:03:15,430 Ceinturion. C 'est Lucien qui récite son latin. 17 00:03:15,650 --> 00:03:16,970 Oh, bravo, fiston. 18 00:03:17,550 --> 00:03:20,130 Continue comme ça et tu seras le premier du puits à décrocher le bachot. 19 00:03:21,590 --> 00:03:25,450 À quoi sert le latin ? C 'est pas mieux d 'apprendre l 'anglais ? Fadez. 20 00:03:25,650 --> 00:03:28,310 La France et ses colonies comptent 105 millions d 'habitants. 21 00:03:28,610 --> 00:03:30,950 Les langues étrangères ne servent à rien quand on parle français. 22 00:03:31,230 --> 00:03:33,790 On n 'est pas des Américains. Ou pire, des Angliches. 23 00:03:36,490 --> 00:03:37,490 Termine ton assiette. 24 00:03:37,790 --> 00:03:39,830 C 'est pas en picorant comme un moineau que tu trouveras un mari. 25 00:03:41,800 --> 00:03:43,840 Alors, une cinquième république. 26 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 N 'importe quoi. 27 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Michel. 28 00:03:53,520 --> 00:03:56,620 Attends. C 'est quoi ? Laisse -moi te regarder. 29 00:03:58,100 --> 00:04:01,880 Et alors ? Je passe pour qui, moi, si tu dors comme ça ? 30 00:04:21,079 --> 00:04:26,680 Alors, mon mimi, ta vieille carriole fait encore des siennes ? Eh, regarde, 31 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 est. 32 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 Juste le temps pour la reprise du championnat. 33 00:04:31,260 --> 00:04:35,040 Avec l 'image, c 'est mieux, non ? Vous êtes évidemment les bienvenus. Ah oui, 34 00:04:35,120 --> 00:04:38,020 on pourra, papa ? Mais bien sûr que vous pourrez ! On va les écraser, les 35 00:04:38,020 --> 00:04:44,140 Parisiens ! Merci, Jacques. J 'ai hâte, chez nous, ce soir, samedi. 36 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Avec plaisir. 37 00:04:45,720 --> 00:04:48,040 Allez, vous allez bien, fils de maman ? Tout va bien. 38 00:04:53,660 --> 00:04:56,340 Qu 'est -ce que c 'est que cette petite tête ? C 'est quand même pas le bain, 39 00:04:56,360 --> 00:04:59,420 chérie. J 'aime pas la couture. C 'est très bien, la couture. 40 00:04:59,820 --> 00:05:02,220 Regarde, moi, ça m 'a bien servi pour repriser les chaussettes de ton père. 41 00:05:02,760 --> 00:05:04,700 J 'ai pas envie de venir couturier. On commence pas avec cette histoire de 42 00:05:04,700 --> 00:05:07,440 sténodactylo. Pourquoi pas chirurgien pendant que t 'y es ? T 'appelles une 43 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 femme et t 'es au foyer. 44 00:05:08,640 --> 00:05:11,900 Michel ! Quoi ? Tu vas être en retard. 45 00:05:58,900 --> 00:06:00,920 pour balayer tout un creux. 46 00:06:01,400 --> 00:06:07,940 Une femme, une seule, mais pire en plus qu 'enfin votre maison de joie. 47 00:06:14,760 --> 00:06:18,100 Toute ma clientèle fiche le camp à cause de ce nouveau supermarché. C 'est une 48 00:06:18,100 --> 00:06:19,280 mode qui passera, croyez -moi. 49 00:06:20,000 --> 00:06:21,160 Et puis on est là pour vous aider. 50 00:06:23,180 --> 00:06:27,380 On mettra une petite teigne. 51 00:06:38,909 --> 00:06:40,630 Oui, oui, oui, c 'est astucieux. 52 00:06:41,150 --> 00:06:44,350 Et personne ne la mettra jamais, votre ceinture de sauvetage. De sécurité. 53 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 Ceinture de sécurité. 54 00:06:46,530 --> 00:06:48,950 Appelez -la comme vous voudrez, mais enfin, ni les conducteurs, ni les 55 00:06:48,950 --> 00:06:50,350 constructeurs n 'en voudront. 56 00:06:51,990 --> 00:06:52,990 À moins qu 'il y ait une loi. 57 00:06:57,810 --> 00:06:58,810 Profitez. 58 00:07:05,090 --> 00:07:06,130 Merci, ma fille Cécile. 59 00:07:06,700 --> 00:07:13,120 Vous m 'apporterez un café ? Café ? 60 00:07:13,120 --> 00:07:19,680 Depuis ? Monsieur le directeur. 61 00:07:21,520 --> 00:07:22,660 Depuis, depuis, depuis. 62 00:07:25,080 --> 00:07:31,640 Vos derniers chiffres laissent vraiment à désirer ? On sonne d 'accord ? On 63 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 sonne d 'accord. 64 00:07:33,180 --> 00:07:35,720 Faut davantage anticiper, mon vieux. 65 00:07:36,060 --> 00:07:37,060 Il faut se projeter. 66 00:07:37,120 --> 00:07:38,680 Se projeter dans le futur. 67 00:07:39,420 --> 00:07:40,900 C 'est entendu, M. Lantier. 68 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 Il faut de quoi. 69 00:07:42,400 --> 00:07:48,400 Votre futur, ça risque bien d 'être... d 70 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 'importe. 71 00:07:57,500 --> 00:07:58,720 Non, mon cher monsieur. 72 00:07:59,140 --> 00:08:02,320 Je ne vois vraiment pas pourquoi les gens montraient eux -mêmes leurs 73 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 Chez vous, peut -être. 74 00:08:04,200 --> 00:08:05,740 Mais pas ici en France, croyez -moi. 75 00:08:06,620 --> 00:08:10,220 Et puis Ikea, ça va rien dire. 76 00:09:10,700 --> 00:09:13,500 Sous -titrage ST' 77 00:09:14,800 --> 00:09:15,800 501 78 00:09:37,810 --> 00:09:42,030 Le tatamaché, le jukebox, et maintenant ce... C 'est un truc. 79 00:09:42,550 --> 00:09:43,550 Oh là oh. 80 00:09:45,430 --> 00:09:47,630 Non mais regarde -moi, c 'est déhanchement, c 'est indécent. 81 00:09:48,090 --> 00:09:49,770 Ils ont des fêtes catin de précieux partout. 82 00:09:50,830 --> 00:09:53,150 Gauchiste, tu veux mon avis ? Moi je l 'aime bien. 83 00:09:54,370 --> 00:09:57,150 D 'ailleurs, Jeanne est en train de se confectionner un pantalon vichy à l 84 00:09:57,150 --> 00:09:58,150 'école. 85 00:09:58,430 --> 00:09:59,650 Un pantalon ? Oui. 86 00:10:00,570 --> 00:10:03,030 Vaut -il ? Poussez immédiatement, elle va plutôt mettre la table. 87 00:10:03,370 --> 00:10:05,890 Evelyne, Géraldine, Blandine, Catherine, allez aider Micheline. 88 00:10:07,939 --> 00:10:14,820 Et pourquoi tous ces prénoms, Yves, Yvonne ? Amen. 89 00:10:16,960 --> 00:10:18,140 Bon, il commence à faire faim. 90 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 Jeanne, serre -nous. 91 00:10:22,480 --> 00:10:24,840 Tourne au dos de cheval, tu m 'en diras des nouvelles, Jeanne. 92 00:10:37,450 --> 00:10:39,230 Elle est malade, oui, mais on mange. 93 00:10:41,510 --> 00:10:48,370 Ça va mieux ? T 'as mal quelque part 94 00:10:48,370 --> 00:10:52,310 ? Oui ? C 'est de l 'eau de vie pour Jeanne. 95 00:10:52,690 --> 00:10:53,950 Michel dit que ça va la requinquer. 96 00:10:54,990 --> 00:10:56,210 Merci, épouse, c 'est là. 97 00:11:00,210 --> 00:11:03,530 Et ça va ? Ça va, ça va. 98 00:11:04,210 --> 00:11:06,050 Je t 'en remercie, André. Tu peux redescendre. 99 00:11:08,910 --> 00:11:09,910 Merci, André. 100 00:11:14,630 --> 00:11:17,030 C 'est pas un des gros déçus, là. 101 00:11:18,590 --> 00:11:23,010 Mais t 'as mal où, exactement ? Au 102 00:11:23,010 --> 00:11:26,110 néni, maman. 103 00:11:29,690 --> 00:11:36,310 Imbécile ! Couillon ! Comment peut -elle être enceinte ? Quel gaufre ! Quel glon 104 00:11:36,310 --> 00:11:37,310 ! 105 00:11:37,440 --> 00:11:40,200 Une fille mère dans notre famille, là -haut ? Ne crée pas, Michel. 106 00:11:40,460 --> 00:11:42,720 Quoi, t 'as peur que les voisins nous entendent ? Ils n 'ont pas fini de m 107 00:11:42,720 --> 00:11:45,740 'entendre, les voisins, crois -moi ! Parce qu 'on serait responsables ? Mes 108 00:11:45,740 --> 00:11:47,880 filles, à moins, ne sont pas des aguicheuses, au moins. 109 00:11:48,140 --> 00:11:50,280 Bon, je vais faire comme si je n 'avais pas entendu, Yvonne. 110 00:11:50,580 --> 00:11:53,380 Mais t 'as vu ton fils ? Laisse -moi dire que ce n 'est pas mon fils Gérard 111 00:11:53,380 --> 00:11:54,380 -Philippe. 112 00:11:54,820 --> 00:11:57,620 Mais qu 'est -ce qui t 'est passé par la tête ? Si ça avait été par la tête, on 113 00:11:57,620 --> 00:11:59,020 n 'en serait pas là. Ça va, c 'est bien, Michel. 114 00:11:59,620 --> 00:12:01,980 Non, mais avec André, on se connaît depuis toujours. 115 00:12:02,440 --> 00:12:05,440 Et petit, on joue au papayal allemand. Et de fait, on est une fille... Quoi, 116 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 quelle fille ? 117 00:12:06,480 --> 00:12:09,680 Quelle aiguille ! Je doute qu 'on t 'apprenne ça à l 'école de couture. Non, 118 00:12:09,680 --> 00:12:13,200 mais t 'as quoi dans la caboche, toi ? Tu pouvais pas attendre ? Tu t 'avais 119 00:12:13,200 --> 00:12:18,660 prévu une fille de joie pour ta majorité ! Une pipe ! Pardon, pardon, maman. 120 00:12:18,940 --> 00:12:23,860 Pardon. Pardon, papa, je vous en supplie. J 'ai pas fait exprès, ça a 121 00:12:23,860 --> 00:12:24,860 'une seconde. 122 00:12:27,480 --> 00:12:30,920 Tu gâches ta vie, tu gâches notre vie. 123 00:12:31,200 --> 00:12:33,980 Tu as pensé à ta pauvre mère en couchant avec cette aguicheuse. 124 00:12:34,430 --> 00:12:36,530 Non, je n 'ai pas pensé à toi en couchant, non. 125 00:12:38,470 --> 00:12:40,870 Tu arrêtes avec la décheuse. 126 00:12:41,550 --> 00:12:42,690 Ah oui, pardon. 127 00:12:44,350 --> 00:12:45,350 Traînée. 128 00:13:28,080 --> 00:13:32,940 Michel, qu 'est -ce que tu fais ? C 'est pas la vie, c 'est... Je vais tuer 129 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 quelqu 'un. 130 00:13:39,340 --> 00:13:43,100 Il n 'y a qu 'une solution. 131 00:13:50,260 --> 00:13:51,960 Oui. Une seule. 132 00:13:54,760 --> 00:13:57,460 Elle te va bien ? Elle a les souvenirs. 133 00:13:58,709 --> 00:14:00,050 Moi -même, je l 'avais une mamie, tu sais. 134 00:14:00,570 --> 00:14:01,570 Tu me l 'as déjà dit. 135 00:14:02,170 --> 00:14:04,570 Oui, comme plein d 'autres choses que t 'as pas voulu écouter. 136 00:14:05,030 --> 00:14:06,050 Je veux pas me marier. 137 00:14:06,410 --> 00:14:07,550 S 'il te plaît, maman. 138 00:14:08,190 --> 00:14:10,050 S 'il te plaît. Mais on n 'a pas le choix, chérie. 139 00:14:10,650 --> 00:14:13,150 Qu 'est -ce que les gens vont penser ? Mais je m 'en fiche des gens. 140 00:14:14,990 --> 00:14:16,230 Et ton père a son travail. 141 00:14:17,130 --> 00:14:18,130 Non, c 'est pas possible. 142 00:14:19,710 --> 00:14:20,710 Je déteste papa. 143 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 Je sais pas ce que tu dis. 144 00:14:24,290 --> 00:14:25,290 Rentre ton ventre. 145 00:14:27,500 --> 00:14:32,220 J 'aurais bien aimé, moi, que mon père soit là pour me mener à l 'hôtel. 146 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 Il est mort juste avant. 147 00:14:35,700 --> 00:14:37,680 Tu t 'y feras, André. Mais c 'est un brave gosse. 148 00:14:38,140 --> 00:14:39,140 Je l 'aime pas. 149 00:14:40,260 --> 00:14:42,660 Je me suis bien faite à ton père. Regarde, aujourd 'hui, on est heureux. 150 00:14:43,160 --> 00:14:47,700 Comment tu sais que tu l 'aimes si t 'as jamais connu d 'autres hommes ? Parce 151 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 que je les vois, les autres. 152 00:14:48,840 --> 00:14:49,840 Et je vois ton père. 153 00:14:50,500 --> 00:14:52,660 Il est pas méchant. Il boit pas plus de cinq verres par jour. 154 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 C 'est un travailleur. 155 00:14:54,460 --> 00:14:56,200 Il aime sa famille. Il protège sa femme. 156 00:14:57,070 --> 00:14:58,230 J 'ai de la chance, crois -moi. 157 00:14:58,890 --> 00:15:02,470 Le monde change, maman. Et moi, j 'ai plus jamais une boniche comme toi. 158 00:15:02,750 --> 00:15:04,490 Non, t 'exagères un peu. 159 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Je suis pas la boniche de ton père. 160 00:15:07,410 --> 00:15:10,150 Hélène ! On a soif ! 161 00:15:10,150 --> 00:15:17,290 On 162 00:15:17,290 --> 00:15:20,670 dansera au mariage, chérie ? Assure que je sois d 'humeur. 163 00:15:22,570 --> 00:15:23,570 Allez, va bosser, toi. 164 00:15:39,640 --> 00:15:41,360 Non, mais enfin, arrête, tu vas en faire une gonzesse. 165 00:15:42,260 --> 00:15:43,280 C 'est ça, je pleure niché. 166 00:15:43,640 --> 00:15:45,880 T 'as un bonhomme ou t 'es pas un bonhomme ? Allez, viens. 167 00:15:47,260 --> 00:15:48,560 Les gosses, aujourd 'hui, on les protège trop. 168 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 Moi, si je pleurais, mon père sortait la chaîne de vélo. Ça penche de caractère, 169 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 ça. 170 00:15:53,600 --> 00:15:55,340 T 'as raison, j 'aurais dû y penser pour le t 'nigo, moi. 171 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 Je peux pas faire. 172 00:16:56,980 --> 00:16:59,240 T 'as des graviers, ma bonne dame ? Non, mais c 'est pour une surprise. 173 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 Je fais de mon mieux. 174 00:17:39,720 --> 00:17:45,560 Mais qu 'est -ce que tu fais comme cachotis ? Maman ! Rien, rien. 175 00:17:46,320 --> 00:17:48,740 Vraiment, nous ne nous attendions pas. Tout de même. 176 00:17:50,040 --> 00:17:54,600 Voilà. Obstruction irrégulière à l 'arbitre superflu. Le gros lot. 177 00:17:55,040 --> 00:17:56,420 Je me suis trop contente. 178 00:17:57,180 --> 00:17:58,920 Un lave -linge moderne. 179 00:17:59,940 --> 00:18:01,320 Je ne sais pas quoi en faire. 180 00:18:02,520 --> 00:18:04,300 Il avait du linge, ma foi. 181 00:18:06,240 --> 00:18:08,180 Ça vaut quand même 6 mois de salaire, cette machine. 182 00:18:12,940 --> 00:18:14,160 Ton père, c 'était autre chose. 183 00:18:15,920 --> 00:18:18,600 Il s 'était saigné aux quatre veines pour m 'offrir un gramophone. 184 00:18:20,260 --> 00:18:22,120 Et on dansait, tous les deux. 185 00:18:23,320 --> 00:18:24,560 Et on dansait. 186 00:18:26,040 --> 00:18:28,540 J 'aurais tellement aimé voir sa petite -fille se marier. 187 00:18:31,260 --> 00:18:34,780 Potnick, téléviseur, la flingue. 188 00:18:38,360 --> 00:18:39,800 On en fait des progrès. 189 00:19:30,860 --> 00:19:35,840 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est... C 'est une machine à laver. 190 00:19:38,240 --> 00:19:39,219 Je l 'ai gagnée. 191 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 C 'est formidable. 192 00:19:40,820 --> 00:19:42,480 Ah oui ? On pourra la vendre. 193 00:19:43,780 --> 00:19:46,760 Tu sais ce que ça vaut une machine comme ça ? On pourra racheter quelque chose d 194 00:19:46,760 --> 00:19:49,820 'utile. Utile ? Non, quelque chose qui fasse plaisir à toute la famille. 195 00:19:50,180 --> 00:19:52,040 Un poste de télévision, tiens. C 'est hors de question. 196 00:19:52,300 --> 00:19:53,179 Je la garde. 197 00:19:53,180 --> 00:19:54,560 Je te l 'interdis. Je ferai rien, Jeanne. 198 00:19:55,000 --> 00:19:56,220 On va la récompenser en plus. 199 00:19:56,480 --> 00:19:58,700 T 'as envie qu 'elle dévergonne le reste du voisinage avec son temps libre ? 200 00:19:58,700 --> 00:20:00,180 Bravo pour ton sens de l 'éducation. 201 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 Ça y est, on y vient. 202 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 Voilà, c 'est de ma faute. 203 00:20:03,040 --> 00:20:04,160 J 'aimerais bien t 'y voir, toi. 204 00:20:04,400 --> 00:20:06,780 Si tu devais gérer toute une famille, une maison, un foyer. 205 00:20:07,060 --> 00:20:07,879 Minute, papillon. 206 00:20:07,880 --> 00:20:11,040 Qui rapporte de quoi tu te sentais, toute la famille ? Et où ça va ? Tu pars 207 00:20:11,040 --> 00:20:13,060 à la chasse à l 'ours tous les matins non plus ? Je sais ce que c 'est que de 208 00:20:13,060 --> 00:20:15,620 trimer toute sa vie pour un patron. Ah oui, tout à fait. Je vois très bien. 209 00:20:15,860 --> 00:20:17,700 Je travaille pour toi, pour ainsi dire. Bon, ça suffit. 210 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Le sujet est clos. 211 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Je suis ton mari, tu m 'obéis. 212 00:20:22,240 --> 00:20:25,260 C 'est écrit dans le code civil. Qui date de Napoléon ? Un grand homme, 213 00:20:25,260 --> 00:20:28,100 -toi. C 'est ma machine. 214 00:20:28,940 --> 00:20:30,220 Je l 'ai gagnée dans ma lessive. 215 00:20:30,570 --> 00:20:37,450 Payez avec mon argent ! Non ! Donne ça 216 00:20:37,450 --> 00:20:43,810 ! Donne ça ! Arrête -toi ! 217 00:20:43,810 --> 00:20:46,290 Tu vas m 'oublier ! 218 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 Alors, allez, on y va. 219 00:22:32,879 --> 00:22:36,120 Ferme. J 'ai besoin d 'un café, bien fort. 220 00:22:36,620 --> 00:22:37,940 Oui, chasse. 221 00:23:08,120 --> 00:23:10,240 Un café, avec plaisir. 222 00:23:11,380 --> 00:23:16,800 Oh my God, qu 'est -ce que c 'est que ça ? Attention, ça va s 'ouvrir ! Avec 223 00:23:16,800 --> 00:23:17,800 plaisir. 224 00:23:21,960 --> 00:23:25,360 Appelle la police ! Appelle police, bien sûr, avec plaisir. 225 00:23:27,000 --> 00:23:29,100 Police nationale, bonjour. Passez les enfants ! 226 00:23:37,100 --> 00:23:38,100 Hein ? 227 00:25:01,710 --> 00:25:05,510 Elle a appuyé. Attention ! 228 00:25:05,510 --> 00:25:11,090 Vous 229 00:25:11,090 --> 00:25:17,490 avez appelé ? Et 230 00:25:17,490 --> 00:25:22,650 toute la cuisine s 'est allumée de partout ! Les robots du futur. 231 00:25:22,930 --> 00:25:23,930 Ben oui ! 232 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 qui sort de nulle part. 233 00:25:38,570 --> 00:25:42,370 Vous voulez porter plainte pour construction clandestine de douche ? Oh, 234 00:25:42,370 --> 00:25:46,570 de nouveau de cocotte ou à laisser vapeur ? Lui, il est stagiaire. Donc si 235 00:25:46,570 --> 00:25:49,530 avez une quelconque remarque à faire, vous vous adressez à moi. Et à la place 236 00:25:49,530 --> 00:25:50,970 cocotte, je préfère brigader. 237 00:25:54,690 --> 00:25:58,170 Et notre fille a disparu aussi. 238 00:25:58,390 --> 00:25:59,390 Oui. 239 00:25:59,890 --> 00:26:02,990 Date de naissance de votre fille ? 28 novembre 1939. 240 00:26:05,050 --> 00:26:06,050 1939. 241 00:26:07,070 --> 00:26:08,070 Elle a 19 ans. 242 00:26:09,790 --> 00:26:13,030 Écoutez, je comprends pas bien votre arithmétique, mais si votre fille a 19 243 00:26:13,070 --> 00:26:15,830 elle est majeure, donc elle fait ce qu 'elle veut. La majorité est à 21 ans, 244 00:26:15,830 --> 00:26:18,110 ? Non, plus depuis 1974. 245 00:26:21,850 --> 00:26:26,870 Mais on est en quelle année ? 2025. 246 00:26:57,320 --> 00:26:58,320 Eh oui. 247 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 Mais oui. 248 00:27:04,800 --> 00:27:07,280 Vous voyez ? Moi, je bois jamais d 'alcool. 249 00:27:07,480 --> 00:27:08,860 Il ne boit jamais avant 11h. Question de principe. 250 00:27:09,180 --> 00:27:12,860 Il va falloir envisager une nacho. Une quoi ? Hospitalisation d 'office. 251 00:27:13,420 --> 00:27:14,420 Appel à la préfecture. 252 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Coucou. 253 00:27:16,880 --> 00:27:18,720 Je passe en coup de vent, je me change et je prends mes cours. 254 00:27:20,200 --> 00:27:24,700 Oh, ma chérie ! Ma chérie ! On a cru que les martiens t 'avaient enlevé. Oh, les 255 00:27:24,700 --> 00:27:25,539 Russes ! 256 00:27:25,540 --> 00:27:27,480 Mademoiselle, vos parents ont l 'air quelque peu déboucholés, quand même. 257 00:27:27,780 --> 00:27:31,400 Papa. Quoi ? Mon lot avec les antidépresseurs. C 'est pas des bonbons. 258 00:27:31,700 --> 00:27:34,560 Hein ? Je suis là, je suis là. Mon amour. 259 00:27:37,780 --> 00:27:38,780 Ah, là. 260 00:27:42,260 --> 00:27:44,040 C 'est imposé. 261 00:27:45,480 --> 00:27:47,840 C 'est nous ou c 'est pas nous ? C 'est pas nous, Hélène. 262 00:27:48,800 --> 00:27:50,980 Nous, on s 'habille correctement. Regarde ces déguisements. 263 00:27:51,380 --> 00:27:52,520 On a l 'air d 'un guignolo. 264 00:27:53,100 --> 00:27:54,140 C 'est le roi d 'un bonhomme. 265 00:27:56,290 --> 00:27:59,770 On est nous dans le futur, mais nos enfants sont jeunes et nous, on n 'est 266 00:27:59,770 --> 00:28:05,390 vieux. C 'est bizarre ! On est qui ? On est qui ? Michel, on est qui, les moi ? 267 00:28:05,390 --> 00:28:10,230 Ils sont qui ? On est où ? On est quand ? C 'est pourquoi ? On fait quoi et 268 00:28:10,230 --> 00:28:13,050 comment ? Réponds -moi, Michel ! Mais je ne sais pas ! Michel, calme -toi ! J 269 00:28:13,050 --> 00:28:13,809 'ai un état de côté. 270 00:28:13,810 --> 00:28:18,370 Qu 'est -ce qui nous arrive ? J 'ai l 'impression de devenir folle ! Bravo ! 271 00:28:18,370 --> 00:28:21,210 veux te faire un termin ? Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu ! Ne fais pas l 272 00:28:21,210 --> 00:28:22,129 'hystérique, je t 'en prie. 273 00:28:22,130 --> 00:28:23,130 Il faut jouer le jeu. 274 00:28:27,070 --> 00:28:28,070 Oui. 275 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 Oui, 276 00:28:31,810 --> 00:28:32,749 c 'est pas gagné. 277 00:28:32,750 --> 00:28:34,450 D 'accord. 278 00:28:36,130 --> 00:28:38,890 Et si l 'un de nous perd pied, l 'autre le rappelle alors. Oui. 279 00:28:39,290 --> 00:28:41,850 Avec, je sais pas moi, par exemple, un coup de coude. 280 00:28:42,510 --> 00:28:48,270 Oui, ou un mot secret ou un code entre nous, c 'est peut -être mieux. Oh, c 281 00:28:48,270 --> 00:28:49,570 pas mal. Tu vois, quand tu veux. 282 00:28:49,890 --> 00:28:50,890 C 'est bien, c 'est bien. 283 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 C 'est pas facile à placer. 284 00:28:58,860 --> 00:29:00,020 Quelque chose de plus anodin. 285 00:29:03,420 --> 00:29:05,680 Quelle heure est -il ? 8h40. 286 00:29:05,900 --> 00:29:08,780 Mais non, c 'est ça le code entre nous, c 'est quelle heure est -il ? Oh, c 'est 287 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 bon ça. 288 00:29:12,760 --> 00:29:18,120 Quelle heure est -il ? Il est 8h41. 289 00:29:19,140 --> 00:29:21,300 Vous êtes trop bizarre ce matin. 290 00:29:22,560 --> 00:29:24,900 Ah oui, genre grade Kelly quoi. 291 00:29:26,250 --> 00:29:30,370 Vous n 'avez pas oublié que ce soir, on finalise la logistique du mariage ? Le 292 00:29:30,370 --> 00:29:32,830 mariage ? Le tien ? Ben oui. 293 00:29:34,230 --> 00:29:36,210 Tu es contente ? Oui. 294 00:29:36,530 --> 00:29:40,630 De te marier ? Ben oui. 295 00:29:41,270 --> 00:29:42,270 Moi aussi. 296 00:29:44,150 --> 00:29:45,150 Trop bizarre. 297 00:29:46,690 --> 00:29:47,690 Bon, moi, j 'y vais. 298 00:29:47,830 --> 00:29:51,010 Moi, je pense à plutôt Blanquette, mais c 'est comme tu préfères. 299 00:29:54,160 --> 00:29:57,140 Mais t 'es pas en retard pour aller au boulot, toi aussi ? Non, un petit 300 00:29:57,140 --> 00:29:59,040 problème de voiture, mais... Je te dépose, alors. 301 00:30:01,600 --> 00:30:05,140 Moi ? Où ? Au boulot. 302 00:30:12,380 --> 00:30:13,380 Attendez. 303 00:30:13,840 --> 00:30:17,880 Et moi ? Je travaille pas ? Ça va, fais pas ton vexé. 304 00:30:18,160 --> 00:30:19,680 On sait que c 'est du travail de tenir une maison. 305 00:30:19,920 --> 00:30:23,060 Le ménage, la bouffe, tout ça, il y en a de quoi faire, c 'est sûr. 306 00:30:23,840 --> 00:30:24,840 C 'est sûr. 307 00:30:24,960 --> 00:30:28,440 Quoi ? Quelle heure est -il, Michèle ? C 'est l 'heure de prendre ses cachets, 308 00:30:28,480 --> 00:30:29,179 je crois. 309 00:30:29,180 --> 00:30:35,340 Tu montes, maman ? Nom 310 00:30:35,340 --> 00:30:50,100 de 311 00:30:50,100 --> 00:30:52,080 nom, il doit bien y avoir des clopes dans cette maison. 312 00:31:15,920 --> 00:31:17,340 Cigarette, insel, t 'es trop demandé. 313 00:31:18,460 --> 00:31:19,460 Fumer. 314 00:32:51,660 --> 00:32:57,640 Un paquet de caporal, je vous prie. De quoi ? De caporal. 315 00:32:58,360 --> 00:32:59,360 Je ne connais pas. 316 00:33:00,540 --> 00:33:01,540 Alors, des cigarettes. 317 00:33:01,900 --> 00:33:03,260 Fortes. Très fortes. 318 00:33:08,780 --> 00:33:09,780 12 ,50. 319 00:33:12,400 --> 00:33:14,820 Mettez ça sur mon compte, l 'ami. Je passerai un gré dans la semaine. 320 00:33:15,260 --> 00:33:16,099 Bien sûr. 321 00:33:16,100 --> 00:33:19,160 Et à ce moment -là, vous en profiteriez aussi pour vous taper ma femme ? 322 00:33:30,730 --> 00:33:31,730 Bonjour. 323 00:33:34,190 --> 00:33:35,190 Bonjour. 324 00:33:37,010 --> 00:33:38,010 Bonjour. 325 00:33:44,230 --> 00:33:45,230 Bonjour. 326 00:33:46,970 --> 00:33:48,090 Monsieur Lantier. 327 00:33:48,830 --> 00:33:49,830 Bonjour. 328 00:33:50,590 --> 00:33:51,610 Bonjour, madame Dupuis. 329 00:33:54,750 --> 00:33:57,870 La temacato, demi -sucre, pas trop chaud. Bonne dégustation, madame Dupuis. 330 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 Tu tombes bien. 331 00:34:56,560 --> 00:35:02,940 Tu peux me tirer un coup de main ? Ça va 332 00:35:02,940 --> 00:35:10,120 ? 333 00:35:10,120 --> 00:35:16,180 Je te jure, le webcycling vintage sur Insta, ça cartonne. 334 00:35:16,580 --> 00:35:17,880 Ah ouais, ouais, c 'est sûr. 335 00:35:24,790 --> 00:35:25,850 Elle change pas, Yvonne. 336 00:35:26,090 --> 00:35:27,090 Un peu, quand même. 337 00:35:28,570 --> 00:35:30,430 Le feu, là, je le rentrerai plus tard. 338 00:35:31,290 --> 00:35:37,030 T 'as pas une clope ? Et puis quand tu fumes, toi ? Et puis là, j 'ai mort. 339 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 Je sais pas, 340 00:35:40,830 --> 00:35:41,850 je vais aller chercher à s 'en planquer. 341 00:35:55,880 --> 00:35:59,900 Ça va, Lémy ? T 'as pas l 'air dans ton assiette. 342 00:36:00,960 --> 00:36:05,480 C 'est le mariage qui te stresse ? Ouais, sûrement. 343 00:36:06,760 --> 00:36:09,660 D 'ailleurs, Jeanne passe ce soir pour finaliser des détails. 344 00:36:10,100 --> 00:36:14,420 Vous venez avec André ? Ouais, avec plaisir, en fait. 345 00:37:15,039 --> 00:37:20,920 Michel ! Michel ! C 'est horrible ! C 'est une petite télé ? T 'es à la télé ? 346 00:37:20,920 --> 00:37:21,920 'est un téléphone du futur. 347 00:37:22,260 --> 00:37:23,720 Enfin, du présent. 348 00:37:24,140 --> 00:37:25,180 Prends -le dans ta main, Michel. 349 00:37:25,460 --> 00:37:28,820 Là, je vois que les poils de ton nez... ...revaissent, Michel. 350 00:37:29,380 --> 00:37:31,780 Comme ça ? Arrêtez de hurler. Oui, comme ça. 351 00:37:32,380 --> 00:37:35,220 C 'est l 'entier qui m 'a montré comment ça marchait. Il a dû me prendre pour 352 00:37:35,220 --> 00:37:38,480 une fois. Quoi, l 'entier ? Mon patron ? Oui. Enfin non, c 'est tout ton patron. 353 00:37:38,640 --> 00:37:39,860 C 'est moi, la patronne. 354 00:37:40,080 --> 00:37:41,260 Comment ça ? Je sais pas. 355 00:37:47,210 --> 00:37:50,950 C 'est ma famille, c 'est ma maison, c 'est mon époque. Ah oui, moi aussi, moi 356 00:37:50,950 --> 00:37:51,749 aussi, moi aussi. 357 00:37:51,750 --> 00:37:56,370 J 'ai du mal à y croire. Le 21e siècle, c 'est la folie. Le 21e siècle, 358 00:37:56,410 --> 00:38:02,010 justement, c 'est le progrès, c 'est le futur, c 'est la science. 359 00:38:02,330 --> 00:38:04,570 Ils ont dû inventer une machine à remonter dans le temps. 360 00:38:04,930 --> 00:38:06,210 Tu crois ? Peut -être. 361 00:38:06,670 --> 00:38:08,150 Je ne sais pas. Je n 'en sais rien. 362 00:38:08,690 --> 00:38:09,690 Cherche, Michel. 363 00:38:09,990 --> 00:38:10,990 Trouve. 364 00:38:11,270 --> 00:38:13,050 Bon, il faut que je te laisse, j 'ai un zoom. 365 00:38:13,350 --> 00:38:15,670 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Comment tu veux que je le sache ? 366 00:38:25,360 --> 00:38:26,620 Elle marche trop. Elle est marrante, elle. 367 00:38:37,920 --> 00:38:38,920 Téléportation. 368 00:38:39,220 --> 00:38:40,220 1958. 369 00:38:43,640 --> 00:38:44,640 Téléportation. 370 00:38:59,280 --> 00:39:02,600 C 'est quoi cette tête chelou qu 'elle a aujourd 'hui ? Elle doit encore tramer 371 00:39:02,600 --> 00:39:04,120 un truc pour nous faire chier, j 'en suis sûre. 372 00:39:06,060 --> 00:39:09,920 Ou alors... Elle s 'est faite sauter hier soir et ça lui est pas arrivé 373 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 86 ans. 374 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 Bon, allez, faut y aller, là. 375 00:39:14,400 --> 00:39:16,320 Sinon, elle est capable de nous péter une durite, c 'est clair. 376 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 Le siège a encore appelé, madame. 377 00:39:54,280 --> 00:39:55,360 Nos chiffres sont pas bons. 378 00:39:56,160 --> 00:39:57,160 On est sur la sellette. 379 00:39:58,100 --> 00:40:00,160 Ah, la sellette. 380 00:40:00,700 --> 00:40:02,080 C 'est mauvais, la sellette, ça. 381 00:40:04,160 --> 00:40:09,860 Qu 'en pensez -vous, monsieur Lantier ? Mon avis, vous dire ? 382 00:40:09,860 --> 00:40:13,820 C 'est qu 'un tout petit avis, hein. 383 00:40:14,900 --> 00:40:17,280 Mais... On est au leur bouquet. 384 00:40:17,600 --> 00:40:19,900 Les deadlines sont super short et toute la télé est en burn -out. 385 00:40:21,300 --> 00:40:23,060 Short, short, certes. Super short. 386 00:40:26,300 --> 00:40:27,840 Sans aucun doute, on verra. 387 00:40:29,380 --> 00:40:31,780 Le burn -out. 388 00:40:32,420 --> 00:40:33,500 Faisons comme ça, alors. 389 00:40:36,740 --> 00:40:38,920 Je vous apportais tous les dossiers clients du trimestre. 390 00:40:39,220 --> 00:40:40,220 Oh, merci. 391 00:41:07,850 --> 00:41:09,770 Vous trouvez comment rentrer ? Non, pas encore. 392 00:41:10,070 --> 00:41:11,069 J 'enquête. 393 00:41:11,070 --> 00:41:12,950 J 'essaie de saisir l 'époque et je m 'informe. 394 00:41:13,170 --> 00:41:17,730 Et ? Apparemment, on a marché sur la lune. Gérard Philippe est mort. 395 00:41:18,350 --> 00:41:20,970 Et Jessica a trompé Kevin avec Stacy dans un bain à bulles. 396 00:41:22,310 --> 00:41:26,830 C 'est tout ? Oui, c 'est tout. Je ne sais pas, je suis tombé là -dessus. 397 00:41:27,210 --> 00:41:28,310 Ça m 'a hypnotisé. 398 00:41:28,630 --> 00:41:29,770 C 'était plus fort que moi. 399 00:41:29,990 --> 00:41:30,990 C 'est démoniaque. 400 00:41:31,210 --> 00:41:34,710 Non, mais tiens -moi ça. J 'ai passé la journée devant des écrans. Il y en a 401 00:41:34,710 --> 00:41:35,710 partout. Il y en a pour tout. 402 00:41:44,669 --> 00:41:48,430 Comment ça s 'est passé ? Elle m 'enferme. 403 00:41:49,210 --> 00:41:52,130 Tout le monde me déteste. Déjà ? Non, mais pas moi. 404 00:41:52,750 --> 00:41:55,130 L 'autre moi. L 'autre Hélène, là. Elle, là. 405 00:41:55,490 --> 00:41:56,490 Enfin, je ne sais plus. 406 00:41:56,750 --> 00:41:58,670 Une fois remontons, tiens. Sois pas trop montée. 407 00:41:59,270 --> 00:42:01,290 Ils font de la bière sans alcool, ces cons de futuristes. 408 00:42:01,530 --> 00:42:02,530 C 'est ça le progrès. 409 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 Mais pourquoi pas des clopes sans tabac ? 410 00:42:11,020 --> 00:42:16,980 Ça a été l 'école ? Tu réponds à ta mère, veux -tu ? Euh, ouais. 411 00:42:17,260 --> 00:42:18,480 Non, on dit pas ouais, on dit oui. 412 00:42:19,060 --> 00:42:21,760 Qu 'est -ce que c 'est que cette éducation qui t 'a levé ? Non. 413 00:42:22,420 --> 00:42:24,040 Mais... Arrête. Tiens -toi droit. 414 00:42:24,620 --> 00:42:26,120 On va avoir du boulot avec toi au régiment. 415 00:42:26,340 --> 00:42:27,340 Quelle routine, Michel. 416 00:42:28,000 --> 00:42:30,660 Bon, va faire tes devoirs, chérie. Papa et moi, on doit discuter. 417 00:42:30,880 --> 00:42:32,320 Bah, j 'allais faire un fort night online. 418 00:42:32,540 --> 00:42:34,820 Ah oui, c 'est bien. Va faire ton anglais, c 'est très utile. 419 00:42:49,420 --> 00:42:51,960 ou 14... Non, non, mais les louis, on s 'en fiche. 420 00:42:52,300 --> 00:42:53,580 Commence par le XXe siècle. 421 00:42:54,420 --> 00:42:55,740 1958, tiens, par exemple. 422 00:42:56,000 --> 00:42:57,660 Hein ? Mais pourquoi ? Eh ben, par truc. 423 00:42:58,560 --> 00:43:00,780 Ok, ok, vas -y, détente, les gars. 424 00:43:01,620 --> 00:43:03,120 Alors, 1958. 425 00:43:04,000 --> 00:43:05,600 Oui. Création de la Ve République. 426 00:43:06,320 --> 00:43:13,320 Quoi ? Quelle heure est -il ? Hein ? Avec Ivo le Rive -Gauche, 10 mai 427 00:43:13,320 --> 00:43:15,680 68, c 'est la nuit des barricades. 428 00:43:15,960 --> 00:43:16,959 Les Russes. 429 00:43:16,960 --> 00:43:20,400 Margaret Thatcher, première femme à la tête du Royaume -Uni. L 'Assemblée 430 00:43:20,400 --> 00:43:21,800 enterrine l 'abolition de la peine de mort. 431 00:43:22,020 --> 00:43:23,920 Les équipes de secours sont dépêchées à Tchernobyl. 432 00:43:24,900 --> 00:43:27,180 La sonde Voyageurs survole Jupiter et Saturne. 433 00:43:28,100 --> 00:43:29,860 Louise, premier bébé prouvait. 434 00:43:31,260 --> 00:43:33,240 L 'égalisation de la pile contraceptive. 435 00:43:33,500 --> 00:43:37,680 Cinquième semaine de congé. Oui ! Novembre 89, la chute du mur. Le mur ? 436 00:43:37,680 --> 00:43:44,200 mur ? Les Bleus battent le Brésil 3 -0 et remportent la Coupe du Monde. Ah oui 437 00:43:44,200 --> 00:43:45,640 Instauration du mariage pour tous. 438 00:43:51,140 --> 00:43:52,140 17h50, Hélène. 439 00:43:53,020 --> 00:43:54,020 17h50. 440 00:43:54,780 --> 00:43:55,780 Elle a mon vœu. 441 00:43:56,280 --> 00:43:59,540 Bon, c 'est bon là, parce que... Bravo, mon chéri. C 'est bien, vraiment. 442 00:43:59,900 --> 00:44:02,320 Attends, il y a juste une petite question qui me vient comme ça. 443 00:44:02,880 --> 00:44:06,000 Quand est -ce qu 'a été inventée la machine à voyager dans le temps ? Oui. 444 00:44:06,480 --> 00:44:07,900 Oui, et la téléportation. 445 00:44:08,720 --> 00:44:15,340 MDR. Bon, papa, on mange quoi ce soir ? Euh, papa, tu fais quoi, là ? Ben, 446 00:44:15,380 --> 00:44:17,200 on va pas le manger cru, ton poisson. 447 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 T 'en es d 'écureuil. 448 00:44:34,760 --> 00:44:35,920 Pas même, c 'est ça, t 'en es tombe. 449 00:44:36,740 --> 00:44:39,720 Oui, c 'est vrai ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je sais pas. 450 00:44:40,100 --> 00:44:45,840 Oh là là ! Viens, mon Mimi ! Smoothie maison. 451 00:44:46,580 --> 00:44:48,580 Concombre, pomme, curcuma. On dira des nouvelles. 452 00:44:50,060 --> 00:44:52,480 André n 'est pas avec vous ? Si, il arrive, il fait pipi. 453 00:44:52,760 --> 00:44:56,080 André ! Viens ! 454 00:45:10,279 --> 00:45:11,279 Petit coquin, va. 455 00:45:11,460 --> 00:45:12,520 Il a du caractère. 456 00:45:12,940 --> 00:45:15,060 Tiens, lui, tiens. Tu veux bien aller faire une petite partie de foot avec 457 00:45:15,060 --> 00:45:21,860 André, s 'il te plaît ? Il est pas un peu jeune pour se marier ? Alors, on 458 00:45:21,860 --> 00:45:22,860 trinque sans nous. 459 00:45:23,600 --> 00:45:24,640 On est désolés. 460 00:45:24,860 --> 00:45:27,940 On est grave à la bourre, mais ça fait terminer une opération à cœur ouvert. Il 461 00:45:27,940 --> 00:45:29,240 n 'a pas vraiment le sens des priorités. 462 00:45:29,660 --> 00:45:32,540 Dès que c 'est toi ma priorité, mon amour. Oh, la grosse petite. 463 00:45:39,900 --> 00:45:41,120 Au futur jeune marié. 464 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 Mariage pour toi. 465 00:45:46,180 --> 00:45:47,280 Je vais chercher du vin. 466 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 Pour tous. 467 00:45:51,040 --> 00:45:57,620 Alors racontez -moi, comment vous vous êtes rencontrés les filles ? Ça a été le 468 00:45:57,620 --> 00:45:58,519 coup de foudre. 469 00:45:58,520 --> 00:46:01,580 C 'était en première année. 470 00:46:02,040 --> 00:46:04,740 Et notre professeur d 'anatomie nous a amenés à l 'hôpital. 471 00:46:05,160 --> 00:46:06,980 Première année 2 ? 472 00:46:07,800 --> 00:46:08,800 De médecine, papa. 473 00:46:09,080 --> 00:46:10,580 Ah oui. 474 00:46:12,240 --> 00:46:16,740 Safia a terminé son internat et on était en observation d 'une OP qu 'elle a 475 00:46:16,740 --> 00:46:20,640 citée. Elle était sur le point d 'enlever la pince hémostatique de la 476 00:46:20,860 --> 00:46:22,180 Elle a levé le regard. 477 00:46:22,560 --> 00:46:25,500 Et bim. La cardiologue bourreau des cœurs. 478 00:46:27,020 --> 00:46:28,080 À l 'amour. 479 00:46:28,560 --> 00:46:29,560 À l 'amour. 480 00:46:30,920 --> 00:46:37,120 Pour être honnête, Je comprends pas bien pourquoi vous vous mariez. 481 00:46:37,340 --> 00:46:38,340 Non, moi non plus. 482 00:46:38,380 --> 00:46:41,760 Ah bon ? Je veux dire, vous vous aimez, c 'est l 'essentiel, non ? C 'est vrai. 483 00:46:42,260 --> 00:46:44,420 Vous vivez ensemble, vous couchez ensemble. 484 00:46:45,220 --> 00:46:48,720 Ça vous suffit pas ? Le mariage, c 'est un objet modèle patriarcal. 485 00:46:49,820 --> 00:46:51,920 Jacques et moi, on n 'est pas mariés, on s 'en porte pas plus mal. 486 00:46:53,580 --> 00:46:56,660 Et puis, pardon, mais regarde tes parents ce que ça a donné. 487 00:46:57,380 --> 00:47:00,820 Bah, nous, on trouve ça joli, l 'idée du mariage. Et puis le côté old school, on 488 00:47:00,820 --> 00:47:01,820 aime bien. 489 00:47:02,140 --> 00:47:05,020 Vintage. En vérité, c 'est aussi pour me faciliter la tâche. 490 00:47:05,340 --> 00:47:07,380 Oui, ça va accélérer sa demande de nationalité. 491 00:47:08,200 --> 00:47:11,380 C 'est -à -dire ? Ça ne sert à rien, maman. 492 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Ah oui, bien sûr. 493 00:47:14,280 --> 00:47:18,880 Elle a géré les plus françaises ? Non ! Je ne comprends pas ! 494 00:47:18,880 --> 00:47:24,580 Maman, t 'as tué qui avec le wedding planner ? Il a rajouté du Red Bull. 495 00:47:24,920 --> 00:47:28,300 Ah, et pense à forwarder le point GPS de la salle des fêtes aux invités, s 'il 496 00:47:28,300 --> 00:47:29,380 te plaît. Ah oui, oui, oui. 497 00:47:29,840 --> 00:47:31,440 Et Bonnie et Milo peuvent venir. 498 00:47:31,820 --> 00:47:32,860 Je peux les rajouter. 499 00:47:33,300 --> 00:47:34,300 Très bien. 500 00:47:36,200 --> 00:47:37,500 Je serai ma blanquette. 501 00:47:38,280 --> 00:47:40,380 Les portions s 'adaptent facilement. 502 00:47:40,620 --> 00:47:45,000 Tu cuisines, Alain ? Depuis quand ? Franchement, maman, c 'est pas pour te 503 00:47:45,000 --> 00:47:47,880 vexer, mais peut -être qu 'on pourra tester tes expériences une prochaine 504 00:47:48,280 --> 00:47:53,900 Et puis, on paie un wedding pour n 'avoir rien à faire, non ? Ouh là, mollo 505 00:47:53,900 --> 00:47:54,900 Papa. 506 00:47:55,480 --> 00:47:56,560 Bon, on va se coucher, bébé. 507 00:47:58,180 --> 00:48:00,260 Où ça ? Dans ma chambre. 508 00:48:00,760 --> 00:48:06,070 Ah non ! Non, non, non ! Autre question ! Non ! Non ! Non, non, il y a des 509 00:48:06,070 --> 00:48:07,210 principes à respecter. 510 00:48:07,510 --> 00:48:10,570 Deux, trois traditions pas fiches en revue comme ça, sans le conseiller. Non, 511 00:48:10,610 --> 00:48:11,610 non, non. 512 00:48:13,850 --> 00:48:20,210 C 'est quoi, amour ? 513 00:48:20,210 --> 00:48:21,470 Ton père a raison. 514 00:48:22,130 --> 00:48:23,210 Faisons ça à l 'ancienne. 515 00:48:23,730 --> 00:48:26,430 Genre, on se voit pas jusqu 'au mariage. C 'est super romantique, tu vois. 516 00:48:26,530 --> 00:48:27,530 Voilà. 517 00:48:27,610 --> 00:48:29,770 Et puis, nos retrouvailles devant le maire seront d 'autant plus belles. 518 00:48:30,550 --> 00:48:32,130 Et notre nuit de noces d 'autant plus chaude. 519 00:48:43,120 --> 00:48:48,460 Ça va, mais... Pourquoi 520 00:48:48,460 --> 00:48:55,460 ? Pourquoi ? Mais qu 'est -ce qu 'on a fait pour mériter ça ? Bon, un coup 521 00:48:55,460 --> 00:48:56,460 de main, ça serait trop demander. 522 00:48:56,800 --> 00:48:58,440 Je peux pas, là. Je peux rien. 523 00:48:59,860 --> 00:49:01,020 J 'ai une mauvaise mère. 524 00:49:01,580 --> 00:49:05,200 Qu 'est -ce que j 'ai bien pu faire de mal ? Mais non, c 'est pas toi la 525 00:49:05,200 --> 00:49:09,620 responsable. C 'est l 'autre ! On va tout faire pour que ce mariage ait pas 526 00:49:09,620 --> 00:49:10,259 lieu, hein. 527 00:49:10,260 --> 00:49:11,520 Mais Michel aussi, là. 528 00:49:11,920 --> 00:49:16,260 Si je le tenais, je lui ficherais mon poing dans sa gueule, dans ma gueule, 529 00:49:16,260 --> 00:49:22,100 dans... Le lave -vaisselle en panne ? Ah, en fait, c 'est pas... 530 00:49:22,100 --> 00:49:25,300 J 'ai mis du rouge à lèvres sur le col de ma robe de mariée. 531 00:49:25,700 --> 00:49:29,080 Comme t 'es le roi de la tâche, je te l 'ai laissé dans la buanderie, OK ? 532 00:49:29,080 --> 00:49:31,060 Allez, à demain. 533 00:49:36,240 --> 00:49:39,740 Le roi de la tâche ? Faut te voir comment rentrer, Léna. 534 00:49:40,220 --> 00:49:41,420 Ou non, ça va tourner au minuit. 535 00:49:42,140 --> 00:49:43,360 Non. Non. 536 00:49:46,920 --> 00:49:51,380 Rabelais évoquait déjà l 'existence d 'autres mondes, sous ou dans le nôtre. 537 00:49:51,680 --> 00:49:56,400 Un concept mystique, précurseur des théories d 'Einstein, développant l 538 00:49:56,400 --> 00:49:57,400 'univers parallèles. 539 00:49:57,600 --> 00:50:00,120 T 'as entendu ? C 'était parallèle. Ça existe toujours. 540 00:50:00,320 --> 00:50:01,320 Donc on peut y retourner. 541 00:50:01,820 --> 00:50:03,840 Qu 'est -ce que tu fais, là ? Ça va pas se passer comme ça. 542 00:50:04,100 --> 00:50:06,540 Qu 'est -ce que tu fais avec ces ciseaux ? Rien, rien. C 'est balayé. Donne -moi 543 00:50:06,540 --> 00:50:08,280 ça, tu vas te blesser. Il faut qu 'on annule ce mariage. 544 00:50:08,580 --> 00:50:11,940 Oh, mais qu 'ils fassent leur truc de dégénérer du futur, je m 'en tamponne le 545 00:50:11,940 --> 00:50:13,860 coquillard. On va tenter de rentrer chez nous. 546 00:50:14,120 --> 00:50:15,660 Il y a un vrai mariage qui nous attend là -bas. 547 00:50:21,600 --> 00:50:22,600 Wedding. 548 00:50:24,540 --> 00:50:25,540 Planée. 549 00:50:27,540 --> 00:50:28,540 Organisateur de mariage. 550 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Voilà. 551 00:50:30,200 --> 00:50:31,200 Là, j 'ai le nom. 552 00:50:33,560 --> 00:50:34,580 Ça y est, j 'ai trouvé la page. 553 00:50:36,680 --> 00:50:38,460 Bon, si tu m 'aidais plutôt à trouver comment rentrer. 554 00:50:38,680 --> 00:50:39,680 Oui, oui. 555 00:50:49,460 --> 00:50:53,100 Voyage dans le temps et univers parallèle. 556 00:50:53,420 --> 00:51:00,400 Qu 'est -ce que tu préfères ? Interstellar, les visiteurs, retour vers 557 00:51:00,400 --> 00:51:02,940 le futur, le monde de Narnia. 558 00:51:03,920 --> 00:51:05,620 Tout ça dans ta machine à écrire ? 559 00:51:07,120 --> 00:51:08,120 Incroyable invention. 560 00:51:08,600 --> 00:51:09,860 C 'est le génie français, ça. 561 00:51:11,400 --> 00:51:16,240 Bon, et là, je claque ? Non, tu cliques. 562 00:51:18,780 --> 00:51:20,100 Je veux des infos. 563 00:51:21,080 --> 00:51:22,080 Il me manque. 564 00:51:23,360 --> 00:51:24,620 Je laisserai attendre. 565 00:52:00,840 --> 00:52:02,240 C 'est bien sûr. 566 00:52:03,560 --> 00:52:04,560 Mais oui. 567 00:52:05,000 --> 00:52:06,360 Mais bien sûr. 568 00:52:10,500 --> 00:52:11,780 Lune, éveille -toi. 569 00:52:12,800 --> 00:52:15,640 On est rentrés chez nous ? Non, mais ça y est, dépêche -toi, j 'ai compris. 570 00:52:16,260 --> 00:52:17,260 Enfant ! 571 00:52:18,220 --> 00:52:22,280 La machine à voyager longtemps n 'est pas forcément une machine, mais une 572 00:52:22,280 --> 00:52:26,100 potion, une voiture, un passage, comme l 'armoire dans le monde de Narnia. 573 00:52:26,180 --> 00:52:27,180 Allez. 574 00:52:27,300 --> 00:52:28,300 Allez, allez. 575 00:52:30,300 --> 00:52:31,300 Allez. 576 00:52:32,640 --> 00:52:33,640 Bonjour, 577 00:52:37,980 --> 00:52:38,980 les enfants. 578 00:52:41,060 --> 00:52:42,060 Au revoir, les enfants. 579 00:52:48,780 --> 00:52:51,080 Une punie boum. Mais viens, viens, viens. 580 00:52:56,240 --> 00:52:57,520 Retour vers le futur dans la voiture. 581 00:52:57,880 --> 00:52:58,880 J 'accueille la potion. 582 00:52:58,980 --> 00:53:00,800 Narnia à l 'armoire. À l 'aller comme au retour. 583 00:53:01,280 --> 00:53:06,620 Je comprends rien. On est arrivés comment ici ? Je sais pas, un peu 584 00:53:06,620 --> 00:53:08,180 peu sidérés. 585 00:53:08,720 --> 00:53:12,540 Le cheveu est brûlé. Non, par le lave -linge, bon sang ! On est arrivés comme 586 00:53:12,540 --> 00:53:14,180 ça. Et on repart comme ça. 587 00:53:14,580 --> 00:53:17,700 Il faut juste se trouver, recréer les conditions, se prendre un coup de jus. 588 00:53:18,320 --> 00:53:19,320 Et on repart. 589 00:53:19,840 --> 00:53:20,840 T 'es un génie. 590 00:53:21,140 --> 00:53:22,140 Bon, il faut trouver cette machine. 591 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 Ben là. 592 00:53:25,620 --> 00:53:28,800 Quoi ? Mais non, c 'est un post de télévision. Mais non. 593 00:53:30,800 --> 00:53:33,540 Essorage, rinçage, coton. 594 00:54:06,759 --> 00:54:07,759 Prends les deux. 595 00:54:08,520 --> 00:54:09,520 Allez. 596 00:54:16,340 --> 00:54:17,340 Non, 597 00:54:18,680 --> 00:54:19,940 mais non. 598 00:54:20,260 --> 00:54:26,120 Mais non ! Arrête ! Enconçonnerie de truc moderne, zéro risque de nom de Dieu 599 00:54:26,120 --> 00:54:26,879 son doigt. 600 00:54:26,880 --> 00:54:28,160 Ferme -toi, Michel. Tu vas la casser. 601 00:54:28,400 --> 00:54:29,940 Tu vas être obligé de faire toute la lycée bas la main. 602 00:54:30,180 --> 00:54:33,420 Quoi ? On est végétés, tu me parles de l 'équipe ? Ne me parle pas sur ce temps. 603 00:54:33,580 --> 00:54:35,680 On n 'a pas atterri en 1912. Arrêtez bien, ma veine. 604 00:54:36,040 --> 00:54:38,840 Eh, sérieux, vous êtes relous. J 'ai plein de copains qui ont des parents qui 605 00:54:38,840 --> 00:54:41,120 divorcent comme vous et ils se hurlent pas dessus toute la journée. 606 00:54:41,580 --> 00:54:45,740 Des parents qui quoi ? Quel heure est -il ? 8h39. 607 00:54:46,040 --> 00:54:47,340 Ça va, chill, vivez. 608 00:54:47,900 --> 00:54:51,200 D 'ailleurs, maman, il y a le voisin d 'en face qui râle. T 'as encore garé ta 609 00:54:51,200 --> 00:54:52,200 voiture devant son garage. 610 00:54:52,560 --> 00:54:53,560 Allez. 611 00:54:53,940 --> 00:54:59,000 T 'as dormi ? Oui. 612 00:55:00,380 --> 00:55:01,860 Je crois que j 'ai perdu de conduire. 613 00:55:05,880 --> 00:55:06,880 Il divorce. 614 00:55:08,020 --> 00:55:09,320 Décidément, ces gens du futur n 'ont pas de valeur. 615 00:55:09,880 --> 00:55:12,180 Aucun sens dans l 'effort. Oui, enfin, il faut dire que ce monsieur, il m 'a 616 00:55:12,180 --> 00:55:13,118 l 'air très vaillant. 617 00:55:13,120 --> 00:55:15,340 Ah, parce que Catherine m 'a... Enfin, de sa pote. 618 00:55:15,820 --> 00:55:16,900 Et ton Hélène, on en parle. 619 00:55:18,320 --> 00:55:21,120 J 'ai l 'impression que le bip, c 'est la ceinture, Michel. 620 00:55:21,860 --> 00:55:22,860 Concentre -toi sur la route, plutôt. 621 00:55:34,009 --> 00:55:35,970 Accélère un peu là. Embraye, passe la seconde. 622 00:55:38,550 --> 00:55:39,590 Ça veut conduire. 623 00:55:40,430 --> 00:55:41,430 Pédale de gauche. 624 00:55:43,090 --> 00:55:45,270 Non, pas du milieu, celle de gauche. 625 00:55:45,570 --> 00:55:46,690 Quel milieu ? Il n 'y en a que deux. 626 00:55:48,190 --> 00:55:49,450 Quoi ? Oui. 627 00:55:53,690 --> 00:55:57,590 S 'il te plaît, tu peux mettre ta ceinture ? Ça enchaîne ce bruit. Non, ce 628 00:55:57,590 --> 00:55:59,550 'est pas une bagnole qui va me dire ce que j 'ai à faire. Dis -toi d 'ailleurs. 629 00:55:59,790 --> 00:56:02,890 Ce n 'est pas parce que ton autre aurait le permis que ça te donne tous les 630 00:56:02,890 --> 00:56:03,890 droits. 631 00:56:04,780 --> 00:56:05,780 C 'est là. 632 00:56:05,880 --> 00:56:07,220 C 'est mon bureau. 633 00:56:07,960 --> 00:56:09,880 Laisse -moi le volant, parce que le créneau, tu ne vas pas y arriver. 634 00:56:10,480 --> 00:56:11,480 Allez. 635 00:56:15,020 --> 00:56:22,020 Mais qu 'est -ce que... Mais c 'est facile, en fait. 636 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Bonjour, bonjour. 637 00:56:27,180 --> 00:56:29,640 Comment allez -vous, madame Dupé ? J 'ai mis ma voiture. 638 00:56:30,460 --> 00:56:31,460 Ah, oui. 639 00:56:32,360 --> 00:56:33,720 C 'est pratique ? Oui. 640 00:56:36,020 --> 00:56:40,920 Merci. Oh, mais qu 'est -ce que c 'est que cette petite mine ? Alors, vous êtes 641 00:56:40,920 --> 00:56:45,160 sûre ? Regardez, un petit peu de rose à joues, ça vous ferait... 642 00:57:17,480 --> 00:57:19,740 Le siège me demande de traiter le dossier ASAP. 643 00:57:20,060 --> 00:57:22,140 Mais on n 'a aucun client qui s 'appelle ASAP. 644 00:57:24,440 --> 00:57:27,720 Ah oui, non, ASAP ? Oui. 645 00:57:28,400 --> 00:57:29,700 As soon as possible. 646 00:57:33,380 --> 00:57:34,640 Ah, c 'est joli cette musique. 647 00:57:35,060 --> 00:57:37,080 Ça te ressonnerait, je te refiche. 648 00:58:21,770 --> 00:58:23,510 Merci à vous. 649 00:58:52,930 --> 00:58:54,490 des coups de poignard dans le dos comme ça. 650 00:58:54,990 --> 00:58:55,990 C 'est pas vrai. 651 00:58:56,150 --> 00:58:57,150 C 'est un mensonge. 652 00:58:57,550 --> 00:58:58,730 J 'en avais deux fois, en fait. 653 00:58:59,830 --> 00:59:02,710 Oh la la, journée ! Regarde ce que je me suis acheté. 654 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Je croyais que tu travaillais. 655 00:59:04,470 --> 00:59:07,930 J 'ai obligé maman à poser une demi -journée de RTT. Qu 'elle soit pas en 656 00:59:07,930 --> 00:59:13,370 tailleur boring pour mon mariage. Une journée de quoi ? De RTT ! Tu devrais 657 00:59:13,370 --> 00:59:15,090 aller voir un ORL, t 'as pas de nous faire répéter. 658 00:59:15,550 --> 00:59:17,030 C 'est ça, d 'épouser un homme plus âgé. 659 00:59:17,890 --> 00:59:19,910 Ça va, je te charrie ! 660 00:59:23,339 --> 00:59:24,680 Elle est adorable, en fait. 661 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Regarde ce que j 'ai. 662 00:59:27,620 --> 00:59:31,180 J 'ai une carte bleue. Je la mets dans une fente et il y a de l 'argent qui 663 00:59:31,180 --> 00:59:32,540 sort. Elle n 'est pas bleue. 664 00:59:33,720 --> 00:59:36,820 Tu te rends compte ? Je peux m 'acheter tout ce que je veux toute seule. 665 00:59:37,500 --> 00:59:39,640 J 'ai un petit compte en banque rien qu 'à moi. 666 00:59:40,080 --> 00:59:41,380 Et bien garni. 667 00:59:42,000 --> 00:59:46,880 Parce que... Parce que... Parce que je suis la patronne. 668 00:59:47,200 --> 00:59:50,940 T 'as pensé à me rapporter les clopes ? Non, je t 'ai pris des patchs. 669 00:59:56,010 --> 00:59:58,470 Tu n 'as pas un petit verre ? Tu pourras retirer tes chaussures, s 'il te plaît. 670 00:59:58,490 --> 00:59:59,870 Oh là là, sympa l 'ambiance. 671 01:00:00,090 --> 01:00:02,250 C 'est moi qui fais bouillir la marmite et quand je rentre, c 'est la coupe à la 672 01:00:02,250 --> 01:00:04,170 grimace. Et moi, je me tourne les pouces. 673 01:00:04,610 --> 01:00:08,770 Le ménage, la cuisine, les devoirs. Oui, mon quotidien depuis 20 ans, en somme. 674 01:00:08,870 --> 01:00:12,030 Et je le faisais avec le sourire et impeccablement apprêté. 675 01:00:12,310 --> 01:00:13,810 Oh là là, ça va, prends un peu sur toi. 676 01:00:14,330 --> 01:00:17,050 T 'es un bonhomme ou t 'es pas un bonhomme ? Ah non, pas un bonhomme, non. 677 01:00:37,459 --> 01:00:38,459 qui ferait ça. 678 01:00:41,620 --> 01:00:43,360 Ne me dis pas que je l 'ai mise au sèche -linge. 679 01:00:44,680 --> 01:00:46,020 Moi ? Oui, qui d 'autre ? 680 01:01:28,720 --> 01:01:30,280 Tu voulais que je dise quoi ? La vérité. 681 01:01:30,840 --> 01:01:32,380 Je n 'allais pas lui dire que j 'avais découpé sa robe. 682 01:01:32,900 --> 01:01:34,860 Tu as vu dans quel état elle est ? Et alors, on ne la connaît pas. 683 01:02:03,690 --> 01:02:05,850 Série, il vaut mieux que tu dormes sur le canapé. 684 01:02:07,410 --> 01:02:11,670 Hein ? Ben oui, pour donner le change. 685 01:02:48,490 --> 01:02:50,970 Et attention Michel, touche pas aux aiguilles, il y a du radium, c 'est 686 01:02:50,970 --> 01:02:51,970 dangereux. 687 01:02:56,370 --> 01:02:59,850 Et les gens t 'achètent vraiment toutes ces vieilleries ? C 'est le charme de l 688 01:02:59,850 --> 01:03:00,850 'empire. 689 01:03:01,110 --> 01:03:03,510 Faut dire que c 'est quand même autre chose dans le temps, quand ça t 'es 690 01:03:03,530 --> 01:03:04,468 on réparait. 691 01:03:04,470 --> 01:03:08,110 Aujourd 'hui avec l 'obsolescence programmée, quand c 'est cassé, on 692 01:03:08,570 --> 01:03:09,810 Pareil pour les couples apparemment. 693 01:03:10,330 --> 01:03:12,350 Super, voyons la réception maintenant. 694 01:03:18,600 --> 01:03:22,360 Qu 'est -ce que vous faites pour être réunis avec Yvonne ? Le scotch. 695 01:03:23,140 --> 01:03:24,960 Hein ? Passe -moi le scotch, s 'il te plaît. 696 01:03:26,460 --> 01:03:31,740 Tu sais, avec Yvonne, on a nos petits problèmes aussi. 697 01:03:33,300 --> 01:03:34,300 Mais on tient le coup. 698 01:03:34,360 --> 01:03:35,360 Vous avez raison. 699 01:03:35,840 --> 01:03:37,700 Le couple, c 'est des valeurs et des rigueurs. 700 01:03:37,900 --> 01:03:39,000 Et de l 'amour aussi, peut -être. 701 01:03:39,620 --> 01:03:41,120 Et puis, il faut savoir fermer les yeux. 702 01:03:41,440 --> 01:03:44,240 Par quoi ? Les petits écarts. 703 01:03:48,439 --> 01:03:51,660 Yvonne, elle fait tout ça ? C 'est tacite et réciproque. 704 01:03:52,080 --> 01:03:55,020 Réciproque ? Tu veux dire qu 'Yvonne... Je devine. 705 01:03:55,580 --> 01:03:57,160 Avec qui ? Non, ça, je ne veux pas le savoir. 706 01:03:58,360 --> 01:03:59,960 Mais une fois, je l 'ai surprise au téléphone. 707 01:04:01,060 --> 01:04:02,100 Elle l 'a appelée Chouchou. 708 01:04:02,980 --> 01:04:03,979 Chouchou ? Oui. 709 01:04:03,980 --> 01:04:05,380 C 'est peut -être ça qui m 'a fait le plus de mal. 710 01:04:05,840 --> 01:04:06,840 Cette tendresse. 711 01:04:07,180 --> 01:04:10,620 Bon, après, moi, je couchais avec une cliente, une fan de Formica. 712 01:04:11,140 --> 01:04:13,800 Ça va peut -être te paraître étrange, mais ça m 'a remotivé. Le fait de savoir 713 01:04:13,800 --> 01:04:16,920 que je pouvais peut -être la perdre, j 'ai arrêté les conneries, j 'ai perdu 10 714 01:04:16,920 --> 01:04:18,180 kilos et je l 'ai reçue de 8. 715 01:04:19,140 --> 01:04:22,020 À quoi ça tient, parfois ? À un chouchou. 716 01:04:24,140 --> 01:04:25,580 Connexion au condensateur. 717 01:04:29,260 --> 01:04:36,060 Qu 'est -ce que c 'est, ça ? C 'est du foot. 718 01:04:37,060 --> 01:04:38,060 Mais c 'est des bonnes femmes. 719 01:04:41,580 --> 01:04:44,420 On va finir par plus rien avoir, oui. Ouh là, on en est loin. 720 01:04:45,040 --> 01:04:46,520 Ils sont toujours moins bien payés que nous. 721 01:04:47,120 --> 01:04:48,680 Toujours flippés de rentrer tout seuls le soir. 722 01:04:49,040 --> 01:04:50,660 Sans parler des pays où on les caillasse. 723 01:04:53,120 --> 01:04:56,700 Un petit calva, Michel ? Ah oui, ah oui. 724 01:04:57,300 --> 01:04:59,020 Là, dans ma petite plante derrière le tableau. 725 01:05:00,040 --> 01:05:05,380 Comment va ? On 726 01:05:05,380 --> 01:05:08,580 a un petit bonhomme. 727 01:05:08,840 --> 01:05:09,840 Ah oui, c 'est du bon. 728 01:05:13,930 --> 01:05:17,830 Quoi, le lave -là ? Pour le coup, si tu veux. 729 01:05:18,230 --> 01:05:20,990 Les bobos veulent du vintage, mais le serrage manuel, ça, ils ont la flemme. 730 01:05:20,990 --> 01:05:22,970 contre, je vais juste un peu le bidouiller, parce que sinon, tu as trop 731 01:05:22,970 --> 01:05:27,830 de jus. Oh, c 'est parfait ! Ça va être parfait pour... Je vais faire une 732 01:05:27,830 --> 01:05:28,830 jardinière. 733 01:05:32,230 --> 01:05:34,210 Oui, bonjour, madame. Pas de sarcasme, hein. 734 01:05:34,590 --> 01:05:38,310 OK, j 'ai pas été très présente pour les préparatifs, mais j 'ai ma vie, moi 735 01:05:38,310 --> 01:05:39,310 aussi, hein. 736 01:05:39,410 --> 01:05:40,730 Et puis, on m 'appelle à la rescousse. 737 01:05:41,690 --> 01:05:42,690 Et voilà. 738 01:05:45,829 --> 01:05:47,490 On dirait tant de tricolores. 739 01:05:49,110 --> 01:05:51,310 Maman ! Très, très drôle. 740 01:05:51,790 --> 01:05:55,130 Tiens, ça sent un peu la naphtaline. Il faudra sûrement faire des touches. 741 01:05:56,150 --> 01:05:57,630 Disons, moi, j 'avais un de ces culs. 742 01:05:58,950 --> 01:06:01,910 Ah ben, qu 'est -ce que t 'as fait dans la nuit du temps ? T 'es pas garée trop 743 01:06:01,910 --> 01:06:04,650 loin, j 'espère ? Je n 'étais pas content que tu rentres en rapier. 744 01:06:06,190 --> 01:06:07,530 Le bain de naissance de Jeanne. 745 01:06:08,070 --> 01:06:09,490 C 'est l 'occasion pour le mariage. 746 01:06:10,150 --> 01:06:10,968 Très bien. 747 01:06:10,970 --> 01:06:12,210 Tu dis pas bonjour à ton père ? 748 01:06:34,600 --> 01:06:38,700 Ça va ? Monsieur, madame ? Mais toi aussi, tu t 'y mets maintenant. 749 01:06:40,320 --> 01:06:46,560 Marguerite ? Papa ! Papa ! Henri ? On n 'est pas morts ? 750 01:06:46,560 --> 01:06:49,120 T 'inquiète, sarcasme anti -boomer. 751 01:06:49,420 --> 01:06:53,460 Mais ton cancer de la prostate ? Pourquoi tu me ressors ça ? Mes examens 752 01:06:53,460 --> 01:06:55,900 nickels depuis dix ans. J 'ai mauvaise vie ? Non. 753 01:07:05,000 --> 01:07:08,100 Vous semblez très agité, Michel. Vous n 'auriez pas abusé de vos petites pilules 754 01:07:08,100 --> 01:07:09,940 ? Non, non, moi ça va même très bien. 755 01:07:10,300 --> 01:07:11,300 La machine. 756 01:07:11,760 --> 01:07:12,760 Le lave -linge. 757 01:07:13,480 --> 01:07:16,000 On va faire le lessive, Michel, si tu veux. 758 01:07:16,520 --> 01:07:17,940 Moi, je peux pas t 'aider, je suis avec mes parents. 759 01:07:18,880 --> 01:07:20,960 Tu veux un café, mon petit papounet ? Oui, je veux bien. 760 01:07:21,400 --> 01:07:24,860 Tu nous prépares ça, Michel ? Moi aussi, je veux bien un petit café. 761 01:07:26,640 --> 01:07:27,640 Merci, Michel. 762 01:07:28,780 --> 01:07:29,780 Oui, chef. 763 01:07:31,740 --> 01:07:33,940 Un café pour Frankenstein et un pour le mort -vivant. 764 01:07:35,210 --> 01:07:38,850 On se revoit vite, papa chéri ? On ira manger une glace tous les deux, comme 765 01:07:38,850 --> 01:07:42,150 dans le temps ? Oui, on se revoit vendredi, si tu veux. On sera sûrement 766 01:07:42,470 --> 01:07:43,650 Quand tu veux, quand tu veux. 767 01:07:44,690 --> 01:07:46,030 Il faut que je démarre, ma chérie. 768 01:07:46,430 --> 01:07:49,230 Je t 'aime, mon petit papou. Mais c 'est quoi cette rechute de dîner ? 769 01:07:49,230 --> 01:07:55,110 Adieu, plutôt. 770 01:07:55,670 --> 01:07:56,670 Bisous, papa chéri. 771 01:08:07,470 --> 01:08:08,870 Regarde ce qu 'il a dégoté, ton bonhomme. 772 01:08:10,050 --> 01:08:11,050 Regarde. 773 01:08:15,890 --> 01:08:17,930 Allez. Je ne peux pas rentrer maintenant, Michel. 774 01:08:18,830 --> 01:08:20,670 Pardon ? Mon père est vivant. 775 01:08:20,970 --> 01:08:21,970 Je veux en profiter. 776 01:08:22,450 --> 01:08:24,590 On ne va pas tout vous grandir pour ton faux père. Mais il est faux. 777 01:08:24,850 --> 01:08:25,850 Il est vrai, il est là. 778 01:08:26,210 --> 01:08:28,790 Il est enchaîné en os, tu l 'as vu ? Enfin, arrête -le si il est d 'une 779 01:08:29,010 --> 01:08:31,050 Je ne sais même pas ce que pourrait être ton fils. C 'est ridicule. Oh non, 780 01:08:31,090 --> 01:08:32,028 laisse -moi en profiter. 781 01:08:32,029 --> 01:08:33,090 S 'il te plaît, s 'il te plaît, s 'il te plaît. 782 01:08:37,319 --> 01:08:38,439 Ok, ça va, ça va. 783 01:08:38,779 --> 01:08:41,720 Mais je te préviens, tu déjeunes avec lui après terminer. On part. 784 01:08:42,260 --> 01:08:43,319 Oh, merci, merci. 785 01:08:44,200 --> 01:08:45,200 Merci. 786 01:08:45,359 --> 01:08:48,000 Oh, mon dieu, je deviens une chifle molle, moi, ici. 787 01:08:49,120 --> 01:08:52,939 Ah, en fait, il n 'y a plus rien dans le frigo, si tu veux bien faire des 788 01:08:52,939 --> 01:08:55,120 courses. J 'ai une semaine de guedin qui m 'attend au boulot. 789 01:08:55,960 --> 01:08:57,580 Je te laisserai ma carte ? 790 01:08:57,580 --> 01:09:04,140 Et quand vous dites 791 01:09:04,140 --> 01:09:08,540 300 000, on est d 'accord que... C 'est en nouveaux francs. Enfin, je veux dire, 792 01:09:08,540 --> 01:09:10,040 en euros. 793 01:09:10,680 --> 01:09:12,140 En bitcoins. 794 01:09:13,080 --> 01:09:14,960 Ah oui, bien sûr, bien sûr. 795 01:09:16,040 --> 01:09:17,040 Et voilà. 796 01:09:17,300 --> 01:09:19,560 Jaune d 'œuf, huile de coude. Et le tour est joué, mon petit lancier. 797 01:09:20,600 --> 01:09:21,979 C 'est mon petit signe du siège. 798 01:09:23,240 --> 01:09:24,240 Je vous laisse. 799 01:09:27,740 --> 01:09:28,819 Le petit cul, lui. 800 01:09:29,840 --> 01:09:33,899 Alors, c 'est ça vos nouvelles méthodes ? Vous jouez à la maman ? 801 01:09:35,550 --> 01:09:38,290 Anyway, je ne vais pas passer par quatre chemins pour tout vous dire. Le siège 802 01:09:38,290 --> 01:09:40,430 était à deux doigts de remplacer votre agence par un algorithme. 803 01:09:41,330 --> 01:09:42,770 Vos chiffres sont repartis à la hausse. 804 01:09:43,810 --> 01:09:46,290 Votre nouvelle approche à la Happiness Manager a l 'air de fonctionner. 805 01:09:47,250 --> 01:09:51,090 Alors rien à faire, mais on pense à vous pour un poste dans une succursale plus 806 01:09:51,090 --> 01:09:52,090 ambitieuse. 807 01:09:52,630 --> 01:09:55,670 So who knows ? Thank you. 808 01:09:56,330 --> 01:09:59,110 Tu te rends compte ? J 'ai sauvé des enfants et je vais sûrement avoir une 809 01:09:59,110 --> 01:10:00,110 promotion. 810 01:10:00,330 --> 01:10:01,690 Ah ouais, bien, bien. 811 01:10:02,370 --> 01:10:03,430 Pas content pour moi ? 812 01:10:04,220 --> 01:10:05,220 Si, si, très content. 813 01:10:06,140 --> 01:10:08,660 Moi, j 'ai bientôt le droit à un lot de couteaux japonais avec mes points de 814 01:10:08,660 --> 01:10:10,300 fidélité. Ça, très content aussi. 815 01:10:11,020 --> 01:10:12,020 Ah, super. 816 01:10:12,060 --> 01:10:13,140 Bon, moi, j 'y vais, j 'ai du temps. 817 01:10:13,840 --> 01:10:19,680 Aujourd 'hui, c 'est la foire en correction dans votre supermarché. 818 01:10:20,120 --> 01:10:23,160 Si je suis mal, je vais te mettre du soleil dans votre mécanique. 819 01:10:25,360 --> 01:10:26,360 Oh, les mains. 820 01:10:27,440 --> 01:10:28,440 Salut, Yvonne. 821 01:10:28,840 --> 01:10:30,740 Je suis bien là ? Bah, mes courses. 822 01:10:31,660 --> 01:10:32,660 Ouais. 823 01:10:33,280 --> 01:10:35,280 Ça va ? T 'as l 'air tout perdu. 824 01:10:35,560 --> 01:10:39,020 Euh, non, non. Enfin si, Jeanne m 'a demandé des tampons, j 'hésite. 825 01:10:40,260 --> 01:10:42,600 C 'est bien, tu retrouves ton sens de l 'humour, chouchou. 826 01:10:44,520 --> 01:10:46,020 Chouchou ? Non. 827 01:10:46,880 --> 01:10:47,880 Mes chips, c 'est mes chips. 828 01:10:48,180 --> 01:10:49,180 La femme, c 'est ma femme. 829 01:10:49,300 --> 01:10:50,520 La femme d 'un autre, c 'est la femme d 'un autre. 830 01:10:50,940 --> 01:10:54,280 Et puis quoi encore ? On partage tout, tout le temps, tout bout de champ ? C 831 01:10:54,280 --> 01:10:56,920 'est quoi, c 'est le communisme ? Mais qu 'est -ce qui t 'arrive, mon chouchou 832 01:10:56,920 --> 01:10:59,600 Arrête de m 'appeler comme ça, c 'est ridicule ! On donne des petits noms 833 01:10:59,600 --> 01:11:00,429 on s 'aime. 834 01:11:00,430 --> 01:11:02,950 Alors, je ne sais plus ce que je t 'ai promis, mais arrête de te monter le 835 01:11:02,950 --> 01:11:04,890 bourrichon. Je ne suis pas fait de ce bois -là. 836 01:11:05,430 --> 01:11:06,670 Je ne suis pas amoureux de toi, Yvonne. 837 01:11:09,090 --> 01:11:10,230 Mais moi non plus, Michel. 838 01:11:14,310 --> 01:11:20,110 Ah ben, je pensais que... On a couché deux, trois fois ensemble, OK, c 'était 839 01:11:20,110 --> 01:11:21,850 bien, mais pas non plus. 840 01:11:23,550 --> 01:11:27,330 Un problème, madame ? 841 01:11:32,330 --> 01:11:34,210 30 mètres, tournez à droite. 842 01:11:34,450 --> 01:11:39,830 Quoi, quoi, quoi, Christian ? Quoi ? Tournez à droite, maintenant. 843 01:11:40,210 --> 01:11:42,830 Oui, deux secondes, deux secondes, deux secondes. 844 01:11:47,470 --> 01:11:48,530 Continuez tout droit. 845 01:11:48,810 --> 01:11:50,030 Je ne vais pas me poudre sur le trottoir. 846 01:11:51,510 --> 01:11:56,090 Pour un point, prenez la deuxième sortie. C 'est toi, c 'est toi. 847 01:11:57,230 --> 01:11:59,190 Ça, pour donner des ordres, vous êtes les champions. 848 01:11:59,510 --> 01:12:01,030 Alors, pour les corvées, il n 'y a plus personne. 849 01:12:01,930 --> 01:12:05,930 Michel, c 'est toi ? Non, j 'ai sauté en marche, Gournasse. J 'en ai pas dessus 850 01:12:05,930 --> 01:12:06,930 les bretelles. 851 01:12:06,950 --> 01:12:09,790 Vous me cassez toutes dans les oreilles à gauche, à droite. 852 01:12:10,030 --> 01:12:11,030 Fais ci, fais ça. 853 01:12:11,350 --> 01:12:15,390 Et après, c 'est quoi, après ? Vous fumez la pipe et je porte des bigoudis ? 854 01:12:15,390 --> 01:12:16,650 là là, j 'attends les lèvres. 855 01:12:18,010 --> 01:12:19,850 Oh, Marguerite, belle maman. 856 01:12:43,600 --> 01:12:44,600 Bonjour monsieur, police nationale. 857 01:12:44,800 --> 01:12:47,420 Oui, bonjour monsieur l 'agent, j 'ai ma ceinture pourtant. 858 01:12:47,680 --> 01:12:49,620 Bah bravo, mais vous jetez votre négo sur la chaussée. 859 01:12:50,660 --> 01:12:52,160 Ne me dites pas que c 'est interdit ça aussi. 860 01:12:52,620 --> 01:12:57,400 Vous n 'avez pas fait du véhicule permis de conduire ? C 'est qui cette lopette 861 01:12:57,400 --> 01:13:02,360 sans boulot, sans couille, sans principe, et sans permis, mon dieu, sans 862 01:13:02,360 --> 01:13:03,360 ! 863 01:13:57,840 --> 01:14:00,080 Qu 'est -ce que c 'est que cette surprise, Martine ? Mais c 'est 864 01:14:00,080 --> 01:14:03,360 vie de jeune fille de jeune ! C 'est trop sympa, non ? Oh bien, on va très 865 01:14:03,420 --> 01:14:06,720 ma promotion ! Qu 'en fout de ta promotion ? Oh, quel rabat -joie ! 866 01:14:06,720 --> 01:14:09,380 part maintenant, vite, tout de suite ! Ah non ! Je parlerai pas tant que j 'ai 867 01:14:09,380 --> 01:14:13,560 pas vu papa ! Ah ben arrête avec ça ! Ton père est mort ! Non, c 'est vrai ! 868 01:14:13,560 --> 01:14:17,540 Faut arrêter de regarder en arrière pour aller de l 'avant, Michel ! Et t 'en 869 01:14:17,540 --> 01:14:22,380 changes ! Enfin, regarde -moi ! Je me suis... Je me suis jamais sentie aussi 870 01:14:22,380 --> 01:14:26,200 bien ! Je me sens forte, je me sens gay, je me sens libre ! Rondes comme une 871 01:14:26,200 --> 01:14:27,200 queue de pelle ! 872 01:14:29,260 --> 01:14:31,180 Tu es en pleine crise d 'ado, Hélène. C 'est pathétique. 873 01:14:32,300 --> 01:14:33,300 Je ne te reconnais pas. 874 01:14:33,500 --> 01:14:34,500 Je ne reconnais pas ma femme. 875 01:14:34,820 --> 01:14:36,100 Ça tombe bien, on va divorcer. 876 01:14:36,520 --> 01:14:37,520 Attention, Hélène. 877 01:14:38,260 --> 01:14:39,600 Je ne vous passe pas aujourd 'hui, tout seul. 878 01:14:40,140 --> 01:14:41,140 Sans toi. 879 01:14:42,000 --> 01:14:45,600 Et tu vas arrêter le mariage de ta fille ? Je m 'en tente, Paul, le coquillard 880 01:14:45,600 --> 01:14:46,600 de ce mariage. 881 01:14:46,920 --> 01:14:48,240 Cette jeune -là, ce n 'est pas ma fille. 882 01:16:15,280 --> 01:16:16,280 Vous avez fait un long coma. 883 01:16:18,060 --> 01:16:22,780 Hein ? Non, je déconne. 884 01:16:25,720 --> 01:16:26,720 Ah, Sophia. 885 01:16:27,420 --> 01:16:28,660 Bonjour. Bonjour, Michel. 886 01:16:30,040 --> 01:16:34,380 Comment ça va ? Tu nous as fait peur, tu sais. 887 01:16:35,540 --> 01:16:37,260 T 'as fait un bref arrêt cardiaque, mais tout va bien. 888 01:16:38,340 --> 01:16:39,980 C 'est Jeanne qui t 'a réanimé sur place. 889 01:16:44,810 --> 01:16:45,810 Quelle idiot. 890 01:16:50,150 --> 01:16:51,310 Elle est fâchée, Michel. 891 01:16:52,730 --> 01:16:57,030 Et pour tout te dire, elle préférait que tu ne viennes pas au mariage. 892 01:17:01,350 --> 01:17:07,750 Tu sais, c 893 01:17:07,750 --> 01:17:09,910 'est difficile aussi pour mes parents, ce mariage. 894 01:17:12,140 --> 01:17:18,200 Les gens sont façonnés par leur passé, par leur milieu, par leur époque. 895 01:17:20,620 --> 01:17:22,500 On n 'appuie pas sur un bouton pour les changer. 896 01:17:24,260 --> 01:17:25,820 Ni pour se changer soi -même, d 'ailleurs. 897 01:17:28,520 --> 01:17:30,340 Il faut laisser du temps au temps. 898 01:17:44,740 --> 01:17:46,020 Tu vas pouvoir rentrer. 899 01:18:00,040 --> 01:18:01,140 Pardon de ne pas venir. 900 01:18:01,860 --> 01:18:02,980 Je suis en retard. 901 01:18:03,340 --> 01:18:06,560 Non, t 'inquiète. Je sais que t 'es débordée. 902 01:18:07,420 --> 01:18:09,460 Le boulot, le mariage, Michel. 903 01:18:10,780 --> 01:18:14,280 Il va mieux ? Toujours aussi idiot. 904 01:18:15,020 --> 01:18:16,700 Quelle idée de faire une essive en pleine nuit. 905 01:18:19,320 --> 01:18:20,940 Ça me fait tellement bien de te voir. 906 01:18:21,180 --> 01:18:22,180 Tu savais. 907 01:18:23,080 --> 01:18:24,080 Tu me manques tellement. 908 01:18:24,860 --> 01:18:25,860 Tous les jours. 909 01:18:26,420 --> 01:18:27,420 Tout le temps. 910 01:18:28,360 --> 01:18:29,560 N 'exagère pas quand même. 911 01:18:30,560 --> 01:18:35,380 Dis -moi, à propos du mariage, le plan de table, tu t 'en occupes ? Oui. 912 01:18:35,840 --> 01:18:37,660 Que je ne me retrouve pas à côté de la vieille peau. 913 01:18:38,840 --> 01:18:39,920 Quelle vieille peau ? 914 01:18:40,450 --> 01:18:41,450 Ah oui, oui, excuse. 915 01:18:42,150 --> 01:18:44,750 T 'aimes pas que je parle comme ça de ta mère. Ah ben non, en effet. 916 01:18:45,070 --> 01:18:48,310 T 'as vu, les 30 ans qu 'on est séparés, elle me casse toujours les bonbons. 917 01:18:48,610 --> 01:18:51,850 Ben oui, j 'essaie d 'être sympa quand même. T 'as bien vu l 'autre jour. Elle 918 01:18:51,850 --> 01:18:54,690 peut pas prendre le volant après ses injections. Alors je l 'emmène, je la 919 01:18:54,690 --> 01:18:58,490 ramène. Sur tout le trajet, c 'est gna gna par -ci et puis c 'est pète -moi les 920 01:18:58,490 --> 01:18:59,490 couilles par -là. 921 01:19:00,850 --> 01:19:04,370 Bon. J 'espère que vous serez plus intelligents que ça, Michel et toi. 922 01:19:11,630 --> 01:19:12,630 Une vodka. 923 01:19:13,970 --> 01:19:14,970 T 'es bête. 924 01:19:18,410 --> 01:19:19,730 J 'aimerais faire une beauté. 925 01:19:20,250 --> 01:19:23,570 Je n 'en ai pas besoin, ma princesse. T 'es toujours belle. 926 01:19:29,090 --> 01:19:32,310 Mais dis -moi, tu as une pétasse de 18 ans. 927 01:19:33,070 --> 01:19:37,330 Qu 'est -ce qui se passe ? Ton buffet est dingue. Merci. 928 01:19:37,810 --> 01:19:40,850 Je ferai une vodka. 929 01:19:46,220 --> 01:19:48,660 Hélène Terrail, elle insulte sa soeur. 930 01:19:52,440 --> 01:19:53,440 Bonjour. 931 01:19:55,360 --> 01:19:56,360 Bonjour. 932 01:19:59,460 --> 01:20:06,440 Qu 'est -ce que je vous sers ? Une camomille ? Une 933 01:20:06,440 --> 01:20:07,440 vodka. 934 01:20:26,220 --> 01:20:28,720 T 'es électrocutant avec la cafetière ? Non, chez Jacques. 935 01:20:33,980 --> 01:20:35,200 T 'avais ton père ? Ouais. 936 01:20:37,300 --> 01:20:42,860 Ça s 'est bien passé ? Il a divorcé de maman depuis des lustres. 937 01:20:43,780 --> 01:20:46,120 Il s 'est mis avec une bonne femme qui a pratiquement mon âge. 938 01:20:46,800 --> 01:20:50,180 Et ils ont une fille de 18 ans qui est maquillée comme un camion volé, voilà. 939 01:20:50,940 --> 01:20:54,900 Eh bien... Je te fais un petit café. 940 01:21:00,740 --> 01:21:03,840 Écoute, c 'est déroutant, je ne vais pas te dire le contraire. 941 01:21:05,860 --> 01:21:07,000 Tu sais, les temps changent. 942 01:21:07,480 --> 01:21:08,480 Oui, c 'est ça. 943 01:21:08,720 --> 01:21:11,360 Quand il s 'agit de moi, tu prends les choses avec philosophie, tu te fiches de 944 01:21:11,360 --> 01:21:16,580 moi ? Arrête avec moi, chérie ! Je n 'ai plus ta chérie ! Il faut te le dire en 945 01:21:16,580 --> 01:21:21,460 quelle langue ? Choix de langue, allemand, deutsch, anglais, english, 946 01:21:21,600 --> 01:21:22,600 La perle ! 947 01:21:31,310 --> 01:21:32,890 Il n 'y a plus d 'horaires de burgos dans cette époque. 948 01:21:33,950 --> 01:21:35,090 Allô ? Oui. 949 01:21:40,190 --> 01:21:41,590 Je vais passer quelques nuits ici. 950 01:21:42,050 --> 01:21:44,010 Tu vas voir. On y dort très bien. 951 01:21:44,490 --> 01:21:45,490 Merci, c 'est parfait. 952 01:21:45,930 --> 01:21:47,590 Puis tu restes aussi longtemps que nécessaire. 953 01:21:47,910 --> 01:21:50,370 D 'accord ? J 'ai bien peur d 'être là pour l 'éternité. 954 01:21:51,930 --> 01:21:54,050 Non, juste quelques nuits. 955 01:21:54,770 --> 01:21:55,890 Le temps de trouver du boulot. 956 01:21:58,590 --> 01:21:59,890 Tu sais ce qui te ferait du bien ? 957 01:22:00,680 --> 01:22:03,620 faire un peu de yoga avec Yvonne ? Ah non. Tu veux juste lui demander de venir 958 01:22:03,620 --> 01:22:04,860 te faire un petit massage ? Non. 959 01:22:05,300 --> 01:22:06,300 Non. Non. 960 01:22:07,560 --> 01:22:11,500 Oui, je... Je boucle mes dossiers, je les envoie au siège et je vous mets en 961 01:22:11,500 --> 01:22:13,240 copier. Allez, maintenant, allez vous coucher. 962 01:22:13,760 --> 01:22:15,240 Vous avez un mariage qui vous attend demain. 963 01:22:15,920 --> 01:22:16,920 Vous avez raison. 964 01:22:17,740 --> 01:22:20,140 Ça me ferait plaisir que vous passiez voir une coupette avec nous, d 965 01:22:21,200 --> 01:22:22,200 Ah ben, avec joie. 966 01:22:22,720 --> 01:22:23,880 C 'est à la salle des fêtes, c 'est ça ? 967 01:22:43,049 --> 01:22:49,750 J 'en comprends rien, qu 'est -ce qui se passe ? Calme -toi, calme -toi. 968 01:22:50,250 --> 01:22:54,850 Raconte. Tu te souviens, le soir, on m 'a appris que Jeanne et Sophia se 969 01:22:54,850 --> 01:22:58,590 mariaient. Oui, un peu, oui. Je voulais saboter le mariage. Oui, alors t 'allais 970 01:22:58,590 --> 01:22:59,710 couper la robe. Mais pas que. 971 01:23:00,030 --> 01:23:03,210 J 'avais trouvé le mail du wedding planner sur le site. 972 01:23:15,560 --> 01:23:19,560 La pièce montée, annulée, clique, il n 'y a plus rien. 973 01:23:24,620 --> 01:23:25,620 Si. 974 01:24:26,060 --> 01:24:27,460 cette nuit, c 'est mortel. 975 01:24:28,020 --> 01:24:31,060 Mortel ? C 'est bien ? Ouais, c 'est super. 976 01:24:36,640 --> 01:24:38,680 Tu m 'attends dans la voiture, j 'arrive. 977 01:24:42,840 --> 01:24:44,860 T 'as pu dormir un peu ? Non, pas vraiment, non. 978 01:24:46,620 --> 01:24:49,560 Je pensais à avant, à tout ce qu 'on a mal fait. 979 01:24:53,900 --> 01:24:55,180 À ce bébé qu 'on verra jamais. 980 01:25:06,510 --> 01:25:07,690 Voilà, ça y est, notre fille se marie. 981 01:25:11,630 --> 01:25:13,710 Et Jeanne et Lucien, les autres, c 'est 58. 982 01:25:14,670 --> 01:25:19,030 Est -ce que tu crois qu 'ils vont bien ? Et notre Jeanne, est -ce qu 'elle est 983 01:25:19,030 --> 01:25:25,570 en train de se préparer à se marier, elle aussi ? Je ne suis pas sûre qu 984 01:25:25,570 --> 01:25:26,570 soit heureuse avec André. 985 01:25:26,770 --> 01:25:28,150 Je ne sais pas, ne pense pas à ça. 986 01:25:29,130 --> 01:25:30,130 Ça ne sert à rien. 987 01:25:36,240 --> 01:25:39,880 le mieux possible sans regarder en arrière. 988 01:26:56,650 --> 01:27:02,090 Mes chers amis, c 'est avec joie et émotion que je m 'apprête à unir ces 989 01:27:02,090 --> 01:27:03,090 jeunes femmes. 990 01:27:03,130 --> 01:27:09,550 Non ! Non ! Ecoutez -moi, s 'il vous plaît. 991 01:27:10,050 --> 01:27:11,050 S 'il vous plaît. 992 01:27:11,170 --> 01:27:12,330 S 'il vous plaît, écoutez -moi. 993 01:27:14,810 --> 01:27:16,370 S 'il vous plaît, écoutez -moi. 994 01:27:32,710 --> 01:27:38,250 Ces derniers temps, j 'ai pu donner l 'impression d 'être né il y a 100 ans. 995 01:27:40,550 --> 01:27:42,070 C 'est vrai que je suis né à une autre époque. 996 01:27:43,190 --> 01:27:44,190 Enfin, ce n 'est pas une excuse. 997 01:27:45,190 --> 01:27:46,370 Un vieux con reste un con. 998 01:27:47,890 --> 01:27:50,430 J 'ai eu l 'impression d 'être complètement dépassé. 999 01:27:51,250 --> 01:27:53,070 Je me suis posé des questions que je ne m 'étais jamais posées. 1000 01:27:54,830 --> 01:27:56,730 Et si je... 1001 01:27:56,970 --> 01:27:58,910 On ne peut pas remonter dans le temps pour effacer mes conneries. 1002 01:28:00,670 --> 01:28:01,670 Je peux. 1003 01:28:02,910 --> 01:28:04,310 Je veux. 1004 01:28:06,190 --> 01:28:07,930 À l 'avenir, être à la hauteur de mes femmes. 1005 01:28:10,150 --> 01:28:12,670 Je dis mes femmes, pas que m 'appartiennent. 1006 01:28:15,030 --> 01:28:19,050 En tout cas, vous toutes, vous tous, me rappelez que ce qu 'on porte dans le 1007 01:28:19,050 --> 01:28:22,910 cœur importe beaucoup plus que de savoir qui porte le pantalon. 1008 01:28:23,270 --> 01:28:25,830 Et qu 'il faut savoir l 'ouvrir. 1009 01:28:29,480 --> 01:28:30,480 Le cœur. 1010 01:28:31,600 --> 01:28:34,900 Excuse -moi, je... Je... 1011 01:28:34,900 --> 01:28:39,560 Je vous demande pardon. 1012 01:28:41,800 --> 01:28:42,800 Je vous aime. 1013 01:28:45,000 --> 01:28:48,740 Et je voulais te dire à toi, ma jeune, que je suis fier d 'être ton père. 1014 01:28:51,100 --> 01:28:53,500 Être tellement heureux d 'accueillir sa fille dans notre famille. 1015 01:28:55,140 --> 01:28:56,540 Profiter de chacun de nos temps ensemble. 1016 01:28:57,800 --> 01:28:58,800 Chaque année. 1017 01:28:59,780 --> 01:29:00,780 Chaque siècle. 1018 01:29:02,880 --> 01:29:03,980 Vive les mariés. 1019 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 Vive les femmes. 1020 01:29:07,700 --> 01:29:08,700 Vive les hommes. 1021 01:29:10,680 --> 01:29:12,280 Vive les gens. Vive l 'amour. 1022 01:29:20,320 --> 01:29:26,580 Ça va être un petit peu difficile de reprendre après monsieur, mais la ville 1023 01:29:26,580 --> 01:29:31,110 je représente, Et très honoré de vous avoir comme concitoyenne l 'une et l 1024 01:29:31,110 --> 01:29:32,110 'autre. 1025 01:29:42,630 --> 01:29:45,590 Voilà, du coup, avec ton père, on s 'est dit que ça serait peut -être plus 1026 01:29:45,590 --> 01:29:49,870 intime, plus champêtre de faire ça comme ça. C 'est vrai que c 'est joli. À l 1027 01:29:49,870 --> 01:29:50,870 'ancienne, comme on aime. 1028 01:29:52,310 --> 01:29:54,670 Et le repas ? Gréade. 1029 01:29:55,130 --> 01:29:56,990 Dis donc, mon ami, je ne te savais pas aussi bricoleur. 1030 01:29:57,570 --> 01:30:01,870 As -tu regardé un tuto ? Du coup, avec le budget du wedding planner, vous 1031 01:30:01,870 --> 01:30:03,170 pourrez vous payer un petit voyage de noces. 1032 01:30:07,390 --> 01:30:08,890 À la santé des mariés. 1033 01:30:14,590 --> 01:30:17,350 Et comment ? Un PMA. 1034 01:30:18,530 --> 01:30:20,530 Ah oui, bien sûr, un PMA. 1035 01:30:20,830 --> 01:30:21,830 Quelle heure est -il ? 1036 01:30:33,870 --> 01:30:35,990 Merci à tous. 1037 01:31:37,269 --> 01:31:43,930 Je te promets le ciel au -dessus de ta couche. Des fleurs et des dentelles 1038 01:31:43,930 --> 01:31:46,410 pour que tes nuits soient douces. 1039 01:31:46,630 --> 01:31:53,390 Je te promets la clé, les secrets de mon âme. Je te promets la vie, mes 1040 01:31:53,390 --> 01:32:00,090 rires, mes larmes. Je te promets le feu à la place des armes. Et 1041 01:32:00,090 --> 01:32:04,310 jamais des adieux, rien que des adieux. 1042 01:32:09,770 --> 01:32:10,790 J 'aimerais que ça dure toute la vie. 1043 01:32:12,570 --> 01:32:17,230 Alors ? T 1044 01:32:17,230 --> 01:32:24,150 'es sûr que t 'es prêt à passer le reste de tes jours avec une femme d 'aujourd 1045 01:32:24,150 --> 01:32:26,890 'hui ? Oui. 1046 01:32:27,430 --> 01:32:33,390 Je te promets des jours tout bleus comme tes rêves. Je te promets des nuits 1047 01:32:33,390 --> 01:32:38,950 rouges comme tes rêves. Des heures incandescentes et des minutes... 1048 01:32:43,450 --> 01:32:47,930 Je te promets mes bras pour porter tes angoisses. 1049 01:32:48,210 --> 01:32:52,170 Je te promets mes mains pour que tu les embrasses. 1050 01:32:52,450 --> 01:32:56,270 Je te promets mes soucis, tu ne peux plus croire. 1051 01:32:56,510 --> 01:33:00,510 Je te promets d 'être heureux si tu n 'as plus d 'espoir. 1052 01:33:00,890 --> 01:33:06,030 J 'y crois comme à la terre, j 'y crois comme au soleil. J 'y crois comme un 1053 01:33:06,030 --> 01:33:11,740 enfant quand mon... Sous -titres par 1054 01:33:11,740 --> 01:33:17,460 Jérémy Diaz 1055 01:35:12,880 --> 01:35:14,680 J 'entends un bruit. Je crois qu 'on est 15 jours, chérie. 1056 01:35:15,420 --> 01:35:19,780 Quels jours on est ? Le match contre Paris, c 'était quand ? C 'est là, ce 1057 01:35:19,840 --> 01:35:20,840 On a perdu 8 -0. 1058 01:35:20,900 --> 01:35:23,520 Oui ! On est maintenant les mêmes jours, le même moment. 1059 01:35:23,800 --> 01:35:24,800 Viens. 1060 01:35:25,560 --> 01:35:26,560 Jeanne, ma chérie. 1061 01:35:27,720 --> 01:35:34,380 Jeanne ? Jeanne ? Jeanne ! Mais quel con 1062 01:35:34,380 --> 01:35:40,800 ! Il 1063 01:35:40,800 --> 01:35:42,240 faut la trouver. 1064 01:35:42,540 --> 01:35:43,780 et lui dire qu 'on annule le mariage. 1065 01:35:49,440 --> 01:35:50,440 Je la vois pas. 1066 01:35:50,920 --> 01:35:55,760 Oh mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu ! On accélère, la troisième. 1067 01:35:56,540 --> 01:35:58,800 Attends, non, attends. Lâche la pédale, doucement. Voilà. 1068 01:35:59,500 --> 01:36:00,500 Appuie sur celle du milieu. 1069 01:36:00,660 --> 01:36:03,140 Là ? Et voilà. Et maintenant, celle de droite, à fond. 1070 01:36:04,160 --> 01:36:05,520 Voilà. Ah non. 1071 01:36:05,800 --> 01:36:06,800 Ah oui. 1072 01:36:07,540 --> 01:36:08,800 Pourquoi c 'est maman qui conduit ? 1073 01:36:16,880 --> 01:36:20,320 On n 'a plus de faire ça ma fille, mais comment ? Faire quoi ? Un voleur l 'a 1074 01:36:20,320 --> 01:36:21,320 forcé à se marier. 1075 01:36:21,860 --> 01:36:24,100 Là, là, juste là, là. Où ça ? Là, là, à gauche. 1076 01:36:25,500 --> 01:36:26,500 Non ! 1077 01:37:52,040 --> 01:37:56,580 Thomas ? Tu te déranges pas trop ? Bon, commence à faire soif ici ! Mais qui c 1078 01:37:56,580 --> 01:38:00,080 'est la plus jolie petite fille au monde ? Ah, c 'est la vérité, la température 1079 01:38:00,080 --> 01:38:01,080 ? 1080 01:38:11,920 --> 01:38:12,920 C 'est Jacques. 1081 01:38:13,760 --> 01:38:17,480 Ton histoire de tétine au radium, je suis pas sûr que ce soit une bonne idée. 1082 01:38:18,760 --> 01:38:22,640 En revanche, s 'il y a une petite boîte de mobilier suédois à monter sur le 1083 01:38:22,640 --> 01:38:25,280 monde, je suis sûr qu 'elle a de l 'avenir. 1084 01:38:26,600 --> 01:38:30,960 Quand j 'aurai fini le régiment, tu me la confieras un peu ? Pourquoi un peu ? 1085 01:38:30,960 --> 01:38:34,740 Si jamais je décroche mes tines, va pas l 'incompte organique ? Chouette. 1086 01:39:11,060 --> 01:39:16,590 Sous -titrage Société Radio -Canada Comme ça, c 'est toujours passé de 1087 01:39:16,590 --> 01:39:17,590 'homme. 1088 01:39:18,030 --> 01:39:19,030 Ou de femme. 1089 01:39:21,010 --> 01:39:22,010 Ou de femme. 1090 01:39:53,430 --> 01:39:56,750 Sous -titrage ST' 501 1091 01:40:32,400 --> 01:40:35,060 Sous -titrage ST' 501 1092 01:41:00,549 --> 01:41:07,010 Je déclare avec Aragon la femme et l 'avenir de l 'homme. 84385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.