All language subtitles for Betrayal (2026) - 01x04 - Soup To Nuts.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,616 'At least Martin actually gives a shit about me.' 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,256 'Oh, that's where you're going?' 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,256 No, wait. Wait, wait. I don't think we should. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,936 Fatemah's giving a talk at a university in Liverpool next week. 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,096 You honestly think they'd use a chemical nerve agent 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,296 as toxic and lethal as sarin? 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,416 I had my first threat to life ten years ago. 8 00:00:17,440 --> 00:00:20,136 If I don't see evidence, I am not cancelling. 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,416 'I don't work for Qasem Asadi. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,096 'Qasem Asadi works for us.' 11 00:00:24,120 --> 00:00:26,336 He needs to make it look like he's going ahead with it, 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,896 but at the crucial moment, the device won't work. 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,456 'That flag on Jordan's phone, it's come good.' 14 00:01:41,039 --> 00:01:42,576 Let me get rid of him. 15 00:01:42,600 --> 00:01:44,896 I warned him not to come back. 16 00:01:44,920 --> 00:01:47,360 No. I will handle the journalist. 17 00:01:54,520 --> 00:01:57,416 Craig, show Hossein the device. 18 00:02:01,640 --> 00:02:04,056 I need to just check it all out before we get some... 19 00:02:14,000 --> 00:02:17,016 I see you're doing all you can to blow my cover. 20 00:02:17,040 --> 00:02:18,776 I know you're playing Six. 21 00:02:18,800 --> 00:02:20,496 - I've seen the lab. - I'm not. 22 00:02:20,520 --> 00:02:23,736 I'm on your side, John. Trust me. 23 00:02:23,760 --> 00:02:26,456 Ehsan is dead. Jordan is dead. 24 00:02:26,480 --> 00:02:29,016 You don't seem to care who gets hurt along the way. 25 00:02:29,040 --> 00:02:31,576 I know Mehreen explained the plan to you. 26 00:02:31,600 --> 00:02:33,216 The plan is bollocks. 27 00:02:33,240 --> 00:02:37,896 You have no idea how fine the line is I have to tread. 28 00:02:37,920 --> 00:02:39,440 I must think of my family. 29 00:02:41,280 --> 00:02:42,736 Your family? Why, what is it? 30 00:02:42,760 --> 00:02:44,400 What is it with your family? 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,656 I appreciate that you have to trust me. 32 00:02:50,680 --> 00:02:53,136 Look, I'm sure you were one of the good guys once. 33 00:02:53,160 --> 00:02:55,656 You won't be the first agent that's lost his way. 34 00:02:55,680 --> 00:02:57,736 There is a way back. 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,536 Make sure everything's spot on, and then we're off. 36 00:03:00,560 --> 00:03:04,840 You will stay here until our business is concluded. 37 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 We have come to an arrangement. 38 00:03:09,200 --> 00:03:11,760 Keep him here until you have disposed of Jordan's body. 39 00:03:16,320 --> 00:03:17,976 What about Ehsan and my missing drugs? 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 He knows nothing. 41 00:03:21,120 --> 00:03:22,856 Right, we'll get you back to the hotel. 42 00:03:22,880 --> 00:03:26,200 - Wes, you stay here and watch him. - All right, boss. 43 00:03:46,600 --> 00:03:48,856 Hey. Pack it in. 44 00:03:57,720 --> 00:03:59,000 Where are you? 45 00:04:02,560 --> 00:04:03,920 Shit! 46 00:04:41,720 --> 00:04:43,176 'Where the fuck are you?' 47 00:04:43,200 --> 00:04:45,576 I'm at some premises near Warrington. 48 00:04:45,600 --> 00:04:46,976 You need to get into them. 49 00:04:47,000 --> 00:04:49,416 'The operation's been taken out of our hands.' 50 00:04:49,440 --> 00:04:50,616 What? 51 00:04:50,640 --> 00:04:52,776 'Qasem Asadi's an agent working for Six.' 52 00:04:52,800 --> 00:04:53,896 I know he is. 53 00:04:53,920 --> 00:04:56,096 I was informed last night Mehreen's taken over. 54 00:04:56,120 --> 00:04:58,336 She's running the whole show from Six. 55 00:04:58,360 --> 00:05:01,016 To be frank, I don't think she ever stopped working for them. 56 00:05:01,040 --> 00:05:03,856 We need to get to the university and stop Fatemah's talk. 57 00:05:03,880 --> 00:05:06,856 I found a lab here. It must be for making sarin. 58 00:05:06,880 --> 00:05:08,416 I found Jordan's body there. 59 00:05:08,440 --> 00:05:10,976 But senior management have been spoken to by the top at Six. 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,096 It's a done deal. 61 00:05:12,120 --> 00:05:14,520 'You need to get back to London now.' 62 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Shit. 63 00:05:50,200 --> 00:05:51,896 'Fatemah, you have to cancel.' 64 00:05:51,920 --> 00:05:55,896 Look, some new intelligence has come to light. 65 00:05:55,920 --> 00:05:57,016 I'm not cancelling. 66 00:05:57,040 --> 00:06:01,216 But I think there's a risk. A real risk of mass casualties. 67 00:06:01,240 --> 00:06:03,160 And what about the brave women in Evin Prison? 68 00:06:04,280 --> 00:06:06,400 Women who have actually been silenced? 69 00:06:08,120 --> 00:06:10,456 Someone needs to speak for my sisters, 70 00:06:10,480 --> 00:06:12,200 and I will give them a voice. 71 00:06:25,400 --> 00:06:26,720 - Morning. - Hm. 72 00:06:33,240 --> 00:06:36,776 - Can I help you, sir? - Oh, I'm looking for the bathroom. 73 00:06:36,800 --> 00:06:38,720 - Third floor. - Third floor. 74 00:06:55,000 --> 00:06:56,480 Third floor! 75 00:07:40,800 --> 00:07:42,320 - Oh. - Hey. Nice to see you. 76 00:08:06,800 --> 00:08:08,080 All clear. 77 00:08:14,960 --> 00:08:16,720 Ah, shit! 78 00:08:33,840 --> 00:08:35,976 - Stop! Stop right there! - Whoa! 79 00:08:36,000 --> 00:08:38,216 Put your hands in the air. 80 00:08:38,240 --> 00:08:40,640 Get down on your knees. On your knees! 81 00:08:46,200 --> 00:08:48,416 Where is it? WHERE IS IT?! 82 00:08:48,440 --> 00:08:49,920 Where's what? 83 00:08:54,160 --> 00:08:56,920 It's OK. Police. Move along. 84 00:08:59,400 --> 00:09:00,520 Sorry. 85 00:09:05,120 --> 00:09:08,056 Ladies and gentlemen, Fatemah Feyzi. 86 00:09:08,080 --> 00:09:10,560 If I may... 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,736 Thank you for having me. 88 00:09:18,760 --> 00:09:21,456 I'm delighted to be here and speak with you 89 00:09:21,480 --> 00:09:23,680 about the current state of Iran. 90 00:09:27,560 --> 00:09:29,000 Wes? 91 00:09:31,840 --> 00:09:35,896 Wes... Wes, what the...? Where is he? 92 00:09:35,920 --> 00:09:37,320 Sorry, Craig. 93 00:09:51,440 --> 00:09:53,056 What? 94 00:09:53,080 --> 00:09:55,416 'Wesley's fucked up. 95 00:09:55,440 --> 00:09:57,440 'The journalist has escaped. 96 00:10:00,560 --> 00:10:02,600 'Are you sure he knows nothing? 97 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 'General?' 98 00:10:08,360 --> 00:10:10,040 Continue with the plan. 99 00:10:17,880 --> 00:10:22,736 While the big men decide what weapons Iran can have or not 100 00:10:22,760 --> 00:10:26,016 and pontificate as to whether Iran 101 00:10:26,040 --> 00:10:29,536 can ever have a civilian nuclear power programme, 102 00:10:29,560 --> 00:10:31,320 I speak about other things. 103 00:10:32,600 --> 00:10:34,696 No less important. 104 00:10:34,720 --> 00:10:37,536 Women in Evin Prison in Tehran... 105 00:10:37,560 --> 00:10:40,176 ..know they will face beatings, 106 00:10:40,200 --> 00:10:44,376 solitary confinement and be refused medical treatment. 107 00:10:46,000 --> 00:10:47,376 But surely... 108 00:10:47,400 --> 00:10:51,576 surely they are allowed letters and food to be sent in 109 00:10:51,600 --> 00:10:53,160 from relatives and loved ones. 110 00:10:54,480 --> 00:10:57,096 Sadly, my sisters will not be celebrating... 111 00:10:57,120 --> 00:11:00,000 ..this New Year, Nowruz. 112 00:11:01,600 --> 00:11:05,200 But I will always give them a voice. 113 00:11:07,080 --> 00:11:09,440 I will not be intimidated. 114 00:11:11,760 --> 00:11:14,136 We must free Iran. 115 00:11:30,160 --> 00:11:32,176 I'm glad you heard Fatemah speak. 116 00:11:32,200 --> 00:11:34,736 She's a great supporter of our Persian Centre 117 00:11:34,760 --> 00:11:37,080 and the campaign against the regime. 118 00:11:39,320 --> 00:11:41,616 See, John? Nothing happened. 119 00:11:41,640 --> 00:11:43,136 This is my operation. 120 00:11:43,160 --> 00:11:45,536 I found the lab where they're prepping the sarin. 121 00:11:45,560 --> 00:11:48,056 Qasem needs to make it look convincing. 122 00:11:48,080 --> 00:11:50,216 So convincing that they killed Jordan? 123 00:11:50,240 --> 00:11:51,496 You're being played for a fool. 124 00:11:51,520 --> 00:11:53,776 I think there's only one of us looking foolish right now, 125 00:11:53,800 --> 00:11:54,816 and it's not me. 126 00:11:54,840 --> 00:11:57,216 Qasem said the attack wouldn't happen, and it didn't. 127 00:11:57,240 --> 00:11:59,336 Yeah, well, maybe this event wasn't the real target. 128 00:11:59,360 --> 00:12:00,976 No, John, he saved my life. I trust him. 129 00:12:01,000 --> 00:12:02,536 Well, what do you know about his life? 130 00:12:02,560 --> 00:12:04,376 What do you know about his wife? His children? 131 00:12:04,400 --> 00:12:05,856 What's that got to do with anything? 132 00:12:05,880 --> 00:12:06,896 I spoke to him. 133 00:12:06,920 --> 00:12:08,776 - Why don't you do some digging? - You spoke to him? 134 00:12:08,800 --> 00:12:10,856 I think his wife and children are being threatened, 135 00:12:10,880 --> 00:12:13,056 and he's being coerced to go through with this attack, 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,016 and you're either blind to it, or you're in on it. 137 00:12:15,040 --> 00:12:17,000 Of course I'm not fucking in on it! 138 00:12:32,080 --> 00:12:33,296 'Mehreen?' 139 00:12:33,320 --> 00:12:36,400 I need a favour. I need you to track another phone. 140 00:12:52,920 --> 00:12:55,696 - 'Hi.' - Where are you? 141 00:12:55,720 --> 00:12:58,096 Just came back to collect my things. 142 00:12:58,120 --> 00:13:01,816 - 'We're staying at my parents'.' - I didn't realise we were separating. 143 00:13:01,840 --> 00:13:04,336 'I think we should just... 144 00:13:04,360 --> 00:13:06,616 'take some time... 145 00:13:06,640 --> 00:13:08,656 'space apart.' 146 00:13:08,680 --> 00:13:10,336 Please, Claire, don't do this. 147 00:13:10,360 --> 00:13:12,320 No, John, I'm sorry, but... 148 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 ..we've hit rock bottom, and... 149 00:13:18,400 --> 00:13:22,000 ..I just... I just don't think we can come back from it. 150 00:13:40,440 --> 00:13:41,456 'Come on.' 151 00:13:41,480 --> 00:13:44,536 It's been used to communicate with a burner that Beeston's using. 152 00:13:44,560 --> 00:13:48,856 Sorry, Chief, I've been barred from helping you with anything like this. 153 00:13:48,880 --> 00:13:50,616 Well, then I need you to get me some info 154 00:13:50,640 --> 00:13:52,856 on the place I was held near Warrington. 155 00:13:52,880 --> 00:13:55,576 - Check for any suspicious vehicles. - Look, I can't. 156 00:13:55,600 --> 00:13:57,976 They know I dug up that shit on the doctor for you. 157 00:13:58,000 --> 00:14:00,256 Look, at the end of the day, 158 00:14:00,280 --> 00:14:02,976 being a rebel doesn't come naturally to me. 159 00:14:03,000 --> 00:14:06,376 Look, Rudy, you don't defeat an adversary 160 00:14:06,400 --> 00:14:09,016 obeying the rules and following procedure. 161 00:14:09,040 --> 00:14:11,656 You find the weak spot, and you take them down. 162 00:14:11,680 --> 00:14:13,696 Oh. 163 00:14:13,720 --> 00:14:14,896 Chief? 164 00:14:20,000 --> 00:14:23,376 Fucking rude of leadership to go above our heads like that. 165 00:14:23,400 --> 00:14:26,176 I think Mehreen has either lost control of her agent 166 00:14:26,200 --> 00:14:27,616 or she's colluding with him. 167 00:14:27,640 --> 00:14:29,856 I'm not sure I buy either one of those theories. 168 00:14:29,880 --> 00:14:32,056 She obviously came over from Six to keep an eye on you, 169 00:14:32,080 --> 00:14:33,136 spike the investigation. 170 00:14:33,160 --> 00:14:34,456 Everything you said checks out. 171 00:14:34,480 --> 00:14:37,176 Well, except the attack on Fatemah's event at the university 172 00:14:37,200 --> 00:14:38,336 never materialised. 173 00:14:38,360 --> 00:14:40,096 But I did see where the sarin was being made. 174 00:14:40,120 --> 00:14:41,696 And they killed Jordan. 175 00:14:41,720 --> 00:14:44,656 This really isn't over. I think they've simply got a different plan. 176 00:14:44,680 --> 00:14:47,576 Yes, but so long as we have no evidence to contradict Six, 177 00:14:47,600 --> 00:14:51,296 we're obliged to accept that they're in charge and acting in good faith. 178 00:14:51,320 --> 00:14:54,616 What if Asadi and Beeston have simply switched targets? 179 00:14:54,640 --> 00:14:56,816 How many would die in a sarin attack? 180 00:14:56,840 --> 00:14:58,096 100, 200? 181 00:14:58,120 --> 00:14:59,616 I'm not sure Simone has a choice here. 182 00:14:59,640 --> 00:15:02,896 I just don't believe Asadi would spike his own attack last minute. 183 00:15:02,920 --> 00:15:06,816 I can't justify making enquiries when we've been told to back off. 184 00:15:06,840 --> 00:15:10,056 We've never held a file on Major General Qasem Asadi. 185 00:15:10,080 --> 00:15:11,696 I know it's frustrating. 186 00:15:11,720 --> 00:15:16,160 I'm not frustrated. I'm angry! We have been fucked by our own side. 187 00:15:17,880 --> 00:15:20,920 - This arrived for you. - Thanks, Janice. 188 00:15:57,240 --> 00:15:58,816 - 'Rudy.' - Hi, mate. 189 00:15:58,840 --> 00:16:00,936 - 'You all right?' - Yeah, I need a favour. 190 00:16:04,440 --> 00:16:05,656 Yeah, hi. 191 00:16:05,680 --> 00:16:08,536 'The device you asked me to track down, it's in Streatham.' 192 00:16:08,560 --> 00:16:12,216 - It's where? - 'Streatham. South London.' 193 00:16:12,240 --> 00:16:13,896 And what about Asadi's family? 194 00:16:13,920 --> 00:16:16,416 'Sources on the ground in the Elahiyeh district of Tehran 195 00:16:16,440 --> 00:16:19,400 'are saying Asadi's family haven't been seen for five days. 196 00:16:21,960 --> 00:16:23,000 'Mehreen?' 197 00:16:44,560 --> 00:16:48,936 Chloe's upset, isn't she? She's so sensitive. 198 00:16:48,960 --> 00:16:51,000 Yeah, well, she adores John. 199 00:16:52,680 --> 00:16:53,960 And what about Martin? 200 00:16:56,200 --> 00:16:58,176 I feel really shitty about it. 201 00:16:58,200 --> 00:16:59,896 Was it nice sex at least? 202 00:16:59,920 --> 00:17:03,496 Well, it was hardly Champagne and bolero. 203 00:17:03,520 --> 00:17:05,616 More like two shoves and a squirt. 204 00:17:05,640 --> 00:17:08,295 And then he wept with guilt afterwards. 205 00:17:16,040 --> 00:17:18,055 How did you and John meet? 206 00:17:18,079 --> 00:17:20,216 We met on a night out. 207 00:17:20,240 --> 00:17:22,856 Wow, old-school. 208 00:17:22,880 --> 00:17:24,896 He chatted you up in a bar? 209 00:17:24,920 --> 00:17:26,480 Not exactly. 210 00:17:27,800 --> 00:17:29,280 He introduced himself. 211 00:17:30,960 --> 00:17:32,856 My friends thought he was sure of himself. 212 00:17:32,880 --> 00:17:34,640 Working-class chippy, you know? 213 00:17:35,840 --> 00:17:38,176 But I liked him. 214 00:17:52,840 --> 00:17:53,920 Hello. 215 00:18:00,840 --> 00:18:04,176 No overreactions, and all will be well. 216 00:18:07,160 --> 00:18:09,536 What about her? 217 00:18:34,360 --> 00:18:35,440 Hello? 218 00:18:36,480 --> 00:18:41,280 I'm here with your wife... and your children's nanny. 219 00:18:42,960 --> 00:18:44,736 OK. 220 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 'You need to come home.' 221 00:18:47,840 --> 00:18:48,976 OK. 222 00:18:49,000 --> 00:18:50,680 Come on your own. 223 00:18:51,880 --> 00:18:55,736 Don't risk their lives pressing the alarm for a rescue team. 224 00:19:56,360 --> 00:19:58,816 It's gonna be OK. It's gonna be OK. 225 00:19:58,840 --> 00:20:01,200 It's gonna be OK. 226 00:20:02,640 --> 00:20:03,920 Phone. 227 00:20:06,360 --> 00:20:07,720 And the other one, please. 228 00:20:10,960 --> 00:20:12,896 Sit down. 229 00:20:21,280 --> 00:20:25,536 - Well, at least let Marta go. - Yes, please, I would like to go. 230 00:20:25,560 --> 00:20:28,216 - And go running to the police. - She won't. She won't. 231 00:20:28,240 --> 00:20:29,856 No, I won't! 232 00:20:29,880 --> 00:20:31,496 - No, please. - No, no, no, no, no. 233 00:20:33,880 --> 00:20:36,296 I'm just gonna go home. 234 00:20:36,320 --> 00:20:37,520 Marta! 235 00:20:41,200 --> 00:20:42,616 It's OK. It's OK. 236 00:20:42,640 --> 00:20:44,976 It's OK. 237 00:20:53,440 --> 00:20:55,016 Oh! 238 00:20:55,040 --> 00:20:56,736 OK, all right. 239 00:20:56,760 --> 00:20:59,656 OK, just calm down. Please, just calm down. 240 00:20:59,680 --> 00:21:01,296 It's not going to be long, 241 00:21:01,320 --> 00:21:03,536 then Hossein and I will leave you in peace, 242 00:21:03,560 --> 00:21:04,976 and we will return to Iran. 243 00:21:05,000 --> 00:21:07,960 This does not have to be unpleasant. 244 00:21:12,840 --> 00:21:16,480 Are you OK, Marta? It's gonna be OK. 245 00:22:01,640 --> 00:22:05,496 I identified a vehicle of interest with cloned number plates. 246 00:22:05,520 --> 00:22:07,416 It's being driven by two of Beeston's top guys. 247 00:22:07,440 --> 00:22:10,296 It's heading eastbound towards Manchester. 248 00:22:10,320 --> 00:22:11,416 I see. 249 00:22:11,440 --> 00:22:14,056 We know Fatemah Feyzi has a handful of other events today 250 00:22:14,080 --> 00:22:15,776 over the Persian New Year. 251 00:22:15,800 --> 00:22:18,336 My assessment is this isn't over. 252 00:22:18,360 --> 00:22:20,296 What about that burner phone that John left you? 253 00:22:20,320 --> 00:22:21,576 My mate hasn't got back to me yet 254 00:22:21,600 --> 00:22:23,416 on the burner-phone location, but I've... 255 00:22:23,440 --> 00:22:25,856 Have we really got to do this all again but with him instead? 256 00:22:25,880 --> 00:22:28,560 Yeah, OK, Greg. 257 00:22:29,840 --> 00:22:30,856 Hello? 258 00:22:30,880 --> 00:22:32,896 'Rudy, I tracked that phone. Craig Beeston.' 259 00:22:32,920 --> 00:22:34,616 - Yeah. - 'He's in Stockport.' 260 00:22:34,640 --> 00:22:35,840 Cool. Cheers, mate. 261 00:22:39,600 --> 00:22:40,736 Beeston's in Stockport. 262 00:22:40,760 --> 00:22:43,096 Well, that's his patch. That's where we'd expect him to be. 263 00:22:43,120 --> 00:22:45,376 Fine, Beeston's in Stockport, but that eastbound van's 264 00:22:45,400 --> 00:22:47,456 making the hairs on the back of my neck stand on end. 265 00:22:47,480 --> 00:22:49,416 Every instinct I have is telling me 266 00:22:49,440 --> 00:22:51,016 we got this wrong, Greg. 267 00:22:51,040 --> 00:22:52,456 Asadi and Beeston are doing this. 268 00:22:52,480 --> 00:22:54,976 And how dare Six take this away from us? 269 00:22:55,000 --> 00:22:56,536 Fuck them. 270 00:22:56,560 --> 00:22:58,360 Are you on board or not? 271 00:23:00,000 --> 00:23:01,400 Oh, God. 272 00:23:20,120 --> 00:23:21,920 Are they threatening your family? 273 00:23:25,320 --> 00:23:27,256 Then why is he here? 274 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 To make sure you go through with the attack? 275 00:23:31,000 --> 00:23:33,616 All you need to do is stay here, 276 00:23:33,640 --> 00:23:37,920 and there'll be no more attempts to prevent me carrying out my task. 277 00:23:45,240 --> 00:23:46,776 No! 278 00:23:46,800 --> 00:23:48,480 Just calm down! 279 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 Please, calm down. Calm down. 280 00:24:11,880 --> 00:24:15,136 Does he know who you've been working for these past few years? 281 00:24:15,160 --> 00:24:16,536 You need to be quiet now. 282 00:24:16,560 --> 00:24:19,376 MI5 will help you, I promise you. 283 00:24:19,400 --> 00:24:20,840 Just put the gun down. 284 00:24:22,080 --> 00:24:24,496 If they've got your family, we can help get them out. 285 00:24:24,520 --> 00:24:27,600 Qasem, please, tell me what you need. 286 00:24:48,560 --> 00:24:51,136 - Qasem? - Mehreen? 287 00:24:52,600 --> 00:24:53,976 It's OK. 288 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 It's OK. 289 00:25:20,240 --> 00:25:22,560 Yeah, you really expect me to believe that, Mehreen? 290 00:25:39,400 --> 00:25:40,416 No, Claire, no. 291 00:25:40,440 --> 00:25:42,080 - I'm a doctor. - Stop. 292 00:25:43,720 --> 00:25:45,736 Tell me where you're gonna hit Fatemah Feyzi. 293 00:25:45,760 --> 00:25:47,296 It's too late. 294 00:25:47,320 --> 00:25:49,840 I know you don't wanna do this, Qasem. 295 00:25:53,320 --> 00:25:55,296 Where are they gonna attack Fatemah? 296 00:25:55,320 --> 00:25:58,576 Fatemah Feyzi's not the only Iranian dissident living here. 297 00:25:58,600 --> 00:26:00,816 This is the biggest day of the year. 298 00:26:00,840 --> 00:26:03,896 The regime is planning a big splash 299 00:26:03,920 --> 00:26:06,536 against its critics in the UK. 300 00:26:06,560 --> 00:26:09,376 On Nowruz, our New Year? 301 00:26:09,400 --> 00:26:12,096 Where? There'll be hundreds out celebrating. 302 00:26:12,120 --> 00:26:14,376 If you tell me where the attack will take place, I swear, 303 00:26:14,400 --> 00:26:16,216 we'll get you and your family... 304 00:26:16,240 --> 00:26:16,796 Get back! 305 00:26:16,820 --> 00:26:18,536 No, please don't. Take it easy. Let her go. 306 00:26:18,560 --> 00:26:21,240 Qasem, let her go, please. 307 00:26:25,040 --> 00:26:27,760 Every year, I'm asking to get out with my family. 308 00:26:28,840 --> 00:26:31,376 But what I was giving you was just so good, wasn't it? 309 00:26:31,400 --> 00:26:36,016 All that military, scientific and nuclear intelligence? 310 00:26:36,040 --> 00:26:39,856 Yeah. It's saved hundreds, maybe thousands, of lives. 311 00:26:39,880 --> 00:26:41,496 And you kept me in my place. 312 00:26:43,200 --> 00:26:46,296 If they'd got me out sooner, we would not be in this situation, 313 00:26:46,320 --> 00:26:48,976 as the Persians of Stockport will find out. 314 00:26:49,000 --> 00:26:52,136 Whatever happens on Nowruz is on MI6. 315 00:26:55,720 --> 00:26:58,536 I risked everything for her. 316 00:26:58,560 --> 00:27:01,736 She knows I despise the regime. 317 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 She knows I want to be free of them like everyone else. 318 00:27:05,360 --> 00:27:06,576 No... Hey! Hey! 319 00:27:06,600 --> 00:27:07,776 All right. OK. 320 00:27:07,800 --> 00:27:11,680 Let me remind you that you are both dispensable to me. 321 00:27:13,280 --> 00:27:16,040 As I am dispensable like so many others. 322 00:27:18,040 --> 00:27:19,416 Like Ehsan Taremi. 323 00:27:19,440 --> 00:27:21,080 - No. - You know... 324 00:27:22,440 --> 00:27:24,520 ..she gave his murder her blessing. 325 00:27:27,800 --> 00:27:30,176 She organised five kilos of heroin 326 00:27:30,200 --> 00:27:33,176 to be planted in Ehsan Taremi's property. 327 00:27:33,200 --> 00:27:34,936 Why? 328 00:27:34,960 --> 00:27:38,576 To throw you and your colleagues off the... 329 00:28:31,000 --> 00:28:32,520 They're on the M60. 330 00:28:34,400 --> 00:28:37,040 ANPR ping. One minute ago. Eastbound. 331 00:28:38,320 --> 00:28:39,656 There's a junction coming up. 332 00:28:39,680 --> 00:28:41,760 - Get the junction camera up. - Sure. 333 00:28:48,280 --> 00:28:49,576 - There. - Good. 334 00:28:49,600 --> 00:28:51,280 - Pull it up. - Yeah. 335 00:28:52,480 --> 00:28:53,840 That's it. 336 00:28:55,320 --> 00:28:56,520 Call them. 337 00:28:59,680 --> 00:29:02,176 - 'SO15 ops.' - Counter Terrorist Command. 338 00:29:02,200 --> 00:29:03,216 'Receiving.' 339 00:29:03,240 --> 00:29:04,776 Hi, yes, State Threats, Thames House. 340 00:29:04,800 --> 00:29:05,816 'Go ahead.' 341 00:29:05,840 --> 00:29:09,440 Yes, we've a suspicious vehicle heading towards Manchester. 342 00:29:11,000 --> 00:29:13,656 We need to get a drone up. I'll send you the co-ordinates. 343 00:29:13,680 --> 00:29:15,896 'Understood. Stand by. Deploying now.' 344 00:29:15,920 --> 00:29:17,776 - 'Hi, Rudy, son.' - Chief. 345 00:29:17,800 --> 00:29:20,536 They're gonna attack a Nowruz celebration. 346 00:29:20,560 --> 00:29:25,456 I think it's gonna happen at the South Manchester Persian Centre. 347 00:29:25,480 --> 00:29:27,256 'It's the main meeting place in Stockport 348 00:29:27,280 --> 00:29:29,336 'for critics of the Iranian regime.' 349 00:29:29,360 --> 00:29:32,096 OK, I'll get on it straightaway. 350 00:29:32,120 --> 00:29:35,176 Probable target. Persian Centre, Stockport. 351 00:29:35,200 --> 00:29:36,776 South of Manchester. 352 00:29:36,800 --> 00:29:38,816 - SK2 6NB. - Beeston's on the move. 353 00:29:38,840 --> 00:29:39,936 GPS on his phone. 354 00:29:39,960 --> 00:29:42,000 He's heading north towards our potential target. 355 00:29:53,840 --> 00:29:56,976 I need to get back into Six before the shit hits the fan. 356 00:30:16,800 --> 00:30:18,720 Just... Just go. 357 00:30:30,120 --> 00:30:32,056 - Hello? - State Threats again, yes. 358 00:30:32,080 --> 00:30:34,016 The developing situation in Manchester. 359 00:30:34,040 --> 00:30:35,496 We need a team of armed officers now. 360 00:30:35,520 --> 00:30:36,536 Hello, State Threats. 361 00:30:36,560 --> 00:30:38,656 Yeah, it's regarding this situation in Manchester. 362 00:30:38,680 --> 00:30:41,416 We need to get the fire service and the regional hazmat team stood up, 363 00:30:41,440 --> 00:30:43,456 and the Stockport NHS needs to get 364 00:30:43,480 --> 00:30:45,416 their emergency PRR action plan up and running. 365 00:30:45,440 --> 00:30:46,896 No, no, no, don't intercept the van. 366 00:30:46,920 --> 00:30:48,496 Head for the suspected target, 367 00:30:48,520 --> 00:30:50,336 the South Manchester Persian Centre, now. 368 00:30:50,360 --> 00:30:52,536 We can't risk a threat to life en route. 369 00:30:52,560 --> 00:30:54,296 Possible mass casualty event. 370 00:30:54,320 --> 00:30:56,720 Chemical nerve agent, sarin. 371 00:30:58,120 --> 00:31:00,296 'Two occupants within the front of the van. 372 00:31:00,320 --> 00:31:02,136 'We don't believe the occupants...' 373 00:31:02,160 --> 00:31:03,696 - 'Simone?' - Hello, boss. 374 00:31:03,720 --> 00:31:06,256 - 'Are we on?' - Yep, they're moving. 375 00:31:06,280 --> 00:31:08,680 There absolutely is a risk of serious loss to life. 376 00:31:56,920 --> 00:32:00,096 Persian Centre, we need to get into it. 377 00:32:00,120 --> 00:32:02,760 - Can you get us the CCTV? - Yeah, sure. Already there. 378 00:32:09,040 --> 00:32:10,800 - I'm in. - Good. Pull it up. 379 00:32:11,840 --> 00:32:13,576 Punching it up. 380 00:32:13,600 --> 00:32:16,936 Deploy armed response unit. 381 00:32:16,960 --> 00:32:19,416 Yeah. The van's pulling in now. 382 00:32:19,440 --> 00:32:21,016 'Firearms teams deployed...' 383 00:32:21,040 --> 00:32:23,336 - That's them, is it, Rudy? - Yes, Chief. 384 00:32:23,360 --> 00:32:27,336 'The vehicle is a left, left, left into large car park. 385 00:32:27,360 --> 00:32:30,416 'Travelling slowly northwards towards Persian Centre.' 386 00:32:30,440 --> 00:32:33,896 'All units, suspect vehicle approaching Persian Centre.' 387 00:32:33,920 --> 00:32:37,176 The vehicle has stopped directly at the rear of the Persian Centre. 388 00:32:37,200 --> 00:32:39,136 'Black Range Rover is a right, right, right, 389 00:32:39,160 --> 00:32:40,456 'towards the Persian Centre.' 390 00:32:40,480 --> 00:32:42,736 Beeston's approaching the Persian Centre. 391 00:32:42,760 --> 00:32:44,576 Stand by. Stand by. Stand by. 392 00:32:44,600 --> 00:32:46,440 There is a serious risk of loss to life. 393 00:32:47,680 --> 00:32:49,376 This is a critical threat. 394 00:32:49,400 --> 00:32:52,656 'Occupants exiting vehicles. Two occupants in vehicle one...' 395 00:32:52,680 --> 00:32:55,080 - Punching up front-side camera. - '..two in vehicle two.' 396 00:32:57,120 --> 00:32:59,176 The driver of the white van is a white male 397 00:32:59,200 --> 00:33:02,176 wearing shorts and a light-grey sweatshirt top. 398 00:33:02,200 --> 00:33:03,616 Yeah, that's him. 399 00:33:03,640 --> 00:33:06,480 We have a positive ID of Craig Beeston. 400 00:33:07,760 --> 00:33:11,680 White male, six foot, stocky build, in all dark clothing. 401 00:33:15,000 --> 00:33:17,176 They have removed an item from the rear of the white van 402 00:33:17,200 --> 00:33:19,136 and are carrying it in the general direction... 403 00:33:19,160 --> 00:33:21,296 - That's it. That's the sarin. - Condition Red. 404 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 'Firearms, Condition Red.' 405 00:33:24,880 --> 00:33:26,136 Side entrance. 406 00:33:26,160 --> 00:33:29,136 Intelligence suggests the package may contain sarin. 407 00:33:29,160 --> 00:33:30,480 Follow them, Rudy. 408 00:33:33,720 --> 00:33:36,336 - Switching to back room. - 'Drone to Control. 409 00:33:36,360 --> 00:33:38,416 'Three suspects have entered the building.' 410 00:33:38,440 --> 00:33:39,496 They're inside. 411 00:33:39,520 --> 00:33:41,816 Three suspects along with the package are now in, in, in. 412 00:33:41,840 --> 00:33:43,576 Pull up the main room, Rudy, mate. 413 00:33:43,600 --> 00:33:46,520 - There you go. - We need to get them out. 414 00:33:47,800 --> 00:33:50,496 Suspects appear to be prepping device in the back room. 415 00:33:50,520 --> 00:33:51,936 Where's the response unit? 416 00:33:51,960 --> 00:33:53,496 What is the ETA on the response unit? 417 00:33:53,520 --> 00:33:55,376 We urgently need to extract civilians. 418 00:33:55,400 --> 00:33:57,760 'Firearms vehicle inbound, community centre.' 419 00:33:59,080 --> 00:34:01,496 - One of them is exiting the building. - Follow 'em. 420 00:34:01,520 --> 00:34:03,376 'One suspect has exited the building.' 421 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 - That's Karlson. - 'Heading towards white van.' 422 00:34:09,639 --> 00:34:11,695 Beeston and Wesley are setting the device. 423 00:34:11,719 --> 00:34:13,816 Karlson's moving to the front of the building. 424 00:34:13,840 --> 00:34:16,056 Positive ID on this male as subject Karlson, 425 00:34:16,080 --> 00:34:17,777 who is moving to the front of the building. 426 00:34:17,801 --> 00:34:18,377 Fucking hell. 427 00:34:18,401 --> 00:34:20,175 - Where's the response unit? - 30 seconds away. 428 00:34:20,199 --> 00:34:21,856 'Suspect remains by black Range Rover.' 429 00:34:21,880 --> 00:34:23,736 That's two of Beeston's crew out front. 430 00:34:23,760 --> 00:34:27,215 Unidentified suspect, possibly armed, by Black Range Rover. 431 00:34:27,239 --> 00:34:29,296 Come on. Come on. 432 00:34:29,320 --> 00:34:30,916 Can we get the response from the dashcam? 433 00:34:30,940 --> 00:34:31,457 On it. 434 00:34:31,481 --> 00:34:35,199 'Alfa response unit. Driving 500 yards from the car park.' 435 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 We need the bodycam. 436 00:34:45,560 --> 00:34:48,296 'Alpha response unit. Approaching location. 437 00:34:48,320 --> 00:34:50,215 'Firearms on scene. 438 00:34:50,239 --> 00:34:52,456 'We have visual on the male by the black Range Rover. 439 00:34:52,480 --> 00:34:54,576 'Male has reached inside his waistband. 440 00:34:54,600 --> 00:34:56,215 'Male has taken cover behind bonnet.' 441 00:34:59,680 --> 00:35:01,736 Police! Stop! Show me your weapons! 442 00:35:01,760 --> 00:35:03,616 Show your hands now! 443 00:35:03,640 --> 00:35:05,616 - Second response vehicle up. - Don't shoot! 444 00:35:05,640 --> 00:35:07,216 Bravo one, two and three have a visual 445 00:35:07,240 --> 00:35:09,776 on the male by the black Range Rover. 446 00:35:09,800 --> 00:35:11,496 - 'On your knees!' - 'OK, get on the floor.' 447 00:35:11,520 --> 00:35:14,256 Karlson has surrendered. 448 00:35:16,000 --> 00:35:19,176 - Drop your weapon! - Hands where I can see 'em! 449 00:35:19,200 --> 00:35:21,696 'Shot fired. Shot fired.' 450 00:35:21,720 --> 00:35:23,016 Fuck. 451 00:35:23,040 --> 00:35:24,896 Fuck! Oh, God. 452 00:35:24,920 --> 00:35:26,856 'Drop it!' 453 00:35:29,600 --> 00:35:31,296 'Suspect down. Suspect down. 454 00:35:31,320 --> 00:35:34,160 'Bravo team making ground towards the centre entrance. 455 00:35:35,520 --> 00:35:37,256 'The shot male appears deceased. 456 00:35:37,280 --> 00:35:39,096 'There is a large firearm at his side.' 457 00:35:39,120 --> 00:35:41,416 'Control, firearm teams are positioned.' 458 00:35:41,440 --> 00:35:43,136 Beeston's gone in the back. 459 00:35:43,160 --> 00:35:45,616 'One subject down. Do not move medical forward yet.' 460 00:35:45,640 --> 00:35:48,376 'Bravo team entering the building.' 461 00:35:48,400 --> 00:35:51,976 'Bravo to Control. Going up three. Proceeding to next sector.' 462 00:35:52,000 --> 00:35:54,480 'Firearms making ground towards the greenhouse.' 463 00:35:57,920 --> 00:36:00,296 Rudy, pull up the CCTV from inside the centre, please? 464 00:36:00,320 --> 00:36:01,600 Course, Chief. 465 00:36:02,920 --> 00:36:06,160 Extract personnel before confronting the suspects. 466 00:36:09,040 --> 00:36:10,480 Back room, please, Rudy. 467 00:36:11,560 --> 00:36:13,616 Beeston's aware we are in the building. 468 00:36:13,640 --> 00:36:15,056 Evacuate the building now! 469 00:36:15,080 --> 00:36:17,656 'Police! Everyone out! 470 00:36:17,680 --> 00:36:21,576 - 'Move! Move! Now!' - 'Move! Move! Now!' 471 00:36:23,600 --> 00:36:25,480 'Everyone out the back door!' 472 00:36:26,720 --> 00:36:28,896 - 'Everyone, out!' - 'Everybody, move!' 473 00:36:28,920 --> 00:36:31,000 - 'Wait over there.' - 'Wait over there.' 474 00:36:33,000 --> 00:36:35,576 'Civilians being directed away from the threat. 475 00:36:35,600 --> 00:36:39,176 'Ignore the log. Additional casualties in the evacuation group - 476 00:36:39,200 --> 00:36:41,120 'shock and minor injuries reported.' 477 00:36:43,120 --> 00:36:45,160 That's the lot. Go to bodycam. 478 00:36:46,360 --> 00:36:47,776 Neutralise the threat. 479 00:36:47,800 --> 00:36:50,456 'Prepare to engage. Prepare to engage target.' 480 00:36:50,480 --> 00:36:51,776 'Stand back! Stand back!' 481 00:36:51,800 --> 00:36:53,936 'Bang the door! Bang the door!' 482 00:36:56,000 --> 00:36:58,280 Get back, get back! 483 00:37:01,040 --> 00:37:03,696 Fuck you! You fucking pricks! 484 00:37:08,240 --> 00:37:09,640 'Suspects down.' 485 00:37:12,080 --> 00:37:13,880 That's Beeston. 486 00:37:20,320 --> 00:37:23,520 'Target neutralised. Checking device. 487 00:37:28,160 --> 00:37:33,176 - 'Device active. Withdraw! Withdraw!' - 'Withdraw! Get out! Get out!' 488 00:37:33,200 --> 00:37:34,976 He's released the sarin. 489 00:37:35,000 --> 00:37:36,376 'Everyone, back! 490 00:37:36,400 --> 00:37:38,496 'Go back! Go back!' 491 00:37:38,520 --> 00:37:40,176 Where's the hazmat team? 492 00:37:40,200 --> 00:37:43,416 - CBRN, where are they? It's urgent. - 'Evacuate the building! 493 00:37:43,440 --> 00:37:45,320 'Seal the doors! Seal the doors!' 494 00:37:52,080 --> 00:37:54,216 'Move. Get in the van.' 495 00:37:54,240 --> 00:37:56,760 'All right. I'm fucking going.' 496 00:37:58,560 --> 00:38:00,936 'Hazmat team going in. 497 00:38:00,960 --> 00:38:04,160 'Hazmat team to Control. We are entering the subject premises.' 498 00:38:28,040 --> 00:38:29,520 'Device sealed. 499 00:38:35,480 --> 00:38:38,040 'Sarin is contained. Clear for chemical clearance.' 500 00:38:39,120 --> 00:38:40,440 'Confirmed.' 501 00:40:28,120 --> 00:40:31,216 Come on, Kit. Who can make the bigger puddle? 502 00:40:42,000 --> 00:40:45,096 - Splash me! - Play football! 503 00:40:47,680 --> 00:40:49,280 Did you manage to stop the attack? 504 00:40:52,000 --> 00:40:53,360 Careful. 505 00:40:55,240 --> 00:40:59,056 You do realise that if you don't answer that question after today, 506 00:40:59,080 --> 00:41:01,536 then we're getting divorced? 507 00:41:01,560 --> 00:41:03,400 Are we getting divorced? 508 00:41:06,000 --> 00:41:09,896 - Oh, my leg. - Oh, no! 509 00:41:09,920 --> 00:41:11,920 Marta, catch. 510 00:41:16,320 --> 00:41:19,256 - Are you gonna answer my question? - What question? 511 00:41:19,280 --> 00:41:20,480 Fuck off. 512 00:41:22,920 --> 00:41:24,000 Yes... 513 00:41:25,480 --> 00:41:27,456 ..we stopped the attack. 514 00:41:27,480 --> 00:41:29,736 What about my question? 515 00:41:29,760 --> 00:41:31,096 Oh, look at you. 516 00:41:31,120 --> 00:41:32,360 You see, thing is, Claire... 517 00:41:34,480 --> 00:41:36,520 ..when I found out that you'd been with Martin... 518 00:41:37,640 --> 00:41:38,680 ..it was... 519 00:41:44,800 --> 00:41:50,240 But then I realised that that's how I've made you feel all these years. 520 00:41:55,760 --> 00:41:57,040 I love you. 521 00:42:04,120 --> 00:42:06,016 This is so fun. 522 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 I don't know what's gonna happen between us, but... 523 00:42:11,200 --> 00:42:13,680 ..weirdly, I feel like I understand you now. 524 00:42:21,360 --> 00:42:23,816 The PM's been informed sarin was present, 525 00:42:23,840 --> 00:42:26,176 and he's spoken directly with the President of Iran. 526 00:42:26,200 --> 00:42:29,496 He'll move against the hardliners before the end of the day. 527 00:42:29,520 --> 00:42:34,336 The good news is Qasem Asadi's wife and family have left Tehran. 528 00:42:34,360 --> 00:42:36,936 They're on their way to the UK via Germany. 529 00:42:36,960 --> 00:42:38,536 What about Mehreen? 530 00:42:38,560 --> 00:42:41,816 - She's in with the boss. - She's in with the boss? 531 00:42:47,280 --> 00:42:51,376 And am I going to Royal Palaces and Bollards or...? 532 00:42:51,400 --> 00:42:53,376 I haven't had a chance to discuss the matter 533 00:42:53,400 --> 00:42:55,640 with senior management yet, but... 534 00:42:56,800 --> 00:42:59,000 ..I think you're staying at State Threats. 535 00:43:03,160 --> 00:43:04,776 Thank you, boss. 536 00:43:04,800 --> 00:43:06,976 I know you took a big risk yesterday. 537 00:43:07,000 --> 00:43:09,216 Well, it was a reasoned decision. 538 00:43:09,240 --> 00:43:10,896 And by the way, I saved your fucking arse. 539 00:43:10,920 --> 00:43:14,496 There are conditions attached to you staying at State Threats. 540 00:43:14,520 --> 00:43:17,136 You need to retake units one to three of basic agent handling... 541 00:43:17,160 --> 00:43:20,136 - You're sending me back to school? - Don't push your luck, John. 542 00:43:20,160 --> 00:43:23,736 You need to do a refresher on anti- and counter-surveillance protocol. 543 00:43:23,760 --> 00:43:25,976 Redo the course on security and personal devices. 544 00:43:26,000 --> 00:43:27,896 And Valerie will be expecting you later 545 00:43:27,920 --> 00:43:29,536 to go through the operation beat by beat 546 00:43:29,560 --> 00:43:31,480 from the perspective of ethical counselling. 547 00:43:33,080 --> 00:43:34,840 What is ethical counselling? 548 00:43:36,400 --> 00:43:39,800 Well done. Rest up. 549 00:44:03,480 --> 00:44:05,336 When are you heading back to Six? 550 00:44:05,360 --> 00:44:08,216 - I'm not. - What? 551 00:44:08,240 --> 00:44:12,336 Now Asadi's gone, Six won't touch me with a bargepole, 552 00:44:12,360 --> 00:44:14,120 so I'm staying at Thames House. 553 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 In State Threats? 554 00:44:20,320 --> 00:44:22,240 I know I underestimated you. 555 00:44:25,280 --> 00:44:27,120 Did you really sign off on Ehsan's death? 556 00:44:30,240 --> 00:44:32,936 Did you kill Asadi to save Claire, 557 00:44:32,960 --> 00:44:35,696 or did he just pose too much of a threat to the reputation of MI6? 558 00:44:35,720 --> 00:44:38,456 - You know the game. - Game? Why, what game is that? 559 00:44:38,480 --> 00:44:41,096 You think Asadi is the only agent we've got 560 00:44:41,120 --> 00:44:43,576 where innocent people have been sacrificed to protect them? 561 00:44:43,600 --> 00:44:46,136 - And that makes it OK? - Oh, come on. 562 00:44:46,160 --> 00:44:48,560 When you took out Ehsan's killer, who spared you? 563 00:44:50,080 --> 00:44:52,656 He was an MI6 agent. 564 00:44:52,680 --> 00:44:54,640 You killed one of our own, John. 565 00:44:57,600 --> 00:44:59,776 If you're asking that question, 566 00:44:59,800 --> 00:45:02,160 maybe you should get out of intelligence work. 567 00:45:03,840 --> 00:45:05,936 Sometimes, when a sign says "don't touch", 568 00:45:05,960 --> 00:45:08,320 don't touch and walk away. 569 00:45:10,800 --> 00:45:12,160 Good luck, John. 570 00:45:22,240 --> 00:45:26,016 'Before he died, Ehsan asked me a question.' 571 00:45:26,040 --> 00:45:28,176 He said, "If you knew someone was trying to murder 572 00:45:28,200 --> 00:45:30,216 "an Iranian woman with principles, 573 00:45:30,240 --> 00:45:31,960 "would you do something about it?" 574 00:45:33,200 --> 00:45:35,496 And I said to him, "You would have to do something about it. 575 00:45:35,520 --> 00:45:37,696 "Because the day after they come for her, 576 00:45:37,720 --> 00:45:39,656 "they come for another woman with ideals. 577 00:45:39,680 --> 00:45:41,640 "And the day after that, they come for your wife. 578 00:45:42,760 --> 00:45:45,160 "And the day after that, they come for your daughters." 579 00:45:58,200 --> 00:46:00,120 So, how have things been? 580 00:46:01,400 --> 00:46:02,840 What have you been up to? 581 00:46:21,840 --> 00:46:27,840 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 43877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.