All language subtitles for Batman.Beyond.S02E01.Splicers.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,483 --> 00:01:09,151 Well, what's she up to this time? 2 00:01:09,235 --> 00:01:11,779 I don't know. You can never tell with her. 3 00:01:11,862 --> 00:01:13,738 She's a wacky girl, you know that? 4 00:01:13,823 --> 00:01:15,157 She's gonna tell us something. 5 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 Check it out. 6 00:01:18,536 --> 00:01:20,829 Wow, man, cool! 7 00:01:24,166 --> 00:01:26,293 I don't believe it. Chelsea... 8 00:01:26,877 --> 00:01:27,836 You got spliced! 9 00:01:28,921 --> 00:01:31,340 Crazy, girl. Your dad must have had a spizz fit. 10 00:01:32,008 --> 00:01:33,509 I don't know, Chels. 11 00:01:33,593 --> 00:01:36,137 Isn't messing with your DNA a bit drastic? 12 00:01:36,220 --> 00:01:37,387 Even for you? 13 00:01:37,471 --> 00:01:38,597 Please. 14 00:01:39,098 --> 00:01:41,266 Well, then why is the city trying to shut it down? 15 00:01:41,350 --> 00:01:42,684 Lighten up, Terry. 16 00:01:42,768 --> 00:01:44,811 The law's against practically everything we're into. 17 00:01:44,895 --> 00:01:46,187 You gotta keep an open mind. 18 00:01:46,689 --> 00:01:48,190 Here's all the info. 19 00:01:49,817 --> 00:01:52,402 Personally, I'd jump on it, if I were you guys 20 00:01:52,486 --> 00:01:54,362 'cause if you're not the first, then you're the worst. 21 00:01:59,201 --> 00:02:02,204 They call it splicing, the new high-tech teen rage 22 00:02:02,288 --> 00:02:04,248 that has taken Gotham's youth by storm. 23 00:02:04,915 --> 00:02:06,833 But outraged parents and lawmakers 24 00:02:06,917 --> 00:02:08,835 call the use of genetic animal augmentation 25 00:02:08,919 --> 00:02:10,462 a crime against nature. 26 00:02:10,713 --> 00:02:12,297 Some say it's a matter of choice. 27 00:02:13,090 --> 00:02:14,966 Splicing is like establishing myself 28 00:02:15,051 --> 00:02:16,469 as an individual, you know? 29 00:02:16,552 --> 00:02:18,220 Just like all my friends. 30 00:02:18,304 --> 00:02:20,389 - Yeah, that's right. - You tell him, man. 31 00:02:21,515 --> 00:02:23,433 At the center of the controversy is the director 32 00:02:23,517 --> 00:02:25,727 of the Chimera Institute, Dr. Abel Cuvier. 33 00:02:26,187 --> 00:02:28,981 I want to assure everyone that splicing is safe, 34 00:02:29,065 --> 00:02:32,318 reversible, and, more importantly, utterly beautiful. 35 00:02:32,902 --> 00:02:35,404 I was the first test subject, and as you can see 36 00:02:35,488 --> 00:02:37,072 I'm perfectly fine. 37 00:02:37,156 --> 00:02:39,491 Perfectly creepy is more like it. 38 00:02:39,575 --> 00:02:41,994 Him and that whole splicing fad. 39 00:02:42,078 --> 00:02:43,370 This is no simple fad. 40 00:02:43,954 --> 00:02:45,580 Something bad will come of this splicing. 41 00:02:46,540 --> 00:02:48,625 Something we'll most likely have to clean up. 42 00:03:05,851 --> 00:03:07,686 Gotcha! Gotcha good! 43 00:03:09,980 --> 00:03:11,898 You are so dead, Matt. 44 00:03:14,694 --> 00:03:16,112 Mom, can I get spliced? 45 00:03:16,195 --> 00:03:17,946 I want to be a real wolf man for Halloween. 46 00:03:19,740 --> 00:03:21,074 Sorry, Matthew. 47 00:03:21,158 --> 00:03:23,994 No son of mine's going in for some freaky body treatment. 48 00:03:24,078 --> 00:03:25,579 Aw, come on, Mom. 49 00:03:25,663 --> 00:03:27,581 What about that little relic from your wild teen years? 50 00:03:28,791 --> 00:03:31,418 Oh, Ter, please. That's different. 51 00:03:31,502 --> 00:03:33,712 A harmless little tattoo's hardly comparable 52 00:03:33,796 --> 00:03:35,589 to having antlers stuck on your head. 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,341 Terry doesn't need splicing, Mom, 54 00:03:37,425 --> 00:03:38,926 'cause he's already a donkey! 55 00:03:39,009 --> 00:03:39,884 Hee-haw! 56 00:03:45,474 --> 00:03:47,142 You're lucky I'm late for school, twit. 57 00:03:52,606 --> 00:03:54,441 Mom, can I get a wolf man tattoo? 58 00:04:01,490 --> 00:04:04,576 As your district attorney, I'm making it my top priority 59 00:04:04,660 --> 00:04:07,037 to outlaw splicing completely. 60 00:04:07,371 --> 00:04:09,456 Impartial tests clearly show 61 00:04:09,540 --> 00:04:11,375 a rise in aggressive behavior. 62 00:04:17,089 --> 00:04:19,007 How's that for breaking news? 63 00:04:24,513 --> 00:04:26,431 Nobody can stop splicing. 64 00:04:26,515 --> 00:04:28,475 It's the future, whether you stinking, scared norms 65 00:04:28,559 --> 00:04:29,810 like it or not. 66 00:04:29,894 --> 00:04:32,521 How about not, snake-boy? 67 00:04:33,355 --> 00:04:36,399 Listen, norm. Don't even think about dissing us. 68 00:04:36,484 --> 00:04:37,693 Go chew a can. 69 00:04:37,818 --> 00:04:39,110 Huh? 70 00:04:49,121 --> 00:04:52,749 So will you petting zoo rejects be needing a doctor... 71 00:04:52,833 --> 00:04:54,209 or a vet? 72 00:04:59,131 --> 00:05:01,424 Your time will come, norm. You'll see. 73 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 You'll all see. 74 00:05:20,778 --> 00:05:22,654 I don't know about this, Terry. 75 00:05:22,738 --> 00:05:24,448 Come on, Dana. 76 00:05:24,532 --> 00:05:25,824 You're the one who told me to keep an open mind 77 00:05:25,908 --> 00:05:26,992 to new things. 78 00:05:28,077 --> 00:05:29,953 Personally, I think the young lady would look 79 00:05:30,037 --> 00:05:31,705 stunning in spots. 80 00:05:35,334 --> 00:05:37,127 You're smart to come in now. 81 00:05:37,670 --> 00:05:39,755 If my critics have their way, splicing might go 82 00:05:39,839 --> 00:05:40,965 the way of the dinosaurs. 83 00:05:41,423 --> 00:05:44,008 Not that I don't plan to fight them tooth and nail. 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,429 Yo! We need to see the doctor. Right now! 85 00:05:50,140 --> 00:05:51,474 Please excuse me. 86 00:05:59,733 --> 00:06:01,651 You know, Ter, as cool as this is, 87 00:06:01,735 --> 00:06:03,111 I just don't know if it's for me. 88 00:06:04,947 --> 00:06:06,823 Ter? Terry? 89 00:06:07,533 --> 00:06:09,451 Gee, thanks for the swell afternoon, Ter. 90 00:06:09,535 --> 00:06:10,994 I really enjoyed myself. 91 00:06:17,084 --> 00:06:18,460 It's all over the news. 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,712 Those scared-o stiffs are gonna shut us down. 93 00:06:21,255 --> 00:06:23,048 Then we must strike tonight. 94 00:06:24,466 --> 00:06:26,384 The splicers' revolution cannot be stopped. 95 00:06:31,932 --> 00:06:34,768 If the norms are determined to drive us underground, so be it. 96 00:06:35,477 --> 00:06:38,146 But we'll take first blood from the throat of DA Young. 97 00:06:38,689 --> 00:06:40,023 Yeah! 98 00:06:48,532 --> 00:06:50,659 Wayne, I'm in the Chimera Institute. 99 00:06:50,743 --> 00:06:51,827 Wayne! 100 00:06:58,417 --> 00:06:59,459 McGinnis! 101 00:07:16,101 --> 00:07:17,936 What did you just do to me, Cuvier? 102 00:07:18,562 --> 00:07:21,064 Why, you've been spliced, of course. 103 00:07:21,148 --> 00:07:22,983 With a little something I prepared just in case 104 00:07:23,067 --> 00:07:26,487 Gotham's self-appointed defender ever fluttered into my business. 105 00:07:26,570 --> 00:07:29,281 You see, splicing isn't just style, Batman. 106 00:07:29,365 --> 00:07:32,993 It's lifestyle, something that will literally change the world. 107 00:07:33,077 --> 00:07:34,828 Have you considered checking into Arkham 108 00:07:34,912 --> 00:07:36,330 for a little R&R, doc? 109 00:07:36,413 --> 00:07:38,456 Because, quite frankly, you're nuts. 110 00:07:38,540 --> 00:07:40,416 You're welcome to your opinions for the short time 111 00:07:40,501 --> 00:07:42,419 you'll be human enough to have them. 112 00:07:47,800 --> 00:07:49,384 All right, Cuvier. 113 00:07:49,468 --> 00:07:50,844 Call your freaks off DA Young, 114 00:07:50,928 --> 00:07:53,764 or so help me I'll... 115 00:07:55,474 --> 00:07:56,683 What's the matter, Batman? 116 00:07:57,226 --> 00:07:58,727 Not feeling quite yourself? 117 00:08:00,521 --> 00:08:01,980 Don't worry about the DA. 118 00:08:02,648 --> 00:08:04,066 He's dead meat. 119 00:08:04,149 --> 00:08:05,191 And so are you. 120 00:08:24,169 --> 00:08:25,211 It won't matter. 121 00:08:25,629 --> 00:08:28,048 It's too late for you to save Young or yourself! 122 00:08:33,053 --> 00:08:34,471 Ah, thanks, hon. 123 00:08:34,555 --> 00:08:36,390 Sam, honey, maybe you should take a break. 124 00:08:36,473 --> 00:08:38,641 You've been at it since 5:00 this morning. 125 00:08:39,935 --> 00:08:41,394 Can't be helped. 126 00:08:41,478 --> 00:08:43,480 Putting Cuvier out of business is going to mean 127 00:08:43,564 --> 00:08:45,232 a lot of long nights. 128 00:08:49,737 --> 00:08:52,906 Right now I just can't relax knowing that Cuvier 129 00:08:52,990 --> 00:08:56,410 and his guinea pigs are out there, doing God knows what. 130 00:08:56,994 --> 00:08:59,454 I bet I could relax you. 131 00:09:06,920 --> 00:09:08,588 Evening, Counselor. 132 00:09:12,676 --> 00:09:13,927 Hey, Commish. 133 00:09:14,011 --> 00:09:15,262 Looking good. 134 00:09:15,345 --> 00:09:17,221 But not for long. 135 00:09:20,851 --> 00:09:22,102 Whoa, Sammy. 136 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 Your honey's got some hectic moves. 137 00:09:27,149 --> 00:09:28,567 Too bad she can't stop us 138 00:09:28,650 --> 00:09:30,902 any more than you can stop Dr. Cuvier's dream. 139 00:09:32,071 --> 00:09:34,114 Break him in half. 140 00:09:40,454 --> 00:09:41,580 Sam! 141 00:09:41,663 --> 00:09:42,580 Get him! 142 00:09:53,133 --> 00:09:55,051 Whoa. What's up with him? 143 00:10:13,529 --> 00:10:14,821 Batman, stop! 144 00:10:14,905 --> 00:10:16,197 You're killing him! 145 00:10:23,789 --> 00:10:24,998 Come on. 146 00:10:25,374 --> 00:10:27,626 That psycho bat will finish the job for us. 147 00:10:35,300 --> 00:10:36,884 Batman. Terry? 148 00:10:37,469 --> 00:10:38,470 What's gotten into you? 149 00:11:04,454 --> 00:11:05,705 Wayne. 150 00:11:05,956 --> 00:11:07,749 Bruce. It's Barbara. 151 00:11:08,041 --> 00:11:08,875 Is Terry there? 152 00:11:09,293 --> 00:11:11,753 No, I've been trying to raise him all night, but-- 153 00:11:11,837 --> 00:11:13,171 Bruce, listen to me. 154 00:11:13,255 --> 00:11:14,297 There's something wrong with him. 155 00:11:14,381 --> 00:11:16,299 Something terribly wrong. 156 00:11:18,260 --> 00:11:19,594 Bruce? 157 00:11:19,678 --> 00:11:20,762 Bruce, are you there? 158 00:11:29,563 --> 00:11:30,772 Terry? 159 00:11:36,904 --> 00:11:38,155 Bruce! 160 00:11:41,533 --> 00:11:43,409 Help... me. 161 00:12:34,753 --> 00:12:36,546 Nice to see you, too. 162 00:12:36,964 --> 00:12:38,715 Can't say I blame him. 163 00:12:38,799 --> 00:12:40,884 You roughed us up before I could cure you. 164 00:12:41,426 --> 00:12:44,178 Cure me? Cuvier! 165 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 He spliced me in his lab. 166 00:12:46,056 --> 00:12:49,100 With a massive overdose of vampire bat serum. 167 00:12:49,601 --> 00:12:52,312 I figured we'd be needing a new supply of the mutagen antidote, 168 00:12:52,729 --> 00:12:54,522 although it was sooner than I had expected. 169 00:12:55,274 --> 00:12:56,108 Thanks. 170 00:12:56,525 --> 00:12:58,360 Barbara told me about the attack. 171 00:12:58,819 --> 00:13:01,071 After Batman foiled the assassination attempt 172 00:13:01,154 --> 00:13:04,323 on DA Young, police raided the Chimera Institute, 173 00:13:04,408 --> 00:13:07,953 but Dr. Cuvier and his followers had already gone into hiding. 174 00:13:08,036 --> 00:13:11,831 I can assure you Cuvier will be found and prosecuted 175 00:13:11,915 --> 00:13:13,249 for this attack. 176 00:13:13,333 --> 00:13:14,792 Cuvier will be deadlier than ever 177 00:13:14,876 --> 00:13:16,294 now that's he's being hunted. 178 00:13:19,840 --> 00:13:21,466 What's this? 179 00:13:21,800 --> 00:13:22,634 Hmm. 180 00:13:22,926 --> 00:13:24,344 One of Cuvier's claws. 181 00:13:24,928 --> 00:13:27,221 Too bad we can't use it to find him. 182 00:13:27,431 --> 00:13:28,765 We can't. 183 00:13:31,601 --> 00:13:33,269 Look, wonder-dog, I don't like you 184 00:13:33,353 --> 00:13:34,687 and you don't like me. 185 00:13:34,980 --> 00:13:37,065 But how about cutting me a break this one time? 186 00:13:39,484 --> 00:13:41,986 Bad guy. You find. Me stop. 187 00:13:42,321 --> 00:13:43,405 Got it? 188 00:13:50,454 --> 00:13:51,705 Whoa, whoa, whoa! Wait up! 189 00:14:10,182 --> 00:14:12,559 Please, Doctor. 190 00:14:12,684 --> 00:14:14,644 We tried to kill him, but Batman was-- 191 00:14:14,728 --> 00:14:15,854 Forget Batman. 192 00:14:15,937 --> 00:14:18,064 It was your weakness that ruined my plans. 193 00:14:33,705 --> 00:14:35,415 All right. You've gotten us this far. 194 00:14:35,499 --> 00:14:36,333 I'll take it from here. 195 00:14:39,628 --> 00:14:41,921 Whoa, whoa. Stay! Stay! 196 00:14:46,009 --> 00:14:47,176 Good bat-dog. 197 00:14:49,179 --> 00:14:51,347 Now don't move until I get back. 198 00:14:56,353 --> 00:14:57,354 What is it? 199 00:14:58,855 --> 00:14:59,939 Prey. 200 00:15:20,377 --> 00:15:23,713 We could smell your human stink a mile away. 201 00:16:07,007 --> 00:16:08,174 What did you do to her? 202 00:16:08,925 --> 00:16:10,426 Let's just say I put the cat out. 203 00:16:11,261 --> 00:16:13,846 No. I'll never go back to being a nobody. 204 00:16:13,930 --> 00:16:14,805 You hear me? 205 00:16:29,821 --> 00:16:31,322 Have a dose of reality, pal. 206 00:16:31,406 --> 00:16:32,365 You need it. 207 00:16:43,001 --> 00:16:44,377 Fixed your pets, Doc. 208 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Now it's just you and me. 209 00:16:47,297 --> 00:16:49,716 So why not come on out and fight me, man to freakshow? 210 00:17:08,860 --> 00:17:09,944 Cuvier? 211 00:17:11,780 --> 00:17:12,822 No longer, Batman. 212 00:17:13,323 --> 00:17:14,907 Now you face a true chimera. 213 00:17:21,790 --> 00:17:23,708 You bring out the beast in me. 214 00:17:43,061 --> 00:17:44,270 Look at me! 215 00:17:44,354 --> 00:17:46,105 The abilities of the entire animal kingdom 216 00:17:46,189 --> 00:17:47,023 are at my command! 217 00:17:47,399 --> 00:17:50,151 What can one blind little bat do against that? 218 00:17:50,777 --> 00:17:52,195 The best I can! 219 00:18:14,259 --> 00:18:16,010 The hunt ends, Batman. 220 00:18:16,094 --> 00:18:18,763 Now you die. 221 00:18:24,227 --> 00:18:26,812 Can't control the changing! 222 00:18:41,328 --> 00:18:43,997 What have you done to me? 223 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 Don't touch my dog. 224 00:20:06,079 --> 00:20:06,996 Terry? 225 00:20:08,873 --> 00:20:09,915 I'm okay now. 226 00:20:09,999 --> 00:20:12,084 Listen to experience, kid. 227 00:20:12,168 --> 00:20:13,627 I appreciate what you've done tonight, 228 00:20:13,712 --> 00:20:14,671 but ditch the costume. 229 00:20:15,463 --> 00:20:17,882 You can't live a life of narrow escapes forever. 230 00:20:19,134 --> 00:20:21,136 It's a thankless existence, 231 00:20:21,219 --> 00:20:23,512 and the rewards are small, if any. 232 00:20:24,180 --> 00:20:27,057 Well, sometimes the small rewards are the best ones. 16227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.