All language subtitles for 96.Minutes.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-ZENiTH.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,458
"جميع الشخصيات والأحداث خيالية.
أي تشابه بينها وبين الواقع محض مصادفة."
2
00:00:03,541 --> 00:00:04,708
"كل المشاهد الخطرة أدّاها محترفون."
3
00:00:04,791 --> 00:00:05,916
"يُرجى عدم تجربتها أو تقليدها."
4
00:00:33,208 --> 00:00:36,666
اصطدم القطار قبل الخروج من النفق مباشرةً.
5
00:00:36,750 --> 00:00:39,666
انحرفت من خمس إلى ثماني عربات
عن مسارها خارج النفق.
6
00:00:39,750 --> 00:00:42,208
لكن ما زالت ثلاث عربات عالقة في الداخل.
7
00:00:42,291 --> 00:00:45,000
طلبت منهم إنقاذ العربات خارج النفق أولًا.
8
00:00:45,083 --> 00:00:46,916
ماذا عن العالقين داخل النفق؟
9
00:00:47,000 --> 00:00:48,125
هل رأيك أن نضحي بهم؟
10
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
أكان قرارك متأنيًا؟
11
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- اشرح لنا.
- كيف ستبرر ذلك لعائلاتهم؟
12
00:00:51,583 --> 00:00:54,041
قدراتنا على الإنقاذ في الموقع محدودة.
13
00:00:54,125 --> 00:00:57,208
منحنا أولوية الإنقاذ
للجرحى من الركاب خارج النفق.
14
00:00:58,083 --> 00:00:59,416
أنا آسف.
15
00:00:59,500 --> 00:01:00,416
لسنا أبطالًا.
16
00:01:00,500 --> 00:01:01,958
"يرتفع عدد الضحايا،
وما زال البعض عالقين في النفق"
17
00:01:02,041 --> 00:01:04,125
نحن مضطرون لاختيار إنقاذ الأغلبية.
18
00:01:05,791 --> 00:01:07,000
أسرعوا.
19
00:01:10,750 --> 00:01:12,833
أسرعوا!
20
00:01:13,625 --> 00:01:15,541
تحركوا إلى الجانبين!
21
00:01:16,583 --> 00:01:18,041
أسرعوا!
22
00:01:19,250 --> 00:01:20,458
{\an8}أيها النقيب.
23
00:01:21,708 --> 00:01:24,375
ما هذا؟ لماذا لم يتم الإخلاء حتى الآن؟
24
00:01:24,458 --> 00:01:26,375
- بسرعة.
- تحركوا في كلا الاتجاهين!
25
00:01:26,458 --> 00:01:28,250
اخرجوا.
26
00:01:31,791 --> 00:01:34,041
عُثر على متفجرات داخل السينما
في أثناء العرض.
27
00:01:34,125 --> 00:01:35,333
ظل الهاتف يرن.
28
00:01:35,416 --> 00:01:36,666
لم هذا الآلي هنا؟
29
00:01:36,750 --> 00:01:38,041
الممرات ضيقة للغاية.
30
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
لم يتسع المكان للآلي،
فقرر "آرين" الذهاب أولًا.
31
00:01:40,250 --> 00:01:42,500
"آرين"، صف لنا الوضع.
32
00:01:48,791 --> 00:01:50,583
لم أشاهد فيلمًا منذ وقت طويل.
33
00:01:51,916 --> 00:01:54,125
أريدك أن تركّز.
34
00:01:56,666 --> 00:01:59,458
ثم أريدك أن تسترخي قليلًا.
35
00:02:26,916 --> 00:02:29,458
جهاز الأشعة السينية في موقعه وجاهز للمسح.
36
00:02:32,375 --> 00:02:35,041
أرى الصورة. عليك الخروج الآن.
37
00:03:17,833 --> 00:03:19,333
باقي ثلاث دقائق ونصف.
38
00:03:21,791 --> 00:03:23,541
يبدو أنها لن تسمح لي بالرحيل.
39
00:03:23,625 --> 00:03:25,250
لا يمكن تفكيكها خارج الموقع.
40
00:03:27,333 --> 00:03:29,083
"كانغ رين سونغ"، كم مرة عليّ أن أخبرك؟
41
00:03:29,166 --> 00:03:30,333
نحن فريق إبطال الذخائر المتفجرة.
42
00:03:30,416 --> 00:03:31,833
اتبع الإجراءات وغادر فورًا.
43
00:03:31,916 --> 00:03:33,208
لا أجد المفجّر هنا.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,125
هل تراه على الشاشة؟
45
00:03:36,750 --> 00:03:39,541
المفجّر مخبأ في ذلك الصندوق على الأرجح.
46
00:03:39,625 --> 00:03:41,000
باقي ثلاث دقائق فقط.
47
00:03:41,083 --> 00:03:42,416
اللعنة.
48
00:03:43,583 --> 00:03:45,500
هل أُخليت السينما من الجميع؟
49
00:03:45,583 --> 00:03:47,750
تقريبًا. ما زلنا نتأكد.
50
00:03:47,833 --> 00:03:49,250
أيمكنك معرفة إن كانت حساسة للحركة؟
51
00:03:50,875 --> 00:03:52,916
لا أنوي تحريكها.
52
00:03:53,000 --> 00:03:55,625
وهناك احتمال كبير أن تكون مقاومة للقص.
53
00:03:57,041 --> 00:03:59,875
إن لم تكن متأكدًا يا "آرين" فغادر.
54
00:03:59,958 --> 00:04:02,250
الوقت كاف. سأنجح قبل انتهاء الوقت.
55
00:04:02,333 --> 00:04:03,458
هذه القنبلة بدائية.
56
00:04:04,083 --> 00:04:05,541
يمكنني تفكيكها في دقيقة.
57
00:04:10,166 --> 00:04:12,375
- أخبر الجميع بإخلاء المنطقة الآن.
- حسنًا.
58
00:04:12,458 --> 00:04:13,958
هيا بنا.
59
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
ما هذا؟ لم لا يزال أناس هنا؟
60
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
- أخرجوهم فورًا. أسرعوا!
- لا تقلق.
61
00:04:17,791 --> 00:04:19,500
أنتم خارج نطاق القنبلة.
62
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
تفوح منها رائحة وقود.
63
00:04:25,333 --> 00:04:27,500
ليست "تي إن تي"، إنها نترات الأمونيوم.
64
00:04:28,708 --> 00:04:29,750
إنها متفجرات مقننة.
65
00:04:29,833 --> 00:04:31,666
لا بد أن الفاعل تدرّب على الهدم.
66
00:04:32,750 --> 00:04:34,291
هل عثرت على سلك التفجير؟
67
00:04:34,916 --> 00:04:36,750
عدة أسلاك شُبّكت معًا عمدًا.
68
00:04:36,833 --> 00:04:38,583
سيستغرق فكّها وقتًا طويلًا.
69
00:04:39,958 --> 00:04:42,250
سأبحث عن مصدر الطاقة
الذي يغذي المؤقّت مباشرةً.
70
00:04:55,291 --> 00:04:56,916
المؤقّت يتسارع.
71
00:05:30,333 --> 00:05:32,791
"آرين"، صف لنا الوضع.
72
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
أنا بخير.
73
00:05:38,125 --> 00:05:38,958
أنا بخير.
74
00:05:40,125 --> 00:05:42,166
هل خفت أيها النقيب؟
75
00:05:42,791 --> 00:05:44,041
اللعنة.
76
00:05:44,125 --> 00:05:46,500
ماذا سأقول لـ"هوانغ شين" إن أصابك مكروه؟
77
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
هذا مستحيل.
78
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
على ذكر ذلك…
79
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
هل تلقي خطابًا في زفافي أيها النقيب؟
80
00:05:51,791 --> 00:05:53,833
يمكن لابنتك أن تحمل الزهور كذلك.
81
00:05:53,916 --> 00:05:54,916
ظننتك لن تقيم زفافًا.
82
00:05:55,000 --> 00:05:56,416
حسنًا…
83
00:05:56,500 --> 00:05:59,458
كان ينبغي أن ترى وجه أمي
حين قلت إنني لن أقيم حفلًا.
84
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
حسنًا، إن كانت الأمور بخير فلنذهب.
85
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
ثم اكتب تقريرًا.
86
00:06:02,916 --> 00:06:04,458
هل ستحضر حفل زفافي أم لا؟
87
00:06:05,333 --> 00:06:06,833
أتريد حقًا أن يلقي مطلّق خطابًا في زفافك؟
88
00:06:11,208 --> 00:06:14,791
"قبول، رفض"
89
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
ما الخطب يا "آرين"؟
90
00:07:06,125 --> 00:07:08,041
أسرعوا.
91
00:07:12,208 --> 00:07:13,875
أسرعوا!
92
00:07:17,333 --> 00:07:18,708
أسرعوا!
93
00:07:20,041 --> 00:07:21,833
تحركوا إلى كلا الجانبين!
94
00:07:23,208 --> 00:07:24,333
أسرعوا!
95
00:08:02,958 --> 00:08:04,291
"آرين".
96
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
"آرين".
97
00:08:12,208 --> 00:08:13,041
"شان"!
98
00:08:13,125 --> 00:08:16,291
"محقق"
99
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
عجزت عن إنقاذ الجميع.
100
00:08:25,541 --> 00:08:27,291
لم أنقذ الجميع.
101
00:08:30,875 --> 00:08:32,041
على الأقل ما زلت حية.
102
00:08:34,333 --> 00:08:36,125
على الأقل ما زلت حية.
103
00:08:46,708 --> 00:08:48,041
"شاو كاي"!
104
00:08:48,125 --> 00:08:49,625
- "شاو كاي"!
- هذه أخبار الطقس.
105
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
لنعد بالزمن ثلاث سنوات
106
00:08:51,208 --> 00:08:53,791
إلى حالات التفجير المزدوجة
التي هزت "تايوان".
107
00:08:53,875 --> 00:08:57,291
زرع المشتبه فيه "بينغ تشنغ لاي"
في ذلك الوقت قنبلتين
108
00:08:57,375 --> 00:08:59,416
في متجر كبير ودار سينما،
109
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
{\an8}مما أدى في النهاية إلى مقتل 26 شخصًا
110
00:09:01,666 --> 00:09:03,833
{\an8}وإصابة المئات.
111
00:09:03,916 --> 00:09:07,791
{\an8}ولقي المشتبه به "بينغ تشنغ لاي" حتفه
على الفور جراء الانفجار.
112
00:09:07,875 --> 00:09:11,500
{\an8}سيُقام حفل تأبين بمناسبة
الذكرى الثالثة للحادث في "تايبيه" الليلة.
113
00:09:37,791 --> 00:09:39,208
"القطار 115 محجوز"
114
00:10:16,541 --> 00:10:17,958
مساء الخير أيها الركاب.
115
00:10:18,041 --> 00:10:21,000
شكرًا لكم على ركوب القطار 115.
116
00:10:21,083 --> 00:10:23,750
الوجهة الأخيرة لهذا القطار هي "كاوهسيونغ".
117
00:10:25,083 --> 00:10:26,291
في أثناء الرحلة…
118
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
هل يمكننا حجز هذا المطعم لعيد ميلاد أمك؟
119
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
هذا المطعم؟ انسي ذلك.
120
00:10:32,750 --> 00:10:34,083
لماذا؟
121
00:10:34,166 --> 00:10:35,791
لم تنظر إليه بجدية حتى.
122
00:10:35,875 --> 00:10:37,916
بلى، تفقدت هذا المطعم.
123
00:10:38,000 --> 00:10:39,375
إنه مناسب أكثر للزفاف.
124
00:10:39,458 --> 00:10:41,750
أتحدث عن عيد ميلاد أمك.
عن أي زفاف تتحدث؟
125
00:10:42,750 --> 00:10:44,625
حفل زفافنا.
126
00:10:48,041 --> 00:10:49,958
لا بأس إن كنت لا تريد ذلك.
127
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
ما زلت مدينًا لك بحفل زفاف.
128
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
لقد أُجّل لثلاث سنوات.
129
00:10:56,208 --> 00:10:58,500
دعينا لا نحضر حفل التأبين العام القادم.
130
00:11:04,875 --> 00:11:06,500
أحذّرك.
131
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
لا تخبر أمك.
132
00:11:08,833 --> 00:11:11,625
سنخطط لحفل الزفاف والإجراءات
وكل شيء بنفسينا.
133
00:11:11,708 --> 00:11:13,250
بالطبع.
134
00:11:13,333 --> 00:11:15,958
وإلا ستستأجر الشارع كله لحفل الزفاف.
135
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
- لا أريد ذلك.
- وأنا كذلك.
136
00:11:18,500 --> 00:11:20,291
بحثت عن أماكن لشهر العسل كذلك.
137
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
اختاري المكان الذي تريدين.
138
00:11:22,625 --> 00:11:24,166
سأرسلها إليك.
139
00:11:24,250 --> 00:11:26,416
هل اخترت مكان شهر العسل؟
140
00:11:29,000 --> 00:11:32,666
لا أنصحكما بالانضمام إلى رحلة جماعية.
سافرا بمفرديكما.
141
00:11:32,750 --> 00:11:35,500
أُجّل هذا لثلاث سنوات.
لا أحد يعرف أنكما متزوجان.
142
00:11:35,583 --> 00:11:38,083
لا تقلقا. لنقم حفلًا في الشمال.
143
00:11:38,166 --> 00:11:41,833
وحين تعودان سنقيم حفلًا في الجنوب، اتفقنا؟
144
00:11:41,916 --> 00:11:44,000
حسنًا، سأناقش ذلك معك لاحقًا.
145
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
عليك أن تناقش ذلك معي.
146
00:11:45,583 --> 00:11:47,416
كنت أجهل أن ابني مخلص لهذا الحد.
147
00:11:47,500 --> 00:11:48,375
رباه.
148
00:11:48,458 --> 00:11:50,916
لم تخبرني حتى أنك تركت العمل في الشرطة.
149
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
أشك أنك ستناقش ذلك معي.
150
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
حماتي.
151
00:11:55,291 --> 00:11:58,375
قصد "آرين" أن نسأل أمي عن رأيها أولًا.
152
00:11:58,458 --> 00:11:59,625
لا تقلقي.
153
00:11:59,708 --> 00:12:02,916
من حسن حظي أنك الجسر بيننا.
154
00:12:03,000 --> 00:12:04,833
وإلا رغم أنني أجلس خلفه مباشرةً،
155
00:12:04,916 --> 00:12:07,291
كنت لأتصل به لأتحدث إليه.
156
00:12:13,375 --> 00:12:14,208
مرحبًا.
157
00:12:14,291 --> 00:12:16,791
أعتذر عن إزعاجك. رأيت أنك كنت نائمة.
158
00:12:16,875 --> 00:12:19,041
إنها أول مرة أحضر حفل التأبين.
159
00:12:19,125 --> 00:12:21,500
هذه بطاقة عملي.
160
00:12:21,583 --> 00:12:22,500
مرحبًا.
161
00:12:22,583 --> 00:12:25,250
لديّ متجر للفواكه والخضروات
في "كاوهسيونغ".
162
00:12:25,333 --> 00:12:26,833
أنا نائب الرئيس.
163
00:12:27,875 --> 00:12:30,958
لطالما أردت أن أشكرك.
164
00:12:31,791 --> 00:12:34,833
صادف أن تكون ابنتي في السينما
في ذلك اليوم كذلك.
165
00:12:36,000 --> 00:12:37,875
"جولة ستة أيام في (غوام)
جولة 14 يومًا في شمال (أوروبا)"
166
00:12:37,958 --> 00:12:39,083
"جولة ستة أيام في (اليابان)"
167
00:12:39,166 --> 00:12:41,375
"اختاري مكانًا لقضاء شهر العسل.
يمكننا فعل الباقي لاحقًا!"
168
00:12:44,833 --> 00:12:46,750
"الاختيار صعب. أحببتها كلها."
169
00:12:49,166 --> 00:12:51,833
"مكالمة واردة من (لي جيه)"
170
00:12:53,875 --> 00:12:55,791
إنه المدير مجددًا.
171
00:13:16,708 --> 00:13:18,458
حين وقعت الحادثة،
172
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
اتصلت بي مجددًا.
173
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
ثم ساد الصمت.
174
00:13:26,541 --> 00:13:28,250
كثيرًا ما أفكر
175
00:13:30,083 --> 00:13:32,500
أنه لو كان الخيار بيدي…
176
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
لضحّيت بحياتي فداءً لها.
177
00:13:37,916 --> 00:13:40,875
كثيرًا ما أزور أماكن ذهبنا إليها معًا.
178
00:13:40,958 --> 00:13:44,958
ذهبت إلى أماكن لطالما رغبت في الذهاب إليها
لكن لم يتسن لها ذلك.
179
00:13:56,500 --> 00:13:59,583
كانت أمي تخبرني
180
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
- ألّا أحزن على ما حدث.
- إنها السنة الثالثة.
181
00:14:03,083 --> 00:14:05,708
- ظننت أنك لن تأتي.
- لذا…
182
00:14:05,791 --> 00:14:09,166
صرت أحزن ليوم واحد فقط في العام.
183
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
وهو اليوم.
184
00:14:12,666 --> 00:14:15,541
لنأكل معًا بعد حفل التأبين.
185
00:14:15,625 --> 00:14:16,833
لا بأس.
186
00:14:16,916 --> 00:14:19,541
حجز المنظم تذاكر القطار للجميع.
187
00:14:19,625 --> 00:14:21,708
يجب أن أعيد أمي.
188
00:14:23,083 --> 00:14:26,541
يفكر المكتب في ترقيتي إلى نائب مدير.
189
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
ألا تفكر حقًا في العودة لمساعدتي؟
190
00:14:29,791 --> 00:14:31,250
تهانينا.
191
00:14:34,208 --> 00:14:37,541
انتشرت شائعات مؤخرًا حول وجود متفجرات.
192
00:14:39,041 --> 00:14:41,125
لم يعد هذا من شأني.
193
00:14:43,583 --> 00:14:44,958
"آرين".
194
00:14:46,208 --> 00:14:48,333
تعرف تمامًا ما حدث في ذلك الوقت.
195
00:14:48,416 --> 00:14:50,458
مهما بذلنا من جهد،
196
00:14:50,541 --> 00:14:53,500
لا يمكننا إنقاذ حياة الجميع.
197
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
أنا أيضًا ضحية.
198
00:15:12,708 --> 00:15:14,375
إنه مجرد ملهى تملكه صديقة لي.
199
00:15:14,458 --> 00:15:17,375
وصادف أنني كنت أجلس إلى جانبها.
200
00:15:18,625 --> 00:15:21,000
لا تكترثي لكلام هؤلاء الآباء.
201
00:15:21,083 --> 00:15:22,875
{\an8}انتظري حتى تظهر
نتائج الاختبارات الأكاديمية.
202
00:15:22,958 --> 00:15:24,625
{\an8}سيسارعون إلى التسجيل في صفي التعليمي.
203
00:15:24,708 --> 00:15:26,583
{\an8}"يبدو أن (ليو كاي) يستمتع بوقته
مع الفتاة عارمة الصدر"
204
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
لم لن أرغب في تبرير الأمر؟
205
00:15:28,541 --> 00:15:30,333
إنها تأبى الرد على مكالماتي.
206
00:15:30,416 --> 00:15:32,208
- وإلا لما ركبت هذا القطار أصلًا.
- معذرة.
207
00:15:32,833 --> 00:15:34,041
"جن" مع صودا. شكرًا.
208
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
ليس لدينا "جن" مع صودا.
209
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
آسف، أعتذر.
210
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
اخفض صوتك رجاءً، لأنه يزعج الركاب الآخرين.
211
00:15:43,750 --> 00:15:44,625
المعذرة.
212
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
سحب الاستثمار؟
213
00:15:48,458 --> 00:15:50,833
سحب ماذا؟ هذا سخيف.
214
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
أعرف أنك قلقة.
215
00:15:54,875 --> 00:15:57,791
أي طلاق؟ لن يحدث طلاق.
216
00:15:57,875 --> 00:15:59,833
أؤكد لك. دعيني أشرح لها أولًا.
217
00:15:59,916 --> 00:16:01,833
وإلا، في الصف التعليمي غدًا…
218
00:16:09,916 --> 00:16:12,833
اليوم تعود عائلات الضحايا
وما يقرب من مائة ناج
219
00:16:12,916 --> 00:16:16,833
إلى مكان الحادث لإقامة حفل تأبين.
220
00:16:16,916 --> 00:16:18,625
بطل تفكيك القنبلة، "كانغ رين سونغ"…
221
00:16:18,708 --> 00:16:20,666
تدعوه بطل تفكيك القنبلة. كم هذا سخيف.
222
00:16:21,333 --> 00:16:23,125
مات العديد من الناس.
223
00:16:23,208 --> 00:16:24,041
بطل؟
224
00:16:25,458 --> 00:16:26,875
هذا سخيف.
225
00:16:30,916 --> 00:16:31,958
أيها النقيب.
226
00:16:32,041 --> 00:16:34,541
لم تسنح لي الفرصة لأخبرك
عن هذه الفاكهة في حفل التأبين…
227
00:16:34,625 --> 00:16:36,333
المعذرة، أبحث عن شخص ما.
228
00:16:36,416 --> 00:16:37,708
حسنًا…
229
00:16:39,000 --> 00:16:39,875
"آرين".
230
00:16:41,708 --> 00:16:43,916
هناك مشكلة. أيمكننا التحدث على انفراد؟
231
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
"مشغول"
232
00:16:48,791 --> 00:16:49,750
"فارغ"
233
00:16:59,750 --> 00:17:01,041
"فارغ"
234
00:17:06,375 --> 00:17:07,791
ما المشكلة؟
235
00:17:14,125 --> 00:17:15,500
"96 دقيقة، 88 دقيقة، 74 دقيقة"
236
00:17:15,583 --> 00:17:17,041
هل هناك شيء بمؤّقت؟
237
00:17:17,125 --> 00:17:19,208
يستغرق القطار المباشر من "تايبيه"
إلى "كاوهسيونغ" 96 دقيقة.
238
00:17:19,291 --> 00:17:20,916
يستغرق 88 دقيقة من "بانكياو".
239
00:17:21,000 --> 00:17:24,375
عبرنا "تاويون" للتو. باقي 74 دقيقة.
240
00:17:24,458 --> 00:17:27,000
ساعدني في التأكد
من وجود أي قنابل في القطار.
241
00:17:27,958 --> 00:17:30,250
عليك إيقاف القطار وإجلاء الجميع.
242
00:17:31,875 --> 00:17:33,250
ألم تبلغ المكتب بذلك؟
243
00:17:33,333 --> 00:17:36,541
ذكرت ذلك لهم، لكن قد تكون مزحة.
244
00:17:39,166 --> 00:17:41,375
أمي و"هوانغ شين" على متن القطار.
245
00:17:41,458 --> 00:17:43,041
إن لم توقف القطار فسأخبر الجميع.
246
00:17:43,125 --> 00:17:46,791
تعرف أنني على مر السنين
تعاملت مع العديد من الرسائل المزيفة.
247
00:17:46,875 --> 00:17:48,291
آخر حادثة في مترو الأنفاق كانت مزيفة.
248
00:17:48,375 --> 00:17:50,083
- إن بالغت في رد فعلي على كل رسالة…
- أيها المدير.
249
00:17:50,166 --> 00:17:52,541
إن كنت تظن أنها مزحة، فلماذا أتيت إليّ؟
250
00:17:58,083 --> 00:18:00,416
تلقيت هذه الرسالة أولًا.
251
00:18:01,083 --> 00:18:03,333
تلقيت رسالة العد التنازلي
بعد أن ركبت القطار.
252
00:18:03,416 --> 00:18:05,666
"اركب القطار 115 إن كنت لا تريد فضح سرك"
253
00:18:12,166 --> 00:18:13,916
ما ذلك الصوت؟
254
00:18:22,375 --> 00:18:25,708
"لا توقف القطار
وإلا سيحدث كما حدث قبل ثلاث سنوات"
255
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
هل تعقبت الرقم؟
256
00:18:29,583 --> 00:18:30,916
لا أجده.
257
00:18:33,833 --> 00:18:35,875
وحدك يمكنك مساعدتي
في التعامل مع هذا الموقف.
258
00:18:36,625 --> 00:18:39,458
قلت ذلك بنفسك يا "آرين".
259
00:18:40,833 --> 00:18:42,541
عائلتك على متن القطار.
260
00:18:46,708 --> 00:18:48,333
"73 دقيقة"
261
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
"72 دقيقة"
262
00:19:33,750 --> 00:19:35,916
- أنت…
- كيف أعرف؟ ربما…
263
00:19:36,000 --> 00:19:37,541
أتضور جوعًا.
264
00:19:43,375 --> 00:19:46,500
لا تحدق فيه. هذه فظاظة.
265
00:20:05,208 --> 00:20:07,958
هذا رقم السيارة، وليس رقم المقعد.
266
00:20:08,041 --> 00:20:11,083
مقعدك في العربة القادمة.
267
00:20:11,166 --> 00:20:12,416
هناك؟
268
00:20:12,500 --> 00:20:13,458
- شكرًا.
- شكرًا.
269
00:20:13,541 --> 00:20:14,875
شكرًا.
270
00:20:38,500 --> 00:20:40,208
تهديد قنبلة.
271
00:20:41,583 --> 00:20:44,000
بعض أفراد العائلات الذين يحضرون
حفل التأبين في هذا القطار.
272
00:20:44,083 --> 00:20:47,208
- هل يمكن…
- لكن "بينغ تشنغ لاي" مات بالفعل.
273
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
أو قد يكون مقلّدًا؟
274
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
لنر كيف سيتعامل "لي جيه" مع الأمر أولًا.
275
00:20:54,458 --> 00:20:55,333
يمكنني المساعدة.
276
00:21:01,833 --> 00:21:05,500
مساء الخير أيها الركاب.
تم الإبلاغ عن غرض مفقود.
277
00:21:05,583 --> 00:21:10,083
إن وجدتم أي أمتعة أو طرد أو أي غرض مجهول،
278
00:21:10,166 --> 00:21:11,791
فلا تلمسوها أو تحركوها.
279
00:21:11,875 --> 00:21:15,750
برجاء إبلاغ الموظف فورًا.
شكرًا على تعاونكم.
280
00:21:15,833 --> 00:21:18,458
كم قطارًا ما زال في الخدمة أيتها القائدة؟
281
00:21:18,541 --> 00:21:21,000
أربعة قطارات.
اثنان في الشمال واثنان في الجنوب.
282
00:21:21,083 --> 00:21:22,791
هل تم تتبع مصدر الرسالة؟
283
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
ليس بعد.
284
00:21:25,416 --> 00:21:27,375
قد لا يكفي الوقت لتتبعها قبل أن نصل.
285
00:21:27,458 --> 00:21:28,916
ألن نبلغ الركاب أولًا؟
286
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
ليس ضروريًا. إخبارهم سيسبب ذعرًا فحسب.
287
00:21:31,291 --> 00:21:32,791
لن يفيدنا ذلك.
288
00:21:35,166 --> 00:21:36,666
أقدّم لكم "كانغ رين سونغ".
289
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
لديه خبرة واسعة في إبطال الذخائر المتفجرة.
290
00:21:38,291 --> 00:21:40,041
هذه الشرطية "هوانغ شين"
من فريق التحقيق الثاني.
291
00:21:40,125 --> 00:21:42,375
اتبعوا أوامرها. شكرًا لكم.
292
00:21:42,458 --> 00:21:43,458
تعالوا معي.
293
00:21:43,541 --> 00:21:45,500
ابدؤوا من هنا
وفتّشوا الجزء الأمامي والخلفي من القطار.
294
00:21:45,583 --> 00:21:47,083
خاصةً حقائب السفر وحقائب اليد،
295
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
إن وجدتم بها أي خطوط غريبة أو ثقوب
أبلغوني فورًا.
296
00:21:58,000 --> 00:22:01,375
{\an8}هذا نظام المقاعد. يمكنك رؤية فئات الركاب.
297
00:22:01,458 --> 00:22:03,875
{\an8}اللون البرتقالي تذاكر الأطفال.
والأزرق للمسافرين العاديين.
298
00:22:03,958 --> 00:22:06,416
الدائرة للركاب المنفردين
الذين دفعوا تذاكرهم نقدًا.
299
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
احتمال وقوع هجوم إرهابي في "تايوان" ضئيل.
300
00:22:08,583 --> 00:22:09,916
إنهم يعملون منفردين.
301
00:22:10,000 --> 00:22:11,625
حسنًا، مفهوم.
302
00:22:13,666 --> 00:22:15,416
أتظن أن زارع القنبلة في القطار؟
303
00:22:17,333 --> 00:22:18,375
لم تسألني؟
304
00:22:19,458 --> 00:22:21,916
فجّر "بينغ تشنغ لاي" نفسه
في متجر كبير آنذاك.
305
00:22:22,791 --> 00:22:24,916
من يرسل رسائل التهديد إذًا؟
306
00:22:25,000 --> 00:22:27,291
كيف يعرفون ما حدث قبل ثلاث سنوات؟
307
00:22:28,750 --> 00:22:31,833
أهم شيء الآن أن نتأكد
من خلو القطار من أي قنابل.
308
00:22:36,541 --> 00:22:39,416
سيتم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي.
309
00:22:42,166 --> 00:22:44,583
عزيزتي، أعلم أنك ما زلت غاضبة مني،
310
00:22:44,666 --> 00:22:46,916
ولكنني لن أتحدث عن حادثة الملهى مجددًا.
311
00:22:47,708 --> 00:22:48,916
ثمة مشكلة هنا.
312
00:22:49,000 --> 00:22:51,250
اتصلي بي فور سماعك لهذه الرسالة.
313
00:22:51,333 --> 00:22:53,000
من فضلك، الأمر عاجل.
314
00:22:53,083 --> 00:22:54,791
لا يعرف أنني رأيته.
315
00:22:55,916 --> 00:22:59,875
لا أحاول إفساد الأمر،
إنه شديد الغباء فحسب. مهلًا.
316
00:23:01,041 --> 00:23:04,500
الخاتم مخبأ بطريقة رديئة.
حتى إن هناك تلميحًا.
317
00:23:04,583 --> 00:23:06,041
الساعة السابعة.
318
00:23:06,125 --> 00:23:09,375
فلتكن عند الشاطئ
قبل الساعة السابعة، مفهوم؟
319
00:23:09,458 --> 00:23:11,625
بربك، توقف عن الضحك.
320
00:23:13,166 --> 00:23:17,375
لا. على كل حال…
321
00:23:17,458 --> 00:23:20,666
لا، هذا ليس رقصًا. هذا ما يتبع الرقص.
322
00:23:20,750 --> 00:23:23,625
على أي حال، انتظر إشارتي.
323
00:23:23,708 --> 00:23:25,083
اتفقنا؟
324
00:23:34,291 --> 00:23:36,416
"أكنت تعتقدين أن ابنك
هو البطل الذي فكك القنبلة؟"
325
00:23:36,500 --> 00:23:39,000
"ترك الشرطة بسبب سر خطير"
326
00:23:51,333 --> 00:23:54,083
سيتم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي.
327
00:23:54,166 --> 00:23:56,166
سيتم احتساب تكلفة المكالمة
بعد سماع صوت التنبيه.
328
00:23:57,791 --> 00:23:59,458
"تعالي إلى العربة الثالثة وسأخبرك…"
329
00:23:59,541 --> 00:24:02,041
"بسبب اختبائه في المنزل"
330
00:24:20,458 --> 00:24:23,250
اسمع، هل تبحث عن شيء؟
331
00:24:23,333 --> 00:24:24,208
لا.
332
00:24:25,000 --> 00:24:26,750
أعرف عما تبحث.
333
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
لا أفهم عما تتحدث.
334
00:24:36,708 --> 00:24:38,333
أعرف أن هناك قنبلة في القطار.
335
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
أتثق بأنك تريد مواصلة التدخل؟
336
00:24:41,125 --> 00:24:43,041
أريد المساعدة فحسب. يمكنني مساعدتك.
337
00:24:45,583 --> 00:24:47,083
- هذا يؤلم.
- ادخل.
338
00:24:47,708 --> 00:24:50,333
- أخبره أن يتركني. هذا يؤلم.
- حسنًا، اتركه.
339
00:24:50,416 --> 00:24:51,416
اتركني.
340
00:24:51,500 --> 00:24:53,333
سينزعج الركاب الآخرون
إن سمعوه يثير هذه الضجة.
341
00:24:53,416 --> 00:24:54,333
ماذا يجري؟
342
00:24:54,416 --> 00:24:55,750
لقد تنصّت علينا.
343
00:24:55,833 --> 00:24:57,375
- ظل يزعجني في العربة.
- لم…
344
00:24:57,458 --> 00:24:59,083
ليس مجددًا. مهلًا.
345
00:24:59,166 --> 00:25:00,916
تكلّم! ماذا سمعت؟
346
00:25:01,000 --> 00:25:03,250
رباه، كنت تتحدث بصوت عال للغاية.
347
00:25:03,333 --> 00:25:05,375
أريد مساعدتكما فحسب. لا داعي لتقييدي.
348
00:25:06,041 --> 00:25:07,625
أهناك قنبلة حقًا في القطار؟
349
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
هل أنتما مجرمان؟ اترك الهاتف.
350
00:25:10,458 --> 00:25:12,125
- ستتصل زوجتي لاحقًا.
- اثبت!
351
00:25:12,750 --> 00:25:15,625
هل أنت شرطي أم مجرم؟ أعطني هاتفي.
352
00:25:15,708 --> 00:25:17,541
سأتصل بمحاميّ. سأقاضيكما.
353
00:25:17,625 --> 00:25:18,958
هل هذه بطاقة عملك؟
354
00:25:19,583 --> 00:25:21,875
"(ليو كاي) الفيزياء، عبقري الفيزياء."
355
00:25:25,500 --> 00:25:26,416
أجل، هذا أنا.
356
00:25:28,875 --> 00:25:30,666
ما هذا؟
357
00:25:30,750 --> 00:25:32,791
مهلًا. لا تعبث بها هكذا.
358
00:25:32,875 --> 00:25:33,833
ستجف.
359
00:25:36,458 --> 00:25:37,583
"(إتش إس في)"
360
00:25:39,625 --> 00:25:42,083
"آرين"، اخرج واترك هذا لي.
361
00:25:47,416 --> 00:25:50,666
أخبرني الحقيقة. هل أرسلت الرسائل النصية؟
362
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
أي رسائل نصية؟
363
00:25:52,666 --> 00:25:54,583
ما الغرض من هذا الختم الخفي؟
364
00:25:54,666 --> 00:25:56,541
هل هذا رمز سري بينك وبين شريكك؟
365
00:25:56,625 --> 00:25:59,916
بحقك. هل تلفق لي تهمة لتُسكتني؟
366
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
هذا ختم ملهى ليلي. أنت محقق.
367
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
كيف لم تر ختم ملهى ليليًا من قبل؟
368
00:26:09,750 --> 00:26:11,583
إنه الملهى الذي صُوّرت فيه سرًا.
369
00:26:12,208 --> 00:26:15,916
استعرت لتوّي ختم دخول الملهى
وأعطيته لطلابي.
370
00:26:16,000 --> 00:26:17,875
لذا فإن الدخول مجاني للجميع.
371
00:26:17,958 --> 00:26:19,208
699 دولارًا للفرد.
372
00:26:19,291 --> 00:26:21,291
حسنًا. أنا أحذرك.
373
00:26:21,375 --> 00:26:24,208
إن أثرت الذعر بين ركاب القطار،
374
00:26:24,291 --> 00:26:25,583
فستتجاوز العواقب مجرد تقييدك.
375
00:26:25,666 --> 00:26:27,500
سأصادر هذا الدليل. اعترفت لتوّك بالسرقة.
376
00:26:27,583 --> 00:26:29,166
بعد أن نغادر القطار،
ستذهب معي إلى مركز الشرطة.
377
00:26:29,250 --> 00:26:30,958
اللعنة. قلت إنني استعرته.
378
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
لقد استعرته منهم.
379
00:26:32,583 --> 00:26:34,125
سأعيده إليهم.
380
00:26:34,208 --> 00:26:35,041
أيها الضابط.
381
00:27:02,791 --> 00:27:05,625
هاتف من يرن باستمرار؟ أجب من فضلك.
382
00:27:05,708 --> 00:27:06,916
هل أنت أصم؟
383
00:27:07,000 --> 00:27:08,791
لا أحد يجيب. إنه صاخب جدًا.
384
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
- يا لهذه الوقاحة!
- من يكون؟
385
00:27:11,041 --> 00:27:12,416
اكتم الصوت.
386
00:27:18,041 --> 00:27:19,291
لمن يكون؟
387
00:27:21,083 --> 00:27:22,500
هل هو هاتفك؟
388
00:27:23,541 --> 00:27:25,458
لا، الصوت يصدر من الأعلى.
389
00:27:26,333 --> 00:27:27,833
هناك.
390
00:27:40,583 --> 00:27:42,250
لا تتحرك!
391
00:27:43,125 --> 00:27:44,625
ثمة مشكلة في العربة الخامسة.
392
00:27:44,708 --> 00:27:45,875
الشرطة. أنا هنا في مهمة رسمية.
393
00:27:45,958 --> 00:27:48,541
ليتحرك الجميع إلى الجانب
ويغادروا العربة فورًا!
394
00:27:49,833 --> 00:27:51,041
سيدي.
395
00:27:51,125 --> 00:27:52,375
لا تتحرك يا سيدي.
396
00:27:52,458 --> 00:27:55,250
لا تهز العبوة من فضلك.
397
00:27:55,333 --> 00:27:56,625
ليغادر الجميع!
398
00:27:57,250 --> 00:27:58,875
- هل تتحدثين إليّ؟
- غادروا!
399
00:27:58,958 --> 00:28:01,208
تتحدث عنك. لا تتحرك.
400
00:28:01,291 --> 00:28:02,333
ما هذا؟
401
00:28:02,416 --> 00:28:04,208
ابق هادئًا من فضلك. لا تحرّكها.
402
00:28:04,291 --> 00:28:06,625
ليغادر الجميع العربة! بسرعة!
403
00:28:06,708 --> 00:28:09,125
- غادروا!
- يدي ترتعش.
404
00:28:09,208 --> 00:28:10,875
سيدي.
405
00:28:12,083 --> 00:28:13,750
اتبع تعليماتي.
406
00:28:13,833 --> 00:28:16,875
أريدك أن تتحسسها.
هل العبوة خفيفة أم ثقيلة؟
407
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
كفوا عن التحديق.
408
00:28:19,083 --> 00:28:20,541
- ليست ثقيلة جدًا.
- غادروا!
409
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
فليوجههم موظفو القطار.
410
00:28:22,333 --> 00:28:23,791
ليتحرك الجميع إلى الممر.
411
00:28:26,125 --> 00:28:27,958
"زوجتي"
412
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
مرحبًا؟
413
00:28:33,666 --> 00:28:35,000
مرحبًا؟
414
00:28:35,083 --> 00:28:36,166
اتصل بـ"آهوي" لأجلي.
415
00:28:37,041 --> 00:28:39,416
أخيرًا أجبت على اتصالي. هل وصلتك رسالتي؟
416
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
أي رسالة؟ اتصل به أولًا لأجلي.
417
00:28:41,333 --> 00:28:43,500
أنصتي إليّ. لا يمكنني التوضيح.
418
00:28:43,583 --> 00:28:45,041
قد تكون حياتي في خطر.
419
00:28:45,125 --> 00:28:48,208
اتصل به الآن لأجلي. أتوسل إليك. الآن.
420
00:28:49,125 --> 00:28:51,166
ابتعدوا عن الطريق!
421
00:28:51,250 --> 00:28:52,875
- لا تدفع.
- لا يمكنكم الدخول.
422
00:28:52,958 --> 00:28:55,833
لم لا يمكنني الدخول؟
ماذا إن كانت هناك قنبلة؟
423
00:28:58,583 --> 00:29:00,125
انظر إليها.
424
00:29:00,208 --> 00:29:03,250
هل تظهر عليها أي سمات غريبة؟
425
00:29:03,333 --> 00:29:04,208
خذ وقتك.
426
00:29:04,291 --> 00:29:06,041
فريق إبطال الذخائر المتفجرة،
أسرعوا إلى محطة "مياولي".
427
00:29:09,000 --> 00:29:10,125
خذ وقتك.
428
00:29:10,208 --> 00:29:11,250
كُن لطيفًا.
429
00:29:14,708 --> 00:29:16,500
ثمة شيء مكتوب هنا.
430
00:29:18,250 --> 00:29:20,125
"عبوة تفجير مزدوجة.
431
00:29:20,208 --> 00:29:22,375
أسرار لا يمكن للشرطة الكشف عنها."
432
00:29:37,416 --> 00:29:39,375
"اتصلي بـ0970367181"
433
00:29:39,458 --> 00:29:40,291
أي سر؟
434
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
ماذا يعني ذلك؟
435
00:29:43,083 --> 00:29:45,375
ماذا يعني ذلك؟ أي سر؟
436
00:29:45,458 --> 00:29:46,583
لا تبالغ في رد فعلك.
437
00:29:52,291 --> 00:29:54,708
والآن انخفض ببطء.
438
00:29:55,708 --> 00:29:58,750
ضع العبوة بلطف على الأرض.
439
00:29:58,833 --> 00:30:00,250
كن صادقًا معي. هل ستنفجر…
440
00:30:00,333 --> 00:30:03,041
لن أوذيك! نفّذ ما أقول لك!
441
00:30:03,125 --> 00:30:04,083
هيا.
442
00:30:06,750 --> 00:30:09,583
اسمعيني أولًا يا عزيزتي.
ثمة قنبلة في القطار.
443
00:30:09,666 --> 00:30:10,833
لذا لا تذهبي إلى أبيك بمفردك الآن.
444
00:30:10,916 --> 00:30:13,000
سأرافقك حين يكون الوضع آمنًا، اتفقنا؟
445
00:30:14,250 --> 00:30:16,625
كيف عرفت؟ من أخبرك؟
446
00:30:16,708 --> 00:30:18,958
عمن ستبحثين أيضًا
حين تعودين إلى "كاوهسيونغ"؟
447
00:30:22,083 --> 00:30:24,166
من أخبرك بوجود قنبلة في القطار؟
448
00:30:26,708 --> 00:30:29,208
"اتصلي بـ0970367181"
449
00:30:36,333 --> 00:30:38,083
ضعها على الأرض.
450
00:30:51,958 --> 00:30:52,833
إنها أنا…
451
00:30:58,166 --> 00:30:59,500
عزيزتي؟
452
00:31:00,250 --> 00:31:01,708
ماذا كان ذلك الصوت؟
453
00:31:03,208 --> 00:31:04,625
عزيزتي؟
454
00:31:07,375 --> 00:31:09,416
ماذا كان ذلك الصوت؟
455
00:31:11,041 --> 00:31:13,125
ماذا كان ذلك الصوت؟
456
00:31:14,750 --> 00:31:16,083
انفجار.
457
00:31:17,916 --> 00:31:19,375
انفجار متجر.
458
00:31:21,375 --> 00:31:22,541
انفجار.
459
00:31:23,500 --> 00:31:24,916
لقد انفجر.
460
00:31:25,666 --> 00:31:27,000
"آرين".
461
00:31:27,625 --> 00:31:29,000
اسمعني جيدًا.
462
00:31:29,083 --> 00:31:32,541
لا تخبر أحدًا بما حدث هنا اليوم.
463
00:31:32,625 --> 00:31:33,500
هل تسمعني؟
464
00:31:36,250 --> 00:31:37,583
مرحبًا؟
465
00:31:37,666 --> 00:31:39,750
من أنت؟ مرحبًا؟
466
00:31:43,125 --> 00:31:45,208
إنذار كاذب. إنها مكالمة مزيفة.
467
00:31:45,291 --> 00:31:47,416
عودوا جميعًا إلى مقاعدكم. بسرعة!
468
00:31:49,958 --> 00:31:51,000
عذرًا، دعني أؤكد.
469
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
تحلّ بالصبر من فضلك.
470
00:31:55,791 --> 00:31:58,291
نأسف لإزعاجكم جميعًا. تم حل المشكلة.
471
00:31:58,375 --> 00:32:00,375
رجاءً عودوا إلى مقاعدكم الآن.
472
00:32:02,625 --> 00:32:04,083
هل رأيت أمي؟
473
00:32:34,708 --> 00:32:36,166
"هل ظننت أن الأمر انتهى؟"
474
00:32:36,250 --> 00:32:38,250
"56 دقيقة"
475
00:32:48,333 --> 00:32:50,791
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟
476
00:32:51,458 --> 00:32:53,125
ذهبت إلى الحمام.
477
00:32:57,875 --> 00:32:59,875
"شكرًا لك على تفجير القنبلة"
478
00:32:59,958 --> 00:33:01,875
ماذا فعلت للتو؟
479
00:33:01,958 --> 00:33:04,458
عاودت الاتصال بأحدهم.
480
00:33:04,541 --> 00:33:07,166
"آرين"، حدث شيء ما للقطار السابق
المتجه جنوبًا.
481
00:33:17,833 --> 00:33:19,166
"القطار 289 محجوز"
482
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
{\an8}ليتحرك الجميع إلى الخلف.
483
00:33:22,166 --> 00:33:23,291
{\an8}المعذرة.
484
00:33:23,375 --> 00:33:24,958
{\an8}ثمة حالة طارئة هنا. آسفة.
485
00:33:25,041 --> 00:33:26,541
{\an8}ثمة حالة طارئة. من فضلكم.
486
00:33:26,625 --> 00:33:28,333
{\an8}لم يستلقي أحد هناك؟
487
00:33:28,416 --> 00:33:29,916
{\an8}"كيف حدث هذا؟ مخيف جدًا"
488
00:33:31,708 --> 00:33:33,791
هل وجدت طبيبًا؟ المصاب لا يتنفس!
489
00:33:33,875 --> 00:33:35,291
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.
490
00:33:35,375 --> 00:33:36,500
- الموظف يطمئن عليها!
- ستة، سبعة.
491
00:33:36,583 --> 00:33:37,833
ثمانية، تسعة…
492
00:33:37,916 --> 00:33:39,166
سأتولى الأمر.
493
00:33:39,250 --> 00:33:40,375
حررني الآن.
494
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
زوجتي في القطار المتجه جنوبًا.
495
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
القطار 289، توقف فورًا.
496
00:33:44,416 --> 00:33:46,416
القطار في النفق حاليًا.
497
00:33:46,500 --> 00:33:48,583
سنجلي الركاب بعد خروج القطار من النفق.
498
00:33:48,666 --> 00:33:50,375
التوقف في النفق مخاطرة كبيرة.
499
00:33:50,458 --> 00:33:51,958
"آرين".
500
00:33:52,791 --> 00:33:53,625
هل سمعت ذلك؟
501
00:33:55,958 --> 00:33:58,583
- هل هذا صحيح؟
- لا، إنه يكذب.
502
00:33:59,375 --> 00:34:01,166
سأتولى الأمر.
503
00:34:15,166 --> 00:34:16,583
هذه سلسلة مفاتيح زوجتي.
504
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
…24، 25، 26، 27، 28، 29، 30،
505
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
31، 32، 33…
506
00:34:25,791 --> 00:34:26,625
الضحية…
507
00:34:26,708 --> 00:34:28,541
ليست هناك أي إشارة لوجود حياة.
508
00:34:38,833 --> 00:34:40,041
مساء الخير أيها الركاب.
509
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
لوقوع حادث مع القطار الذي أمامنا
510
00:34:41,958 --> 00:34:45,833
سيتوقف قطارنا في محطة "مياولي"
لتسهيل ترتيبات النقل.
511
00:34:45,916 --> 00:34:48,083
- نعتذر عن أي إزعاج.
- أمي.
512
00:34:48,166 --> 00:34:50,500
لا تقلقي بشأنهم. ليس للأمر علاقة بك.
513
00:34:50,583 --> 00:34:53,041
ابقي في مقعدك فحسب ولا تبارحي مكانك.
514
00:34:56,791 --> 00:34:58,458
اصمدي يا حماتي.
515
00:34:59,291 --> 00:35:00,625
"آرين".
516
00:35:01,583 --> 00:35:04,708
هذا صحيح إذًا. القطار الذي أمامنا…
517
00:35:04,791 --> 00:35:05,750
كانت هناك قنبلة.
518
00:35:07,000 --> 00:35:08,166
لم أخذت هاتف أمك؟
519
00:35:09,750 --> 00:35:12,833
أرسل المشتبه به رسالة نصية إلى أمي
لتفجير قطار آخر.
520
00:35:12,916 --> 00:35:15,208
ينبغي ألّا نسمح لها باستخدام الهاتف.
521
00:35:16,125 --> 00:35:18,000
لم هي الهدف؟
522
00:35:18,083 --> 00:35:19,958
هل للأمر علاقة بالتسجيل الذي سمعناه؟
523
00:35:24,125 --> 00:35:25,625
ما الذي تخفيه عني؟
524
00:35:25,708 --> 00:35:29,916
لا يمكنني أن أشرح لك الآن.
هل يمكنك الوثوق بي فحسب؟
525
00:35:35,666 --> 00:35:37,208
متى سيصل القطار 289 إلى المحطة التالية؟
526
00:35:37,291 --> 00:35:40,041
أقرب محطة هي محطة "تايتشونغ".
على بُعد أربع دقائق.
527
00:35:40,125 --> 00:35:42,666
{\an8}ثمة جسر قرب مخرج النفق.
يمكن إجلاء الناس هناك.
528
00:35:42,750 --> 00:35:45,416
لا، لا يستطيع فريقنا الدخول إلى هناك.
529
00:35:45,500 --> 00:35:47,666
أبلغوا محطة "تايتشونغ"
بإجلاء الجميع في المحطة.
530
00:35:47,750 --> 00:35:49,458
أخلوا القطار بعد دخوله المحطة.
531
00:35:50,750 --> 00:35:53,166
ليتأهب فريق إبطال الذخائر المتفجرة
ورجال الإطفاء في محطة "تايتشونغ".
532
00:35:54,041 --> 00:35:56,125
لماذا سجّل زارع القنبلة ذلك التسجيل؟
533
00:35:56,208 --> 00:35:57,458
أيمكن أن يكون شريك "بينغ تشنغ لاي"؟
534
00:35:59,375 --> 00:36:01,208
سواء كان كذلك أو لا، يجب أن نقبض عليه.
535
00:36:01,291 --> 00:36:02,875
لا تريده أن يهددك إلى الأبد.
536
00:36:04,708 --> 00:36:07,333
عندما يحين الوقت المناسب،
اجعل "هوانغ شين" تُخرج أمك أولًا.
537
00:36:07,416 --> 00:36:10,041
سنذهب إلى محطة "تايتشونغ"
للتعامل مع زارع القنبلة.
538
00:36:10,958 --> 00:36:12,083
هذا نطاق الانفجار.
539
00:36:13,333 --> 00:36:15,708
لم يُصب هيكل القطار أي ضرر
على مسافة متر حول الحمام.
540
00:36:15,791 --> 00:36:17,625
هل تم التعرف على الضحية؟
541
00:36:17,708 --> 00:36:20,000
يبدو أنها "تينغ جوان يانغ"،
زوجة "ليو كاي".
542
00:36:20,083 --> 00:36:22,583
وضعته في غرفة الإسعافات الأولية.
543
00:36:22,666 --> 00:36:24,208
تقرير الشرطة عن القطار 289.
544
00:36:24,291 --> 00:36:26,583
تقدّمت امرأة للإبلاغ عن موقع القنبلة.
545
00:36:27,625 --> 00:36:28,875
{\an8}ليتحرك الجميع إلى العربة التالية.
546
00:36:28,958 --> 00:36:30,166
{\an8}تقدّم راكب آخر لتحديد نوع القنبلة.
547
00:36:30,250 --> 00:36:31,166
{\an8}قبل انفجار الحمام،
548
00:36:31,250 --> 00:36:33,083
{\an8}وقعت مشادة كلامية بين رجل وامرأة.
549
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
{\an8}تقدّمت بينما كنا نتفقد المكان.
550
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
{\an8}أوقف التصوير!
551
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
أنا "تينغ جوان يانغ".
552
00:36:44,583 --> 00:36:46,541
هناك قنبلة أخرى في القطار.
553
00:36:48,000 --> 00:36:50,125
آخر صف في العربة السابعة.
554
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
حقيبة حمراء.
555
00:36:53,458 --> 00:36:55,291
ماذا تريدين؟
556
00:36:55,375 --> 00:36:56,750
ما نوع القنبلة؟
557
00:37:02,500 --> 00:37:04,250
تكلّمي!
558
00:37:04,333 --> 00:37:05,625
لتراقب الشرطة في القطار 289
"تينغ جوان يانغ".
559
00:37:05,708 --> 00:37:07,458
أخرجوا الركاب من العربة
وأكّدوا موقع القنبلة.
560
00:37:11,916 --> 00:37:15,166
أعرف أنك لم تخضعي للتدريب المناسب،
لكن لا تقلقي.
561
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
ما دمت تتبعين تعليماتي،
562
00:37:16,833 --> 00:37:18,958
سأساعدك على تأكيد نوع القنبلة
وإن كانت حقيقية.
563
00:37:19,041 --> 00:37:20,500
ستُحل المشكلة قريبًا.
564
00:37:20,583 --> 00:37:22,125
"ليو كاي" زوجها.
565
00:37:22,208 --> 00:37:24,208
اجمع معلومات عنهما. افعل ذلك بسرعة.
566
00:37:29,750 --> 00:37:31,708
هل يمكنك تصويرها بشكل أوضح؟
567
00:37:31,791 --> 00:37:33,291
كبّرت الصورة لأقصى حد.
568
00:37:33,375 --> 00:37:34,791
لا تتوتري.
569
00:37:34,875 --> 00:37:37,208
مرّ الكثيرون من هنا ولم يحدث شيء.
570
00:37:37,291 --> 00:37:39,833
أريدك أن تقتربي حتى أرى الجهاز بشكل أوضح.
571
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
الشرطة في القطار 289، اسمعوا.
راقبوا المتفجرات ولا تغادروا.
572
00:37:57,083 --> 00:37:58,791
انقلوا الركاب الآخرين
إلى العربات الأمامية والخلفية.
573
00:37:58,875 --> 00:38:00,666
بسرعة!
574
00:38:00,750 --> 00:38:01,666
قنبلة بمؤقّت.
575
00:38:02,541 --> 00:38:04,708
لكن تنسيق الأرقام غريب.
576
00:38:05,375 --> 00:38:06,833
ماذا اكتشفت؟
577
00:38:12,875 --> 00:38:15,541
تورّط "ليو كاي" في حادثة اعتداء قبل عامين.
578
00:38:15,625 --> 00:38:18,625
وكان لكل منهما صلة
بحادثة التفجير قبل ثلاث سنوات.
579
00:38:26,250 --> 00:38:28,000
هناك أنباء سارّة.
580
00:38:28,083 --> 00:38:30,833
تم التأكد أن المتوفاة ليست زوجتك،
"تينغ جوان يانغ".
581
00:38:32,916 --> 00:38:34,250
هل أنت متأكد؟
582
00:38:35,208 --> 00:38:37,500
لا داعي للاتصال بها. لقد قُبض عليها.
583
00:38:37,583 --> 00:38:39,583
هل تتذكر هذه الحقيبة؟
584
00:38:40,541 --> 00:38:41,625
لم قبضتم عليها؟
585
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
كشفت "تينغ جوان يانغ" طواعية
عن مكان قنبلة أخرى.
586
00:38:44,708 --> 00:38:45,791
إنها في هذه الحقيبة.
587
00:38:46,500 --> 00:38:48,791
هذا مستحيل. يستحيل أن تفعل شيئًا كهذا.
588
00:38:48,875 --> 00:38:50,583
اكتشفنا أن ابنك
589
00:38:50,666 --> 00:38:53,375
كان أحد ضحايا تفجير المتجر قبل ثلاث سنوات.
590
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
السنوات الثلاث الماضية، "يانغ"…
591
00:38:54,666 --> 00:38:56,166
لم بحثت في أمر ابني؟
592
00:38:57,791 --> 00:38:59,666
من أنت لتبحث في ماضيّ؟
593
00:39:00,250 --> 00:39:01,291
جلبت زوجتك متفجرات إلى القطار.
594
00:39:01,375 --> 00:39:02,750
لديك خلفية في الفيزياء والهندسة،
595
00:39:02,833 --> 00:39:04,041
مع سجل تورّط في قضايا اعتداء.
596
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
بالطبع علينا البحث.
597
00:39:05,250 --> 00:39:06,208
قال ذلك الوغد
598
00:39:06,291 --> 00:39:08,458
إنه استحق الموت لأنه خرج في الإعصار.
599
00:39:08,541 --> 00:39:10,208
ماذا كان ينبغي أن أفعل برأيك؟
600
00:39:10,958 --> 00:39:12,541
كان عمره سبع سنوات فحسب.
601
00:39:16,291 --> 00:39:18,500
لكن زوجتك جلبت متفجرات إلى القطار.
602
00:39:18,583 --> 00:39:20,458
إن كنت تجد الأمر مستحيلًا فساعدنا
603
00:39:20,541 --> 00:39:22,166
على معرفة من طلب منها فعل هذا.
604
00:39:22,250 --> 00:39:23,708
أساعدكما؟
605
00:39:25,083 --> 00:39:27,541
ألم أخبرك في البداية أنني أريد مساعدتك؟
606
00:39:31,000 --> 00:39:31,958
رأى أحد الركاب زوجتك
607
00:39:32,041 --> 00:39:34,291
تتشاجر مع رجل لديه حروق على وجهه.
608
00:39:35,291 --> 00:39:36,500
هل تعرف من قد يكون؟
609
00:39:36,583 --> 00:39:39,500
تتناقص الأرقام على القنبلة بسرعة
من دون سبب.
610
00:39:46,750 --> 00:39:48,958
الشرطة في القطار 289، صفوا الوضع.
611
00:39:49,041 --> 00:39:50,750
تناقصت إلى 5800.
612
00:39:52,083 --> 00:39:54,666
الركاب الأعزاء،
سيصل القطار في غضون ثلاث دقائق.
613
00:39:54,750 --> 00:39:58,166
سنتوقف مؤقتًا في محطة "مياولي"
لنبدأ الإخلاء.
614
00:39:58,250 --> 00:40:01,416
برجاء أخذ متعلقاتكم ومغادرة القطار فورًا.
615
00:40:01,500 --> 00:40:02,875
بعد توقف هذا القطار…
616
00:40:02,958 --> 00:40:05,375
الجميع يتدافعون مع أن القطار لم يتوقف بعد.
617
00:40:06,750 --> 00:40:08,166
هل اقترب أحد من المتفجرات؟
618
00:40:08,250 --> 00:40:09,916
لا، كان الطريق آمنًا.
619
00:40:10,000 --> 00:40:11,583
هل تسارع العد التنازلي فجأة؟
620
00:40:11,666 --> 00:40:14,083
أجل، كانت سرعته منتظمة،
621
00:40:14,166 --> 00:40:15,583
لكنه تناقص بسرعة فجأة.
622
00:40:17,416 --> 00:40:18,458
5642.
623
00:40:18,541 --> 00:40:20,000
إنه يتناقص بسرعة أكبر من قبل.
624
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
"القطار 289 محجوز"
625
00:40:25,000 --> 00:40:25,833
ماذا يحدث الآن؟
626
00:40:27,208 --> 00:40:28,791
ما الخطب؟
627
00:40:30,875 --> 00:40:32,291
لنغادر القطار أولًا يا حماتي.
628
00:40:33,333 --> 00:40:34,708
ماذا عن "آرين"؟
629
00:40:35,291 --> 00:40:37,208
لا تقلقي بشأنه.
630
00:40:44,458 --> 00:40:46,166
متى سيصل القطار 289؟
631
00:40:46,250 --> 00:40:47,541
دقيقة ونصف.
632
00:40:47,625 --> 00:40:50,250
{\an8}"(تايتشونغ)"
633
00:40:51,958 --> 00:40:53,166
"115 كم/س"
634
00:40:55,208 --> 00:40:57,666
السرعة 115، 5275.
635
00:41:01,333 --> 00:41:02,958
هذا ليس صائبًا.
636
00:41:04,458 --> 00:41:06,666
إن دخل القطار المحطة بهذا المعدل
فقد ينفجر.
637
00:41:14,833 --> 00:41:15,916
"98 كم/س"
638
00:41:19,958 --> 00:41:21,458
"85 كم/س"
639
00:41:21,541 --> 00:41:23,833
السرعة 85، 4900.
640
00:41:25,458 --> 00:41:27,125
زد السرعة ليتجاوز القطار المحطة.
641
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
عم تتحدث؟
642
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
سيتسارع العد التنازلي
مع انخفاض سرعة القطار والعكس.
643
00:41:30,666 --> 00:41:31,541
ما مدى تأكدك؟
644
00:41:31,625 --> 00:41:34,708
تُقاس سرعة السيارات والدراجات النارية
والمسافة التي تقطعها وفق دوران الإطارات.
645
00:41:34,791 --> 00:41:36,250
قد يكون هناك جهاز مثبت في القطار.
646
00:41:36,333 --> 00:41:37,833
الوقت غير كاف للبحث عنه الآن.
647
00:41:42,875 --> 00:41:45,250
"محطة (تايتشونغ)"
648
00:41:48,916 --> 00:41:50,458
فريق إبطال الذخائر المتفجرة في الموقع.
649
00:41:50,541 --> 00:41:52,291
إن لم يتوقف القطار
فلن نتمكن من تحديد موقع القنبلة.
650
00:41:52,375 --> 00:41:54,708
فريق إبطال الذخائر المتفجرة
متأهب في محطة "تايتشونغ". أوقف القطار!
651
00:41:54,791 --> 00:41:55,791
لا يمكن إيقاف القطار.
652
00:41:55,875 --> 00:41:57,416
ماذا إن كان محقًا؟
653
00:41:57,500 --> 00:41:59,083
سينفجر القطار داخل محطة "تايتشونغ".
654
00:42:00,208 --> 00:42:01,708
"70 كم/س"
655
00:42:01,791 --> 00:42:04,250
تقول الرسالة إنه لا يمكن إيقاف القطار.
656
00:42:06,583 --> 00:42:07,500
ليس لدينا وقت.
657
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
القطار 289 لا يمكن أن يتوقف.
انطلق بأقصى سرعة.
658
00:42:10,791 --> 00:42:11,708
"75 كم/س"
659
00:42:13,625 --> 00:42:15,041
- ماذا حدث؟
- إنه لا يبطئ.
660
00:42:15,125 --> 00:42:16,333
- مستحيل.
- لم لا يتوقف؟
661
00:42:23,916 --> 00:42:24,958
العد التنازلي يتباطأ.
662
00:42:31,625 --> 00:42:34,416
يتناقص بسرعة مجددًا.
فجأة صار يتناقص بسرعة مجددًا.
663
00:42:38,833 --> 00:42:40,166
كيف يمكن هذا؟
664
00:42:40,833 --> 00:42:42,250
كيف يكون هذا ممكنًا؟
665
00:42:44,125 --> 00:42:46,541
{\an8}"(مياولي)"
666
00:42:46,625 --> 00:42:47,875
{\an8}"القطار 115 محجوز"
667
00:42:48,958 --> 00:42:50,000
{\an8}"القطار 289، 286 كم/س"
668
00:42:50,083 --> 00:42:52,416
{\an8}"القطار 115، 155 كم/س"
669
00:42:54,958 --> 00:42:58,083
{\an8}"القطار رقم 115، القطار رقم 289"
670
00:42:58,958 --> 00:43:00,375
أعد هذا القطار للسرعة القصوى.
671
00:43:00,458 --> 00:43:02,416
السرعة القصوى؟ ألن نوقفه إذًا؟
672
00:43:02,500 --> 00:43:03,666
بلى! السرعة القصوى الآن!
673
00:43:08,833 --> 00:43:09,666
ماذا يجري؟
674
00:43:09,750 --> 00:43:11,125
هل تزداد سرعته؟
675
00:43:14,833 --> 00:43:16,458
"القطار 115، 185 كم/س،
القطار 289، 291 كم/س"
676
00:43:17,708 --> 00:43:18,750
"القطار 115، 283 كم/س"
677
00:43:23,000 --> 00:43:23,875
اللعنة.
678
00:43:24,833 --> 00:43:25,833
قطاران؟
679
00:43:26,500 --> 00:43:28,250
كلاهما لا يمكن أن يتوقفا.
680
00:43:28,333 --> 00:43:29,666
إن توقّف أحدهما،
681
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
فسيحدث انفجار.
682
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
كلاهما لا يمكن أن يتوقفا.
683
00:43:37,958 --> 00:43:39,833
الخيار الوحيد هو تفكيك القنبلة.
684
00:43:40,791 --> 00:43:41,833
الوقت يداهمنا.
685
00:43:42,500 --> 00:43:44,541
إن فعلنا ذلك بشكل منفصل
فستكون فرصتنا في العثور عليها أكبر.
686
00:43:45,916 --> 00:43:47,041
"ليو كاي".
687
00:43:47,125 --> 00:43:50,041
هل يمكنك إقناع زوجتك بتسليم المفجّر؟
688
00:43:54,083 --> 00:43:55,416
"آرين".
689
00:43:57,291 --> 00:43:58,375
إلام تخطط؟
690
00:44:02,291 --> 00:44:03,916
{\an8}"50 دقيقة"
691
00:44:04,000 --> 00:44:05,208
{\an8}"49 دقيقة"
692
00:44:05,291 --> 00:44:06,416
{\an8}مساء الخير أيها الركاب.
693
00:44:06,500 --> 00:44:08,166
{\an8}لسوء الأحوال الجوية الناجم عن الإعصار،
694
00:44:08,250 --> 00:44:11,541
التوقف المقرر في محطة "مياولي" غير آمن.
695
00:44:12,166 --> 00:44:13,291
حرصًا على سلامتكم،
696
00:44:13,375 --> 00:44:15,541
يُتوقع توقف القطار في المحطة التالية.
697
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
شكرًا على تعاونكم.
698
00:44:18,041 --> 00:44:19,833
ما الوضع الآن؟ متى سنتوقف؟
699
00:44:19,916 --> 00:44:21,625
لعدم استقرار الوضع في المحطة
سنتوقف في المحطة التالية.
700
00:44:21,708 --> 00:44:22,583
عودوا إلى مقاعدكم.
701
00:44:22,666 --> 00:44:25,291
كانت هناك قنبلة في العربة السابقة.
القطار لا يتوقف…
702
00:44:25,375 --> 00:44:26,916
القطار الذي أمامنا لم يتوقف أيضًا.
703
00:44:27,000 --> 00:44:29,250
- هل هناك مشكلة؟
- أجل.
704
00:44:29,333 --> 00:44:32,750
إن واصلنا التحرك على هذا المنوال،
ألا نقترب من القنبلة؟
705
00:44:32,833 --> 00:44:35,833
إننا نقترب من القنبلة.
706
00:44:35,916 --> 00:44:36,875
هل هذا صحيح؟
707
00:44:36,958 --> 00:44:38,583
الأمر قيد التحقيق.
لسنا متأكدين من وجود قنبلة.
708
00:44:38,666 --> 00:44:41,291
- الكلام معك بلا جدوى.
- لم نتأكد…
709
00:44:41,375 --> 00:44:44,166
- أيضًا…
- قد تكون المعلومات التي تلقيتها خاطئة.
710
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
سأتحقق من ذلك.
711
00:44:45,666 --> 00:44:47,125
الآن ستتحققين من الأمر.
712
00:44:47,208 --> 00:44:48,666
لم لا تطلبي من القائد إيقاف القطار؟
713
00:44:48,750 --> 00:44:51,166
أنت تعرقل الشرطة عن أداء مهامها الرسمية!
714
00:44:51,250 --> 00:44:52,375
ليجلس الجميع أولًا.
715
00:44:52,458 --> 00:44:54,250
سأخبركم فور أن أعرف أي شيء.
716
00:44:54,333 --> 00:44:56,083
أرجو أن تتعاونوا معي.
717
00:44:56,166 --> 00:44:58,750
عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم.
نعتذر عن التأخير.
718
00:44:58,833 --> 00:45:01,500
عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم.
719
00:45:02,375 --> 00:45:05,250
حافظوا على هدوئكم رجاءً.
سنتوقف في المحطة التالية.
720
00:45:08,416 --> 00:45:09,375
سيدتي.
721
00:45:10,166 --> 00:45:11,458
أتريدين بعض المياه؟
722
00:45:15,250 --> 00:45:18,166
هل كنت من أفراد العائلات في حفل التأبين؟
723
00:45:18,791 --> 00:45:20,083
رأيتك على المسرح، صحيح؟
724
00:45:20,166 --> 00:45:21,125
أجل.
725
00:45:22,916 --> 00:45:25,000
أنت هادئ جدًا.
726
00:45:25,083 --> 00:45:26,250
ألست متوترًا؟
727
00:45:26,333 --> 00:45:28,083
التوتر لن يفيد.
728
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
في الواقع،
729
00:45:31,208 --> 00:45:33,875
لم تُقتل أمي في التفجير قبل بضع سنوات.
730
00:45:37,333 --> 00:45:39,625
علقت بين الحشود ودُفعت وسُحقت حتى الموت.
731
00:45:40,583 --> 00:45:41,666
اسمعيني يا سيدتي.
732
00:45:41,750 --> 00:45:43,041
ابتعدي عن الحشود.
733
00:45:44,041 --> 00:45:45,250
هذا أكثر أمانًا.
734
00:45:46,333 --> 00:45:47,666
حسنًا.
735
00:45:49,083 --> 00:45:51,041
كما في السابق. أنت يداي.
736
00:45:51,125 --> 00:45:52,333
لا تتوتري.
737
00:45:52,416 --> 00:45:54,375
ساعديني على تفقّد الحقيبة أولًا.
738
00:45:54,458 --> 00:45:56,208
هل هناك أي أغراض غريبة؟
739
00:45:57,958 --> 00:45:59,583
ثمة سلك متصل بالحقيبة.
740
00:45:59,666 --> 00:46:01,083
قد يكون سلك تعثّر.
741
00:46:01,166 --> 00:46:02,833
ماذا يعني ذلك؟
742
00:46:02,916 --> 00:46:04,583
يعني أنه جهاز حساس للحركة.
743
00:46:04,666 --> 00:46:06,541
ببساطة، الأمر أشبه بسحب القابس.
744
00:46:06,625 --> 00:46:08,041
إذا سُحب القابس فستُقطع الكهرباء.
745
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
لكن إذا فُصل سلك التعثّر فسيحدث انفجار.
746
00:46:11,583 --> 00:46:13,958
عادةً ما يكون الحل هو قطعه.
747
00:46:14,041 --> 00:46:15,791
حينها سيتعطل المحفّز
ويمكننا تحريك الحقيبة.
748
00:46:16,875 --> 00:46:19,666
لكن قد يكون هذا سلك تفجير.
749
00:46:19,750 --> 00:46:22,541
إن قطعته فستنفجر القنبلة.
750
00:46:23,833 --> 00:46:25,625
ماذا أفعل إذًا؟
751
00:46:26,208 --> 00:46:29,125
حاولي فتح الحقيبة.
752
00:46:29,208 --> 00:46:31,041
لنرى بما يتصل السلك.
753
00:46:32,666 --> 00:46:35,708
لا تتوتري. اتبعي تعليماتي فحسب.
754
00:46:35,791 --> 00:46:37,833
سيكون كل شيء على ما يُرام.
755
00:46:37,916 --> 00:46:39,458
سلك التعثّر هذا طويل جدًا.
756
00:46:39,541 --> 00:46:41,791
تحركي في حدود نطاقه فحسب.
757
00:46:41,875 --> 00:46:43,750
لن يفعّل هذا الجهاز.
758
00:46:43,833 --> 00:46:45,875
أيمكنك قطع القفل على الحقيبة؟
759
00:46:53,791 --> 00:46:57,291
حسنًا. اسحبي السحّاب لأسفل إذًا.
760
00:46:57,375 --> 00:46:59,500
اسحبيه إلى الأسفل بلطف.
761
00:47:08,541 --> 00:47:09,375
حسنًا، توقفي.
762
00:47:10,000 --> 00:47:12,375
افتحي الحقيبة ببطء.
763
00:47:30,666 --> 00:47:32,166
نترات الأمونيوم؟
764
00:47:32,250 --> 00:47:34,125
قد يكون وزنها عشرة كيلوغرامات.
765
00:47:34,208 --> 00:47:36,250
نهاية السلك مخفية.
766
00:47:36,333 --> 00:47:37,541
من دون جهاز أشعة سينية
767
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
يصعب معرفة إن كانت حساسة للقص
أم حساسة للحركة.
768
00:47:40,250 --> 00:47:43,541
القطار الآخر جاهز.
قد تبدأ مكالمة الفيديو في أي وقت.
769
00:47:50,958 --> 00:47:52,625
اذهبي لمساعدة "آرين". اتركيه لي.
770
00:48:13,000 --> 00:48:14,375
عزيزتي.
771
00:48:15,833 --> 00:48:20,250
هل تذهبين إلى "كاوهسيونغ" للقاء والدك
بسبب الأخبار التي شاهدتها عني؟
772
00:48:23,083 --> 00:48:26,541
لا يهمني إلى أين تذهب أو ماذا تفعل.
773
00:48:33,458 --> 00:48:35,250
لكن هل كنت تعرفين
774
00:48:35,333 --> 00:48:37,125
أن كلا القطارين لا يمكن أن يتوقفا؟
775
00:48:37,208 --> 00:48:39,166
إن توقف أحد القطارين
776
00:48:39,250 --> 00:48:41,000
فسينفجر قطارك.
777
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
لم تكوني تعرفي ذلك، صحيح؟
778
00:48:44,291 --> 00:48:45,916
الشرطة إلى جواري الآن.
779
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
يريدون منك تسليم المفجّر.
780
00:48:48,958 --> 00:48:51,083
لكنني لا أصدّق أنه بحوزتك.
781
00:48:52,958 --> 00:48:54,375
صحيح يا عزيزتي؟
782
00:48:58,000 --> 00:49:00,166
أنا من زرعت القنبلة.
783
00:49:01,791 --> 00:49:04,125
أريد الانتقام لـ"شاو كاي".
784
00:49:04,750 --> 00:49:06,666
من المرجح أن يكون هذا سلك تعثّر.
785
00:49:06,750 --> 00:49:08,083
هل أقطعه إذًا؟
786
00:49:09,916 --> 00:49:12,166
أيمكنك إلقاءها خارج القطار؟
787
00:49:12,250 --> 00:49:15,791
لا، إن ألقيتها
فمن المرجح أن يؤدي الاصطدام إلى انفجار.
788
00:49:16,708 --> 00:49:18,208
عزيزتي.
789
00:49:18,833 --> 00:49:20,125
إنه "آهوي"، صحيح؟
790
00:49:20,208 --> 00:49:22,583
لذلك ظللت تطلبين مني الاتصال به.
791
00:49:22,666 --> 00:49:23,500
تخشين أن يصيبه مكروه.
792
00:49:23,583 --> 00:49:25,166
هل تريدين تحمّل اللوم عنه؟
793
00:49:27,083 --> 00:49:28,833
عزيزتي.
794
00:49:28,916 --> 00:49:30,291
"تينغ جوان يانغ".
795
00:49:30,375 --> 00:49:31,541
إن أردت إنقاذ أخيك
796
00:49:31,625 --> 00:49:34,291
فأخبريني بمكانه الآن.
797
00:49:34,375 --> 00:49:36,041
بمجرد أن تنفجر القنبلة،
798
00:49:36,125 --> 00:49:37,291
لن تكون هناك فرصة لإنقاذه.
799
00:49:38,666 --> 00:49:41,000
أين "آهوي"؟ أخبريني الآن.
800
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
اقطعي السلك المتصل بالمؤقّت.
801
00:49:46,166 --> 00:49:47,625
افحصي المنطقة المحيطة به.
802
00:49:47,708 --> 00:49:48,875
توقفي!
803
00:49:50,666 --> 00:49:53,125
اتصل بي وقال لي إنه يريد…
804
00:49:54,583 --> 00:49:56,458
تحقيق العدالة لـ"شاو كاي".
805
00:49:56,541 --> 00:49:57,833
- قال…
- انهضي.
806
00:49:57,916 --> 00:49:59,708
الشرطة على متن القطار السريع.
807
00:49:59,791 --> 00:50:01,416
- أفسحي الطريق.
- أردت إيقافه.
808
00:50:01,500 --> 00:50:03,166
إن لم تتحركي فسأفجره.
809
00:50:05,416 --> 00:50:06,500
حين وجدته،
810
00:50:06,583 --> 00:50:09,166
وبّخني وسألني لما ركبت القطار.
811
00:50:09,791 --> 00:50:11,833
أجبرني على المغادرة.
812
00:50:12,750 --> 00:50:14,666
ثم انفجر.
813
00:50:16,208 --> 00:50:17,916
ظهر شخص مجهول.
814
00:50:18,000 --> 00:50:19,833
لديه حروق على وجهه.
815
00:50:19,916 --> 00:50:21,333
أين "كانغ رين سونغ" و"لي جيه"؟
816
00:50:21,416 --> 00:50:22,791
أحضريهما إلى هنا.
817
00:50:22,875 --> 00:50:25,166
اسمه "لي هوي يانغ". هو من زرع القنبلة.
818
00:50:28,083 --> 00:50:29,333
{\an8}"آهوي"، لا تتهور.
819
00:50:29,416 --> 00:50:31,125
- "آهوي"!
- لا يمكنهم سماعك.
820
00:50:32,666 --> 00:50:33,708
أجيبيني!
821
00:50:35,125 --> 00:50:36,625
ليسا على متن هذا القطار.
822
00:50:43,541 --> 00:50:45,208
بمن يتصل؟
823
00:50:54,166 --> 00:50:55,000
"آهوي"، قالوا…
824
00:50:55,083 --> 00:50:56,625
إن اقتربت أكثر فسأفجره.
825
00:50:59,958 --> 00:51:01,416
سنموت معًا إذًا.
826
00:51:03,791 --> 00:51:05,833
هل هذا ما تريده؟
827
00:51:06,708 --> 00:51:09,083
مات الكثيرون.
828
00:51:11,125 --> 00:51:13,291
لم أكن أعرف أن ذلك سيؤذي الآخرين.
829
00:51:14,333 --> 00:51:16,000
لم أكن أعرف.
830
00:51:16,625 --> 00:51:19,250
أعرف أنك لطالما ظننت
أن موت "شاو كاي" كان غلطتك.
831
00:51:20,500 --> 00:51:22,791
لكن هذه الفكرة لم تخطر ببالنا قط.
832
00:51:25,416 --> 00:51:26,833
لا أحد يظن ذلك.
833
00:51:39,000 --> 00:51:40,458
"شاو كاي"…
834
00:51:41,625 --> 00:51:44,333
إن لم أحمله وأصعد به لأعلى لما مات.
835
00:51:48,666 --> 00:51:51,250
هذا القطار فيه كثير من الأطفال
في سن "شاو كاي".
836
00:51:51,333 --> 00:51:52,958
إنهم أبرياء.
837
00:51:54,083 --> 00:51:55,916
هم أيضًا أبرياء.
838
00:51:56,000 --> 00:51:57,791
لديهم عائلات.
839
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
هلّا تعود إلى المنزل معي فحسب.
840
00:52:11,208 --> 00:52:12,333
ابتعدي.
841
00:52:13,125 --> 00:52:16,541
لم القتلة الذين قتلوا "شاو كاي"
أحياء وفي أمان؟
842
00:52:17,666 --> 00:52:20,000
مهما فعلت لن يعود "شاو كاي" أبدًا.
843
00:52:20,083 --> 00:52:21,500
أنت لا تفهمي.
844
00:52:21,583 --> 00:52:22,416
لا تفهمي.
845
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
ما كان ينبغي أن يحدث الانفجار أصلًا.
846
00:52:24,458 --> 00:52:26,083
إن لم يحدث لما مات "شاو كاي".
847
00:52:26,166 --> 00:52:28,083
- عُد…
- ابتعدي.
848
00:52:28,708 --> 00:52:30,958
كل ما أريده أن يقول "كانغ رين سونغ"
و"لي جيه" الحقيقة.
849
00:52:33,708 --> 00:52:34,958
إن واصلا الاختباء…
850
00:52:37,041 --> 00:52:38,041
"لي هوي يانغ"، أتسمعني؟
851
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
أنا "كانغ رين سونغ".
852
00:52:39,458 --> 00:52:40,666
"آرين".
853
00:52:40,750 --> 00:52:43,166
هل جُننت يا "آهوي"؟ أختك على متن القطار.
854
00:52:43,750 --> 00:52:44,833
ألقه.
855
00:52:45,916 --> 00:52:47,458
ألق الهاتف.
856
00:52:56,333 --> 00:52:57,500
"كانغ رين سونغ".
857
00:53:02,291 --> 00:53:03,458
"آرين".
858
00:53:14,958 --> 00:53:17,208
إن أخبرتك بالحقيقة،
859
00:53:17,875 --> 00:53:19,791
فهل ستعطّل القنبلة؟
860
00:53:20,416 --> 00:53:22,833
سأُزيل المفجّر
وسأسمح للجميع بمغادرة القطار.
861
00:53:27,250 --> 00:53:29,000
حسنًا.
862
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
أعدك.
863
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
بم تعده؟
864
00:53:33,416 --> 00:53:35,083
أنا المسؤول هنا. كيف توافق…
865
00:53:35,166 --> 00:53:36,000
"هوانغ شين"!
866
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
"هوانغ شين"، ماذا تفعلين؟
867
00:53:39,291 --> 00:53:41,166
- حرريني!
- تدمير الأدلة.
868
00:53:41,250 --> 00:53:43,458
هل تعلم شدة العقوبة؟
869
00:53:43,541 --> 00:53:45,708
تجهلين ما تفعلين. حرريني!
870
00:53:45,791 --> 00:53:46,791
ماذا حدث بالضبط
871
00:53:46,875 --> 00:53:49,166
ليجعلك تفضّل انفجار القطار الآخر
على قول الحقيقة؟
872
00:53:49,958 --> 00:53:52,208
ماذا يقصد "آهوي" بالضبط؟
873
00:54:20,916 --> 00:54:22,958
انتبهوا!
874
00:54:38,458 --> 00:54:39,958
احذروا!
875
00:54:47,916 --> 00:54:49,250
"شاو كاي"، مهلًا.
876
00:54:51,416 --> 00:54:53,333
- "شاو كاي"، لا.
- أفسحوا الطريق.
877
00:54:53,416 --> 00:54:55,208
"شاو كاي"، مهلًا.
878
00:54:55,291 --> 00:54:56,958
"شاو كاي"…
879
00:55:03,458 --> 00:55:04,791
ابن أختي…
880
00:55:07,125 --> 00:55:08,916
أتى ابن أختي معي.
881
00:55:09,000 --> 00:55:10,625
أتى ابن أختي معي!
882
00:55:11,541 --> 00:55:13,541
- امسكه.
- "شاو كاي"!
883
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
"شاو كاي"!
884
00:55:19,666 --> 00:55:21,000
"شاو كاي"!
885
00:55:21,083 --> 00:55:22,041
"شاو كاي"!
886
00:55:34,541 --> 00:55:36,125
تراجعوا!
887
00:55:36,208 --> 00:55:37,541
كفوا عن الدفع!
888
00:55:37,625 --> 00:55:39,250
{\an8}- كفوا عن الدفع.
- تراجعوا!
889
00:55:39,333 --> 00:55:40,500
{\an8}تراجعوا!
890
00:55:40,583 --> 00:55:41,958
{\an8}"مستحيل. يبدو أن أبي في هذا القطار."
891
00:55:44,541 --> 00:55:45,666
اصمتوا!
892
00:55:46,416 --> 00:55:48,708
إن سمعت صوتًا آخر فسأفجره.
893
00:55:53,083 --> 00:55:56,166
{\an8}"الناس سريعو الغضب هذه الأيام"
894
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
{\an8}"ظننت أنه حادث، لكنه من تدبير أحد"
895
00:56:23,541 --> 00:56:25,791
حادثة التفجير المزدوج
التي وقعت قبل ثلاث سنوات…
896
00:56:27,208 --> 00:56:29,291
فككت القنبلة في السينما.
897
00:56:31,041 --> 00:56:33,083
لكن بعد ذلك…
898
00:56:36,583 --> 00:56:38,666
انفجر المتجر.
899
00:56:44,750 --> 00:56:46,875
"قبول، رفض"
900
00:56:52,291 --> 00:56:54,083
النقيب "لي جيه".
901
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
لم أرك منذ وقت طويل.
902
00:56:55,875 --> 00:56:57,083
و…
903
00:56:57,166 --> 00:56:58,500
"آرين"، صحيح؟
904
00:56:58,583 --> 00:57:01,125
أحتاج إلى معروف منك.
905
00:57:01,208 --> 00:57:04,333
تبدو هذه الصورة من متجر كبير قريب.
906
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
تحذير لجميع الوحدات…
907
00:57:05,500 --> 00:57:07,041
لا داعي للاتصال.
908
00:57:07,125 --> 00:57:08,958
فات الأوان للإخلاء.
909
00:57:09,041 --> 00:57:12,041
النقيب "لي". أتتذكر ما قلت؟
910
00:57:12,666 --> 00:57:14,125
{\an8}- لست بطلًا.
- لسنا أبطالًا.
911
00:57:14,208 --> 00:57:16,958
{\an8}- نحن مضطرون لاختيار إنقاذ الأغلبية.
- نحن مضطرون لاختيار إنقاذ الأغلبية.
912
00:57:17,041 --> 00:57:18,458
أتتذكر؟
913
00:57:22,708 --> 00:57:24,875
إن فككت القنبلة التي أمامك،
914
00:57:24,958 --> 00:57:28,208
فستنفجر القنبلة في المتجر.
915
00:57:28,291 --> 00:57:31,791
ضحّ بالقليل لإنقاذ الأغلبية.
916
00:57:31,875 --> 00:57:35,166
أنت الآن واحد من القلّة.
917
00:57:35,250 --> 00:57:36,291
أيها النقيب "لي".
918
00:57:36,375 --> 00:57:39,750
مثلما اخترت ترك القليل من الركاب في النفق،
919
00:57:39,833 --> 00:57:41,583
كُن شجاعًا واتخذ قرارًا.
920
00:57:41,666 --> 00:57:43,208
عمّ تتحدث؟
921
00:57:43,291 --> 00:57:45,958
زرعت قنبلة أيضًا في غرفة الأنابيب هنا.
922
00:57:46,916 --> 00:57:48,583
بالتأكيد أنت أعلم مني
923
00:57:48,666 --> 00:57:52,500
بما سيحدث إن انفجرت أنابيب الغاز كذلك.
924
00:57:56,333 --> 00:58:00,500
يمكنك اختيار التضحية بنفسك
لإنقاذ المزيد من الأرواح.
925
00:58:00,583 --> 00:58:03,791
وإلا سيموت عدد أكبر من الناس.
926
00:58:06,875 --> 00:58:08,083
"آرين".
927
00:58:08,166 --> 00:58:09,083
"آرين".
928
00:58:09,166 --> 00:58:11,000
لا تسمح له بأن يؤثر عليك.
929
00:58:11,083 --> 00:58:12,916
- ماذا إن كان كلامه صحيحًا؟
- مستحيل.
930
00:58:13,000 --> 00:58:15,416
هناك عدد كبير من الناس في المتجر الآن.
931
00:58:15,500 --> 00:58:19,708
- ماذا لو…
- إن لم نفككها فستنفجر القنبلتين.
932
00:58:19,791 --> 00:58:21,791
كيف ستواجه زملاءك في مكان الحادث؟
933
00:58:23,750 --> 00:58:24,708
"آرين".
934
00:58:24,791 --> 00:58:26,208
لدينا عائلات يا "آرين"!
935
00:58:45,833 --> 00:58:47,375
ما ذلك الصوت؟
936
00:58:49,958 --> 00:58:51,875
ما ذلك الصوت الصادر للتو؟
937
00:58:53,958 --> 00:58:55,875
ما ذلك الصوت الذي صدر للتو؟
938
00:59:09,291 --> 00:59:12,333
زارع القنابل زرع قنبلتين في مكانين.
939
00:59:12,416 --> 00:59:14,583
القنبلة الأخرى في السينما المجاورة.
940
00:59:14,666 --> 00:59:15,541
لحسن الحظ،
941
00:59:15,625 --> 00:59:17,958
معنا "كانغ رين سونغ"
قائد فريق إبطال الذخائر المتفجرة.
942
00:59:18,041 --> 00:59:19,875
نجح في تفكيك القنبلة في السينما
943
00:59:19,958 --> 00:59:22,166
ومنع وقوع المزيد من الضحايا.
944
00:59:22,250 --> 00:59:23,958
إنه البطل الحقيقي لهذه الحادثة.
945
00:59:27,583 --> 00:59:29,416
- هل هذا صحيح؟
- أيمكنك إخبارنا؟
946
00:59:40,666 --> 00:59:42,958
لست بطلًا.
947
00:59:45,666 --> 00:59:47,208
أنا…
948
00:59:49,125 --> 00:59:50,666
لأنجو،
949
00:59:52,375 --> 00:59:54,041
تسببت في انفجار المتجر.
950
00:59:58,500 --> 00:59:59,958
أنا قاتل.
951
01:00:18,208 --> 01:00:20,583
"كانغ رين سونغ" قاتل.
952
01:00:21,583 --> 01:00:23,416
سيدي.
953
01:00:23,500 --> 01:00:24,791
ابني…
954
01:00:24,875 --> 01:00:26,750
لم يكن لديه خيار.
955
01:00:26,833 --> 01:00:29,125
إنه ليس قاتلًا.
956
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
ابنك
957
01:00:33,625 --> 01:00:35,125
قتل أفراد عائلاتنا.
958
01:00:35,208 --> 01:00:37,500
وما زلت تدافعين عنه؟
959
01:00:37,583 --> 01:00:39,500
أين ضميرك؟
960
01:00:39,583 --> 01:00:41,083
إنه…
961
01:00:41,166 --> 01:00:43,500
- إنه…
- اشرحي لي من فضلك.
962
01:00:43,583 --> 01:00:45,208
لم ماتت أختي قبل ثلاث سنوات؟
963
01:00:45,291 --> 01:00:46,416
اشرحي لي من فضلك.
964
01:00:47,125 --> 01:00:50,125
أنت أمه. بالطبع ستدافعين عنه.
965
01:00:52,625 --> 01:00:54,541
لا…
966
01:00:59,416 --> 01:01:01,000
منحتك فرصة، لكنك ما زلت تكذب.
967
01:01:01,083 --> 01:01:03,166
لم أكذب. إنها الحقيقة.
968
01:01:03,250 --> 01:01:04,791
لقد قلتها بالفعل.
969
01:01:04,875 --> 01:01:06,458
ألا تريد قول الحقيقة؟
970
01:01:07,500 --> 01:01:08,791
"لي هوي يانغ"، اسمعني.
971
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
أنت تتعرض للاستغلال.
لا أعرف من يسيطر عليك.
972
01:01:13,291 --> 01:01:14,750
لكن لا بد أنه يكذب عليك.
973
01:01:14,833 --> 01:01:16,250
يكذب عليّ؟
974
01:01:16,333 --> 01:01:17,750
أنت من يكذب على الجميع.
975
01:01:17,833 --> 01:01:19,875
ندم "بينغ تشنغ لاي" على فعلته
قبل تفعيل القنبلة.
976
01:01:20,500 --> 01:01:22,875
أخبر "لي جيه" قبل الانفجار.
977
01:01:22,958 --> 01:01:25,750
كنت تعرف أن المتجر سينفجر إن فككت القنبلة.
978
01:01:26,500 --> 01:01:28,583
"آهوي".
979
01:01:29,708 --> 01:01:31,750
هل تريد أن تموت أختك معك؟
980
01:01:33,125 --> 01:01:35,041
لا تدّعي أنك تكترث لأمرها، مفهوم؟
981
01:01:35,875 --> 01:01:37,625
تذهب إلى الملاه وتسكر كل يوم.
982
01:01:37,708 --> 01:01:39,125
حتى حين أرادت أن ترافقها
لزيارة طبيب نفسي،
983
01:01:39,208 --> 01:01:40,041
قلت إنك مشغول.
984
01:01:40,125 --> 01:01:41,458
أتظن أنك الوحيد الذي تشعر بالحزن؟
985
01:01:41,541 --> 01:01:43,166
ألا نشعر أنا وأختي بالحزن؟
986
01:01:43,250 --> 01:01:45,750
تجهل حتى إن رجال الشرطة هؤلاء
قتلوا "شاو كاي".
987
01:01:55,083 --> 01:01:56,000
"لي هوي يانغ".
988
01:01:56,083 --> 01:01:58,041
دع أختك والركاب يغادرون القطار.
989
01:01:59,250 --> 01:02:00,916
سأذهب إلى هناك.
990
01:02:01,000 --> 01:02:02,250
لنحلّ الأمر وجهًا لوجه.
991
01:02:02,875 --> 01:02:04,375
أدين لك…
992
01:02:06,791 --> 01:02:08,750
وسأرد الدين بالتأكيد.
993
01:02:09,458 --> 01:02:10,750
{\an8}سأنتظرك.
994
01:02:10,833 --> 01:02:12,250
{\an8}أيها القاتل.
995
01:02:16,875 --> 01:02:19,333
كنت تعرف بوجود قنبلة في المتجر.
996
01:02:21,916 --> 01:02:25,208
إذًا فقد قتلت الشرطة ابني.
997
01:02:25,291 --> 01:02:27,041
إنه يكذب.
998
01:02:27,125 --> 01:02:28,333
لا تدعه يخدعك.
999
01:02:29,416 --> 01:02:32,333
كنت أعرف فقط أن أمامي قنبلة
على وشك الانفجار.
1000
01:02:33,541 --> 01:02:36,166
اضطُررت إلى اختيار حلّ المشكلة القائمة.
1001
01:02:37,750 --> 01:02:40,750
لم يكن أحد يعلم
إن كان زارع القنبلة يقول الحقيقة.
1002
01:02:40,833 --> 01:02:42,625
ماذا لو انفجرت القنبلتان؟
1003
01:02:42,708 --> 01:02:44,250
ستقتل الجميع.
1004
01:02:45,000 --> 01:02:46,583
تعرّض "آهوي" للخداع.
1005
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
زارع القنبلة يحتال عليه.
1006
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
لأن "بينغ تشنغ لاي"…
1007
01:02:51,958 --> 01:02:54,333
لم يكن "بينغ تشنغ لاي" زارع القنبلة.
1008
01:02:54,416 --> 01:02:57,916
كان ضحية له سجل إجرامي. كان كبش فداء.
1009
01:02:58,000 --> 01:03:00,333
كان يستحيل أن يخبرني بالأمر مسبقًا.
1010
01:03:00,416 --> 01:03:02,875
إذًا لم تقبض قط…
1011
01:03:02,958 --> 01:03:05,000
على زارع القنبلة الحقيقي.
1012
01:03:06,166 --> 01:03:07,250
أليس كذلك؟
1013
01:03:09,250 --> 01:03:11,708
كان زارع القنبلة
على اتصال دائم بـ"لي هوي يانغ".
1014
01:03:11,791 --> 01:03:13,416
بدأ يُصاب الناس في عدة عربات بالذعر
1015
01:03:13,500 --> 01:03:14,416
ويطلبون إيقاف القطار.
1016
01:03:14,500 --> 01:03:15,625
نحتاج إلى تعزيزات.
1017
01:03:16,958 --> 01:03:18,166
عُلم.
1018
01:03:20,958 --> 01:03:23,041
يجب أن تختفي عن الأنظار حاليًا.
1019
01:03:24,500 --> 01:03:25,833
سأذهب.
1020
01:03:35,708 --> 01:03:37,791
يمكنني إنقاذ ركاب القطار الآخر.
1021
01:03:38,916 --> 01:03:40,875
لكنني أحتاج إلى مساعدتك.
1022
01:03:42,333 --> 01:03:43,500
ليهدأ الجميع.
1023
01:03:43,583 --> 01:03:45,375
أتيت في الوقت المناسب.
1024
01:03:45,458 --> 01:03:46,750
ثمة قنبلة في القطار الذي أمامنا.
1025
01:03:46,833 --> 01:03:49,375
الشرطة تنتظر أن تنفجر.
1026
01:03:49,458 --> 01:03:51,166
عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم.
1027
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
لن نعرّض هذا القطار لأي خطر.
1028
01:03:53,291 --> 01:03:54,916
كيف يسعنا الوثوق بكم؟
1029
01:03:55,000 --> 01:03:56,375
مات الكثير من الناس.
1030
01:03:56,458 --> 01:03:58,458
لا يهم أن تصدّقوا، لكن تعاونوا معنا.
1031
01:03:58,541 --> 01:04:00,375
ماذا تعنين بلا يهم؟
1032
01:04:02,625 --> 01:04:04,375
أين "كانغ رين سونغ"؟
1033
01:04:04,458 --> 01:04:07,458
هل يختبئ؟ هل يخطط لقتلنا الآن؟
1034
01:04:07,541 --> 01:04:09,458
لا تصعّبوا الأمر عليه.
1035
01:04:09,541 --> 01:04:11,291
إنه يحاول إنقاذ الناس.
1036
01:04:11,375 --> 01:04:12,791
إنقاذ الناس؟
1037
01:04:12,875 --> 01:04:14,541
لا يهم.
1038
01:04:14,625 --> 01:04:16,625
هل أنقذ زوجتي؟
1039
01:04:16,708 --> 01:04:20,125
أؤكد لك أن ابنك حي اليوم لأنه أناني.
1040
01:04:20,208 --> 01:04:21,708
كان ينبغي أن يموت ابنك.
1041
01:04:21,791 --> 01:04:24,750
- وليست زوجتيّ
- ألق اللوم على زارع القنبلة.
1042
01:04:25,458 --> 01:04:26,541
وماذا بعد؟
1043
01:04:26,625 --> 01:04:28,583
أنت وابنك قاتلان.
1044
01:04:28,666 --> 01:04:30,250
ماذا تفعلين؟
1045
01:04:30,333 --> 01:04:32,000
- ماذا تفعلين؟
- "هوانغ شين".
1046
01:04:32,083 --> 01:04:33,458
لا تلمس حماتي. لا علاقة لها بالأمر!
1047
01:04:34,750 --> 01:04:35,791
أحذرك.
1048
01:04:36,541 --> 01:04:38,083
لا تجبريني على فعل ذلك.
1049
01:04:40,166 --> 01:04:41,333
إنه يتولى الأمر.
1050
01:04:44,375 --> 01:04:47,500
- أوقفوا القطار!
- لا تصعبّوا الأمر عليه!
1051
01:04:47,583 --> 01:04:50,000
سينفجر فور أن أضغط عليه!
1052
01:04:53,916 --> 01:04:55,250
إن توقف القطار
1053
01:04:57,625 --> 01:04:59,208
فسينفجر القطار الآخر.
1054
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
سيموت المئات من الناس.
1055
01:05:04,541 --> 01:05:06,125
أما زلتم تريدون إيقافه؟
1056
01:05:06,750 --> 01:05:08,208
أخبرني.
1057
01:05:08,291 --> 01:05:10,125
أخبروني!
1058
01:05:15,416 --> 01:05:16,333
سيدتي.
1059
01:05:19,750 --> 01:05:22,583
احتجزتم سيدة مسنة رهينة.
كيف تبررون فعلتكم؟
1060
01:05:24,416 --> 01:05:25,250
حماتي.
1061
01:05:26,875 --> 01:05:28,958
هل تريدون أن تصيروا قتلة؟
1062
01:05:32,541 --> 01:05:34,500
حين يبدآ القطاران في التباطؤ
1063
01:05:34,583 --> 01:05:37,416
سأقفز إلى القطار الآخر لتولّي أمر القنبلة.
1064
01:05:40,333 --> 01:05:41,583
ستقفز؟
1065
01:05:44,791 --> 01:05:47,125
لا. كيف ستقفز؟
1066
01:05:47,208 --> 01:05:49,333
ماذا إن انفجر القطار؟
1067
01:05:49,416 --> 01:05:50,458
لا.
1068
01:05:50,541 --> 01:05:54,166
إن صعدت على متن ذلك القطار،
يمكنني إنقاذ الركاب.
1069
01:05:54,958 --> 01:05:56,666
لا.
1070
01:05:56,750 --> 01:05:57,875
لا تفعل.
1071
01:05:57,958 --> 01:05:59,208
"هوانغ شين".
1072
01:05:59,291 --> 01:06:00,458
أوقفيه يا "هوانغ شين".
1073
01:06:01,166 --> 01:06:03,583
أليس هناك قائدًا للقطار؟ اتصلي به.
1074
01:06:03,666 --> 01:06:05,291
ألست من الشرطة؟
1075
01:06:05,375 --> 01:06:07,166
أليس هناك رجال أمن في القطار؟ اجعلوهم…
1076
01:06:07,250 --> 01:06:10,208
لن أسمح بأن يموت المزيد من الناس بسببي.
1077
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
الحادثة التي وقعت قبل ثلاث سنوات…
1078
01:06:13,291 --> 01:06:15,041
لن أسمح بأن تتكرر.
1079
01:06:15,833 --> 01:06:17,166
أنا آسف.
1080
01:06:18,083 --> 01:06:19,708
لقد اتخذت قراري.
1081
01:06:21,208 --> 01:06:22,791
ماذا عن رأينا؟
1082
01:06:23,916 --> 01:06:26,333
لا أقصد نفسي فحسب. ماذا عن زوجتك؟
1083
01:06:27,458 --> 01:06:29,583
"هوانغ شين"، قولي رأيك أنت أيضًا.
1084
01:06:29,666 --> 01:06:30,750
أخبريه.
1085
01:06:30,833 --> 01:06:32,375
أخبريه.
1086
01:06:32,458 --> 01:06:34,458
أوقفيه. فكّري في طريقة بسرعة.
يمكنك إيقافه.
1087
01:06:34,541 --> 01:06:36,416
لا تدعيه يذهب.
1088
01:06:36,500 --> 01:06:37,875
لا تقلقي يا أمي.
1089
01:06:37,958 --> 01:06:39,875
سأعود سالمًا.
1090
01:06:41,583 --> 01:06:42,958
إن لم يذهب،
1091
01:06:44,625 --> 01:06:47,208
فسيؤرقه هذا لبقية حياته.
1092
01:06:56,250 --> 01:06:57,916
كيف لي أن أثق بك الآن؟
1093
01:06:58,000 --> 01:06:59,166
هذان القطاران…
1094
01:07:00,166 --> 01:07:01,958
أنا الوحيد الذي يمكنه تعطيل القنبلة.
1095
01:07:03,750 --> 01:07:05,875
أحتاج إليك لإجراء الحسابات.
1096
01:07:05,958 --> 01:07:08,791
إن لم يتوقف أي من القطارين فسأقفز.
1097
01:07:08,875 --> 01:07:10,708
وأساعد ركاب القطار على الهرب بسلامة.
1098
01:07:10,791 --> 01:07:12,375
أي سرعة تمنع العد التنازلي
من الانخفاض إلى الصفر؟
1099
01:07:12,458 --> 01:07:13,791
هل جُننت؟
1100
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
عليك إنقاذ الأرواح وليس الانتحار.
1101
01:07:15,500 --> 01:07:17,291
إن توقف القطار فسينفجر.
1102
01:07:17,375 --> 01:07:19,458
ليس لديّ خيار آخر.
1103
01:07:26,791 --> 01:07:28,000
ساعدني على الصعود إلى ذلك القطار.
1104
01:07:29,041 --> 01:07:31,625
سنكفّر عن أخطاء الماضي معًا
1105
01:07:31,708 --> 01:07:32,708
وننقذ الجميع.
1106
01:07:53,333 --> 01:07:55,875
{\an8}"25 دقيقة"
1107
01:07:55,958 --> 01:07:58,458
{\an8}القطار 289 المتجه جنوبًا يتباطأ إلى 150.
1108
01:07:58,541 --> 01:08:01,083
سيتباطأ إلى 30 في غضون ست دقائق.
1109
01:08:01,166 --> 01:08:03,708
افتحوا الباب وأخرجوا الركاب.
1110
01:08:05,166 --> 01:08:09,166
أجل، لا يمكن خفض سرعة القطار 289 عن 30.
1111
01:08:09,250 --> 01:08:10,958
إن أبطأ أكثر فلن نتمكن من زيادة سرعته.
1112
01:08:11,041 --> 01:08:13,708
لذا سيكون لديّ دقيقتان فقط
لإجلاء جميع الركاب.
1113
01:08:13,791 --> 01:08:15,875
{\an8}لكن فريق إبطال الذخائر المتفجرة
لن يصل في الوقت المناسب.
1114
01:08:16,583 --> 01:08:20,291
أجل، هذا هو الحل الوحيد لدينا حتى الآن.
1115
01:08:20,375 --> 01:08:21,416
"199 كم/س"
1116
01:08:21,500 --> 01:08:24,250
علينا الحفاظ على الحد الأدنى
لسرعة القطار عند 90 كم/س.
1117
01:08:24,333 --> 01:08:27,333
إن انخفضت أكثر،
فستؤثر على وقت إخلاء القطار الآخر.
1118
01:08:27,416 --> 01:08:29,625
وستكون هناك فرصة واحدة فحسب
لالتقاء القطارين.
1119
01:08:29,708 --> 01:08:31,875
علينا استخدام المفتاح في المحطة
1120
01:08:31,958 --> 01:08:34,250
لنسمح للقطارين بالسير جنبًا إلى جنب.
1121
01:08:35,291 --> 01:08:36,625
انتظر حتى تصعد على متن القطار الآخر
1122
01:08:36,708 --> 01:08:38,458
لتحافظ على مسافة آمنة بين القطارين.
1123
01:08:38,541 --> 01:08:41,291
سنزيد السرعة إلى الحد الأقصى عند 300 كم/س.
1124
01:08:41,375 --> 01:08:43,666
ستبقى سرعة قطارك عند 175 كم/س.
1125
01:08:43,750 --> 01:08:46,791
فور أن تصعد على متن القطار
سيكون أمامك 12 دقيقة فحسب.
1126
01:08:50,625 --> 01:08:54,000
سيُفتح باب القطار الأيسر
في غضون ثلاث دقائق.
1127
01:08:54,083 --> 01:08:56,000
على الركاب إخلاء القطار بنظام.
1128
01:08:56,083 --> 01:08:57,333
تجنبوا التدافع.
1129
01:08:57,416 --> 01:08:59,750
تجنبوا دفع بعضكم بعضًا من فضلكم.
1130
01:09:09,541 --> 01:09:11,333
سأتابعكم لاحقًا.
1131
01:09:16,625 --> 01:09:18,583
تقدّمي أولًا.
1132
01:09:18,666 --> 01:09:20,458
سألحق بك.
1133
01:09:35,791 --> 01:09:38,375
ستنخفض سرعة القطار 289 إلى 30 كم/س.
1134
01:09:38,458 --> 01:09:40,541
سيصل إلى منطقة بلا رصيف قرب "تشيايي".
1135
01:09:40,625 --> 01:09:42,625
سيتم الإخلاء عبر ممر الأمان
على جانب واحد فقط.
1136
01:09:42,708 --> 01:09:44,833
الوقت المقدر للإخلاء دقيقتان.
1137
01:09:52,125 --> 01:09:53,500
في غضون دقيقة ونصف،
1138
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
سيلتقي القطاران.
1139
01:10:13,791 --> 01:10:15,125
أنا آسف.
1140
01:10:16,125 --> 01:10:17,958
قبل ثلاث سنوات…
1141
01:10:18,041 --> 01:10:18,875
لم أخبرك…
1142
01:10:18,958 --> 01:10:21,250
دعنا نتحدث بعد أن نغادر القطار.
1143
01:10:28,041 --> 01:10:29,750
فور أن ينتهي الأمر،
1144
01:10:29,833 --> 01:10:32,166
لنختر مكانًا نقضي فيه شهر العسل.
1145
01:10:34,375 --> 01:10:36,375
عليك أن تعود.
1146
01:10:40,041 --> 01:10:42,458
سأغادر القطار بعد انتهاء المهمة.
1147
01:10:42,541 --> 01:10:44,583
ماذا؟ هل تريدينني أن أعود إلى هنا؟
1148
01:10:44,666 --> 01:10:48,125
لا تمازحني. أنا جادة.
1149
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
سأكون بخير.
1150
01:10:59,958 --> 01:11:01,291
انتظريني.
1151
01:11:09,166 --> 01:11:10,875
تجاوز قطارنا نقطة تغيير المسار.
1152
01:11:10,958 --> 01:11:13,333
أسرع والحق بالقطار 289.
1153
01:11:13,416 --> 01:11:14,625
"(تشيايي)"
1154
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
أبواب القطار 289 ستُفتح قريبًا.
1155
01:11:21,000 --> 01:11:22,875
على الركاب إخلاء القطار فورًا.
1156
01:11:22,958 --> 01:11:26,000
{\an8}لا تحضروا أي أمتعة أو أغراض كبيرة.
1157
01:11:26,083 --> 01:11:28,166
{\an8}حافظوا على هدوئكم رجاءً.
1158
01:11:28,250 --> 01:11:31,791
برجاء منح الأولوية لكبار السن والأطفال
للمغادرة أولًا.
1159
01:12:01,000 --> 01:12:03,083
{\an8}"ندعو لكم بالسلامة"
1160
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
{\an8}"هل أنا الوحيد الذي يرى
أنهم سيغادرون القطار إذا ظلوا هادئين؟"
1161
01:12:15,833 --> 01:12:17,333
{\an8}"ندعو لكم بالسلامة"
1162
01:12:17,416 --> 01:12:20,208
{\an8}"ليحفظكم الرب، إنها مأساة من صنع البشر"
1163
01:12:21,750 --> 01:12:23,875
هل رأيت ذلك القطار؟
1164
01:12:23,958 --> 01:12:25,125
إنهم يقفزون من القطار.
1165
01:12:25,208 --> 01:12:26,750
ألم يقولوا إننا سنغادر القطار؟
1166
01:12:26,833 --> 01:12:30,416
- "يو نينغ"!
- أمي!
1167
01:12:52,625 --> 01:12:55,625
"يو نينغ"!
1168
01:12:55,708 --> 01:12:57,333
هل أنت بخير؟
1169
01:12:57,416 --> 01:12:58,333
"يو نينغ"!
1170
01:13:02,083 --> 01:13:03,791
لم أنت مترددة؟
1171
01:13:06,666 --> 01:13:08,166
شارف وقت الإخلاء أن ينتهي.
1172
01:13:10,375 --> 01:13:11,333
لنُزد السرعة الآن.
1173
01:13:11,416 --> 01:13:13,625
نلحق بالقطار 289 أمامنا.
1174
01:13:16,708 --> 01:13:18,291
"تينغ جوان".
1175
01:13:26,500 --> 01:13:28,416
- توقفي.
- أعطيني إياه!
1176
01:13:28,500 --> 01:13:29,791
توقفي! غادري القطار!
1177
01:13:35,333 --> 01:13:38,375
بدأ القطار 115 والقطار 289
يسيران جنبًا إلى جنب.
1178
01:13:38,458 --> 01:13:40,208
استعد.
1179
01:13:59,083 --> 01:14:00,583
مهلًا.
1180
01:14:01,333 --> 01:14:03,166
ما زلت أريد رؤية زوجتي مجددًا.
1181
01:15:23,875 --> 01:15:24,791
مرحبًا؟
1182
01:15:24,875 --> 01:15:26,958
أنا على متن القطار.
1183
01:15:27,041 --> 01:15:28,000
"آرين" في القطار.
1184
01:15:28,083 --> 01:15:30,541
وردنا بلاغ من مركز التحكم للتو يا "آرين".
1185
01:15:30,625 --> 01:15:32,666
بعض الركاب لم يغادروا قطارك.
1186
01:15:32,750 --> 01:15:33,958
أبلغنا فورًا إن حدث مكروه.
1187
01:15:34,041 --> 01:15:35,000
كُن حذرًا.
1188
01:15:35,083 --> 01:15:36,875
أين زوجتي؟ هل غادرت "تينغ جوان" القطار؟
1189
01:15:39,666 --> 01:15:41,125
ما زالت في القطار.
1190
01:15:41,208 --> 01:15:42,750
سأعاود الاتصال بك.
1191
01:15:46,583 --> 01:15:47,958
شكرًا لك.
1192
01:15:49,166 --> 01:15:52,166
فعلت ذلك من أجل أخي والركاب الآخرين.
1193
01:15:57,041 --> 01:15:59,166
"(ليو كاي)"
1194
01:15:59,250 --> 01:16:01,166
أين "لي هوي يانغ"؟
1195
01:16:01,250 --> 01:16:03,291
حاولت أخذ المفجّر لكنني فشلت.
1196
01:16:03,375 --> 01:16:05,125
لا أعرف أين يكون.
1197
01:16:30,583 --> 01:16:32,375
{\an8}"13 دقيقة"
1198
01:16:32,458 --> 01:16:35,208
{\an8}"12 دقيقة"
1199
01:16:56,791 --> 01:16:57,666
لا أريد أن أموت.
1200
01:16:58,500 --> 01:17:00,916
فكك القنبلة من فضلك.
1201
01:17:01,000 --> 01:17:02,583
من فضلك.
1202
01:17:30,000 --> 01:17:32,416
بقاؤك هنا أكثر أمانًا.
1203
01:17:32,500 --> 01:17:34,333
سأتولى أمر القنبلة.
1204
01:17:59,375 --> 01:18:01,916
"لا توقف القطار
وإلا سيحدث كما حدث قبل ثلاث سنوات"
1205
01:18:02,000 --> 01:18:03,750
"اختيار مثير للاهتمام،
ولكنك اخترت الخيار الخطأ"
1206
01:18:06,958 --> 01:18:08,000
أعزائي الركاب،
1207
01:18:08,083 --> 01:18:11,333
تجاوز قطارنا القطار 289.
1208
01:18:11,416 --> 01:18:13,541
يتم التعامل مع القنبلة.
1209
01:18:13,625 --> 01:18:14,791
بينما ننتظر حل الأزمة،
1210
01:18:14,875 --> 01:18:17,208
سيتوقف هذا القطار قريبًا.
1211
01:18:17,291 --> 01:18:19,666
شكرًا مجددًا على تعاونكم.
1212
01:18:30,000 --> 01:18:31,916
لنذهب!
1213
01:18:32,000 --> 01:18:32,958
بسرعة.
1214
01:18:33,041 --> 01:18:35,208
المعذرة. بسرعة!
1215
01:18:35,291 --> 01:18:36,791
المعذرة.
1216
01:18:36,875 --> 01:18:38,458
- "كانغ رين سونغ".
- المعذرة!
1217
01:18:38,541 --> 01:18:40,583
بعد تفكيك القنبلة،
1218
01:18:40,666 --> 01:18:43,666
سينسى الجميع الأخطاء التي ارتكبها.
1219
01:18:43,750 --> 01:18:46,000
ثم سيصبح بطلًا حقيقيًا.
1220
01:18:46,625 --> 01:18:48,125
أنت وأنا
1221
01:18:48,208 --> 01:18:50,916
الضحايا الذين فقدوا أحبتهم في المتجر.
1222
01:18:51,708 --> 01:18:53,958
لن يكترث أحد لنا.
1223
01:18:54,041 --> 01:18:55,625
أوقفه.
1224
01:18:55,708 --> 01:18:57,000
يمكن لأختك أن تعيش.
1225
01:18:57,916 --> 01:19:00,208
سينجو الجميع
1226
01:19:00,291 --> 01:19:01,833
باستثناء من يستحقون الموت.
1227
01:19:24,625 --> 01:19:26,458
أخرجوني!
1228
01:19:26,541 --> 01:19:28,791
أيها القائد،
افتح الأبواب على جانبي القطار.
1229
01:19:28,875 --> 01:19:31,416
أبلغ الركاب بضرورة الإخلاء
إلى كلا الجانبين.
1230
01:19:35,625 --> 01:19:37,416
بسرعة!
1231
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
ليتحرك جميع الركاب
إلى العربات الأمامية أو الخلفية.
1232
01:19:52,458 --> 01:19:53,833
- ماذا تفعل؟
- سأتولى أمر المتفجرات.
1233
01:19:53,916 --> 01:19:55,666
هدئي الركاب من فضلك.
1234
01:19:55,750 --> 01:19:58,666
"هوانغ شين"، تذكري أن تختاري
أكثر وقت مناسب
1235
01:19:58,750 --> 01:19:59,750
لإخبار "آرين".
1236
01:20:01,541 --> 01:20:03,125
ثمة قنبلة على متن هذا القطار أيضًا.
1237
01:20:03,208 --> 01:20:05,416
تعرفين عما أتحدث.
1238
01:20:18,000 --> 01:20:19,666
هل جُننت؟
لا تنس أن أختك ما زالت في القطار!
1239
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
سأعطّل القنبلة بعد أن تموت!
1240
01:21:28,833 --> 01:21:30,333
من…
1241
01:21:30,416 --> 01:21:32,375
من طلب منك زرع القنبلة؟
1242
01:21:40,500 --> 01:21:43,333
- من طلب منك زرع القنبلة؟
- الشخص الذي أنقذني!
1243
01:21:52,375 --> 01:21:54,333
لقد كذب عليك!
1244
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
"بينغ تشنغ لاي"…
1245
01:21:55,666 --> 01:21:57,583
ليس الفاعل. إنه مجرد كبش فداء!
1246
01:22:16,166 --> 01:22:17,541
النقيب "لي".
1247
01:22:19,541 --> 01:22:21,250
التقينا أخيرًا.
1248
01:22:26,750 --> 01:22:28,083
"شاو كاي".
1249
01:22:29,416 --> 01:22:31,666
"شاو كاي".
1250
01:22:46,000 --> 01:22:47,458
هل رأيت ذلك؟
1251
01:22:48,166 --> 01:22:50,416
يقولون إنهم ضحوا بالقلة
1252
01:22:51,125 --> 01:22:53,500
لإنقاذ الأغلبية.
1253
01:22:57,208 --> 01:22:59,666
أثبتّ أنهم جميعًا كاذبون.
1254
01:23:02,833 --> 01:23:04,875
لولاهم
1255
01:23:04,958 --> 01:23:07,250
لكنت تقدّمين العروض حول العالم الآن
1256
01:23:07,916 --> 01:23:10,166
بدلًا من أن تموتي في النفق.
1257
01:23:14,541 --> 01:23:16,916
أريدهم أن يدفعوا ثمن
1258
01:23:17,500 --> 01:23:19,375
اختيارهم.
1259
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
في ذلك الوقت، كانت زوجتي
1260
01:23:26,291 --> 01:23:28,958
عالقة في عربة داخل النفق.
1261
01:23:29,041 --> 01:23:30,875
كانت تحدّثني عبر الهاتف،
1262
01:23:30,958 --> 01:23:33,500
تبكي وتخبرني بأنها تحتضر.
1263
01:23:33,583 --> 01:23:34,500
في النهاية،
1264
01:23:35,833 --> 01:23:38,875
طلبت منهم إيقاف محاولة
إنقاذ العربة بأكملها
1265
01:23:40,291 --> 01:23:42,083
لمجرد أن عددهم كان قليلًا.
1266
01:23:51,000 --> 01:23:52,875
لم لا تكون أنت من يدفع الثمن؟
1267
01:23:52,958 --> 01:23:54,291
لماذا؟
1268
01:23:55,250 --> 01:23:57,666
لم غيّرت قرارك
1269
01:23:57,750 --> 01:24:00,208
حين كنت أنت من القلة؟
1270
01:24:09,833 --> 01:24:10,708
لماذا…
1271
01:24:10,791 --> 01:24:12,750
كيف تقرر
1272
01:24:12,833 --> 01:24:15,041
من ينبغي أن يُضحى به؟
1273
01:24:17,083 --> 01:24:18,500
لماذا؟
1274
01:24:49,541 --> 01:24:50,666
أنقذ…
1275
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
أنقذ أختي.
1276
01:25:12,166 --> 01:25:13,208
لماذا؟
1277
01:25:15,000 --> 01:25:16,333
لماذا؟
1278
01:25:53,708 --> 01:25:55,875
المفجّر مزيف.
1279
01:25:55,958 --> 01:25:58,000
ليس متصلًا بالطاقة أصلًا.
1280
01:25:58,083 --> 01:26:00,916
تعرض "لي هوي يانغ" للخداع.
1281
01:26:16,875 --> 01:26:18,375
أين أخي؟
1282
01:26:31,500 --> 01:26:32,541
أنا…
1283
01:26:35,000 --> 01:26:37,208
سأحمي حياة الجميع.
1284
01:26:41,500 --> 01:26:43,916
كانت هذه أمنية "لي هوي يانغ" الأخيرة.
1285
01:26:59,541 --> 01:27:01,000
أنا آسف.
1286
01:27:29,416 --> 01:27:31,166
وجدت هذا.
1287
01:27:47,833 --> 01:27:50,250
هل رأى أحد النقيب؟ أجيبوا رجاءً.
1288
01:27:52,708 --> 01:27:54,041
حماتي.
1289
01:27:55,125 --> 01:27:57,166
سأذهب لأبحث عن النقيب. سأعود سريعًا.
1290
01:28:48,708 --> 01:28:50,625
{\an8}"ثماني دقائق"
1291
01:28:50,708 --> 01:28:52,666
{\an8}"سبع دقائق"
1292
01:29:02,375 --> 01:29:03,291
"آرين".
1293
01:29:03,375 --> 01:29:05,708
يجب أن يكون كل شيء هنا على ما يُرام.
1294
01:29:05,791 --> 01:29:07,208
أمهليني بضع دقائق أخرى.
1295
01:29:07,291 --> 01:29:08,458
سأفككها.
1296
01:29:09,125 --> 01:29:09,958
ماذا بك؟
1297
01:29:10,666 --> 01:29:12,041
أنا بخير.
1298
01:29:44,916 --> 01:29:46,250
"آرين".
1299
01:29:48,791 --> 01:29:50,125
ما الخطب؟
1300
01:29:59,083 --> 01:30:00,625
هناك قنبلة
1301
01:30:02,333 --> 01:30:03,666
على متن هذا القطار أيضًا.
1302
01:30:10,000 --> 01:30:11,875
كما حدث قبل ثلاث سنوات.
1303
01:30:15,958 --> 01:30:17,625
{\an8}"ست دقائق"
1304
01:30:17,708 --> 01:30:20,208
{\an8}"خمس دقائق"
1305
01:30:20,291 --> 01:30:21,666
اتبع البروتوكول أولًا ثم…
1306
01:30:21,750 --> 01:30:23,416
لا بد من وجود طريقة.
1307
01:30:23,500 --> 01:30:25,291
لا بد من وجود طريقة.
1308
01:30:25,916 --> 01:30:27,625
لا يمكن أن نمرّ بذلك مجددًا.
1309
01:30:29,458 --> 01:30:30,916
أين "لي جيه"؟
1310
01:30:31,000 --> 01:30:32,500
اطلبي منه تفقّد القنبلة.
1311
01:30:33,166 --> 01:30:34,208
لقد مات.
1312
01:30:35,166 --> 01:30:37,083
زارع القنبلة على متن هذا القطار.
1313
01:30:39,416 --> 01:30:41,708
"رقم خاص"
1314
01:30:46,625 --> 01:30:48,083
"مكبر الصوت"
1315
01:30:49,083 --> 01:30:51,750
كنت أتوقع أن من سيجيب على هذه المكالمة
1316
01:30:51,833 --> 01:30:53,291
هو "كانغ رين سونغ".
1317
01:30:54,375 --> 01:30:55,583
من أنت بالضبط؟
1318
01:30:55,666 --> 01:30:57,916
ظننت أنه سيختار إنقاذك وإنقاذ أمه
1319
01:30:58,000 --> 01:31:00,500
وسيفجر القطار الآخر.
1320
01:31:01,208 --> 01:31:03,208
{\an8}لم أتوقع أن يقفز فعلًا.
1321
01:31:04,625 --> 01:31:06,250
ابحث عن الركاب
الذين يتحدثون عبر الهاتف الآن.
1322
01:31:06,333 --> 01:31:07,916
العقل المدبر على متن القطار.
1323
01:31:13,791 --> 01:31:15,125
ضعيه على مكبر الصوت.
1324
01:31:16,750 --> 01:31:18,750
لم تفعل هذا؟
1325
01:31:18,833 --> 01:31:20,208
قائدك الصالح
1326
01:31:21,166 --> 01:31:22,541
قتل زوجتي.
1327
01:31:23,166 --> 01:31:26,666
كان عليك مساعدتي على قتل "لي جيه"
قبل ثلاث سنوات.
1328
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
في النهاية…
1329
01:31:31,416 --> 01:31:32,375
أسرعوا!
1330
01:31:32,458 --> 01:31:35,833
- أحضروا طاقم العمل كله إلى هنا. بسرعة!
- ابن أختي في الداخل.
1331
01:31:37,625 --> 01:31:38,916
- "شاو كاي"!
- قف بسرعة.
1332
01:31:39,000 --> 01:31:40,208
اعتن بذلك المريض.
1333
01:31:40,291 --> 01:31:41,666
- "شاو كاي"!
- تعال.
1334
01:31:41,750 --> 01:31:43,250
"شاو كاي"!
1335
01:31:43,916 --> 01:31:45,041
"شاو كاي"!
1336
01:31:48,416 --> 01:31:49,958
أنت وأنا
1337
01:31:50,041 --> 01:31:52,541
الضحايا الذين فقدوا أحبتهم في المتجر.
1338
01:31:52,625 --> 01:31:54,291
لن يكترث أحد لنا.
1339
01:31:55,041 --> 01:31:57,000
سينجو الجميع
1340
01:31:57,083 --> 01:31:58,583
باستثناء من يستحقون الموت.
1341
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
مات "لي جيه".
1342
01:32:04,208 --> 01:32:06,500
حصلت على انتقامك. أطلق سراح الآخرين!
1343
01:32:06,583 --> 01:32:08,916
كل أفراد الشرطة يستحقون الموت.
1344
01:32:09,833 --> 01:32:11,458
حصل أحدهم على ترقية.
1345
01:32:11,541 --> 01:32:12,916
{\an8}"تكريم (لي جيه) على خدماته"
1346
01:32:13,000 --> 01:32:14,416
{\an8}"محقق"
1347
01:32:14,500 --> 01:32:16,375
{\an8}أصبح أحدهم بطلًا.
1348
01:32:16,458 --> 01:32:18,833
إنه البطل الحقيقي في هذه الحادثة.
1349
01:32:20,458 --> 01:32:23,041
كيف تختار إنقاذ حبيبتك،
1350
01:32:23,125 --> 01:32:24,958
وتكن أنانيًا
1351
01:32:25,041 --> 01:32:27,416
وتقتل الآخرين في المتجر؟
1352
01:32:27,500 --> 01:32:31,500
ولم علينا أن نشاهد نحن
1353
01:32:31,583 --> 01:32:33,916
أحبابنا يموتون؟
1354
01:32:34,000 --> 01:32:34,875
ماذا يعني ذلك؟
1355
01:32:34,958 --> 01:32:37,125
لا تنصتي إليه. إنه يكذب عليك.
1356
01:32:42,750 --> 01:32:43,833
حسنًا.
1357
01:32:46,166 --> 01:32:48,125
هل تعرف شعور
1358
01:32:48,208 --> 01:32:49,958
أن يموت أكثر شخص تحبه؟
1359
01:33:02,291 --> 01:33:03,833
لن تعرف أبدًا.
1360
01:33:05,333 --> 01:33:07,291
"(لي جيه)، (كانغ رين سونغ)"
1361
01:33:09,750 --> 01:33:11,375
ما زلتما معًا الآن.
1362
01:33:12,041 --> 01:33:14,125
يمكنكما أن تعيشا معًا
1363
01:33:14,208 --> 01:33:16,583
وتجهّزا لحفل زفافكما.
1364
01:33:22,125 --> 01:33:23,958
لكن دعني أخبرك.
1365
01:33:25,000 --> 01:33:26,000
من الآن فصاعدًا،
1366
01:33:27,750 --> 01:33:30,000
أحدكما
1367
01:33:31,250 --> 01:33:34,000
سيشعر بألمي لما تبقى من حياته.
1368
01:33:35,791 --> 01:33:38,333
القنبلة بها جهاز استشعار للوزن.
1369
01:33:38,416 --> 01:33:40,666
لا تفكر حتى في إلقائها من القطار.
1370
01:33:40,750 --> 01:33:43,875
السلك الأحمر أمامك هو سلك المؤقّت.
1371
01:33:43,958 --> 01:33:47,333
كما أنه خط تفجير القطار الآخر.
1372
01:33:47,416 --> 01:33:49,583
بغض النظر عن القنبلة التي ستفككها،
1373
01:33:49,666 --> 01:33:52,375
سينفجر القطار الآخر.
1374
01:33:54,458 --> 01:33:57,000
كما حدث قبل ثلاث سنوات.
1375
01:33:57,083 --> 01:33:58,416
اختر واحدة.
1376
01:34:04,708 --> 01:34:05,750
نحن نصل إلى المحطة.
1377
01:34:05,833 --> 01:34:07,125
إن لم تنخفض سرعة القطار
في غضون خمس دقائق،
1378
01:34:07,208 --> 01:34:08,250
فسيصطدم بالمحطة.
1379
01:34:20,000 --> 01:34:20,916
"هوانغ شين".
1380
01:34:21,000 --> 01:34:23,125
أريدك أن تهدئي.
1381
01:34:23,208 --> 01:34:24,625
لا يمكنك أن تطلب مني تفكيكها.
1382
01:34:25,250 --> 01:34:26,958
ليست هناك وسيلة أخرى.
1383
01:34:29,291 --> 01:34:30,625
أنصتي إليّ.
1384
01:34:30,708 --> 01:34:33,875
هناك مئات الركاب على متن القطار.
1385
01:34:33,958 --> 01:34:38,166
عليك تفكيك تلك القنبلة لإنقاذ الجميع.
1386
01:34:38,250 --> 01:34:41,500
تطلب مني فعل هذا…
1387
01:34:41,583 --> 01:34:43,833
إن لم تفعلي ذلك الآن فسيفوت الأوان.
1388
01:34:45,541 --> 01:34:48,083
ما الأخبار هناك؟ هل فكك القنبلة؟
1389
01:34:49,208 --> 01:34:50,833
إنها مثل الحادثة الماضية.
1390
01:34:52,750 --> 01:34:53,958
علينا اختيار قنبلة من اثنتين.
1391
01:34:56,958 --> 01:34:58,666
ماذا عن "تينغ جوان" و"آهوي"؟
1392
01:35:00,333 --> 01:35:01,666
أنا آسف.
1393
01:35:01,750 --> 01:35:03,125
لا يمكن أن يتكرر ما حدث قبل ثلاث سنوات…
1394
01:35:03,208 --> 01:35:04,666
لا، عليك التفكير في حل بسرعة!
1395
01:35:04,750 --> 01:35:06,500
لا تنصت إلى زارع القنبلة.
1396
01:35:12,416 --> 01:35:13,916
يمكنني…
1397
01:35:15,125 --> 01:35:17,458
آمل أن يكون هذا سلك التعثّر.
1398
01:35:18,000 --> 01:35:19,458
سأقطعه،
1399
01:35:19,541 --> 01:35:21,458
وآخذ الحقيبة إلى آخر عربة،
1400
01:35:21,541 --> 01:35:24,500
ثم أُجلي جميع الركاب إلى العربة الأولى.
1401
01:35:24,583 --> 01:35:25,458
"هوانغ شين".
1402
01:35:25,541 --> 01:35:29,125
انتظريني حتى أصل إلى العربة الأولى.
1403
01:35:29,208 --> 01:35:30,291
ثم يمكنك قطع السلك.
1404
01:35:30,375 --> 01:35:31,958
هل لديك وقتًا كافيًا للركض؟
1405
01:35:34,666 --> 01:35:36,833
هذا الحل الوحيد.
1406
01:35:36,916 --> 01:35:39,041
حينها يمكن أن ننجو.
1407
01:35:40,833 --> 01:35:43,208
هذا أفضل من أن ينفجر في منتصف العربة.
1408
01:35:43,291 --> 01:35:46,333
ما زال بإمكاننا إنقاذ
العربات القليلة الأولى.
1409
01:36:19,000 --> 01:36:20,541
تم تعطيل سلك التعثّر.
1410
01:36:40,750 --> 01:36:41,958
أيها الشاب.
1411
01:36:43,041 --> 01:36:45,916
شكرًا لك على مساعدتي.
1412
01:36:46,875 --> 01:36:49,458
لا أريد أن يكون مصير الجميع كمصير أمي.
1413
01:36:50,083 --> 01:36:52,000
لم أنجح في حمايتها في ذلك الوقت.
1414
01:36:54,000 --> 01:36:55,875
أفكر
1415
01:36:55,958 --> 01:36:57,416
إن كنت ابنك
1416
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
وإن كنت أمي وتحتاجين إلى حماية،
1417
01:37:01,625 --> 01:37:04,041
فقد أتخذ القرار نفسه.
1418
01:37:07,625 --> 01:37:08,458
أعزائي الركاب،
1419
01:37:09,125 --> 01:37:11,708
اكتشفنا احتمال وجود متفجرات في هذا القطار.
1420
01:37:11,791 --> 01:37:13,958
نحن الآن بصدد تفكيكها.
1421
01:37:14,041 --> 01:37:16,000
رجاءً انتظروا بصبر.
1422
01:37:16,083 --> 01:37:18,375
سيتوقف القطار في المحطة الأخيرة.
1423
01:37:23,791 --> 01:37:26,416
أثق بابني.
1424
01:37:26,500 --> 01:37:29,375
أثق بأنه سيحل الأزمة هذه المرة
1425
01:37:29,458 --> 01:37:31,333
ويحافظ على سلامة الجميع.
1426
01:37:46,166 --> 01:37:48,500
هل يمكن أن ننجو من هذا؟
1427
01:37:49,291 --> 01:37:51,000
هل تم تفكيك القنبلة؟
1428
01:37:53,041 --> 01:37:55,875
اذهبوا إلى العربة الأولى.
1429
01:37:56,833 --> 01:37:59,625
إنه المكان الأكثر أمانًا الآن.
1430
01:38:10,250 --> 01:38:12,041
لا بأس.
1431
01:38:14,500 --> 01:38:15,833
هيا بنا.
1432
01:38:35,125 --> 01:38:37,000
"آرين"، كم تبقى من الوقت؟
1433
01:38:38,666 --> 01:38:40,291
- 170.
- 170.
1434
01:38:40,375 --> 01:38:42,250
ثلاث دقائق تقريبًا.
1435
01:38:42,333 --> 01:38:43,500
ما زال هناك وقت كاف.
1436
01:38:43,583 --> 01:38:46,083
ما زال لديّ الوقت
لأعود ركضًا إلى العربة الأولى.
1437
01:38:48,833 --> 01:38:49,875
"آرين".
1438
01:38:49,958 --> 01:38:51,958
ما خطبك يا "آرين"؟ "آرين"!
1439
01:38:52,041 --> 01:38:54,125
سأتصل بك بعد أن أؤمن القنبلة.
1440
01:39:33,791 --> 01:39:34,625
شكرًا.
1441
01:39:35,541 --> 01:39:37,916
إن أردت النجاة،
1442
01:39:38,000 --> 01:39:39,250
فاركضي إلى العربة الأولى.
1443
01:41:37,583 --> 01:41:39,500
"إلغاء"
1444
01:41:47,291 --> 01:41:48,375
"زوجتي"
1445
01:42:02,125 --> 01:42:03,500
عزيزتي.
1446
01:42:04,625 --> 01:42:06,750
بعد أن ينتهي هذا،
1447
01:42:08,500 --> 01:42:11,208
ما رأيك أن نذهب لرؤية "شاو كاي" معًا؟
1448
01:42:13,000 --> 01:42:14,125
إن…
1449
01:42:19,333 --> 01:42:21,291
إن لم أنج،
1450
01:42:24,083 --> 01:42:27,125
تذّكر زيارة "شاو كاي" كثيرًا.
1451
01:42:38,125 --> 01:42:40,333
إنه ينتظر أباه منذ ثلاث سنوات.
1452
01:42:58,583 --> 01:43:01,041
هل عدت إلى العربة الأولى؟
1453
01:43:16,000 --> 01:43:17,750
قد لا أنجح
1454
01:43:19,666 --> 01:43:21,250
في الوصول إليها.
1455
01:43:27,208 --> 01:43:28,875
عم تتحدث؟
1456
01:43:29,416 --> 01:43:31,000
لم لا تركض؟
1457
01:43:32,541 --> 01:43:34,625
سيبدأ القطار في التباطؤ.
1458
01:43:34,708 --> 01:43:36,625
وإلا سنصطدم مباشرةً في محطة "كاوهسيونغ".
1459
01:43:39,875 --> 01:43:40,833
أحذرك يا "كانغ رين سونغ".
1460
01:43:40,916 --> 01:43:44,250
إن لم تركض فلن أفكك القنبلة! هل سمعتني؟
1461
01:43:47,083 --> 01:43:48,791
لم يعد بإمكاني الركض.
1462
01:43:52,875 --> 01:43:54,375
أنا آسف.
1463
01:43:55,250 --> 01:43:58,791
أثرت قلقك أنت وأمي كثيرًا
طوال هذه السنوات الثلاث الماضية.
1464
01:44:02,833 --> 01:44:05,625
لم أستطع إنقاذ المزيد من الناس
المرة الماضية.
1465
01:44:07,750 --> 01:44:09,125
لكن هذه المرة،
1466
01:44:11,125 --> 01:44:12,583
ما زالت هناك فرصة.
1467
01:44:19,541 --> 01:44:20,875
حبيبتي.
1468
01:44:22,833 --> 01:44:24,375
أتوسل إليك.
1469
01:44:26,125 --> 01:44:27,958
ساعديني
1470
01:44:29,583 --> 01:44:31,958
على إنهاء مهمتي الأخيرة.
1471
01:44:40,625 --> 01:44:41,875
أنا…
1472
01:44:44,416 --> 01:44:46,125
بغض النظر عن مكاننا،
1473
01:44:48,458 --> 01:44:50,166
سأظل دائمًا
1474
01:44:53,458 --> 01:44:56,125
معك.
1475
01:45:09,291 --> 01:45:10,291
"آرين".
1476
01:45:11,041 --> 01:45:12,000
"آرين".
1477
01:45:12,083 --> 01:45:13,416
لدينا عائلات يا "آرين"!
1478
01:45:16,666 --> 01:45:18,208
"هوانغ شين".
1479
01:45:18,291 --> 01:45:19,875
"هوانغ شين"، أين أنت الآن؟ أخبريني بالوضع.
1480
01:45:21,166 --> 01:45:22,083
مستعدة للإبلاغ.
1481
01:45:22,166 --> 01:45:24,333
أتفقّد المكان. لم أجد أي مشتبه به
في الطابقين الثاني والثالث.
1482
01:45:24,416 --> 01:45:26,291
أيها النقيب، أتريد الانسحاب من هذا المكان؟
1483
01:45:27,041 --> 01:45:28,333
أيها النقيب؟
1484
01:45:29,375 --> 01:45:30,458
أيها النقيب، هل تسمعني؟
1485
01:45:36,500 --> 01:45:38,291
عجزت عن إنقاذ الجميع.
1486
01:45:39,416 --> 01:45:41,583
لم أنقذ الجميع.
1487
01:45:43,041 --> 01:45:44,708
على الأقل ما زلت حية.
1488
01:45:46,708 --> 01:45:48,333
على الأقل ما زلت حية.
1489
01:47:33,583 --> 01:47:34,791
تقرير مركز التحكم في العمليات.
1490
01:47:34,875 --> 01:47:37,708
تم تدمير خمس عربات خلفية
من القطار 289 بسبب الانفجار.
1491
01:47:37,791 --> 01:47:39,791
ظلت العربات الثلاث الأولى سليمة.
1492
01:47:39,875 --> 01:47:42,625
ما زلنا نتأكد من حالة الركاب
المتبقين في القطار.
1493
01:47:46,541 --> 01:47:49,291
لا بد أن زارع القنبلة لا يزال
على متن القطار. سنجده بالتأكيد.
1494
01:47:53,791 --> 01:47:57,500
حين وجدت جثة "لي جيه"، كان يمسك هذا.
1495
01:48:16,375 --> 01:48:17,708
"هوانغ شين".
1496
01:48:28,791 --> 01:48:30,125
حماتي.
1497
01:48:31,416 --> 01:48:32,750
"آرين".
1498
01:48:33,583 --> 01:48:35,041
"آرين"…
1499
01:49:10,000 --> 01:49:13,375
يصل هذا القطار إلى وجهته النهائية،
"كاوهسيونغ".
1500
01:49:15,875 --> 01:49:16,833
أخيرًا.
1501
01:49:16,916 --> 01:49:18,333
يمكننا العودة إلى المنزل.
1502
01:49:18,416 --> 01:49:19,958
ماذا يجري؟
1503
01:49:20,041 --> 01:49:21,291
ماذا الآن؟
1504
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
لا تقلقوا.
1505
01:49:22,833 --> 01:49:26,000
هناك نقص في الطاقة حاليًا
بسبب الانفجار في القطار 289.
1506
01:49:26,083 --> 01:49:28,666
سنصل بسلام إلى وجهتنا النهائية،
"كاوهسيونغ".
1507
01:49:30,583 --> 01:49:32,416
حافظوا على هدوئكم جميعًا.
1508
01:49:59,625 --> 01:50:00,958
لماذا؟
1509
01:50:01,500 --> 01:50:03,041
أأنت سعيد بقتل هذا العدد الكبير من الناس؟
1510
01:50:11,375 --> 01:50:13,791
قتلت ابني!
1511
01:50:13,875 --> 01:50:15,333
اقتلني فحسب.
1512
01:50:18,125 --> 01:50:19,166
أفضّل الموت.
1513
01:50:20,125 --> 01:50:21,708
لطالما
1514
01:50:21,791 --> 01:50:23,958
أردت رؤيتها على أي حال.
1515
01:50:26,791 --> 01:50:28,291
اقتلني.
1516
01:50:29,416 --> 01:50:30,291
اقتلني الآن.
1517
01:51:08,458 --> 01:51:11,625
{\an8}"جرة المرحوم (لي هوي يانغ)"
1518
01:51:21,666 --> 01:51:23,500
{\an8}"جرة المرحوم السيد (سي كاي ليو)"
1519
01:52:05,583 --> 01:52:07,666
أعرف يا حماتي.
1520
01:52:07,750 --> 01:52:09,458
هل تريدين شيئًا آخر؟
1521
01:52:10,916 --> 01:52:12,000
الرحلة في الثانية.
1522
01:52:14,208 --> 01:52:15,500
حسنًا، إلى اللقاء.
1523
01:52:15,583 --> 01:52:18,166
بعد زيارة الطبيب، لم أعد بحاجة
إلى الجلوس على الكرسي المتحرك.
1524
01:52:19,666 --> 01:52:21,291
انظري.
1525
01:52:21,375 --> 01:52:22,666
يمكنني تحريك ساقي حقًا.
1526
01:52:22,750 --> 01:52:24,541
لا تتصرف بصبيانية، اتفقنا؟
1527
01:52:24,625 --> 01:52:27,166
- لا تؤلمني حقًا.
- أنزلها.
1528
01:52:28,041 --> 01:52:30,041
- أخبرتك ألّا تفعل ذلك.
- هذا مزعج جدًا. انظري إليّ.
1529
01:52:30,125 --> 01:52:31,166
مهلًا!
1530
01:52:32,958 --> 01:52:34,625
- ماذا؟
- أمسك بك جيدًا.
1531
01:52:34,708 --> 01:52:37,125
ماذا تعنين؟ هل ستبلغين عني الشرطة؟
1532
01:52:40,625 --> 01:52:43,958
"اختاري مكانًا لقضاء شهر العسل.
يمكننا فعل الباقي لاحقًا!"
1533
01:52:44,041 --> 01:52:48,541
"الاختيار صعب. أحببتها كلها."
1534
01:52:48,625 --> 01:52:50,958
"أُنجزت المهمة"
1535
01:54:33,166 --> 01:54:36,791
لنستعد للعام الجديد.
أمسك بيد الشخص المجاور لك.
1536
01:54:36,875 --> 01:54:40,041
الآن أمسك هاتفك وابدأ العد التنازلي.
1537
01:54:40,125 --> 01:54:46,208
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة،
1538
01:54:46,291 --> 01:54:49,791
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!
1539
01:55:00,500 --> 01:55:02,125
{\an8}"0 دقيقة"
1540
01:55:02,208 --> 01:55:05,250
{\an8}"دقيقة"
1541
01:59:15,833 --> 01:59:20,833
ترجمة "سارة جمعة"
135186