Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,958 --> 00:01:11,011
Lass das!
2
00:01:11,500 --> 00:01:12,666
Diesmal feuer ich ihn.
3
00:01:15,833 --> 00:01:17,330
Sieh dir den Trottel an.
4
00:01:17,875 --> 00:01:19,124
Schon wieder besoffen.
5
00:01:19,958 --> 00:01:22,363
Scheiße, Papa,
mach's jetzt nicht kaputt.
6
00:01:23,500 --> 00:01:25,121
Halt noch einen Monat durch.
7
00:01:25,333 --> 00:01:28,892
Ich hab gesagt, wenn er besoffen aufkreuzt...
- Du kannst Humberto nicht feuern.
8
00:01:29,041 --> 00:01:31,116
Willst du Ärger mit seiner Familie?
9
00:01:37,750 --> 00:01:39,700
Der Kerl nimmt sich zu viel raus.
10
00:01:46,875 --> 00:01:47,959
Da bin ich.
11
00:01:48,958 --> 00:01:50,455
So pünktlich wie der Chef.
12
00:01:58,083 --> 00:01:59,374
War doch nur ein Witz.
13
00:02:02,958 --> 00:02:04,011
Los geht's.
14
00:02:06,958 --> 00:02:08,166
Mach dich mal nützlich.
15
00:02:09,791 --> 00:02:11,742
Bei wem warst du?
- Los jetzt!
16
00:02:12,666 --> 00:02:13,719
Na los!
17
00:02:26,875 --> 00:02:29,733
BITTER GOLD
18
00:03:55,500 --> 00:03:57,739
Humberto und Juan María,
holt die Bohrmaschinen.
19
00:03:57,958 --> 00:04:01,064
Aníbal, bereite das Dynamit vor.
Vladimiro, komm mit.
20
00:04:13,291 --> 00:04:15,737
Ziehen wir das schnell durch,
ich hab Hunger.
21
00:04:22,541 --> 00:04:24,203
Vorsicht mit der Stange,
Aníbal.
22
00:04:24,625 --> 00:04:26,534
Du Schleimer gibst ihm immer recht.
23
00:04:27,958 --> 00:04:29,702
Dabei hat er keine Ahnung.
24
00:04:30,083 --> 00:04:32,528
Hier, schau.
Sieh dir mal den Stein an.
25
00:04:33,291 --> 00:04:34,953
Hier gibt's keinen Kupfer,
Mann.
26
00:04:35,916 --> 00:04:37,248
Hör auf zu jammern.
27
00:04:37,500 --> 00:04:38,955
Ruhe bei der Arbeit.
28
00:04:41,375 --> 00:04:42,541
So ein Scheiß.
29
00:04:43,875 --> 00:04:45,867
Mach deine Arbeit und sei still.
30
00:04:46,250 --> 00:04:47,416
Hab ich's nicht gesagt?
31
00:04:47,916 --> 00:04:51,063
Das ist minderwertiges Material.
Und die Ader ist am Ende.
32
00:04:52,291 --> 00:04:55,067
Hey, konzentrier dich auf die Arbeit.
- Sei doch still.
33
00:04:55,208 --> 00:04:58,850
Du wirst nicht für deine Meinung bezahlt.
- "Du wirst nicht bla-bla-bla."
34
00:04:59,000 --> 00:05:00,497
Du gehst mir auf die Nerven.
35
00:05:01,208 --> 00:05:02,870
Nächstes Mal fliegst du raus.
36
00:05:03,750 --> 00:05:07,227
Wenn du noch einmal zu spät kommst
oder angetrunken bist...
37
00:05:09,208 --> 00:05:10,499
Das ist keine gute Idee.
38
00:05:11,458 --> 00:05:12,511
Was?
39
00:05:25,833 --> 00:05:26,886
Es gibt Mittag.
40
00:05:30,125 --> 00:05:31,178
Gut.
41
00:05:47,500 --> 00:05:48,873
Isst du den Rest nicht mehr?
42
00:05:49,000 --> 00:05:50,053
Nein, danke.
43
00:05:50,250 --> 00:05:51,303
Okay.
44
00:05:52,208 --> 00:05:53,261
War sehr lecker.
45
00:06:05,083 --> 00:06:06,136
Na dann.
46
00:06:07,500 --> 00:06:10,151
Ich geh wieder an die Arbeit,
während ihr faulenzt.
47
00:06:10,500 --> 00:06:12,409
Dann tu mal was für dein Geld.
48
00:06:25,000 --> 00:06:27,858
Das sind die Einnahmen dieser Woche.
49
00:06:29,541 --> 00:06:30,832
3,6 Millionen.
50
00:06:32,791 --> 00:06:34,866
Damit fehlen uns noch 400.000.
51
00:06:38,875 --> 00:06:40,578
Hast du wegen den Bohrern gefragt?
52
00:06:43,041 --> 00:06:46,230
Für die können wir gutes Geld kriegen,
das ist gutes Material.
53
00:06:47,583 --> 00:06:49,409
Hast du schon gefragt oder nicht?
54
00:06:50,041 --> 00:06:52,528
Vielleicht müssen wir sie
ja gar nicht verkaufen.
55
00:06:52,958 --> 00:06:57,425
Was nützen sie uns am Strand, Pacífico?
- Als Rücklage für schlechte Zeiten.
56
00:06:59,791 --> 00:07:01,618
Willst du überhaupt wegziehen?
57
00:07:01,750 --> 00:07:04,566
Natürlich,
und du sollst auch zur Schule gehen.
58
00:07:04,708 --> 00:07:08,721
Und wie sollen wir das schaffen?
Indem wir nach Goldklumpen graben?
59
00:07:13,708 --> 00:07:16,071
Wir gehen weg,
sobald wir Geld haben, Carola.
60
00:07:16,750 --> 00:07:19,071
In der gesperrten Mine
gibt es sicher noch Gold.
61
00:07:19,833 --> 00:07:21,495
Ich zeig's dir heute Nacht.
62
00:07:25,000 --> 00:07:26,497
Los,
setz den Helm auf!
63
00:08:10,666 --> 00:08:11,915
Was willst du hier?
64
00:08:18,250 --> 00:08:19,540
Ich suche deinen Vater.
65
00:09:14,333 --> 00:09:15,500
Was ist hier los?
66
00:09:16,166 --> 00:09:17,581
Nichts.
Wir reden nur.
67
00:09:19,583 --> 00:09:20,667
Mach die Jacke auf.
68
00:09:27,833 --> 00:09:29,206
Geh zum Wagen.
69
00:09:30,583 --> 00:09:32,657
Ich hab damit nichts zu tun.
- Wir reden später.
70
00:09:32,791 --> 00:09:33,844
Schlappschwanz.
71
00:09:36,833 --> 00:09:39,031
Pack deinen Scheiß zusammen und hau ab.
72
00:09:42,208 --> 00:09:44,282
Dann bezahl mich
für meine Arbeit bisher.
73
00:09:46,041 --> 00:09:47,373
Wer mich bescheißt,
74
00:09:48,291 --> 00:09:49,458
zahlt den Preis.
75
00:09:51,875 --> 00:09:53,454
Los, sagt was, ihr Weicheier.
76
00:09:58,041 --> 00:10:00,404
Wofür soll ich dich bezahlen,
du Arschloch?
77
00:10:01,416 --> 00:10:04,687
Letzte Woche warst du zweimal zu spät
und ich habe gezahlt.
78
00:10:05,083 --> 00:10:08,065
Gestern und heute warst du betrunken.
Wer weiß, wie oft noch.
79
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
Hau ab, Mann.
80
00:10:10,166 --> 00:10:13,066
Freu dich, dass Vladimiro
wegen dir keinen Ärger kriegt.
81
00:10:21,916 --> 00:10:23,289
Das reicht, Humberto.
82
00:10:24,166 --> 00:10:25,251
Steig schon auf.
83
00:10:47,458 --> 00:10:48,831
Hey du!
Komm her.
84
00:10:59,083 --> 00:11:00,869
Du kriegst nicht mal die Tür auf.
85
00:11:07,208 --> 00:11:08,457
Hase, was ist los?
86
00:11:24,625 --> 00:11:25,709
Lass das.
87
00:12:22,666 --> 00:12:24,163
Präg dir alles genau ein.
88
00:12:25,208 --> 00:12:26,911
Es muss wieder genauso aussehen.
89
00:12:27,708 --> 00:12:29,163
GEFAHR
90
00:13:24,125 --> 00:13:25,178
Hier lang.
91
00:13:42,333 --> 00:13:43,624
Vorsichtig da drüben.
92
00:14:04,166 --> 00:14:06,777
Hinter jedem Stein
könnte sich Gold verstecken.
93
00:14:07,791 --> 00:14:08,844
Schau her.
94
00:14:14,000 --> 00:14:15,290
Wenn es Gold ist,
95
00:14:16,625 --> 00:14:18,493
dann schmeckt es immer etwas bitter.
96
00:14:19,625 --> 00:14:20,678
Sieh mal.
97
00:14:21,708 --> 00:14:23,329
Aber wenn es Kupfer ist,
98
00:14:24,708 --> 00:14:26,989
hat es einen scharfen Nachgeschmack.
99
00:14:29,666 --> 00:14:30,719
Papa!
100
00:14:31,708 --> 00:14:33,081
Hier soll's Gold geben?
101
00:14:38,458 --> 00:14:40,615
Zahl mir alles aus,
was du mir schuldest.
102
00:14:44,208 --> 00:14:45,457
Runter damit,
Humberto.
103
00:14:52,208 --> 00:14:53,829
Hier endet dein Geheimnis.
104
00:14:54,000 --> 00:14:55,053
Papa!
105
00:14:56,916 --> 00:14:58,083
Hör mir zu.
106
00:14:59,333 --> 00:15:00,386
Hör mir zu.
107
00:15:01,083 --> 00:15:02,136
Humberto.
108
00:16:30,791 --> 00:16:31,876
Dein Bein, Papa.
109
00:16:59,916 --> 00:17:01,289
Fahren wir ins Krankenhaus?
110
00:17:03,541 --> 00:17:04,594
Nein.
111
00:17:05,749 --> 00:17:08,401
Wenn wir das machen,
tauchen die Bullen auf.
112
00:17:10,999 --> 00:17:12,785
Mir wird niemand glauben.
113
00:17:15,499 --> 00:17:17,738
Wir haben nicht mal Papiere
für die Mine.
114
00:17:28,708 --> 00:17:29,761
Fahren wir heim.
115
00:18:05,291 --> 00:18:06,376
Ist ja gut.
116
00:18:08,000 --> 00:18:09,053
Mach Alkohol drauf.
117
00:18:12,291 --> 00:18:15,644
Warum fahren wir nicht in die Stadt?
- Nein! Mach Alkohol drauf.
118
00:18:16,166 --> 00:18:19,148
Verdammt, Pacífico.
Fahren wir ins Krankenhaus.
119
00:18:19,666 --> 00:18:23,019
Okay, gib mir den Alkohol
und wasch das Blut vom Wagen ab.
120
00:19:06,875 --> 00:19:07,928
Hallo.
121
00:19:09,750 --> 00:19:11,371
Ich wollte gerade aufstehen.
122
00:19:16,291 --> 00:19:17,344
Hör mal...
123
00:19:19,166 --> 00:19:20,828
Glaubst du,
Humberto ist.?
124
00:19:23,583 --> 00:19:24,667
Ja.
125
00:19:39,875 --> 00:19:41,083
Du musst ins Krankenhaus.
126
00:19:43,541 --> 00:19:45,822
Nein.
Wir müssen zur Arbeit.
127
00:19:46,333 --> 00:19:48,159
So kannst du nicht
in der Mine arbeiten.
128
00:19:48,500 --> 00:19:49,790
Doch, Carola.
129
00:19:50,416 --> 00:19:52,202
Sonst schöpfen sie Verdacht.
130
00:19:52,541 --> 00:19:54,863
Ich muss mich zeigen.
- Nein.
131
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Sieh dich doch an!
132
00:20:05,333 --> 00:20:06,386
Na gut.
133
00:20:08,375 --> 00:20:13,872
Geh zur Kreuzung und sag den Männern,
dass ich was in Caldera erledigen muss.
134
00:20:14,833 --> 00:20:17,238
Sag ihnen,
die Arbeit geht erst morgen weiter.
135
00:20:24,958 --> 00:20:27,403
Wir müssen den Eingang
zur Goldmine schließen.
136
00:20:28,291 --> 00:20:29,500
Da hast du recht.
137
00:20:35,708 --> 00:20:36,761
Carola.
138
00:20:39,750 --> 00:20:43,639
Hol mir die Tabletten
aus dem Arzneikasten der Mine.
139
00:20:44,041 --> 00:20:45,373
Die Schlaftabletten.
140
00:21:31,458 --> 00:21:32,511
Scheiße.
141
00:22:11,333 --> 00:22:12,417
Guten Morgen.
142
00:22:13,000 --> 00:22:14,053
Guten Morgen.
143
00:22:14,541 --> 00:22:17,688
Und Pacífico?
Was ist mit ihm?
144
00:22:17,833 --> 00:22:20,196
Pacífico hat was
in Caldera zu erledigen.
145
00:22:20,625 --> 00:22:21,709
Also...
146
00:22:22,500 --> 00:22:24,821
hat er mich geschickt,
um es euch zu sagen.
147
00:22:29,416 --> 00:22:30,665
Das ist Gaspar.
148
00:22:31,375 --> 00:22:33,573
Mein Cousin.
Er wird Humberto ersetzen.
149
00:22:35,875 --> 00:22:36,928
Sag ihr mal Hallo.
150
00:22:39,291 --> 00:22:43,882
Also, es tut mir leid,
aber die Arbeit fällt heute aus.
151
00:22:46,333 --> 00:22:48,077
Aber morgen geht es weiter.
152
00:22:49,416 --> 00:22:50,789
Kriegen wir trotzdem Lohn?
153
00:22:51,583 --> 00:22:53,451
Natürlich,
das gehört sich so.
154
00:22:54,791 --> 00:22:57,856
Pacífico meinte,
das würdet ihr später klären,
155
00:22:58,625 --> 00:22:59,678
mit dem Lohn.
156
00:23:00,041 --> 00:23:02,941
Wir können euch nicht
für einen Tag ohne Arbeit bezahlen.
157
00:23:03,541 --> 00:23:05,492
So läuft das nicht,
Fräulein.
158
00:23:06,250 --> 00:23:09,851
Wenn wir nicht den ganzen Wochenlohn kriegen,
arbeiten wir nicht weiter.
159
00:23:10,000 --> 00:23:11,537
Wir waren pünktlich hier.
160
00:23:12,083 --> 00:23:13,374
Vladi hat recht.
161
00:23:14,333 --> 00:23:15,995
Dann komme ich morgen nicht.
162
00:23:16,375 --> 00:23:17,624
Sondern gehe zu Amadeo.
163
00:23:18,000 --> 00:23:19,992
Er zahlt weniger,
aber immerhin zahlt er.
164
00:23:20,666 --> 00:23:21,833
Ich komme auch nicht.
165
00:23:23,583 --> 00:23:26,647
Liebes,
ich widersprech dir ja nur ungern,
166
00:23:27,000 --> 00:23:28,785
aber die Jungs haben recht.
167
00:23:30,333 --> 00:23:31,830
Komm, Gaspar,
auf zu Amadeo.
168
00:23:32,083 --> 00:23:34,116
Wartet.
Gebt mir einen Moment.
169
00:23:40,833 --> 00:23:43,072
Die gewünschte Nummer
ist nicht erreichbar...
170
00:23:45,416 --> 00:23:46,469
Hallo.
171
00:23:46,791 --> 00:23:49,732
Ja, ich stehe mit ihnen
an der Kreuzung.
172
00:23:51,166 --> 00:23:52,333
Der Neue ist auch da.
173
00:23:53,333 --> 00:23:55,449
Sie sagen,
wenn es heute keinen Lohn gibt,
174
00:23:55,916 --> 00:23:58,857
kommen sie weder morgen
noch den Rest der Woche.
175
00:24:02,250 --> 00:24:03,303
Okay.
176
00:24:03,583 --> 00:24:05,162
Ja, ich weiß,
was zu tun ist.
177
00:24:05,958 --> 00:24:07,289
Okay, ich sag's ihnen.
178
00:24:08,750 --> 00:24:10,287
Verstanden.
Tschüss.
179
00:24:12,500 --> 00:24:13,553
Also.
180
00:24:13,666 --> 00:24:16,566
Steigt auf den Wagen.
Pacífico sagt, ihr sollt arbeiten.
181
00:24:21,458 --> 00:24:22,625
Wir arbeiten mit dir?
182
00:24:23,500 --> 00:24:24,708
Warum denn nicht?
183
00:24:26,750 --> 00:24:28,576
Tut mir leid,
junge Dame, aber...
184
00:24:29,875 --> 00:24:31,496
das ist kein Job für Mädchen.
185
00:24:32,250 --> 00:24:34,366
Wir wollen nicht
unsere Zeit verschwenden.
186
00:24:37,208 --> 00:24:38,994
Das war keine Frage,
Vladimiro.
187
00:24:39,958 --> 00:24:41,784
Also,
willst du das Geld oder nicht?
188
00:24:42,333 --> 00:24:43,788
Du arbeitest auf Wochenbasis.
189
00:24:44,458 --> 00:24:45,789
Also fang an zu arbeiten.
190
00:24:49,083 --> 00:24:50,209
Steig ein, Mann.
191
00:24:53,708 --> 00:24:54,957
Ich fahre jetzt, Vladi.
192
00:24:55,708 --> 00:24:56,999
Kommst du oder nicht?
193
00:24:57,666 --> 00:24:59,328
Na los, Vladi,
steig ein.
194
00:25:12,250 --> 00:25:15,025
Hey,
Frauen gehören an den Herd!
195
00:25:15,916 --> 00:25:18,898
Halt die Fresse.
- Halt du die Fresse. Das ist lächerlich.
196
00:25:19,041 --> 00:25:23,797
Und, hat Pacífico dir gesagt,
was er so dringend erledigen musste?
197
00:25:24,583 --> 00:25:25,874
Heiß ist sie ja schon.
198
00:25:27,291 --> 00:25:28,829
Standest du nicht auf sie?
199
00:25:30,083 --> 00:25:32,240
Benimm dich,
sie ist noch ein Kind.
200
00:25:32,583 --> 00:25:35,028
Lass mich.
- Außerdem fährt sie scheiße.
201
00:25:35,166 --> 00:25:37,694
Patentochter,
hältst du bitte kurz an?
202
00:25:40,625 --> 00:25:41,678
Ernsthaft?
203
00:25:41,791 --> 00:25:42,876
Was ist los?
204
00:25:43,208 --> 00:25:44,829
Zeigt Carola etwas Respekt!
205
00:25:45,833 --> 00:25:48,939
Wir hören eurer dummes Gelaber.
- Sag ihr, sie soll fahren lernen!
206
00:25:49,208 --> 00:25:50,870
Das ist kein Viehtransport.
207
00:25:52,708 --> 00:25:54,947
Wir verschwenden hier nur unsere Zeit.
208
00:26:09,083 --> 00:26:10,136
Hey!
209
00:26:29,666 --> 00:26:30,719
An die Arbeit.
210
00:26:38,666 --> 00:26:41,483
Du musst die Aufgaben verteilen,
Carola.
211
00:26:43,375 --> 00:26:45,614
Macht einfach dasselbe wie jeden Tag.
212
00:26:56,166 --> 00:26:58,736
Äh, entschuldige mich, Carola.
- Klar.
213
00:27:37,791 --> 00:27:38,844
Hey!
214
00:27:40,416 --> 00:27:41,996
Warum arbeitet ihr nicht?
215
00:27:44,000 --> 00:27:47,765
Weil du keine Ahnung hast.
Wie sollen wir ohne klare Anweisungen arbeiten?
216
00:27:48,041 --> 00:27:50,528
Wieso?
Ich hab gesagt, dasselbe wie gestern.
217
00:27:53,083 --> 00:27:55,033
Ich habe das Gerät gewartet.
218
00:27:57,625 --> 00:27:59,781
Du weißt ja,
dass es mein erster Tag ist.
219
00:27:59,916 --> 00:28:02,939
Außerdem ist es nicht so leicht.
Man fängt nicht einfach an.
220
00:28:03,791 --> 00:28:05,577
Man muss wissen,
wo die Ader ist.
221
00:28:07,041 --> 00:28:08,868
Ich baue gar nichts ab,
Juan!
222
00:28:10,083 --> 00:28:12,859
Ohne klare Anweisungen
sitze ich den ganzen Tag hier.
223
00:28:14,208 --> 00:28:16,529
Ich verschwende nicht
meine Zeit und Energie.
224
00:28:16,958 --> 00:28:18,166
Dann finde die Ader.
225
00:28:18,916 --> 00:28:21,610
Ist das klar genug?
- Also soll ich's dir beibringen.
226
00:28:22,291 --> 00:28:23,747
Dir Unterricht geben, ja?
227
00:28:24,791 --> 00:28:26,577
Der Herr wird mir die Ader zeigen.
228
00:28:28,375 --> 00:28:29,428
Komm schon!
229
00:30:03,041 --> 00:30:04,126
Sucht weiter.
230
00:30:04,833 --> 00:30:06,000
Was machen wir jetzt?
231
00:30:06,500 --> 00:30:07,914
Du meintest,
du weißt es.
232
00:30:09,500 --> 00:30:11,698
Das Erz ist schlecht,
nur hartes Gestein.
233
00:30:12,708 --> 00:30:13,792
Jungs.
234
00:30:18,625 --> 00:30:19,709
Was ist los?
235
00:30:20,500 --> 00:30:22,532
In diesem Gestein gibt es kein Kupfer.
236
00:30:23,250 --> 00:30:25,571
Wir müssen es erst abbauen
und nachsehen.
237
00:30:25,708 --> 00:30:27,411
Du willst wissen,
was los ist?
238
00:30:27,625 --> 00:30:30,731
Ich sollte die Ader nicht suchen müssen.
Das ist Chefsache.
239
00:30:31,541 --> 00:30:33,245
Das sagst du jetzt.
- Was?
240
00:30:34,000 --> 00:30:35,053
Was ist?
241
00:30:35,333 --> 00:30:37,738
Versuch du's doch.
- Lieber nicht, mein Junge.
242
00:30:38,583 --> 00:30:40,204
Aníbal weiß es doch angeblich.
243
00:30:40,333 --> 00:30:42,490
Von wegen.
- Ich hab's noch nie gemacht.
244
00:30:42,625 --> 00:30:43,833
Lasst den Neuen ran.
245
00:30:45,000 --> 00:30:47,363
Vielleicht hat er Glück.
- Nein, was sagst du da?
246
00:30:48,791 --> 00:30:51,361
Ich bin zum ersten Mal hier,
ich weiß gar nichts.
247
00:30:52,500 --> 00:30:54,616
Wann, glaubt ihr,
kommt Pacífico wieder?
248
00:30:56,166 --> 00:30:58,405
Ohne Pacífico sind wir nichts.
249
00:30:59,083 --> 00:31:00,136
Gib mir das mal.
250
00:31:01,541 --> 00:31:05,183
Pacífico kommt morgen wieder,
dann habt ihr was aufzuholen.
251
00:31:06,041 --> 00:31:07,827
Und Felix kommt mit dem Transporter.
252
00:31:09,416 --> 00:31:10,583
Das war alles, Carola.
253
00:31:10,916 --> 00:31:12,289
Grüß meinen Kumpel.
254
00:31:13,166 --> 00:31:14,539
Bis morgen.
- Geh schon.
255
00:31:58,375 --> 00:32:00,325
Du solltest die Arbeit doch absagen.
256
00:32:03,375 --> 00:32:04,428
Das ging nicht.
257
00:32:21,916 --> 00:32:24,073
Ich wollte nicht,
dass Humberto stirbt.
258
00:32:25,333 --> 00:32:28,315
Aber du hast ihn gesehen.
Er wollte uns umbringen.
259
00:32:30,166 --> 00:32:31,415
Ich weiß.
260
00:32:52,208 --> 00:32:54,118
Ich kann nicht wieder ins Gefängnis.
261
00:32:59,208 --> 00:33:01,158
Ich kann dich nicht
wieder alleinlassen.
262
00:33:14,291 --> 00:33:17,191
Natürlich...
Aber nimm besser deine Medizin.
263
00:33:21,083 --> 00:33:22,621
Ich mach dir einen Tee,
okay?
264
00:35:47,583 --> 00:35:50,771
Alles okay?
- Ja. Ich wechsle nur meinen Verband.
265
00:36:02,041 --> 00:36:03,290
Wie fühlst du dich?
266
00:36:04,833 --> 00:36:06,701
Gut.
Viel besser.
267
00:36:07,833 --> 00:36:09,330
Aber trotzdem
268
00:36:10,250 --> 00:36:11,705
geh ich noch nicht zur Mine.
269
00:36:14,916 --> 00:36:16,001
Warum nicht?
270
00:36:18,083 --> 00:36:20,075
Die Männer dürfen mich so nicht sehen.
271
00:36:28,625 --> 00:36:31,607
Pacífico hat mir erklärt,
wie man die Erzader findet,
272
00:36:31,750 --> 00:36:34,154
also hört auf mich
oder es gibt keinen Lohn.
273
00:36:34,416 --> 00:36:35,954
Pacífico kommt also nicht?
274
00:36:38,250 --> 00:36:39,416
Siehst du ihn hier?
275
00:36:44,541 --> 00:36:46,574
Gehst du bitte nach hinten,
Juan María?
276
00:36:46,875 --> 00:36:47,928
Klar.
277
00:36:48,083 --> 00:36:49,209
Ist was passiert?
278
00:36:49,541 --> 00:36:50,594
Nein.
279
00:36:54,833 --> 00:36:56,783
Willkommen
auf den billigen Plätzen.
280
00:37:25,666 --> 00:37:27,122
Nur schlechtes Gestein.
281
00:37:29,333 --> 00:37:32,975
Und wenn wir auf Pacífico warten?
Um kein Dynamit mehr zu verschwenden?
282
00:37:33,250 --> 00:37:34,303
Nein.
283
00:37:35,750 --> 00:37:37,247
Wir müssen weitersuchen.
284
00:37:37,708 --> 00:37:38,761
Scheiße.
285
00:39:08,916 --> 00:39:10,083
Das ist die Ader.
286
00:39:12,041 --> 00:39:13,373
Hier ist die Ader!
287
00:39:13,791 --> 00:39:14,844
Los!
288
00:39:21,791 --> 00:39:22,876
Schau an.
289
00:39:24,541 --> 00:39:25,750
Schaut euch das an.
290
00:39:31,375 --> 00:39:32,459
Los, los!
291
00:40:34,916 --> 00:40:36,413
Gut gemacht, Carola.
292
00:40:36,916 --> 00:40:38,248
Es ist sehr hochwertig.
293
00:40:39,083 --> 00:40:41,983
Gut gemacht,
kleine Chefin!
294
00:40:43,166 --> 00:40:44,219
Zeigt mal.
295
00:40:44,375 --> 00:40:45,583
Na dann, Jungs.
296
00:40:45,708 --> 00:40:48,071
Holen wir die Schubkarre, los.
- Auf geht's.
297
00:40:48,666 --> 00:40:49,751
Lasst mich durch.
298
00:41:39,375 --> 00:41:40,872
Hier drüben, alter Mann!
299
00:41:44,541 --> 00:41:45,708
Da hast du's!
300
00:41:47,375 --> 00:41:49,986
Und was genau
macht Pacífico in Caldera?
301
00:41:51,083 --> 00:41:52,704
Komisch,
er hat es nie erwähnt.
302
00:41:54,166 --> 00:41:56,736
Ich helfe ihm immer,
wenn er da was zu tun hat.
303
00:42:02,208 --> 00:42:03,457
Keine Ahnung, ehrlich.
304
00:42:03,750 --> 00:42:05,700
Sie wissen ja,
wie er ist.
305
00:42:06,416 --> 00:42:08,243
Mir erzählt er so was nicht.
306
00:42:09,500 --> 00:42:11,409
Vielleicht hat er da eine Freundin.
307
00:42:12,875 --> 00:42:14,083
Sie kennen ihn doch.
308
00:42:14,666 --> 00:42:16,452
Ein ganz Wilder.
- Klar.
309
00:42:17,083 --> 00:42:18,374
Der meldet sich schon.
310
00:42:19,666 --> 00:42:21,410
Falls er da Empfang hat.
311
00:42:29,833 --> 00:42:31,248
Herr Félix?
312
00:42:31,500 --> 00:42:33,698
Ja?
- Können Sie Freitag wiederkommen?
313
00:42:34,500 --> 00:42:35,914
Gestern lief es schlecht.
314
00:42:37,041 --> 00:42:39,858
Wir sehen uns Freitag zur selben Zeit.
- Super.
315
00:42:41,833 --> 00:42:42,886
Danke schön.
316
00:42:52,541 --> 00:42:54,409
Pacífico?
317
00:43:29,375 --> 00:43:30,428
Papa?
318
00:44:24,666 --> 00:44:25,719
Also.
319
00:44:27,125 --> 00:44:29,199
Wer eine Kupferader finden kann,
320
00:44:31,208 --> 00:44:32,623
muss auch trinken können.
321
00:44:33,333 --> 00:44:34,386
Hier.
- Nein.
322
00:44:36,166 --> 00:44:37,581
Nein, ich will nicht.
323
00:44:55,833 --> 00:44:57,659
Auf deine erste Wagenladung.
324
00:45:03,625 --> 00:45:07,184
Und darauf, dass ich
diese Scheißkugel rausgekriegt habe.
325
00:45:23,125 --> 00:45:24,178
Also dann.
326
00:45:31,000 --> 00:45:32,621
Das ist viel zu stark!
327
00:46:05,458 --> 00:46:06,511
Komme schon.
328
00:46:06,791 --> 00:46:07,844
Ich komme.
329
00:46:41,166 --> 00:46:42,375
Gib mir den Schlüssel.
330
00:47:06,083 --> 00:47:07,538
Juan,
schenkst du mir nach?
331
00:47:17,625 --> 00:47:21,060
Stimmt es, dass man nach Humberto sucht?
Er wird wohl vermisst.
332
00:47:22,083 --> 00:47:23,580
Er sucht ihn seit zwei Tagen.
333
00:47:24,291 --> 00:47:25,376
Amadeo.
334
00:47:26,500 --> 00:47:27,584
Sie sind ja Cousins.
335
00:47:30,666 --> 00:47:32,947
Natürlich sorgt er sich
um seine Familie.
336
00:47:35,875 --> 00:47:37,083
Humberto ist ein Säufer.
337
00:47:37,833 --> 00:47:41,186
Vielleicht ist er in Copiapó
und findet nicht zurück, so wie neulich.
338
00:47:42,708 --> 00:47:44,039
Ihr kennt ihn doch.
339
00:47:45,666 --> 00:47:47,658
Ein paar Drinks und er wird zum Tier.
340
00:48:24,875 --> 00:48:26,289
GEFAHR
341
00:49:03,375 --> 00:49:05,160
Hallo?
- Guten Morgen, junge Dame.
342
00:49:05,500 --> 00:49:09,719
Entschuldigen Sie die Störung.
Wir sind auf der Suche nach Pacífico.
343
00:49:10,708 --> 00:49:11,761
Morgen, Amadeo!
344
00:49:12,000 --> 00:49:13,661
Morgen, Vladi.
- Morgen, Nelson.
345
00:49:15,083 --> 00:49:17,446
Wenn ihr Pacífico sucht,
habt ihr kein Glück.
346
00:49:17,625 --> 00:49:18,791
Er ist heute nicht da.
347
00:49:18,916 --> 00:49:22,311
Verdammt, und wer hat dann das Sagen?
Juan María?
348
00:49:23,666 --> 00:49:25,081
Die Kleine hat das Sagen.
349
00:49:28,916 --> 00:49:31,279
Wie schon gesagt:
Pacífico ist nicht da.
350
00:49:31,541 --> 00:49:33,409
Er hat was in Caldera zu erledigen.
351
00:49:34,000 --> 00:49:36,363
Wir haben ihn schon länger
nicht mehr gesehen.
352
00:49:36,500 --> 00:49:38,244
Es heißt,
er hätte zu tun, aber...
353
00:49:38,791 --> 00:49:40,164
das dauert ganz schön.
354
00:49:45,041 --> 00:49:48,188
Wir sind hier, weil Humberto sagte,
er sei gefeuert worden.
355
00:49:48,666 --> 00:49:51,442
Und offenbar schuldete
Ihr Vater ihm Geld.
356
00:49:55,166 --> 00:49:56,663
Wissen Sie etwas darüber?
357
00:49:57,458 --> 00:49:58,511
Ja.
358
00:49:58,625 --> 00:50:00,988
Humberto kam an dem Abend
zu uns nach Hause.
359
00:50:01,541 --> 00:50:03,946
Pacífico zahlte ihn aus und er ging.
360
00:50:04,083 --> 00:50:07,106
Humberto war sehr betrunken.
- Warum haben Sie das nicht gesagt?
361
00:50:07,333 --> 00:50:10,026
Weil ich solche Dinge
nicht mit Ihnen bereden muss.
362
00:50:11,833 --> 00:50:12,886
Okay.
363
00:50:13,291 --> 00:50:15,902
Aber sagen Sie Ihrem Vater,
dass Amadeo ihn sucht.
364
00:50:16,166 --> 00:50:18,282
Ich will wissen,
was mit meinem Cousin ist.
365
00:50:19,416 --> 00:50:21,078
Dann stören wir mal nicht länger.
366
00:50:21,791 --> 00:50:22,844
Auf geht's.
367
00:50:23,041 --> 00:50:25,280
Tschüss, Vladi. Man sieht sich.
- Bis dann.
368
00:52:38,875 --> 00:52:40,083
Tut mir leid, Liebes.
369
00:52:44,083 --> 00:52:45,209
Du musst es machen.
370
00:54:22,125 --> 00:54:23,178
Verdammt.
371
00:55:07,500 --> 00:55:08,553
Hier.
372
00:55:10,333 --> 00:55:11,459
Nein, danke.
373
00:55:15,416 --> 00:55:16,469
Ich lass sie...
374
00:55:23,958 --> 00:55:25,537
Wir fahren ins Krankenhaus.
375
00:55:27,041 --> 00:55:30,188
Wenn Félix heute die Ladung weggefahren hat,
hole ich dich ab.
376
00:55:30,708 --> 00:55:31,792
Wir sagen denen,
377
00:55:32,541 --> 00:55:34,657
du hättest Viscachas gejagt
oder so.
378
00:56:20,375 --> 00:56:21,428
Okay, Patenonkel.
379
00:56:21,833 --> 00:56:22,959
Fahren wir einfach.
380
00:56:25,000 --> 00:56:26,053
Patenonkel!
381
00:56:28,041 --> 00:56:29,126
Setz dich nach vorn.
382
00:56:47,708 --> 00:56:48,957
Was ist hier los?
383
00:56:50,750 --> 00:56:51,999
Wir arbeiten.
384
00:56:53,958 --> 00:56:56,115
Und Sie?
Was machen Sie da drinnen?
385
00:56:56,458 --> 00:56:58,037
Guten Morgen, junge Dame.
386
00:56:59,166 --> 00:57:01,571
Wir sind jetzt wohl Nachbarn.
- Was?
387
00:57:02,541 --> 00:57:03,594
Nein.
388
00:57:03,958 --> 00:57:05,950
Das ist Eigentum von Pacífico Peralta.
389
00:57:07,208 --> 00:57:10,108
Bei allem Respekt,
ich habe nachgesehen und das stimmt nicht.
390
00:57:10,708 --> 00:57:13,937
Die Genehmigung läuft auf einen Mann,
der seit Jahren tot ist.
391
00:57:14,625 --> 00:57:16,410
Von Pacífico steht da nichts.
392
00:57:16,625 --> 00:57:19,483
Er arbeitet seit über 20 Jahren hier.
- In dieser Mine?
393
00:57:20,458 --> 00:57:22,244
Nein, aber...
sie gehört ihm!
394
00:57:23,625 --> 00:57:26,689
Wie gesagt, ich habe nachgesehen
und da steht nichts von ihm.
395
00:57:28,083 --> 00:57:30,281
Das ist ganz hübsches Gestein hier.
396
00:57:31,333 --> 00:57:35,882
Wir glauben, es könnte hier Gold geben.
- Hier gibt es kein Gold. Nur altes Gestein.
397
00:57:36,041 --> 00:57:39,725
Na, dann wird's Ihnen
auch nichts ausmachen, stimmt's?
398
00:57:40,541 --> 00:57:44,307
Aber falls Pacífico mit mir reden will,
soll er einfach kommen.
399
00:57:44,625 --> 00:57:46,162
Das ist gar kein Problem.
400
00:57:47,166 --> 00:57:49,612
Pacífico hat gerade zu tun,
deshalb bin ich hier.
401
00:57:49,958 --> 00:57:52,403
Wie gesagt, möchte ich lieber
mit ihm sprechen.
402
00:57:52,625 --> 00:57:55,854
Wenn er reden will, soll er kommen.
Ich werde ihm zuhören, okay?
403
00:57:56,083 --> 00:57:57,136
Amadeo!
404
00:57:57,708 --> 00:58:00,236
Verschwende keine Zeit mit der kleinen Hure.
- Mensch!
405
00:58:01,041 --> 00:58:02,208
Sag so was nicht!
406
00:58:02,625 --> 00:58:03,678
Stimmt aber.
407
00:58:04,083 --> 00:58:06,033
Da kommt sie ganz nach der Mama.
408
00:58:08,333 --> 00:58:11,067
Pacífico wird kommen.
Mal sehen, wer dann lacht.
409
00:58:13,333 --> 00:58:15,283
Sag mal,
gibt's hier wirklich Gold?
410
00:58:15,416 --> 00:58:16,913
Carola, pass auf.
411
00:58:18,041 --> 00:58:19,621
Dem Gold folgt stets der Teufel.
412
00:58:19,750 --> 00:58:23,351
Juan María, wovon redest du?
Los, wir müssen Felix' Laster beladen.
413
00:58:23,708 --> 00:58:25,452
Da kommen wir alleine nicht weit.
414
00:58:25,583 --> 00:58:26,956
Jedes bisschen hilft!
415
00:58:27,375 --> 00:58:28,428
Und Pacífico?
416
00:58:28,583 --> 00:58:29,791
Wann kommt er?
417
00:58:30,166 --> 00:58:32,447
Scheint so,
als wäre ihm die Mine egal.
418
00:58:32,625 --> 00:58:35,483
Er geht nicht ans Telefon.
Das ist seltsam.
419
00:58:35,833 --> 00:58:37,412
Sagst du uns die Wahrheit?
420
00:58:37,750 --> 00:58:39,329
Ist er wirklich in Caldera?
421
00:59:29,166 --> 00:59:31,694
Wie hat er sich verletzt?
- Mit einer Pistole.
422
00:59:32,041 --> 00:59:33,094
Ein Unfall.
423
00:59:33,500 --> 00:59:36,193
Er hat Viscachas gejagt
und seine Pistole fallen lassen.
424
00:59:36,333 --> 00:59:38,077
Okay.
Und wann war das?
425
00:59:40,208 --> 00:59:41,499
Vor drei, vier Tagen.
426
00:59:41,875 --> 00:59:43,454
Ihre Ausweisnummer, bitte?
427
00:59:46,583 --> 00:59:47,709
8...
428
00:59:48,041 --> 00:59:49,332
989...
429
00:59:50,250 --> 00:59:51,623
072-K.
430
00:59:52,125 --> 00:59:53,178
Okay.
431
00:59:53,458 --> 00:59:55,779
Wir nehmen ihn sofort auf.
- Vielen Dank.
432
01:00:39,500 --> 01:00:40,553
Entschuldigung?
433
01:00:41,416 --> 01:00:42,469
Hallo?
434
01:00:49,083 --> 01:00:50,136
Hallo.
435
01:00:50,583 --> 01:00:52,451
Bist du Pacífico Peraltas Tochter?
436
01:00:52,583 --> 01:00:55,194
Ja, wie geht es ihm?
Kann er wieder nach Hause?
437
01:00:55,333 --> 01:00:57,944
Ist deine Mutter hier?
Oder ein Erwachsener?
438
01:00:58,291 --> 01:01:00,242
Nein.
Wie geht es meinem Vater?
439
01:01:00,916 --> 01:01:02,620
Können wir in meinem Büro sprechen?
440
01:01:15,250 --> 01:01:17,324
Dein Vater hatte eine Sepsis.
441
01:01:18,583 --> 01:01:19,998
Weißt du, was das ist?
442
01:01:20,750 --> 01:01:21,803
Nein.
443
01:01:27,416 --> 01:01:28,831
Einen Moment, bitte.
444
01:01:33,708 --> 01:01:36,195
Einen Moment, Carola,
ich komme sofort wieder.
445
01:01:38,250 --> 01:01:39,540
Ja, sie ist hier bei mir.
446
01:01:40,750 --> 01:01:43,319
Ist denn gerade
kein Polizist verfügbar?
447
01:01:45,625 --> 01:01:46,998
Die sollen sie mitnehmen.
448
01:01:49,208 --> 01:01:50,261
Okay.
449
01:01:51,083 --> 01:01:52,538
Okay, dann warten wir.
450
01:02:03,333 --> 01:02:05,077
Es tut mir sehr leid, aber...
451
01:02:06,916 --> 01:02:09,073
Pacífico hat es nicht geschafft.
452
01:02:10,291 --> 01:02:11,500
Er ist von uns gegangen.
453
01:02:17,083 --> 01:02:18,291
Kann ich zu ihm?
454
01:02:20,375 --> 01:02:25,708
Nein, Minderjährige dürfen die Station
nicht ohne Angehörige betreten.
455
01:02:32,166 --> 01:02:34,323
Hör mal, ich weiß nicht,
was passiert ist,
456
01:02:34,708 --> 01:02:36,534
und das frage ich dich auch nicht.
457
01:02:37,458 --> 01:02:39,450
Aber bei Schussverletzungen
458
01:02:39,708 --> 01:02:42,195
gibt es Vorschriften,
die wir befolgen müssen.
459
01:02:43,625 --> 01:02:46,276
Mach dir keine Sorgen,
dir wird nichts passieren.
460
01:02:47,833 --> 01:02:49,949
Jemand wird dich abholen kommen.
461
01:02:50,083 --> 01:02:51,291
Darf ich zur Toilette?
462
01:02:52,916 --> 01:02:54,620
Ja.
- Ich muss zur Toilette.
463
01:03:07,083 --> 01:03:09,281
Hey, nein!
Du kannst nicht einfach gehen!
464
01:03:10,750 --> 01:03:12,247
Nein,
lasst sie nicht raus!
465
01:05:47,875 --> 01:05:48,928
Guten Tag.
466
01:05:51,166 --> 01:05:52,622
Guten Tag, junge Dame.
467
01:05:53,541 --> 01:05:55,451
Und der Herr Papa?
Kommt der nicht?
468
01:05:56,041 --> 01:05:57,785
Pacífico ist gestern verstorben.
469
01:05:58,666 --> 01:05:59,875
Das gibt's nicht.
470
01:06:01,500 --> 01:06:02,708
Was ist passiert?
471
01:06:04,291 --> 01:06:06,201
Jetzt interessieren Sie sich für ihn?
472
01:06:07,750 --> 01:06:09,453
Nachdem Sie ihn bestohlen haben?
473
01:06:14,291 --> 01:06:15,344
Pacífico ist tot.
474
01:06:19,083 --> 01:06:20,662
Bei allem Respekt,
junge Dame,
475
01:06:21,541 --> 01:06:23,863
nun fällt es mir schwer zu sagen,
warum wir hier sind.
476
01:06:24,000 --> 01:06:27,229
Juan María übernimmt
Pacíficos Besitz und die Mine.
477
01:06:37,166 --> 01:06:38,622
Pacífico ist tot.
478
01:06:39,333 --> 01:06:42,233
Wir bilden zwei Gruppen
und arbeiten in den zwei Minen.
479
01:06:43,958 --> 01:06:45,620
Einverstanden?
Alles klar?
480
01:06:51,166 --> 01:06:52,828
Entschuldigen Sie bitte,
481
01:06:53,125 --> 01:06:55,117
dass ich es jetzt sage, aber
482
01:06:55,916 --> 01:06:57,289
es geht nicht anders:
483
01:06:57,791 --> 01:06:59,783
Wir übernehmen
beide Minenschächte.
484
01:07:00,583 --> 01:07:02,988
Keine Sorge, mein Freund.
Du arbeitest für uns.
485
01:07:03,375 --> 01:07:04,541
Du auch, Aníbal.
486
01:07:06,166 --> 01:07:07,704
Juan María, sag doch was.
487
01:07:10,166 --> 01:07:11,704
Was soll ich denn da sagen?
488
01:07:18,625 --> 01:07:19,791
Du Arsch!
489
01:07:20,458 --> 01:07:21,625
Wo willst du hin?
490
01:07:21,750 --> 01:07:23,123
Steig aus, du Arsch!
491
01:07:27,750 --> 01:07:30,772
Bei allem Respekt,
genau das wollte ich mit Ihnen besprechen.
492
01:07:30,916 --> 01:07:32,702
Gebt mir sofort den Jeep zurück!
493
01:07:32,833 --> 01:07:36,268
Also, wir haben das große Pech,
dass mein Jeep eine Panne hat.
494
01:07:36,458 --> 01:07:39,316
Wir nehmen Ihren,
um meinen Cousin in Chañaral abzuholen.
495
01:07:39,458 --> 01:07:40,625
Er ist Automechaniker.
496
01:07:41,166 --> 01:07:43,571
Wir geben ihn morgen zurück.
Sie haben mein Wort.
497
01:07:43,708 --> 01:07:45,329
Scheiß auf dein Wort,
Drecksack.
498
01:07:45,458 --> 01:07:46,996
Mein ganzes Zeug ist in dem Jeep.
499
01:07:52,833 --> 01:07:53,886
Hören Sie,
500
01:07:54,041 --> 01:07:56,735
wenn Sie wollen,
können Sie für uns kochen.
501
01:07:57,583 --> 01:07:59,162
Wir bezahlen Sie auch, okay?
502
01:08:00,041 --> 01:08:01,497
So können Sie was verdienen.
503
01:08:01,625 --> 01:08:02,751
Finger weg, du Arsch.
504
01:08:03,833 --> 01:08:04,886
Okay.
505
01:08:06,666 --> 01:08:07,719
Gehen wir.
506
01:08:42,500 --> 01:08:43,553
Geh weg.
507
01:08:43,833 --> 01:08:44,959
Du alter Feigling.
508
01:09:28,790 --> 01:09:29,958
Suchst du was?
509
01:09:31,790 --> 01:09:33,371
Gib mir mein Geld,
Arschloch!
510
01:09:33,875 --> 01:09:36,486
Welches Geld?
- Tu nicht so. Das aus meinem Portmonee.
511
01:09:36,750 --> 01:09:37,803
Vorsicht.
512
01:09:38,250 --> 01:09:39,747
Mach jetzt nichts Dummes.
513
01:09:43,583 --> 01:09:45,204
Ich hab nichts von dir, klar?
514
01:09:45,958 --> 01:09:47,783
Von wegen,
du hast es gestohlen!
515
01:09:48,375 --> 01:09:51,520
Und was willst du machen,
ohne deinen Papa als Beschützer?
516
01:09:58,041 --> 01:09:59,497
Aber wir sind nicht wie er.
517
01:10:01,916 --> 01:10:03,660
Wer hier arbeitet,
wird auch bezahlt.
518
01:10:03,791 --> 01:10:05,618
Also los.
An die Arbeit.
519
01:10:06,291 --> 01:10:07,344
Los!
520
01:10:29,833 --> 01:10:30,886
Dieser Arsch
521
01:10:31,083 --> 01:10:32,951
hat mein Geld aus dem Jeep geklaut.
522
01:10:33,250 --> 01:10:34,540
Stimmt das, Vladi?
523
01:10:37,875 --> 01:10:40,526
Was gibt's da zu lachen?
- Erzähl keinen Quatsch.
524
01:10:41,083 --> 01:10:42,136
Lass mal sehen.
525
01:10:43,208 --> 01:10:44,705
Zeig uns deine Taschen.
526
01:10:44,875 --> 01:10:48,063
Halt dich raus, alter Sack.
Sei froh, dass du hier arbeiten kannst.
527
01:10:49,250 --> 01:10:51,200
Warum zeigst du nicht deine Taschen?
528
01:10:53,333 --> 01:10:54,386
Du jetzt auch?
529
01:10:55,291 --> 01:10:58,438
Hast du nichts Besseres zu tun?
- Was regst du dich denn so auf?
530
01:10:58,916 --> 01:11:00,537
Zeig sie einfach und gut ist.
531
01:11:09,791 --> 01:11:12,980
Da hast du dein Geld.
Teilt's euch von mir aus.
532
01:11:13,083 --> 01:11:16,642
So nicht, Vladi! Die Mine zu übernehmen
und Stehlen sind nicht dasselbe.
533
01:11:19,916 --> 01:11:21,083
Wo ist mein Klumpen?
534
01:11:21,791 --> 01:11:24,361
Wo ist mein Goldklumpen, du Arsch?
Er war hier drin.
535
01:11:24,541 --> 01:11:25,832
Welcher Goldklumpen?
536
01:11:30,333 --> 01:11:31,417
Durchsucht ihn!
537
01:11:42,208 --> 01:11:43,375
Durchsucht mich.
538
01:12:01,583 --> 01:12:03,369
Hier draußen erfriert man ja.
539
01:12:04,000 --> 01:12:05,497
Ist das hier immer so kalt?
540
01:12:08,375 --> 01:12:12,099
Nimm dir Wein, Kumpel, da sind Orangen drin.
- Nein, ich bleibe beim Tee.
541
01:12:13,000 --> 01:12:14,208
Mir ist schlecht.
542
01:12:14,541 --> 01:12:16,698
Na komm, trink schon,
er ist wirklich gut.
543
01:12:17,166 --> 01:12:18,539
Geht runter wie Öl.
544
01:12:19,083 --> 01:12:20,136
Leute,
545
01:12:21,041 --> 01:12:23,775
wer steigt in den Brunnen
und holt den toten Hund raus?
546
01:12:24,500 --> 01:12:27,646
Sicher, dass es ein Hund ist?
- Bei dem Gestank, was denn sonst?
547
01:12:28,291 --> 01:12:30,696
Anderes Thema, bitte,
wir essen noch.
548
01:12:30,833 --> 01:12:32,825
Tut mir leid,
aber wir müssen was machen.
549
01:12:32,958 --> 01:12:35,734
Bei dem Gestank
können wir nicht in der Mine arbeiten.
550
01:12:35,875 --> 01:12:38,238
Es liegt an uns, das zu lösen,
also...
551
01:12:38,791 --> 01:12:40,164
wer macht's freiwillig?
552
01:12:40,291 --> 01:12:42,448
Ich hab eine Hängeleiter.
553
01:12:43,083 --> 01:12:45,446
Da fehlen ein paar Stufen,
die ersetze ich morgen.
554
01:12:45,583 --> 01:12:48,689
Klingt gut. Der Leichteste von uns
sollte runtergehen.
555
01:12:49,000 --> 01:12:50,497
Ich gehe auf keinen Fall.
556
01:12:51,000 --> 01:12:52,414
Sollen wir es auslosen?
557
01:13:13,208 --> 01:13:15,200
Hallo, was gibt's?
- Wo ist mein Jeep?
558
01:13:15,916 --> 01:13:19,806
Amadeo ist noch unterwegs.
Wahrscheinlich fehlen ihm die Ersatzteile.
559
01:13:19,958 --> 01:13:23,229
Chañaral ist so klein,
das dauert noch mindestens einen Tag.
560
01:13:33,250 --> 01:13:35,901
Sei nicht sauer,
der kommt schon bald wieder.
561
01:13:36,458 --> 01:13:38,450
Wollt ihr noch,
dass ich für euch koche?
562
01:13:39,333 --> 01:13:40,417
Wirklich?
- Ja.
563
01:13:40,541 --> 01:13:41,832
Das wär echt toll!
564
01:14:16,875 --> 01:14:18,001
Sehr lecker.
565
01:22:35,583 --> 01:22:41,329
BITTER GOLD
566
01:26:40,541 --> 01:26:45,173
Untertitel-Copyright: Way Film GmbH
Übersetzung: Danja Prahl, Gerrit Haas39843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.