All language subtitles for making_of_versailles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:17,120 I'm playing a man who everyone already knows a lot about. 2 00:00:17,580 --> 00:00:24,140 The most important thing I've always tried to do with him is to make him 3 00:00:28,000 --> 00:00:34,580 The storyline of Louis is quite extreme, intense, and 4 00:00:34,580 --> 00:00:36,620 a lot happens. 5 00:00:40,940 --> 00:00:47,880 It's a fascinating season. I think 6 00:00:47,880 --> 00:00:52,480 it's a really good season. Ambition can be an extremely poisonous thing. 7 00:00:55,420 --> 00:01:01,940 And we start to feel the tension 8 00:01:01,940 --> 00:01:04,300 from outside Versailles. 9 00:01:06,360 --> 00:01:07,620 A lot changes. 10 00:01:08,300 --> 00:01:09,380 It's a big shakedown. 11 00:01:10,740 --> 00:01:17,500 Season 3 has been about elevating Louis to a position where he 12 00:01:17,500 --> 00:01:19,780 starts to believe his own marketing. 13 00:01:54,700 --> 00:01:57,780 La Galerie des Glaces est désormais à chauffer. 14 00:01:59,100 --> 00:02:00,100 Voilà. 15 00:02:05,520 --> 00:02:10,220 In the first two seasons, we could use Versailles very clearly as a sort of 16 00:02:10,220 --> 00:02:15,720 metaphor for Louis' journey, but in season three, he's reached the top, and 17 00:02:15,720 --> 00:02:19,760 Galerie des Glaces is the summit of his construction of himself. 18 00:02:41,189 --> 00:02:45,210 There is a discovery that Philippe finds on his own. 19 00:02:45,890 --> 00:02:49,210 It's a mystery to begin with, but then that becomes an adventure and it becomes 20 00:02:49,210 --> 00:02:50,210 a thriller. 21 00:02:50,670 --> 00:02:54,950 We wanted to compromise Bonton, so we put him in a very, very, very difficult 22 00:02:54,950 --> 00:02:55,950 position. 23 00:03:00,930 --> 00:03:07,690 We do feel that Bonton 24 00:03:07,690 --> 00:03:12,250 has a secret that we, you as the audience, don't know. 25 00:03:18,860 --> 00:03:25,720 The detective investigative story that comes with that becomes an 26 00:03:25,720 --> 00:03:29,660 obsession, like an addiction. 27 00:03:30,660 --> 00:03:36,780 He gets to do that with Fabien, which is a combination of characters that we 28 00:03:36,780 --> 00:03:38,720 haven't really seen at all in season one or two. 29 00:03:43,790 --> 00:03:50,250 It's almost like a 17th century Sherlock Holmes and Dr. Watson, you know. I'll 30 00:03:50,250 --> 00:03:52,670 let the audience decide who's Sherlock Holmes. 31 00:03:54,470 --> 00:04:01,410 If he's Sherlock, 32 00:04:01,630 --> 00:04:07,150 then maybe it's like Sherlock enlists Batman's help. 33 00:04:14,590 --> 00:04:19,410 Fabien is fascinated because he's a cop who just likes to know what the truth 34 00:04:19,410 --> 00:04:24,770 is. And we really love the idea that we could add a mystery, principally because 35 00:04:24,770 --> 00:04:27,550 we found a way to make it about Louis' identity. 36 00:04:31,410 --> 00:04:35,090 It's a very well -known story from this time in history. 37 00:04:38,950 --> 00:04:41,510 Even though we don't know if it's a true story or not, it's a real myth. 38 00:04:50,120 --> 00:04:55,680 This morning we were filming the climax of that seven -hour journey. 39 00:04:58,420 --> 00:05:03,120 The big reveal of who the man in the iron mask is. 40 00:05:07,060 --> 00:05:13,500 Because of the emotion and the sort of power in the storytelling of the scene, 41 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 think the important thing in the approach was to just keep it as simple 42 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 possible. 43 00:05:18,000 --> 00:05:23,100 There are times when the camera has to do sort of important work in terms of 44 00:05:23,100 --> 00:05:24,120 enhancing the storytelling. 45 00:05:24,400 --> 00:05:29,220 There are other times when your approach can be quite observational and you want 46 00:05:29,220 --> 00:05:34,000 to see the thought process of the king in the moment just leading up to the 47 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 being taken off. 48 00:05:35,320 --> 00:05:39,360 He has 49 00:05:39,360 --> 00:05:46,040 an amazing presence and I 50 00:05:46,040 --> 00:05:47,200 think it's going to be quite... 51 00:05:48,040 --> 00:05:51,240 a nice reveal for an audience to be following this journey. 52 00:05:51,480 --> 00:05:57,620 So it was a very resonating sequence for the whole of this season. 53 00:06:35,600 --> 00:06:42,240 The relationship between brothers is quite distant this year. It's gone from, 54 00:06:42,240 --> 00:06:48,580 guess, shouting at each other with love to an understanding to now really having 55 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 each other's back. 56 00:06:52,020 --> 00:06:52,580 He 57 00:06:52,580 --> 00:07:03,520 has 58 00:07:03,520 --> 00:07:04,740 everything he could possibly need. 59 00:07:05,130 --> 00:07:06,130 But that's not enough. 60 00:07:11,370 --> 00:07:12,770 Where can he go from there? 61 00:07:13,870 --> 00:07:15,490 Let's see how the monster behaves. 62 00:07:30,830 --> 00:07:35,170 And so all the characters that are within his orbit are forced to consider 63 00:07:35,170 --> 00:07:37,110 much they want to be a part of it. 64 00:07:59,070 --> 00:08:03,690 And Louis immediately recognises that he can use this for a political 65 00:08:03,690 --> 00:08:05,570 manipulation. 66 00:08:08,570 --> 00:08:13,130 One of the challenges that we found was to make it feel like that she's losing 67 00:08:13,130 --> 00:08:16,510 control over her senses and her ability to communicate. 68 00:08:25,620 --> 00:08:29,700 A concept called speaking in tongues. A spiritual body invades the 69 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 consciousness. 70 00:08:31,140 --> 00:08:34,960 It's in fast patterns of words that you can't really make out the meaning of. 71 00:08:37,280 --> 00:08:42,840 The way in which we shot it was that no one could see Louis' face other than 72 00:08:42,840 --> 00:08:44,640 you, the audience. 73 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 It's a miracle. 74 00:08:54,800 --> 00:09:01,660 He can use this event to present to the other people behind him and the rest of 75 00:09:01,660 --> 00:09:05,460 the court that he has powers from God. 76 00:09:32,840 --> 00:09:38,680 So this morning we were shooting a scene where Louis is sort of ordained with 77 00:09:38,680 --> 00:09:39,680 God. 78 00:09:42,180 --> 00:09:48,240 Extraordinary, beautiful scene to shoot and quite politically controversial for 79 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Louis. 80 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Okay, ready? 81 00:10:04,170 --> 00:10:08,310 We live in a very different time now. It's easy for us to judge him and say he 82 00:10:08,310 --> 00:10:11,510 was the devil. People believed he was God. He represented God. 83 00:10:11,790 --> 00:10:17,210 So we can't necessarily blame him if he exercised the power that the people 84 00:10:17,210 --> 00:10:18,290 believed in. 85 00:10:21,870 --> 00:10:24,390 Cut. Good for me. Thank you. 86 00:10:38,920 --> 00:10:43,780 What's been really interesting this year that we've done with the series is put 87 00:10:43,780 --> 00:10:50,400 these characters in a real -world context. This year we actually get to 88 00:10:50,400 --> 00:10:55,520 characters occupy Paris as a setting. 89 00:10:57,840 --> 00:11:04,600 When we started to work on Season 90 00:11:04,600 --> 00:11:06,800 3, we really felt that we wanted to... 91 00:11:07,130 --> 00:11:08,650 Plot the seeds of the revolution. 92 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Yes. 93 00:11:20,690 --> 00:11:23,950 Jeanne is a shoemaker by trade. 94 00:11:24,430 --> 00:11:30,990 She is seeing real poverty around her and she sees the 95 00:11:30,990 --> 00:11:35,570 consequences of the high taxation, etc., that is coming from the side. 96 00:11:36,750 --> 00:11:42,910 How to show these Parisian people not to be in a kind of cliché of too clean 97 00:11:42,910 --> 00:11:47,650 characters or, on the contrary, too caricaturedly dirty, to always create 98 00:11:47,650 --> 00:11:49,350 kind of modernity, this realism. 99 00:11:53,870 --> 00:11:56,850 And it turned out that we were shooting in the summer. 100 00:11:57,290 --> 00:12:01,670 And in the summer, because of July 14th, the Tour de France, these places were 101 00:12:01,670 --> 00:12:03,710 inaccessible. So we were forced. 102 00:12:04,250 --> 00:12:10,370 to choose a practical solution, to build the city ourselves, through two streets 103 00:12:10,370 --> 00:12:11,890 in fact, a central square. 104 00:12:21,250 --> 00:12:25,090 Here we have only built two levels, and in fact the higher levels will be 105 00:12:25,090 --> 00:12:28,290 rebuilt later in post -production, that is to say in synthesis images. 106 00:12:28,920 --> 00:12:31,380 You'll see the building as it was in the past. 107 00:12:31,740 --> 00:12:33,880 We only have a base with a door. 108 00:12:34,960 --> 00:12:38,700 But we can use special effects to put everything we want on it. 109 00:12:39,640 --> 00:12:42,260 At the time, we called it the White City of Paris. 110 00:12:42,500 --> 00:12:46,260 Why? Because all the facades were plastered, mainly for fire reasons. 111 00:12:49,860 --> 00:12:55,340 But here, of course, we skated, we darkened the walls to try to have relief 112 00:12:55,340 --> 00:12:58,120 the depths for the cinematographic needs. 113 00:13:05,320 --> 00:13:09,780 In the tannery, there's just leather hanging everywhere and big pots 114 00:13:14,180 --> 00:13:20,000 You can imagine the smells and that it's hot and the sweat coming off everybody. 115 00:13:23,720 --> 00:13:30,300 So we get to see what it was like to live in Paris as a part of 116 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 La Peuple. 117 00:13:32,360 --> 00:13:36,120 The people struggling to be able to find food to feed themselves in a muddy, 118 00:13:36,260 --> 00:13:43,040 dark, dank back alley of Paris, juxtaposed with ostentatious 119 00:13:43,040 --> 00:13:50,040 room ever to be created in European history, really shows 120 00:13:50,040 --> 00:13:52,740 you how extreme the world is. 121 00:13:56,300 --> 00:14:01,380 He has an instinct to love his people. 122 00:14:02,140 --> 00:14:06,080 but he also he cannot stop himself from treating them with a certain level of 123 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 cruelty 124 00:14:47,580 --> 00:14:53,740 We see what totalitarianism does 125 00:14:53,740 --> 00:14:56,600 to an ordinary man. 126 00:15:23,150 --> 00:15:28,710 I was 24 years old when I got the role of Louis, and I'm now 27. 127 00:15:37,010 --> 00:15:43,830 And that period in anyone's life, in your mid -20s, you change so much as a 128 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 human being. 129 00:15:49,630 --> 00:15:51,830 So to do that process... 130 00:15:52,330 --> 00:15:58,610 whilst being the lead of a 30 million euro television production, 131 00:15:58,810 --> 00:16:05,330 is a massive learning experience. 132 00:16:11,810 --> 00:16:13,050 It's my last day. 133 00:16:14,730 --> 00:16:19,930 That would be four years, living in Paris, playing one character. 134 00:16:29,100 --> 00:16:34,340 You know, and sometimes he's been quite a tough character to play, but I've just 135 00:16:34,340 --> 00:16:36,900 enjoyed every second of it. 136 00:16:43,420 --> 00:16:45,960 You know, 137 00:16:46,040 --> 00:16:51,820 this is our last year, and 138 00:16:51,820 --> 00:16:57,320 it's heartbreaking too because we've become like family. 139 00:17:12,780 --> 00:17:16,960 I don't even know how to encapsulate the experience that I've had on Versailles. 140 00:17:17,480 --> 00:17:20,020 It's been the most extraordinary adventure of my life. 141 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 It's been amazing. 142 00:17:45,770 --> 00:17:46,930 so much in this. 143 00:18:16,460 --> 00:18:23,380 What we have tried to do with him over three seasons is evolve him from a boy 144 00:18:23,380 --> 00:18:29,180 who is thrust into this position of power when his mother, Anne of Austria, 145 00:18:29,240 --> 00:18:30,240 dies. 146 00:18:31,880 --> 00:18:37,880 And grow him from that fragile boy into 147 00:18:37,880 --> 00:18:43,020 the emblem that he is known as today, the Sun King. 148 00:18:56,840 --> 00:19:01,720 He belongs to all of the French crew and everyone here in France. He is part of 149 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 French legacy. 150 00:19:03,400 --> 00:19:08,240 The most challenging thing is, as an actor, wanting to take ownership of a 151 00:19:08,300 --> 00:19:15,260 and sometimes it's not possible because the role is so much bigger 152 00:19:15,260 --> 00:19:22,140 than what you want to do with it, if that makes sense. 12637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.