Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:21,720
Heat. Heat.
2
00:00:35,040 --> 00:00:38,760
Heat. Heat.
3
00:01:02,399 --> 00:01:10,560
All men are equal
4
00:01:05,840 --> 00:01:16,479
by nature and before the law.
5
00:01:10,560 --> 00:01:18,479
All men are equal by nature and before
6
00:01:16,479 --> 00:01:24,400
the law.
7
00:01:18,479 --> 00:01:26,240
All men are equal by nature and before
8
00:01:24,400 --> 00:01:31,920
the law.
9
00:01:26,240 --> 00:01:35,159
All men are equal by nature and before
10
00:01:31,920 --> 00:01:35,159
the Lord.
11
00:01:40,640 --> 00:01:45,360
Your Majesty.
12
00:01:42,640 --> 00:01:48,360
Your Majesty. He's coming. He's coming.
13
00:01:45,360 --> 00:01:48,360
Quick.
14
00:01:54,079 --> 00:01:59,040
What is your name?
15
00:01:55,920 --> 00:02:00,880
My name is Louie. Louis Cape.
16
00:01:59,040 --> 00:02:02,560
Who was your father?
17
00:02:00,880 --> 00:02:04,240
The king. The king of France.
18
00:02:02,560 --> 00:02:08,520
No.
19
00:02:04,240 --> 00:02:08,520
You should have learned this by now.
20
00:02:15,440 --> 00:02:21,280
Who was your father?
21
00:02:18,319 --> 00:02:23,280
The enemy of of
22
00:02:21,280 --> 00:02:27,160
the enemy of France.
23
00:02:23,280 --> 00:02:27,160
The enemy of France.
24
00:02:33,440 --> 00:02:41,319
A tyrant. A monster.
25
00:02:36,400 --> 00:02:41,319
A tyrant. A monster.
26
00:02:53,519 --> 00:03:00,400
And who was your mother?
27
00:02:56,080 --> 00:03:00,400
A a foreign [ย __ย ]
28
00:03:04,879 --> 00:03:11,440
That's right, my boy. You're getting it.
29
00:03:08,159 --> 00:03:16,040
To the guillotine. To the guillotine.
30
00:03:11,440 --> 00:03:16,040
Send them both to the guillotine.
31
00:03:48,319 --> 00:03:51,319
together.
32
00:03:52,480 --> 00:04:01,879
Send them to
33
00:03:55,200 --> 00:04:01,879
first then send them. Send them
34
00:04:05,760 --> 00:04:08,760
Quickly
35
00:05:01,600 --> 00:05:07,360
So if you quiz the damn thing. Percy,
36
00:05:05,199 --> 00:05:09,759
I have your royal highness.
37
00:05:07,360 --> 00:05:12,639
Tolerable like Natalie,
38
00:05:09,759 --> 00:05:16,639
he has you to the very life, sir.
39
00:05:12,639 --> 00:05:19,680
Oh, has he? Taking a confounded long
40
00:05:16,639 --> 00:05:21,600
time about it. Damn me if he hasn't.
41
00:05:19,680 --> 00:05:23,120
Yes, yes, yes, yes, yes. Given me a
42
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
juiced crick in the neck today,
43
00:05:23,120 --> 00:05:26,720
Lawrence,
44
00:05:23,600 --> 00:05:30,800
you are a martyr to art, highness.
45
00:05:26,720 --> 00:05:34,800
Yes, I am. Indeed, I am.
46
00:05:30,800 --> 00:05:37,759
Two hours, Percy. Two hours and but one
47
00:05:34,800 --> 00:05:39,520
short respit to Piddle. Such fortitude
48
00:05:37,759 --> 00:05:41,840
is truly remarkable.
49
00:05:39,520 --> 00:05:45,720
It is.
50
00:05:41,840 --> 00:05:45,720
Well, get on with it.
51
00:05:58,000 --> 00:06:02,479
He may be heir to the throne, but he was
52
00:06:00,240 --> 00:06:04,240
often very headstrong and willful as a
53
00:06:02,479 --> 00:06:06,960
child.
54
00:06:04,240 --> 00:06:10,319
Queen spoiled him dreadfully, you see.
55
00:06:06,960 --> 00:06:13,199
How long were you his position, Dan?
56
00:06:10,319 --> 00:06:15,520
Until quite recently, when my visits to
57
00:06:13,199 --> 00:06:16,880
the orphanage were suddenly stopped. You
58
00:06:15,520 --> 00:06:18,319
poor of a boy.
59
00:06:16,880 --> 00:06:20,000
Do you think he knows that his mother
60
00:06:18,319 --> 00:06:23,840
and the king are dead?
61
00:06:20,000 --> 00:06:26,400
Who can say? But I fear for his life.
62
00:06:23,840 --> 00:06:29,440
The orphanage is a dreadful place. And
63
00:06:26,400 --> 00:06:30,800
the young king is very delicate.
64
00:06:29,440 --> 00:06:32,240
When I return to France, I
65
00:06:30,800 --> 00:06:35,280
Why on earth return to France, my dear
66
00:06:32,240 --> 00:06:36,720
Baron? Place is full of Frenchies. Lord
67
00:06:35,280 --> 00:06:40,440
knows we have a tiresome enough
68
00:06:36,720 --> 00:06:40,440
collection of him here.
69
00:06:43,680 --> 00:06:50,400
Margarite, what's wrong?
70
00:06:47,520 --> 00:06:53,400
Everything.
71
00:06:50,400 --> 00:06:53,400
Everything.
72
00:06:57,280 --> 00:07:00,960
Well played.
73
00:06:58,319 --> 00:07:02,479
Well played,
74
00:07:00,960 --> 00:07:03,919
Percy.
75
00:07:02,479 --> 00:07:05,599
Your servant, madam.
76
00:07:03,919 --> 00:07:08,319
I think not.
77
00:07:05,599 --> 00:07:09,199
You think not? Why? There's a
78
00:07:08,319 --> 00:07:11,599
provocative reply.
79
00:07:09,199 --> 00:07:13,360
I intend it to be. Well now, my dear
80
00:07:11,599 --> 00:07:14,080
Rib, what is the cause of this
81
00:07:13,360 --> 00:07:16,479
distempeer?
82
00:07:14,080 --> 00:07:18,080
The cause? Percy,
83
00:07:16,479 --> 00:07:19,919
you are the cause?
84
00:07:18,080 --> 00:07:21,280
There's no need to bellow, madam. This
85
00:07:19,919 --> 00:07:22,880
ain't one of your French farmyard.
86
00:07:21,280 --> 00:07:25,039
I'd find more manners there.
87
00:07:22,880 --> 00:07:25,840
But your devilish cross. And how am I
88
00:07:25,039 --> 00:07:27,520
the cause prey?
89
00:07:25,840 --> 00:07:30,080
I think you know that well enough.
90
00:07:27,520 --> 00:07:31,360
Do I indeed? Then I'd be obliged to you
91
00:07:30,080 --> 00:07:33,280
for a little more decor.
92
00:07:31,360 --> 00:07:36,479
When do I ever see you? And if you do
93
00:07:33,280 --> 00:07:38,080
come home to that that drafty museum you
94
00:07:36,479 --> 00:07:39,280
force me to live in, when do we ever
95
00:07:38,080 --> 00:07:40,880
talk? Oh, for God's sakes, Mart.
96
00:07:39,280 --> 00:07:41,840
Don't forget, I know very well what
97
00:07:40,880 --> 00:07:43,520
keeps you from me.
98
00:07:41,840 --> 00:07:44,000
You're making an inexcusable exhibition
99
00:07:43,520 --> 00:07:45,759
of yourself.
100
00:07:44,000 --> 00:07:46,800
Why shouldn't I? You do it all the time,
101
00:07:45,759 --> 00:07:47,840
so I haven't finished.
102
00:07:46,800 --> 00:07:49,280
But I have, madam,
103
00:07:47,840 --> 00:07:51,520
that passible Blake me the Cton House
104
00:07:49,280 --> 00:07:52,639
court jester. But I know what you really
105
00:07:51,520 --> 00:07:57,000
think of these sick fans.
106
00:07:52,639 --> 00:07:57,000
Be silent, you damn French hiden.
107
00:07:57,759 --> 00:08:03,120
For a while, I thought you loved me. I
108
00:08:00,560 --> 00:08:04,800
was mistaken.
109
00:08:03,120 --> 00:08:07,440
You continue to shut me out of your
110
00:08:04,800 --> 00:08:10,240
life. You always will.
111
00:08:07,440 --> 00:08:13,440
I'm leaving you, Percy. You can pretend
112
00:08:10,240 --> 00:08:16,440
whatever you wish. I can pretend no
113
00:08:13,440 --> 00:08:16,440
longer.
114
00:08:28,080 --> 00:08:33,599
Such a vulgar commercial, my dear
115
00:08:29,599 --> 00:08:36,719
Andrew. I'm quite proud.
116
00:08:33,599 --> 00:08:40,080
Your highness.
117
00:08:36,719 --> 00:08:43,120
Damn French Philly. The jade's out of
118
00:08:40,080 --> 00:08:46,240
hand. Blneyy once raining in a bit by
119
00:08:43,120 --> 00:08:48,720
God. Once showing the whip.
120
00:08:46,240 --> 00:08:52,279
Hey gentlemen,
121
00:08:48,720 --> 00:08:52,279
how is the portrait?
122
00:08:57,120 --> 00:09:01,920
Citizen, I must report to you a most
123
00:08:59,760 --> 00:09:05,120
curious event which may be of importance
124
00:09:01,920 --> 00:09:07,839
to our republic. Lady Bly, the former
125
00:09:05,120 --> 00:09:10,720
actress Margarit Sanjust has quarreled
126
00:09:07,839 --> 00:09:15,000
openly with her husband and is even now
127
00:09:10,720 --> 00:09:15,000
returning to her native France.
128
00:09:45,519 --> 00:09:50,200
I don't care what you try.
129
00:09:54,000 --> 00:09:57,160
Now here,
130
00:10:11,040 --> 00:10:15,680
I will escort you to Paris.
131
00:10:14,240 --> 00:10:17,920
That won't be necessary.
132
00:10:15,680 --> 00:10:20,000
I'm afraid it will.
133
00:10:17,920 --> 00:10:22,480
I have been sent to fetch you.
134
00:10:20,000 --> 00:10:23,680
On whose orders? The Committee of Public
135
00:10:22,480 --> 00:10:25,200
Safety.
136
00:10:23,680 --> 00:10:25,839
Does he think that I'm a threat to the
137
00:10:25,200 --> 00:10:27,120
public?
138
00:10:25,839 --> 00:10:29,120
We can discuss that later.
139
00:10:27,120 --> 00:10:31,519
And if I choose to go by public coach,
140
00:10:29,120 --> 00:10:33,839
then I shall arrest you.
141
00:10:31,519 --> 00:10:35,600
Don't be foolish, Margaret. What is the
142
00:10:33,839 --> 00:10:36,959
English expression? Never look a fine
143
00:10:35,600 --> 00:10:39,920
horse in the mouth.
144
00:10:36,959 --> 00:10:42,720
A gift horse, citizen shar,
145
00:10:39,920 --> 00:10:46,600
your English is better than mine.
146
00:10:42,720 --> 00:10:46,600
Then you'll have more practice.
147
00:11:04,720 --> 00:11:08,279
How was your crossing?
148
00:11:09,360 --> 00:11:18,519
Channel was rough and I'm a bad sailor.
149
00:11:12,560 --> 00:11:18,519
It is an inhospitable stretch of water.
150
00:11:20,880 --> 00:11:28,640
I see you still wear your wedding ring.
151
00:11:24,160 --> 00:11:30,079
A small but perhaps significant detail.
152
00:11:28,640 --> 00:11:32,000
How's Paris?
153
00:11:30,079 --> 00:11:33,600
Edgy.
154
00:11:32,000 --> 00:11:34,240
Sans wants more money.
155
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
Sasson.
156
00:11:34,240 --> 00:11:37,360
Public executioner. He claims he's
157
00:11:35,760 --> 00:11:40,920
overworked.
158
00:11:37,360 --> 00:11:40,920
Perhaps he is.
159
00:11:45,839 --> 00:11:49,480
Why have you left beh?
160
00:12:01,839 --> 00:12:08,000
Thank you. No.
161
00:12:04,000 --> 00:12:10,240
Morning Post. No.
162
00:12:08,000 --> 00:12:12,079
None of them treats you very well.
163
00:12:10,240 --> 00:12:14,560
Hardly surprising really. You've nothing
164
00:12:12,079 --> 00:12:16,320
that commends you to their readers.
165
00:12:14,560 --> 00:12:19,120
You're a commoner, a Republican, and an
166
00:12:16,320 --> 00:12:22,519
actress. But worst of all,
167
00:12:19,120 --> 00:12:22,519
you're French.
168
00:12:23,680 --> 00:12:31,560
Lady Blakeney wasn't really such a very
169
00:12:25,920 --> 00:12:31,560
good part after all, was it?
170
00:12:54,399 --> 00:12:57,560
I believe
171
00:12:59,839 --> 00:13:03,000
the palis.
172
00:13:33,040 --> 00:13:38,480
Percy, my beloved dear. Dear friend, I
173
00:13:35,839 --> 00:13:39,920
could weep for joy to see you again.
174
00:13:38,480 --> 00:13:41,600
Your flamboyance is touching, my dear
175
00:13:39,920 --> 00:13:42,959
Aluro, but always remember the
176
00:13:41,600 --> 00:13:43,760
difference between the Latin and the
177
00:13:42,959 --> 00:13:45,600
Anglo-Saxon.
178
00:13:43,760 --> 00:13:46,240
And what is that difference, my noble
179
00:13:45,600 --> 00:13:48,560
heart?
180
00:13:46,240 --> 00:13:50,560
Well, now the Latin, the Latin believes
181
00:13:48,560 --> 00:13:54,720
civilization is wine and women. The
182
00:13:50,560 --> 00:13:56,160
Anglo-Saxon knows it to be soap.
183
00:13:54,720 --> 00:13:57,680
Has Lady Blakeley arrived?
184
00:13:56,160 --> 00:13:59,199
Safe in the arms of the enemy.
185
00:13:57,680 --> 00:14:02,240
So, the last piece is in place.
186
00:13:59,199 --> 00:14:04,000
And such a pretty piece, my lord.
187
00:14:02,240 --> 00:14:06,240
It seems your suspicions are justified,
188
00:14:04,000 --> 00:14:07,040
sir. Percy, that DA has been taken from
189
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
the orphanage.
190
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
Abducted?
191
00:14:07,680 --> 00:14:11,839
We don't know, my lord, but those close
192
00:14:09,040 --> 00:14:13,360
to him have been replaced. There was one
193
00:14:11,839 --> 00:14:16,240
man, Calam we might have bribed. We're
194
00:14:13,360 --> 00:14:19,440
still looking for him. Juvan, who a
195
00:14:16,240 --> 00:14:21,120
direct charge of the young king is dead
196
00:14:19,440 --> 00:14:22,160
and his wife has vanished.
197
00:14:21,120 --> 00:14:24,399
How did Juven die?
198
00:14:22,160 --> 00:14:26,880
A tavern brawl. That's been said.
199
00:14:24,399 --> 00:14:28,480
Mighty convenient. Then we must find his
200
00:14:26,880 --> 00:14:30,480
wife and this fellow Calam before they
201
00:14:28,480 --> 00:14:31,920
do. We've already narrowed the search to
202
00:14:30,480 --> 00:14:32,959
the Montal section. Do you think he was
203
00:14:31,920 --> 00:14:34,639
murdered?
204
00:14:32,959 --> 00:14:35,920
It could be that the Doofi is dead and
205
00:14:34,639 --> 00:14:36,399
they're silencing everyone who is close
206
00:14:35,920 --> 00:14:37,360
to him.
207
00:14:36,399 --> 00:14:38,720
Why would they do that?
208
00:14:37,360 --> 00:14:39,440
To maintain the pretense that he's still
209
00:14:38,720 --> 00:14:40,160
alive.
210
00:14:39,440 --> 00:14:41,920
For what reason?
211
00:14:40,160 --> 00:14:44,160
The doi is the pivot in which the entire
212
00:14:41,920 --> 00:14:46,160
political situation turns. It's even
213
00:14:44,160 --> 00:14:46,959
been rumored Rob contemplated putting
214
00:14:46,160 --> 00:14:48,800
him on the throne.
215
00:14:46,959 --> 00:14:50,160
My friends, my friends, let us assume
216
00:14:48,800 --> 00:14:51,839
that the young king is alive.
217
00:14:50,160 --> 00:14:54,399
Enough of this gentleman. We're here to
218
00:14:51,839 --> 00:14:57,560
save a child. He's vanished and we must
219
00:14:54,399 --> 00:14:57,560
find him.
220
00:15:10,720 --> 00:15:18,360
The sound woman citizen.
221
00:15:12,880 --> 00:15:18,360
Ah, good. Good. Bring her in.
222
00:15:33,279 --> 00:15:39,360
You're either very brave or very foolish
223
00:15:36,079 --> 00:15:42,560
to return to France, Citizen S. Or
224
00:15:39,360 --> 00:15:46,079
should I call you Lady Blakey?
225
00:15:42,560 --> 00:15:49,040
I prefer Citizen S. Citizen Robs Pierre.
226
00:15:46,079 --> 00:15:51,279
You may prefer it, but do you deserve
227
00:15:49,040 --> 00:15:56,120
it?
228
00:15:51,279 --> 00:15:56,120
A chair for Lady Blakey. Shove.
229
00:16:06,639 --> 00:16:10,120
You can go.
230
00:16:13,600 --> 00:16:18,399
In fact, what do you deserve?
231
00:16:16,639 --> 00:16:20,160
You were, as I recall, sentenced to
232
00:16:18,399 --> 00:16:22,240
death by the tribunal and escaped on
233
00:16:20,160 --> 00:16:23,920
your way to execution.
234
00:16:22,240 --> 00:16:25,440
According to law, you are still under
235
00:16:23,920 --> 00:16:27,440
sentence.
236
00:16:25,440 --> 00:16:29,440
Citizen,
237
00:16:27,440 --> 00:16:31,680
I've come back to France because I
238
00:16:29,440 --> 00:16:35,279
belong here.
239
00:16:31,680 --> 00:16:37,440
I left because I
240
00:16:35,279 --> 00:16:40,480
I confess I lost my faith in the
241
00:16:37,440 --> 00:16:42,000
revolution. There was so much suffering,
242
00:16:40,480 --> 00:16:44,800
so much cruelty.
243
00:16:42,000 --> 00:16:46,560
But your reaction was extreme.
244
00:16:44,800 --> 00:16:49,040
You turned your back on France and
245
00:16:46,560 --> 00:16:53,199
married an English aristocrat.
246
00:16:49,040 --> 00:16:54,800
I fell in love. I couldn't help that. He
247
00:16:53,199 --> 00:16:58,320
was
248
00:16:54,800 --> 00:17:03,199
gentle and kind.
249
00:16:58,320 --> 00:17:07,039
At first, I was happy. We grew apart,
250
00:17:03,199 --> 00:17:11,480
were reconciled, and then forgive me,
251
00:17:07,039 --> 00:17:11,480
citizen. It is none of your concern.
252
00:17:13,520 --> 00:17:18,799
I'll be frank with you.
253
00:17:16,480 --> 00:17:20,799
The reason that you're sitting before me
254
00:17:18,799 --> 00:17:23,520
and not locked away in Leforce awaiting
255
00:17:20,799 --> 00:17:26,319
your death is because, well, to be
256
00:17:23,520 --> 00:17:28,480
blunt, your propaganda value is
257
00:17:26,319 --> 00:17:30,559
considerable.
258
00:17:28,480 --> 00:17:34,640
I I know that.
259
00:17:30,559 --> 00:17:38,640
And no doubt relied on it to save you.
260
00:17:34,640 --> 00:17:42,559
What talent I have is the best way I can
261
00:17:38,640 --> 00:17:46,480
serve the Republic. Exactly. So,
262
00:17:42,559 --> 00:17:49,840
and of course, you miss the theater.
263
00:17:46,480 --> 00:17:52,559
Yes, I do.
264
00:17:49,840 --> 00:17:54,720
We need plays that reflect the spirit of
265
00:17:52,559 --> 00:17:58,080
the revolution.
266
00:17:54,720 --> 00:18:00,240
A more radical approach.
267
00:17:58,080 --> 00:18:04,480
Too many monarchist supporters in the
268
00:18:00,240 --> 00:18:06,240
theater. Too many revivals.
269
00:18:04,480 --> 00:18:10,840
You understand what I'm saying?
270
00:18:06,240 --> 00:18:10,840
I understand what you're not saying.
271
00:18:11,039 --> 00:18:14,840
You should be in politics.
272
00:18:24,640 --> 00:18:27,760
We shall meet again, Citizen Sand, very
273
00:18:26,640 --> 00:18:31,600
soon.
274
00:18:27,760 --> 00:18:35,480
I look forward to it, and I thank you,
275
00:18:31,600 --> 00:18:35,480
Citizen Rob Pier.
276
00:18:39,840 --> 00:18:44,240
which relates directly to the powers of
277
00:18:41,919 --> 00:18:47,039
arrest as outlined in law of suspects
278
00:18:44,240 --> 00:18:49,039
etc. With regard to the theft of congre
279
00:18:47,039 --> 00:18:50,320
rockets from the lagar barracks, I
280
00:18:49,039 --> 00:18:53,320
regret that I have no further
281
00:18:50,320 --> 00:18:53,320
information.
282
00:18:57,919 --> 00:19:00,919
Ouch.
283
00:19:08,000 --> 00:19:12,840
Why didn't you tell me the DOA was
284
00:19:09,840 --> 00:19:12,840
missing?
285
00:19:13,679 --> 00:19:19,919
I was hoping to resolve the situation
286
00:19:17,120 --> 00:19:21,280
without troubling you.
287
00:19:19,919 --> 00:19:23,679
When did this come?
288
00:19:21,280 --> 00:19:26,480
This morning. I would expect to be
289
00:19:23,679 --> 00:19:29,200
informed of so grave a matter, citizen.
290
00:19:26,480 --> 00:19:31,600
2 million. It's a king's ransom, one
291
00:19:29,200 --> 00:19:32,640
might say. if this were ever to be made
292
00:19:31,600 --> 00:19:34,240
public. No,
293
00:19:32,640 --> 00:19:37,520
no, it won't be. The waters have been
294
00:19:34,240 --> 00:19:40,880
replaced. The uh Zuval woman is still
295
00:19:37,520 --> 00:19:42,240
missing, but I'll find her.
296
00:19:40,880 --> 00:19:42,559
They offer no way to get in touch with
297
00:19:42,240 --> 00:19:43,600
them.
298
00:19:42,559 --> 00:19:44,799
Not yet, but they will.
299
00:19:43,600 --> 00:19:48,559
Well, they have to, weren't they? If
300
00:19:44,799 --> 00:19:50,240
they want the money abduction,
301
00:19:48,559 --> 00:19:51,360
you assured me the orphanage would be
302
00:19:50,240 --> 00:19:53,440
secure.
303
00:19:51,360 --> 00:19:55,520
He was under constant surveillance.
304
00:19:53,440 --> 00:19:57,919
And he was your responsibility.
305
00:19:55,520 --> 00:20:02,919
Oh, yes. I was waiting for you to remind
306
00:19:57,919 --> 00:20:02,919
me of that. Find the DOA citizen
307
00:20:07,200 --> 00:20:10,840
or face the tribunal.
308
00:20:21,440 --> 00:20:25,080
No, thank you. Citizen,
309
00:20:25,200 --> 00:20:28,080
where can I find Carib? through that
310
00:20:27,039 --> 00:20:29,120
door.
311
00:20:28,080 --> 00:20:32,760
Citizen.
312
00:20:29,120 --> 00:20:32,760
Oh, sorry. Citizen.
313
00:20:37,039 --> 00:20:41,400
Citizen. Caliban up there.
314
00:21:05,120 --> 00:21:09,080
Put him down and move.
315
00:21:16,000 --> 00:21:23,799
Is it him?
316
00:21:18,960 --> 00:21:23,799
Yes. But he can't be bribed now.
317
00:21:25,520 --> 00:21:29,760
Why would he kill himself? Why did he
318
00:21:27,840 --> 00:21:34,039
smash the mirror? Why did he break the
319
00:21:29,760 --> 00:21:34,039
chair? Murdered him.
320
00:21:34,240 --> 00:21:40,000
Silenced.
321
00:21:35,840 --> 00:21:44,679
Madame, whatever shall I do.
322
00:21:40,000 --> 00:21:44,679
Quick, under here.
323
00:21:49,039 --> 00:21:54,559
Enter.
324
00:21:51,919 --> 00:21:58,480
Quick, madame, you must fly.
325
00:21:54,559 --> 00:22:01,480
Fly from my own budois. Don't be
326
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
ridiculous.
327
00:22:02,480 --> 00:22:08,760
Merciful heavens,
328
00:22:05,120 --> 00:22:08,760
it's the count.
329
00:22:10,720 --> 00:22:18,240
Where is he?
330
00:22:12,480 --> 00:22:23,720
My dearest. Such passion, such jealousy.
331
00:22:18,240 --> 00:22:23,720
I feel quite overcome.
332
00:22:53,039 --> 00:22:56,200
Thank you.
333
00:23:27,280 --> 00:23:34,039
Heat. Hey, Heat.
334
00:23:31,039 --> 00:23:34,039
Heat.
335
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
Heat.
336
00:24:02,159 --> 00:24:06,799
Unbelievable.
337
00:24:04,000 --> 00:24:08,480
You clumsy little idiot. My shins are
338
00:24:06,799 --> 00:24:09,840
bruised for life.
339
00:24:08,480 --> 00:24:11,760
Sorry, madame.
340
00:24:09,840 --> 00:24:13,760
Sorry.
341
00:24:11,760 --> 00:24:15,039
Sorry. Oh, you will be sorry if you
342
00:24:13,760 --> 00:24:16,559
barge into me like that again because
343
00:24:15,039 --> 00:24:17,760
you will be out. Do you understand me?
344
00:24:16,559 --> 00:24:18,720
Out.
345
00:24:17,760 --> 00:24:20,320
Yes, ma'am.
346
00:24:18,720 --> 00:24:22,320
You are playing Sheraban like some
347
00:24:20,320 --> 00:24:24,000
drunken little chambermaid. Why not try
348
00:24:22,320 --> 00:24:26,480
pretending you can act?
349
00:24:24,000 --> 00:24:29,039
Some gullible fool in the audience might
350
00:24:26,480 --> 00:24:31,360
actually believe you.
351
00:24:29,039 --> 00:24:34,080
Uh, whoever you are, would you please
352
00:24:31,360 --> 00:24:37,039
leave? This is a private dressing room.
353
00:24:34,080 --> 00:24:40,200
If you bear gifts, you may leave them at
354
00:24:37,039 --> 00:24:40,200
the stage
355
00:24:40,640 --> 00:24:43,919
door.
356
00:24:42,000 --> 00:24:46,919
No doubt you have many admirers.
357
00:24:43,919 --> 00:24:46,919
Citizeness.
358
00:24:47,360 --> 00:24:52,480
Citizen Hops.
359
00:24:49,120 --> 00:24:54,559
You may remember Margarite Sanjust.
360
00:24:52,480 --> 00:24:55,760
She played here before with great
361
00:24:54,559 --> 00:24:57,919
success.
362
00:24:55,760 --> 00:25:00,799
Oh, yes.
363
00:24:57,919 --> 00:25:03,840
She's rejoining the company.
364
00:25:00,799 --> 00:25:05,279
But I I don't have a place for her. The
365
00:25:03,840 --> 00:25:07,200
play is cast.
366
00:25:05,279 --> 00:25:09,200
Yes, but not the epilogue.
367
00:25:07,200 --> 00:25:12,600
There is no epilogue.
368
00:25:09,200 --> 00:25:12,600
There is no
369
00:25:27,120 --> 00:25:31,840
Who wrote this?
370
00:25:28,960 --> 00:25:36,480
Needs more work, I grant you. Uh, final
371
00:25:31,840 --> 00:25:38,799
polish, more passion. But then I'm not a
372
00:25:36,480 --> 00:25:40,240
playright.
373
00:25:38,799 --> 00:25:42,159
You wrote it.
374
00:25:40,240 --> 00:25:43,520
That call to arms. Morale is low and we
375
00:25:42,159 --> 00:25:45,760
need more soldiers.
376
00:25:43,520 --> 00:25:47,679
Yes. Yes. Uh, of course we do.
377
00:25:45,760 --> 00:25:51,679
Margaret Sanjust will give the speech
378
00:25:47,679 --> 00:25:55,279
the necessary patriotic fervor.
379
00:25:51,679 --> 00:25:58,240
I'm sure she will.
380
00:25:55,279 --> 00:26:01,279
Good. Forgive this intrusion.
381
00:25:58,240 --> 00:26:05,880
It's an honor, Citizen Rob.
382
00:26:01,279 --> 00:26:05,880
No, it's an intrusion.
383
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
All
384
00:26:19,200 --> 00:26:23,279
right. See you tomorrow.
385
00:26:21,360 --> 00:26:25,440
I didn't want this, madame.
386
00:26:23,279 --> 00:26:28,080
No, of course you didn't. You must be
387
00:26:25,440 --> 00:26:29,200
mortified beyond belief,
388
00:26:28,080 --> 00:26:31,679
Madame Train.
389
00:26:29,200 --> 00:26:34,720
So, we must all do everything we can to
390
00:26:31,679 --> 00:26:38,200
make you feel one of the company.
391
00:26:34,720 --> 00:26:38,200
Mustn't we, Cecile?
392
00:26:42,240 --> 00:26:47,039
Just one small word of caution,
393
00:26:43,679 --> 00:26:48,640
Margaret. I can call you Margaret.
394
00:26:47,039 --> 00:26:51,120
Yes, of course you can.
395
00:26:48,640 --> 00:26:53,840
Good. Now, I know you'll understand.
396
00:26:51,120 --> 00:26:56,159
It's very simple. You see in this
397
00:26:53,840 --> 00:26:59,799
theater, my dear,
398
00:26:56,159 --> 00:26:59,799
I'm Rob Spear
399
00:27:04,960 --> 00:27:07,960
Margarit.
400
00:27:17,200 --> 00:27:21,679
Well, citizen Sanjuest, how is Chauer?
401
00:27:19,279 --> 00:27:22,240
He still has suspicions. But I shall
402
00:27:21,679 --> 00:27:23,600
love.
403
00:27:22,240 --> 00:27:26,000
I'm sure you will. You have a fine
404
00:27:23,600 --> 00:27:28,559
talent for lulling.
405
00:27:26,000 --> 00:27:30,240
But Percy, how far should I go?
406
00:27:28,559 --> 00:27:31,440
Only as far as the bedroom door. A woman
407
00:27:30,240 --> 00:27:32,159
on her back is at a distinct
408
00:27:31,440 --> 00:27:33,840
disadvantage.
409
00:27:32,159 --> 00:27:35,360
That's what men think, my darling.
410
00:27:33,840 --> 00:27:36,799
Learn what you can from him. He's also
411
00:27:35,360 --> 00:27:38,400
looking for the doer, but be careful.
412
00:27:36,799 --> 00:27:39,039
I will. I know him too well.
413
00:27:38,400 --> 00:27:42,600
Far too well.
414
00:27:39,039 --> 00:27:42,600
Good night, my lord.
415
00:28:05,840 --> 00:28:10,399
Andrew's late.
416
00:28:07,279 --> 00:28:13,679
Ah, the faithful Andrew.
417
00:28:10,399 --> 00:28:17,880
You're lucky to have such a friend.
418
00:28:13,679 --> 00:28:17,880
Indeed, I'm privileged.
419
00:28:22,880 --> 00:28:26,559
This really ain't good enough, Andrew.
420
00:28:24,559 --> 00:28:28,720
Where the devil have you been? Here's
421
00:28:26,559 --> 00:28:30,000
Aluro, prostrate with fatigue.
422
00:28:28,720 --> 00:28:31,840
I'm nearly bankrupt.
423
00:28:30,000 --> 00:28:34,480
Through sheer lack of skill. Madame
424
00:28:31,840 --> 00:28:35,919
Juven's alive. Where? She's working in a
425
00:28:34,480 --> 00:28:36,880
laundry in the Rousen Lair.
426
00:28:35,919 --> 00:28:38,640
How did you find her?
427
00:28:36,880 --> 00:28:39,600
Oh, Lord. Ser, don't ask him that. We'll
428
00:28:38,640 --> 00:28:41,440
be up all night.
429
00:28:39,600 --> 00:28:41,840
If you'd have found her, Percy, we would
430
00:28:41,440 --> 00:28:45,720
be.
431
00:28:41,840 --> 00:28:45,720
Well said. SH
432
00:29:03,200 --> 00:29:07,080
below. Come.
433
00:29:14,159 --> 00:29:19,679
I put the Sanjust woman in an apartment.
434
00:29:16,399 --> 00:29:21,360
Citizen Rob
435
00:29:19,679 --> 00:29:24,840
to trust her
436
00:29:21,360 --> 00:29:24,840
for the moment.
437
00:29:29,520 --> 00:29:35,520
You've cut me. Forgive me, citizen.
438
00:29:33,200 --> 00:29:37,760
Why?
439
00:29:35,520 --> 00:29:39,679
Why? What? Why do you trust her when we
440
00:29:37,760 --> 00:29:41,279
know that she's the wife of the Scarlet
441
00:29:39,679 --> 00:29:46,000
Pimpernon?
442
00:29:41,279 --> 00:29:50,240
Jealousy continues to blind you, Shaua.
443
00:29:46,000 --> 00:29:52,960
Blakey is the Pimpano.
444
00:29:50,240 --> 00:29:56,919
So you say,
445
00:29:52,960 --> 00:29:56,919
but I don't think so.
446
00:30:08,799 --> 00:30:13,080
Don't cut me again, citizen.
447
00:30:22,159 --> 00:30:26,799
I've heard nothing more from them.
448
00:30:24,640 --> 00:30:27,760
They're keeping you on the rack. You'll
449
00:30:26,799 --> 00:30:29,039
hear.
450
00:30:27,760 --> 00:30:31,440
You must be patient.
451
00:30:29,039 --> 00:30:33,200
Patient? Do you think I want the
452
00:30:31,440 --> 00:30:35,039
convention to discover the Doofan's been
453
00:30:33,200 --> 00:30:38,279
abducted?
454
00:30:35,039 --> 00:30:38,279
Do you?
455
00:31:15,440 --> 00:31:20,000
We're looking for Madame Juva.
456
00:31:18,720 --> 00:31:22,240
Madame Juva.
457
00:31:20,000 --> 00:31:23,760
No. Leave me alone.
458
00:31:22,240 --> 00:31:24,960
Could we talk to you, madame?
459
00:31:23,760 --> 00:31:27,279
Get away from me.
460
00:31:24,960 --> 00:31:31,159
I just want to speak with you here.
461
00:31:27,279 --> 00:31:31,159
I don't want your money.
462
00:31:33,760 --> 00:31:38,399
Theel,
463
00:31:36,399 --> 00:31:40,159
can you get me out of Paris?
464
00:31:38,399 --> 00:31:40,960
But we need information.
465
00:31:40,159 --> 00:31:42,880
Information?
466
00:31:40,960 --> 00:31:45,760
Is the Doofa alive?
467
00:31:42,880 --> 00:31:47,919
I don't know. I hope to God he is.
468
00:31:45,760 --> 00:31:52,080
Were you there the night they took him?
469
00:31:47,919 --> 00:31:53,919
Who took him? He wore a mask, blood red.
470
00:31:52,080 --> 00:31:55,120
An executioner's mask.
471
00:31:53,919 --> 00:31:57,360
What else?
472
00:31:55,120 --> 00:31:58,240
I was half stunned. He hit me after he
473
00:31:57,360 --> 00:31:58,880
killed Antoine.
474
00:31:58,240 --> 00:32:01,360
Antoine?
475
00:31:58,880 --> 00:32:02,559
My husband. The man snapped his neck
476
00:32:01,360 --> 00:32:03,919
with his bare hands.
477
00:32:02,559 --> 00:32:05,440
So much for the tavern brawl.
478
00:32:03,919 --> 00:32:06,720
Then the guards attacked him. He killed
479
00:32:05,440 --> 00:32:08,159
them all.
480
00:32:06,720 --> 00:32:09,360
We'll get your way, madam. You're going
481
00:32:08,159 --> 00:32:10,880
to be safe.
482
00:32:09,360 --> 00:32:14,000
Safe?
483
00:32:10,880 --> 00:32:14,880
I have no money, no papers. I know
484
00:32:14,000 --> 00:32:17,279
they're hunting me.
485
00:32:14,880 --> 00:32:18,960
You'll have everything you need. Meet us
486
00:32:17,279 --> 00:32:21,960
here when you finish work. Is that
487
00:32:18,960 --> 00:32:21,960
understood?
488
00:32:25,279 --> 00:32:30,440
Ladies, get out of
489
00:32:27,120 --> 00:32:30,440
de ladies.
490
00:32:35,440 --> 00:32:40,080
Can we move on?
491
00:32:38,000 --> 00:32:43,600
The fourthcoming auction of the royal
492
00:32:40,080 --> 00:32:45,360
family's furniture and effects
493
00:32:43,600 --> 00:32:47,760
in view of the fact that France is
494
00:32:45,360 --> 00:32:49,840
virtually bankrupt will let the nobles
495
00:32:47,760 --> 00:32:50,880
of Europe help pay for the war against
496
00:32:49,840 --> 00:32:53,519
them.
497
00:32:50,880 --> 00:32:55,360
Why not let the Austrians have the doa?
498
00:32:53,519 --> 00:32:56,640
Then we'd be able to negotiate a treaty
499
00:32:55,360 --> 00:33:00,399
with them.
500
00:32:56,640 --> 00:33:04,080
Firstly, may I remind you that France is
501
00:33:00,399 --> 00:33:05,919
a republic, so there is no DOA.
502
00:33:04,080 --> 00:33:06,559
And secondly, Louis Cap will remain
503
00:33:05,919 --> 00:33:10,559
where he is.
504
00:33:06,559 --> 00:33:12,399
And a bloody burden on the public purse.
505
00:33:10,559 --> 00:33:14,640
We should bring the little bucket of
506
00:33:12,399 --> 00:33:18,200
trial.
507
00:33:14,640 --> 00:33:18,200
Don't you understand?
508
00:33:19,200 --> 00:33:23,840
The trial of a 10-year-old boy would
509
00:33:20,880 --> 00:33:26,080
make us look absurd
510
00:33:23,840 --> 00:33:29,080
and his execution would make him a
511
00:33:26,080 --> 00:33:29,080
martyr.
512
00:33:30,399 --> 00:33:33,799
I have some
513
00:34:01,679 --> 00:34:08,360
What's this? It's a pie. What's it?
514
00:34:03,760 --> 00:34:08,360
Didn't say probably cat.
515
00:34:24,000 --> 00:34:27,240
My name is
516
00:34:42,399 --> 00:34:45,399
Her
517
00:35:07,280 --> 00:35:10,720
neck's been broken just like her
518
00:35:09,280 --> 00:35:12,320
husband's.
519
00:35:10,720 --> 00:35:14,880
Do you think she was telling the truth?
520
00:35:12,320 --> 00:35:17,280
The fear was genuine if nothing else.
521
00:35:14,880 --> 00:35:20,160
Not much to go on, is it? Red mask,
522
00:35:17,280 --> 00:35:20,960
superb swordsman. Obviously a royalist.
523
00:35:20,160 --> 00:35:22,480
Obviously.
524
00:35:20,960 --> 00:35:23,839
Only a royalist would take the defense.
525
00:35:22,480 --> 00:35:25,680
A royalist would tell the world about
526
00:35:23,839 --> 00:35:27,520
it.
527
00:35:25,680 --> 00:35:29,839
Look, I swear, Percy, except a few
528
00:35:27,520 --> 00:35:33,480
laundry women, no one came in or out.
529
00:35:29,839 --> 00:35:33,480
And how is it done?
530
00:35:35,040 --> 00:35:40,480
No, I am liberty
531
00:35:37,680 --> 00:35:43,480
and cannot be denied. I I can't hear
532
00:35:40,480 --> 00:35:43,480
you.
533
00:35:46,640 --> 00:35:52,560
Know that I am liberty
534
00:35:49,040 --> 00:35:55,760
and cannot be denied. I am the symbol of
535
00:35:52,560 --> 00:35:59,200
this nation's pride. When fairly pitted
536
00:35:55,760 --> 00:36:00,320
in the tended field to Austrian force
537
00:35:59,200 --> 00:36:03,760
will gak valor.
538
00:36:00,320 --> 00:36:06,880
Gic valor. Not galley valor. GI valor.
539
00:36:03,760 --> 00:36:11,280
Diction. Margaret. Diction. Lips, teeth,
540
00:36:06,880 --> 00:36:12,720
tongue. Oh, and uh
541
00:36:11,280 --> 00:36:14,079
more support.
542
00:36:12,720 --> 00:36:14,960
Perhaps I should work on the speech in
543
00:36:14,079 --> 00:36:17,520
private, madame.
544
00:36:14,960 --> 00:36:20,240
No, no, no, no, no. That will only
545
00:36:17,520 --> 00:36:22,400
confirm your bad habits. You've been
546
00:36:20,240 --> 00:36:26,000
away from the stage far too long, my
547
00:36:22,400 --> 00:36:29,320
dear, and I'm afraid
548
00:36:26,000 --> 00:36:29,320
it shows.
549
00:36:30,640 --> 00:36:34,520
Begin the speech again.
550
00:36:36,480 --> 00:36:40,079
What possible reason can you have for
551
00:36:38,800 --> 00:36:42,400
refusing me a visit?
552
00:36:40,079 --> 00:36:43,920
It is a matter of national security.
553
00:36:42,400 --> 00:36:47,520
The reason for my visit is not
554
00:36:43,920 --> 00:36:49,599
political. It is humanitarian.
555
00:36:47,520 --> 00:36:52,560
Baron Voldemar,
556
00:36:49,599 --> 00:36:54,400
you're no longer the boy's doctor.
557
00:36:52,560 --> 00:36:56,560
He is now a state prisoner and the
558
00:36:54,400 --> 00:36:57,760
committee's responsibility. My
559
00:36:56,560 --> 00:37:01,520
responsibility.
560
00:36:57,760 --> 00:37:02,560
But I hear that the boy is ill and that
561
00:37:01,520 --> 00:37:04,240
his mental condition
562
00:37:02,560 --> 00:37:07,599
I can assure you there is nothing wrong
563
00:37:04,240 --> 00:37:11,280
with his mental condition.
564
00:37:07,599 --> 00:37:13,119
I'm advising you to return to Sweden.
565
00:37:11,280 --> 00:37:16,000
Is that a threat?
566
00:37:13,119 --> 00:37:17,680
I said advising.
567
00:37:16,000 --> 00:37:19,520
There are many royalist plots against
568
00:37:17,680 --> 00:37:22,960
the republic and naturally the boy
569
00:37:19,520 --> 00:37:25,119
figures large in most of them. Anyone
570
00:37:22,960 --> 00:37:29,760
connected to him is liable to be suspect
571
00:37:25,119 --> 00:37:32,960
and you were closely connected to him.
572
00:37:29,760 --> 00:37:37,040
This is intolerable.
573
00:37:32,960 --> 00:37:39,200
Escort Baron Valdem to the gates.
574
00:37:37,040 --> 00:37:43,000
Have you no respect for my position?
575
00:37:39,200 --> 00:37:43,000
Your position, sir?
576
00:37:43,200 --> 00:37:47,320
Your position is precarious.
577
00:38:23,920 --> 00:38:26,920
Jesus.
578
00:38:52,960 --> 00:38:55,960
Liberty.
579
00:39:00,160 --> 00:39:06,520
I'm the
580
00:39:03,119 --> 00:39:06,520
I am the
581
00:39:09,040 --> 00:39:13,839
topy.
582
00:39:10,720 --> 00:39:17,160
I am the
583
00:39:13,839 --> 00:39:17,160
Oh my god.
584
00:39:30,079 --> 00:39:33,359
Two bodies were found floating in the
585
00:39:31,359 --> 00:39:34,960
sand. They may have been guards of the
586
00:39:33,359 --> 00:39:37,520
orphanage.
587
00:39:34,960 --> 00:39:38,560
So Chauan silenced them all. It
588
00:39:37,520 --> 00:39:40,000
wasn't Chauan.
589
00:39:38,560 --> 00:39:42,000
Not Chauve. It
590
00:39:40,000 --> 00:39:44,400
was the man who took the Dofaile. I
591
00:39:42,000 --> 00:39:44,960
think he also killed Madame Zuva.
592
00:39:44,400 --> 00:39:46,880
Why?
593
00:39:44,960 --> 00:39:48,720
Because she witnessed the abduction.
594
00:39:46,880 --> 00:39:50,000
But he was masked. Nothing she told us
595
00:39:48,720 --> 00:39:52,720
could point to anyone.
596
00:39:50,000 --> 00:39:54,560
Perhaps it can. We know he's a swordsman
597
00:39:52,720 --> 00:39:57,359
of great skill. Someone who can break a
598
00:39:54,560 --> 00:40:00,400
man's neck in seconds. Silent, daring,
599
00:39:57,359 --> 00:40:01,440
deadly. An assassin. And the Dofan could
600
00:40:00,400 --> 00:40:03,599
be in grave danger.
601
00:40:01,440 --> 00:40:06,000
Exactly. Because if we get close to this
602
00:40:03,599 --> 00:40:09,760
villain, and he knows we have, he'll
603
00:40:06,000 --> 00:40:12,160
kill the Dan and vanish.
604
00:40:09,760 --> 00:40:15,119
Gentlemen, you've seen our play. What
605
00:40:12,160 --> 00:40:17,520
it's worth, you best can say. In one
606
00:40:15,119 --> 00:40:21,280
respect, it's true to life. All the f
607
00:40:17,520 --> 00:40:28,280
the hubbab strife in the end for all
608
00:40:21,280 --> 00:40:28,280
they say are but follyies of a day.
609
00:41:04,720 --> 00:41:07,960
Oh my god.
610
00:41:23,440 --> 00:41:26,440
something.
611
00:41:49,200 --> 00:41:54,000
know that I am liberty and cannot be
612
00:41:52,319 --> 00:41:56,560
denied.
613
00:41:54,000 --> 00:41:59,520
I am the symbol of this nation's pride.
614
00:41:56,560 --> 00:42:02,480
Go back to England, you traitor.
615
00:41:59,520 --> 00:42:05,280
That's Margarite Sanjust. She's married
616
00:42:02,480 --> 00:42:08,280
to an Englishman.
617
00:42:05,280 --> 00:42:08,280
Traitor,
618
00:42:17,680 --> 00:42:22,160
citizens,
619
00:42:19,920 --> 00:42:24,720
liberty
620
00:42:22,160 --> 00:42:28,160
is not some kind of a Greek goddess in a
621
00:42:24,720 --> 00:42:30,400
white shift and a red cap.
622
00:42:28,160 --> 00:42:34,079
Liberty should be ours by the mere fact
623
00:42:30,400 --> 00:42:36,880
of our being born. But it isn't. Right
624
00:42:34,079 --> 00:42:39,760
now, France is in danger. If she is
625
00:42:36,880 --> 00:42:43,119
conquered, our precious liberty will
626
00:42:39,760 --> 00:42:46,319
die. That is why I call on you now. Not
627
00:42:43,119 --> 00:42:47,920
as liberty, not as an actress,
628
00:42:46,319 --> 00:42:51,520
but as an ordinary woman of the
629
00:42:47,920 --> 00:42:54,079
republic, as a daughter of France.
630
00:42:51,520 --> 00:42:56,400
Defend our country against the enemies
631
00:42:54,079 --> 00:42:59,359
of freedom.
632
00:42:56,400 --> 00:43:02,560
To arms, citizens,
633
00:42:59,359 --> 00:43:05,560
don't waste another moment. To arms. To
634
00:43:02,560 --> 00:43:05,560
arms.
635
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Allah
636
00:43:43,680 --> 00:43:51,800
is my heart
637
00:43:46,319 --> 00:43:51,800
and he's my rock of Seriously,
638
00:43:52,319 --> 00:43:55,319
it
639
00:44:00,720 --> 00:44:03,880
Is it
640
00:44:14,319 --> 00:44:17,319
Ever.
641
00:44:49,520 --> 00:44:51,680
There's a warrant out for Baron
642
00:44:50,800 --> 00:44:52,560
Valdemar's arrest.
643
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
How do you know?
644
00:44:52,560 --> 00:44:55,359
The arresting officer.
645
00:44:53,680 --> 00:44:58,079
The arresting officer.
646
00:44:55,359 --> 00:45:00,079
Felix Campban in the par deustis. He has
647
00:44:58,079 --> 00:45:01,839
nine children. Plays backon at fat
648
00:45:00,079 --> 00:45:03,280
Andre's in the rugar.
649
00:45:01,839 --> 00:45:05,040
And so is always in debt.
650
00:45:03,280 --> 00:45:06,720
Always. He's helped us before.
651
00:45:05,040 --> 00:45:08,160
When's the arrest?
652
00:45:06,720 --> 00:45:10,480
This afternoon.
653
00:45:08,160 --> 00:45:13,280
Well, then we've still looks like a job
654
00:45:10,480 --> 00:45:14,640
for you, Andrew.
655
00:45:13,280 --> 00:45:15,280
Excellent fullness in the skirt.
656
00:45:14,640 --> 00:45:18,319
Msieure.
657
00:45:15,280 --> 00:45:19,760
Thank you, sir Percy. How many pockets?
658
00:45:18,319 --> 00:45:22,640
An Englishman's great coat is all
659
00:45:19,760 --> 00:45:24,960
pockets. As many as possible, plonce,
660
00:45:22,640 --> 00:45:26,960
I remember poor young lord's small piece
661
00:45:24,960 --> 00:45:28,720
fell into the temps in his great coat.
662
00:45:26,960 --> 00:45:30,560
All the pockets filled up. He sank like
663
00:45:28,720 --> 00:45:32,560
a stone. Fished him out of Greenwich.
664
00:45:30,560 --> 00:45:34,319
Is it wise to go to this auction? Percy
665
00:45:32,560 --> 00:45:35,920
Chauan knows you're the pimpanel.
666
00:45:34,319 --> 00:45:37,920
That is precisely why I'm going, my dear
667
00:45:35,920 --> 00:45:40,319
Andrew. The cream of European society
668
00:45:37,920 --> 00:45:42,560
will be there. Aristos from the very
669
00:45:40,319 --> 00:45:44,640
monarchies France is at war with. All
670
00:45:42,560 --> 00:45:46,319
bidding and with impunity, remember, for
671
00:45:44,640 --> 00:45:50,520
the belongings of a king and queen
672
00:45:46,319 --> 00:45:50,520
recently murdered by the auctioneers.
673
00:45:50,640 --> 00:45:55,839
Damned curious, eh?
674
00:45:52,560 --> 00:45:59,200
Lot number 63, my lords. A good French
675
00:45:55,839 --> 00:46:01,839
bool clock after Louis the 15th. Enamel
676
00:45:59,200 --> 00:46:05,280
dial with blue enamel cartou Roman
677
00:46:01,839 --> 00:46:06,960
numerals. Wasted bool veneered case
678
00:46:05,280 --> 00:46:08,800
together with scrolled and crested
679
00:46:06,960 --> 00:46:11,280
mounts and feet. I shall start the
680
00:46:08,800 --> 00:46:12,720
bidding at 400 leave.
681
00:46:11,280 --> 00:46:13,280
Who'll give me 400 leave?
682
00:46:12,720 --> 00:46:13,839
400.
683
00:46:13,280 --> 00:46:14,480
Thank you, sir.
684
00:46:13,839 --> 00:46:15,520
Five
685
00:46:14,480 --> 00:46:16,240
and five.
686
00:46:15,520 --> 00:46:17,200
600
687
00:46:16,240 --> 00:46:18,079
and six.
688
00:46:17,200 --> 00:46:19,040
700 leave
689
00:46:18,079 --> 00:46:19,680
and 7
690
00:46:19,040 --> 00:46:21,200
800 leave
691
00:46:19,680 --> 00:46:22,000
and 800 le
692
00:46:21,200 --> 00:46:22,640
nine
693
00:46:22,000 --> 00:46:23,599
nine
694
00:46:22,640 --> 00:46:24,640
1,000 le
695
00:46:23,599 --> 00:46:25,680
1,000 lead
696
00:46:24,640 --> 00:46:27,680
1,100
697
00:46:25,680 --> 00:46:28,319
1,100
698
00:46:27,680 --> 00:46:29,839
against you.
699
00:46:28,319 --> 00:46:31,040
1,300
700
00:46:29,839 --> 00:46:34,240
1,400
701
00:46:31,040 --> 00:46:37,599
1,400 against you, sir.
702
00:46:34,240 --> 00:46:39,119
At 1,400. Are we all done? Citizen of
703
00:46:37,599 --> 00:46:41,760
Obser It,
704
00:46:39,119 --> 00:46:43,520
Sir Pival Brees.
705
00:46:41,760 --> 00:46:45,040
I know well who you are, sir.
706
00:46:43,520 --> 00:46:46,560
So, the Republic's selling off the
707
00:46:45,040 --> 00:46:49,040
family furniture to pay for more
708
00:46:46,560 --> 00:46:50,560
cannonballs, eh? Well done, sir. Wars
709
00:46:49,040 --> 00:46:52,400
are prodigiously expensive business,
710
00:46:50,560 --> 00:46:52,960
ain't it? Who the devil can afford it
711
00:46:52,400 --> 00:46:54,640
nowadays?
712
00:46:52,960 --> 00:46:57,280
France has to afford it if she is to
713
00:46:54,640 --> 00:46:57,280
survive.
714
00:47:02,960 --> 00:47:05,760
1,900
715
00:47:04,560 --> 00:47:06,480
1,900 against
716
00:47:05,760 --> 00:47:07,680
2,000
717
00:47:06,480 --> 00:47:08,480
2,000
718
00:47:07,680 --> 00:47:10,160
2,100
719
00:47:08,480 --> 00:47:12,480
2,100
720
00:47:10,160 --> 00:47:13,760
Are we all done at 2,100?
721
00:47:12,480 --> 00:47:14,640
2,300
722
00:47:13,760 --> 00:47:16,319
2,5
723
00:47:14,640 --> 00:47:18,240
We meet again, said
724
00:47:16,319 --> 00:47:19,680
So we do, shuffle on.
725
00:47:18,240 --> 00:47:21,119
You appear to have lost none of your
726
00:47:19,680 --> 00:47:22,480
remarkable flare for stating the
727
00:47:21,119 --> 00:47:24,319
obvious.
728
00:47:22,480 --> 00:47:27,119
And what precious object will you be
729
00:47:24,319 --> 00:47:30,560
bidding for today, Sir Percy? Your wife,
730
00:47:27,119 --> 00:47:32,160
perhaps? She's again the talk of Paris.
731
00:47:30,560 --> 00:47:34,880
This will be lot 64.
732
00:47:32,160 --> 00:47:37,200
So I've heard.
733
00:47:34,880 --> 00:47:40,560
To her majesty the queen from her
734
00:47:37,200 --> 00:47:41,520
devoted servant, the chivalier Dori. Who
735
00:47:40,560 --> 00:47:43,599
the devil was he?
736
00:47:41,520 --> 00:47:45,280
You've not heard of him? One of the
737
00:47:43,599 --> 00:47:46,480
former queen's favorites. Do you
738
00:47:45,280 --> 00:47:48,480
understand perfectly?
739
00:47:46,480 --> 00:47:52,240
A notorious spy and assassin for the
740
00:47:48,480 --> 00:47:52,800
king. Derox in Turkey. a lesson to us
741
00:47:52,240 --> 00:47:54,079
all.
742
00:47:52,800 --> 00:47:55,680
You really expect me to believe that
743
00:47:54,079 --> 00:47:57,599
you're here for the auction?
744
00:47:55,680 --> 00:47:58,880
You can believe whatever you please,
745
00:47:57,599 --> 00:48:01,520
Shuttle.
746
00:47:58,880 --> 00:48:04,319
But as it promises to be an uncommonly
747
00:48:01,520 --> 00:48:05,520
protracted affair, possibly lasting a
748
00:48:04,319 --> 00:48:07,440
year,
749
00:48:05,520 --> 00:48:10,400
I suggest you curb whatever natural
750
00:48:07,440 --> 00:48:14,720
desire you have to arrest me until the
751
00:48:10,400 --> 00:48:17,720
last spoon, Scots, or snuff box has been
752
00:48:14,720 --> 00:48:17,720
sold.
753
00:48:18,160 --> 00:48:21,160
So,
754
00:48:30,240 --> 00:48:35,000
turn down the box. Turn down.
755
00:48:45,200 --> 00:48:51,319
by what's right of you. Take your hand
756
00:48:48,079 --> 00:48:51,319
off me.
757
00:49:07,040 --> 00:49:10,200
This way.
758
00:49:37,680 --> 00:49:44,839
Well, my dear Baron,
759
00:49:40,240 --> 00:49:44,839
the pinfanel sends his regards.
760
00:49:47,359 --> 00:49:52,839
A thousand pardons, but we had to leave
761
00:49:49,520 --> 00:49:52,839
without you
762
00:50:03,119 --> 00:50:07,960
at 1,600 me.
763
00:50:08,400 --> 00:50:14,240
Your name? Blakeney. Perival Blakey from
764
00:50:11,040 --> 00:50:15,760
England. Good afternoon, Lady Blakeney.
765
00:50:14,240 --> 00:50:18,400
Sir Percy,
766
00:50:15,760 --> 00:50:20,960
do you know me, madam?
767
00:50:18,400 --> 00:50:23,359
Indeed I do, sir. My cost.
768
00:50:20,960 --> 00:50:24,960
Moving on, my lords, to lot number 18.
769
00:50:23,359 --> 00:50:25,839
Cost is all mine.
770
00:50:24,960 --> 00:50:26,559
According to my banker,
771
00:50:25,839 --> 00:50:28,800
particularly fine.
772
00:50:26,559 --> 00:50:30,960
That is often the case in marriage.
773
00:50:28,800 --> 00:50:33,359
Marriage, sir, is something of which you
774
00:50:30,960 --> 00:50:33,920
know very little and understand even
775
00:50:33,359 --> 00:50:35,359
less.
776
00:50:33,920 --> 00:50:36,720
My understanding of it, madam, is that
777
00:50:35,359 --> 00:50:38,880
you're my wife.
778
00:50:36,720 --> 00:50:40,319
Thank you, sir. That tiresome fact had
779
00:50:38,880 --> 00:50:42,559
slipped my memory.
780
00:50:40,319 --> 00:50:44,720
When do you intend to return to England?
781
00:50:42,559 --> 00:50:46,960
I have no intention of returning.
782
00:50:44,720 --> 00:50:50,359
And I say you shall
783
00:50:46,960 --> 00:50:50,359
let me go.
784
00:50:51,760 --> 00:50:58,559
You see this noble English lord? He
785
00:50:54,720 --> 00:51:00,880
thinks that this this can bind me to
786
00:50:58,559 --> 00:51:03,760
him.
787
00:51:00,880 --> 00:51:06,800
Seek out some overbred horsey hunting
788
00:51:03,760 --> 00:51:10,520
spinster to be your wife, my lord. I
789
00:51:06,800 --> 00:51:10,520
have done with you.
790
00:51:31,839 --> 00:51:35,599
So much for your belief that that fool
791
00:51:33,359 --> 00:51:36,559
Blake is the Scarlet Pinker. He never
792
00:51:35,599 --> 00:51:38,800
left the auction. It
793
00:51:36,559 --> 00:51:39,760
was Felix Kong. I've been watching him
794
00:51:38,800 --> 00:51:41,839
for some time.
795
00:51:39,760 --> 00:51:44,960
Felix Kong, the arresting officer. He
796
00:51:41,839 --> 00:51:47,200
dies this afternoon.
797
00:51:44,960 --> 00:51:48,559
Femar's not important. Let the pimpel
798
00:51:47,200 --> 00:51:51,040
have him.
799
00:51:48,559 --> 00:51:51,280
Where's Seda? Who's holding him? Shove
800
00:51:51,040 --> 00:51:53,119
him.
801
00:51:51,280 --> 00:51:55,520
Calm yourself.
802
00:51:53,119 --> 00:51:57,520
It's vital that I proceed with caution.
803
00:51:55,520 --> 00:52:01,720
If they suspect I'm getting close,
804
00:51:57,520 --> 00:52:01,720
they'll kill him.
805
00:52:25,040 --> 00:52:29,119
I didn't think you'd come.
806
00:52:27,280 --> 00:52:30,160
Didn't you?
807
00:52:29,119 --> 00:52:34,119
Why?
808
00:52:30,160 --> 00:52:34,119
I just didn't think you would.
809
00:52:34,240 --> 00:52:38,160
And is Margarite Sanjusta enjoying her
810
00:52:36,800 --> 00:52:41,920
triumphant return?
811
00:52:38,160 --> 00:52:44,480
Ah, yes. The actress. Do you know her?
812
00:52:41,920 --> 00:52:46,960
I used to know her very well. And now I
813
00:52:44,480 --> 00:52:48,559
seek to renew our friendship.
814
00:52:46,960 --> 00:52:50,079
Except
815
00:52:48,559 --> 00:52:54,319
we were never friends.
816
00:52:50,079 --> 00:52:56,559
Perhaps we weren't. But we were lovers.
817
00:52:54,319 --> 00:52:59,200
I have the memories to prove it.
818
00:52:56,559 --> 00:53:00,800
So do I.
819
00:52:59,200 --> 00:53:04,480
This discussion is becoming more then.
820
00:53:00,800 --> 00:53:07,200
What should we talk about? Your success,
821
00:53:04,480 --> 00:53:09,839
your separation from Blakey.
822
00:53:07,200 --> 00:53:11,200
Why don't we talk about you?
823
00:53:09,839 --> 00:53:13,920
That's boring.
824
00:53:11,200 --> 00:53:15,520
Most men love to talk about themselves.
825
00:53:13,920 --> 00:53:20,119
It's their favorite subject.
826
00:53:15,520 --> 00:53:20,119
It isn't mine.
827
00:53:29,680 --> 00:53:33,920
To the terror.
828
00:53:31,280 --> 00:53:36,800
How many people do you think died today?
829
00:53:33,920 --> 00:53:39,040
My god, what a question.
830
00:53:36,800 --> 00:53:41,280
In Paris, over a hundred if the machine
831
00:53:39,040 --> 00:53:43,520
is working efficiently. Elsewhere in
832
00:53:41,280 --> 00:53:44,960
France, perhaps 500.
833
00:53:43,520 --> 00:53:48,079
And on the battlefields,
834
00:53:44,960 --> 00:53:50,319
God knows. I never shared your
835
00:53:48,079 --> 00:53:55,280
illusions. I saw a chance and I took it.
836
00:53:50,319 --> 00:53:58,559
And now Ropes needs me. Really needs me.
837
00:53:55,280 --> 00:54:01,119
So you've made yourself indispensable
838
00:53:58,559 --> 00:54:03,920
somewhat.
839
00:54:01,119 --> 00:54:06,480
He has an embarrassing problem and it
840
00:54:03,920 --> 00:54:10,440
falls to me to solve it for him.
841
00:54:06,480 --> 00:54:10,440
And can you
842
00:54:10,720 --> 00:54:18,119
The closer you get to Robbie,
843
00:54:13,920 --> 00:54:18,119
the closer you get to the kilotine.
844
00:54:26,800 --> 00:54:30,680
Bye ladies.
845
00:54:27,520 --> 00:54:30,680
Good night.
846
00:54:36,880 --> 00:54:42,240
Good night.
847
00:54:40,000 --> 00:54:44,880
Cecile,
848
00:54:42,240 --> 00:54:48,200
I need you.
849
00:54:44,880 --> 00:54:48,200
Come, madame.
850
00:54:49,040 --> 00:54:53,359
Beautiful flowers. They for me?
851
00:54:51,119 --> 00:54:56,319
Yes. I mean, thank you. No, therefore,
852
00:54:53,359 --> 00:54:57,599
Lateren, please, Citizen S, will you
853
00:54:56,319 --> 00:54:58,720
take these to her?
854
00:54:57,599 --> 00:55:02,559
It's late, sister.
855
00:54:58,720 --> 00:55:06,520
It would mean a great deal to me.
856
00:55:02,559 --> 00:55:06,520
Neither here to my right.
857
00:55:08,160 --> 00:55:11,160
Cecil.
858
00:55:17,200 --> 00:55:20,200
Ceil.
859
00:56:09,680 --> 00:56:13,440
Cecil,
860
00:56:11,520 --> 00:56:15,599
you have arranged a cab for me?
861
00:56:13,440 --> 00:56:19,000
Yes, madame.
862
00:56:15,599 --> 00:56:19,000
Dear Cecile.
863
00:57:09,920 --> 00:57:13,200
Good evening, citizen.
864
00:57:12,000 --> 00:57:14,400
You look as if you've had a bit of a
865
00:57:13,200 --> 00:57:17,400
shuff, my dear
866
00:57:14,400 --> 00:57:17,400
driver.
867
00:57:30,880 --> 00:57:34,280
Who's San Andre?
868
00:58:47,520 --> 00:58:50,520
Stop.
869
00:59:05,680 --> 00:59:09,079
Wait for me.
870
00:59:20,720 --> 00:59:25,680
This is a private club, citizen.
871
00:59:22,559 --> 00:59:28,000
Citizen, I'm a baronet, sir, and a guest
872
00:59:25,680 --> 00:59:30,400
of your detestable republic. I demand to
873
00:59:28,000 --> 00:59:32,079
know the name of this establishment.
874
00:59:30,400 --> 00:59:34,480
There's no need to wave that about, my
875
00:59:32,079 --> 00:59:37,200
good fellow. I've been sent on the
876
00:59:34,480 --> 00:59:39,359
recommendation of the K de Lat. Is he
877
00:59:37,200 --> 00:59:40,400
here tonight? He was guillotine last
878
00:59:39,359 --> 00:59:44,640
month, sir.
879
00:59:40,400 --> 00:59:47,920
Was he by God? How inconvenient.
880
00:59:44,640 --> 00:59:49,520
A fine man for a wager. The old K.
881
00:59:47,920 --> 00:59:51,520
Looking for sport, miss.
882
00:59:49,520 --> 00:59:53,280
I'm an Englishman lord. What else would
883
00:59:51,520 --> 00:59:55,599
I be doing here?
884
00:59:53,280 --> 00:59:58,480
Oh, damnation. How clumsy of me?
885
00:59:55,599 --> 00:59:59,920
Allow me.
886
00:59:58,480 --> 01:00:04,680
I shall commend your doorkeeping
887
00:59:59,920 --> 01:00:04,680
diligence to the noble members. Keep it,
888
01:00:05,520 --> 01:00:09,760
Miss
889
01:00:08,400 --> 01:00:10,400
All your clocks have stopped, my good
890
01:00:09,760 --> 01:00:13,280
fellow.
891
01:00:10,400 --> 01:00:15,040
It's a tradition of the club. They mark
892
01:00:13,280 --> 01:00:16,720
the exact moment to the minute that his
893
01:00:15,040 --> 01:00:18,720
gracious Majesty King Louie, God bless
894
01:00:16,720 --> 01:00:20,079
him, that his death at the hands of
895
01:00:18,720 --> 01:00:22,000
cruel murderers. The
896
01:00:20,079 --> 01:00:23,920
most tragic event. Would you a damn poor
897
01:00:22,000 --> 01:00:26,400
view of it in England?
898
01:00:23,920 --> 01:00:28,559
I should also tell you, my lord, that in
899
01:00:26,400 --> 01:00:30,400
this club, for obvious reasons, everyone
900
01:00:28,559 --> 01:00:33,200
is addressed as Msie.
901
01:00:30,400 --> 01:00:36,799
I understand, Msie. A wise precaution.
902
01:00:33,200 --> 01:00:39,799
Enjoy your evening, Msia. I will. I
903
01:00:36,799 --> 01:00:39,799
will.
904
01:00:42,319 --> 01:00:47,040
Good evening, Messier.
905
01:00:44,559 --> 01:00:49,839
What's your game?
906
01:00:47,040 --> 01:00:51,359
Hazard, Miss,
907
01:00:49,839 --> 01:00:54,319
do you wish to join us?
908
01:00:51,359 --> 01:00:56,880
Hazard, I've always an eye to the main
909
01:00:54,319 --> 01:00:59,880
chance. As long as the stakes ain't too
910
01:00:56,880 --> 01:00:59,880
high.
911
01:01:47,440 --> 01:01:51,839
You've got the devil's luck, Miss.
912
01:01:49,119 --> 01:01:54,240
Have I miss? Are you an acquaintance of
913
01:01:51,839 --> 01:01:56,000
his?
914
01:01:54,240 --> 01:01:57,680
You find yourself amusing.
915
01:01:56,000 --> 01:01:59,760
I find myself winning and that's
916
01:01:57,680 --> 01:02:02,640
amusing. And how do you find yourself?
917
01:01:59,760 --> 01:02:04,000
Or perhaps you haven't. A chance of
918
01:02:02,640 --> 01:02:05,520
eight.
919
01:02:04,000 --> 01:02:09,640
Five.
920
01:02:05,520 --> 01:02:09,640
Then I'll set to the main charts.
921
01:02:10,960 --> 01:02:14,079
11.
922
01:02:12,480 --> 01:02:16,400
Caster wins again
923
01:02:14,079 --> 01:02:18,880
to this marvelous establishment where
924
01:02:16,400 --> 01:02:23,280
everyone can enjoy good company, make
925
01:02:18,880 --> 01:02:24,240
merry, and be themselves.
926
01:02:23,280 --> 01:02:27,040
Seven's the main.
927
01:02:24,240 --> 01:02:28,079
Seven's the main. 20 against you here.
928
01:02:27,040 --> 01:02:31,079
And here.
929
01:02:28,079 --> 01:02:31,079
Seven.
930
01:02:31,680 --> 01:02:35,559
And again, if you please,
931
01:02:36,319 --> 01:02:39,599
keep them running when your luck's in.
932
01:02:37,839 --> 01:02:44,480
Eh.
933
01:02:39,599 --> 01:02:45,520
Chance is six against you, Ms.
934
01:02:44,480 --> 01:02:49,040
I'll double.
935
01:02:45,520 --> 01:02:50,960
And so will I.
936
01:02:49,040 --> 01:02:54,440
I'll double again. M
937
01:02:50,960 --> 01:02:54,440
make it 100
938
01:02:57,359 --> 01:03:02,240
matched.
939
01:02:58,880 --> 01:03:07,160
Anyone else?
940
01:03:02,240 --> 01:03:07,160
Chances 12. Six. The main
941
01:03:08,240 --> 01:03:12,480
five.
942
01:03:09,520 --> 01:03:15,720
Come my little ones. Two sweet sixes if
943
01:03:12,480 --> 01:03:15,720
you please.
944
01:03:19,440 --> 01:03:22,440
A
945
01:03:22,640 --> 01:03:26,240
fortune often favors fools.
946
01:03:24,319 --> 01:03:27,760
True, Mure. But it's far better to be
947
01:03:26,240 --> 01:03:29,760
born lucky than wise.
948
01:03:27,760 --> 01:03:30,319
Then most Englishmen must be born very
949
01:03:29,760 --> 01:03:31,680
lucky.
950
01:03:30,319 --> 01:03:33,359
Most Englishmen don't know how lucky
951
01:03:31,680 --> 01:03:34,799
they are to be English. Just as most
952
01:03:33,359 --> 01:03:35,680
Frenchmen don't know how unlucky they
953
01:03:34,799 --> 01:03:36,240
are to be French,
954
01:03:35,680 --> 01:03:37,359
Msure,
955
01:03:36,240 --> 01:03:39,200
though I doubt if you can understand
956
01:03:37,359 --> 01:03:39,760
that. It's simply casting pearls before
957
01:03:39,200 --> 01:03:41,520
swine.
958
01:03:39,760 --> 01:03:43,119
Artificial pearls.
959
01:03:41,520 --> 01:03:46,119
Yes, but real swine.
960
01:03:43,119 --> 01:03:46,119
Champ,
961
01:03:47,119 --> 01:03:50,720
he bested you. Shalier.
962
01:03:48,880 --> 01:03:52,000
Idiot.
963
01:03:50,720 --> 01:03:57,559
No names.
964
01:03:52,000 --> 01:03:57,559
I forgot. Dory's dead, isn't he?
965
01:04:02,160 --> 01:04:06,559
All those years as a man. Why?
966
01:04:05,039 --> 01:04:07,839
It's a man's world, Margo. And she
967
01:04:06,559 --> 01:04:09,920
wanted to be part of it.
968
01:04:07,839 --> 01:04:10,480
Then why change? Why go back to being a
969
01:04:09,920 --> 01:04:13,200
woman?
970
01:04:10,480 --> 01:04:14,400
The Shiovalia was a royalist. She needed
971
01:04:13,200 --> 01:04:18,640
a disguise.
972
01:04:14,400 --> 01:04:20,160
And now she has the doer.
973
01:04:18,640 --> 01:04:21,760
Percy,
974
01:04:20,160 --> 01:04:24,000
we must find where she's holding the
975
01:04:21,760 --> 01:04:24,799
child.
976
01:04:24,000 --> 01:04:25,599
Percy,
977
01:04:24,799 --> 01:04:27,440
what?
978
01:04:25,599 --> 01:04:28,880
I said we have to find the child and
979
01:04:27,440 --> 01:04:30,319
before does.
980
01:04:28,880 --> 01:04:31,839
You will. It's simple.
981
01:04:30,319 --> 01:04:34,240
Simple.
982
01:04:31,839 --> 01:04:35,440
Madame Trin will tell me
983
01:04:34,240 --> 01:04:38,640
what?
984
01:04:35,440 --> 01:04:40,000
You could be in danger from Chev.
985
01:04:38,640 --> 01:04:41,520
You know the signal. Yes.
986
01:04:40,000 --> 01:04:45,599
When it comes, leave the theater
987
01:04:41,520 --> 01:04:48,480
immediately. Andrew will be waiting.
988
01:04:45,599 --> 01:04:52,480
Be careful, Mark.
989
01:04:48,480 --> 01:04:55,920
Your concern is very touching, Paci.
990
01:04:52,480 --> 01:04:59,359
Pass, what was I saying?
991
01:04:55,920 --> 01:05:02,559
How worried you were for my safety?
992
01:04:59,359 --> 01:05:05,760
I confess our reunion has quite
993
01:05:02,559 --> 01:05:07,839
exhausted me.
994
01:05:05,760 --> 01:05:11,200
I fear nothing can now prevent me from
995
01:05:07,839 --> 01:05:15,559
slipping gently into the art. Damn.
996
01:05:11,200 --> 01:05:15,559
Mercy. Mercy.
997
01:05:37,760 --> 01:05:42,640
He's off his food.
998
01:05:39,920 --> 01:05:44,640
tried everything. Last thing he ate was
999
01:05:42,640 --> 01:05:46,480
two days ago.
1000
01:05:44,640 --> 01:05:47,920
Made such a tasty omelette.
1001
01:05:46,480 --> 01:05:49,119
It'll be such an old woman. He'll eat
1002
01:05:47,920 --> 01:05:52,319
when he's hungry.
1003
01:05:49,119 --> 01:05:55,280
No, he won't. He's beyond that. And he
1004
01:05:52,319 --> 01:05:59,799
won't take any notice of me. None.
1005
01:05:55,280 --> 01:05:59,799
Except sometimes when I play with this.
1006
01:06:00,319 --> 01:06:03,319
Watch.
1007
01:06:05,280 --> 01:06:10,400
Louie.
1008
01:06:07,599 --> 01:06:10,400
Louie.
1009
01:06:10,880 --> 01:06:17,119
Hello, I'm Bon Bon, your little friend.
1010
01:06:14,960 --> 01:06:19,920
He's got to eat.
1011
01:06:17,119 --> 01:06:22,400
Force him down him.
1012
01:06:19,920 --> 01:06:25,039
Used to like it. God's sake fulfill me.
1013
01:06:22,400 --> 01:06:26,880
I keep him alive for another week.
1014
01:06:25,039 --> 01:06:30,039
Then I'll have Robes be right where I
1015
01:06:26,880 --> 01:06:30,039
want him.
1016
01:06:32,880 --> 01:06:38,760
Lou,
1017
01:06:35,760 --> 01:06:38,760
Lou,
1018
01:07:00,319 --> 01:07:04,720
such skill, Fe. Why did you acquire it?
1019
01:07:02,960 --> 01:07:06,480
At Labasar school. The most famous
1020
01:07:04,720 --> 01:07:09,039
master in Europe. He wouldn't take
1021
01:07:06,480 --> 01:07:09,520
anyone. He chose his pupils. I was very
1022
01:07:09,039 --> 01:07:10,640
fortunate
1023
01:07:09,520 --> 01:07:13,200
and very modest.
1024
01:07:10,640 --> 01:07:14,319
He also taught the shalier dory.
1025
01:07:13,200 --> 01:07:15,920
Did he? By God.
1026
01:07:14,319 --> 01:07:16,400
Are you so certain the shalier has the
1027
01:07:15,920 --> 01:07:18,480
doofan?
1028
01:07:16,400 --> 01:07:20,319
Can one ever be completely certain? But
1029
01:07:18,480 --> 01:07:23,119
the way the doofan was taken, the way
1030
01:07:20,319 --> 01:07:26,720
Madame Juven was killed and calame all
1031
01:07:23,119 --> 01:07:28,000
have his his signature.
1032
01:07:26,720 --> 01:07:28,480
Did you ever see him fight a duel
1033
01:07:28,000 --> 01:07:31,760
plushy?
1034
01:07:28,480 --> 01:07:34,400
Oh yes, twice. He was amazing. Cold as
1035
01:07:31,760 --> 01:07:35,920
ice showed no sign of triumph when he
1036
01:07:34,400 --> 01:07:37,359
killed.
1037
01:07:35,920 --> 01:07:38,960
He was killed.
1038
01:07:37,359 --> 01:07:40,960
You overwhelm me with confidence.
1039
01:07:38,960 --> 01:07:43,960
Well, confidence comes from practice.
1040
01:07:40,960 --> 01:07:43,960
Come
1041
01:07:51,280 --> 01:07:54,599
at speed.
1042
01:08:06,799 --> 01:08:09,799
Mad,
1043
01:08:15,920 --> 01:08:22,279
I've heard from them again.
1044
01:08:18,719 --> 01:08:22,279
It's on the table.
1045
01:08:28,080 --> 01:08:32,640
They've given me a week. They say
1046
01:08:30,480 --> 01:08:35,199
they'll kill him if I refuse.
1047
01:08:32,640 --> 01:08:38,159
I believe they will.
1048
01:08:35,199 --> 01:08:41,040
2 million. Why can't you find him?
1049
01:08:38,159 --> 01:08:43,359
You rely on me too heavily, citizen.
1050
01:08:41,040 --> 01:08:46,359
I've served you well, but I'm not a
1051
01:08:43,359 --> 01:08:46,359
magician.
1052
01:08:46,480 --> 01:08:52,719
Nevertheless,
1053
01:08:48,799 --> 01:08:55,520
I have the beginnings of a plan.
1054
01:08:52,719 --> 01:08:56,640
But I shall need the money.
1055
01:08:55,520 --> 01:08:58,400
That's impossible.
1056
01:08:56,640 --> 01:09:00,480
As bait.
1057
01:08:58,400 --> 01:09:03,279
Bait? What do you mean?
1058
01:09:00,480 --> 01:09:05,600
Every trap requires bait, citizen. I'm
1059
01:09:03,279 --> 01:09:06,960
sure that you as a politician are aware
1060
01:09:05,600 --> 01:09:08,080
of this.
1061
01:09:06,960 --> 01:09:09,679
Continue.
1062
01:09:08,080 --> 01:09:13,120
Let us suppose that we go along with
1063
01:09:09,679 --> 01:09:14,799
this plan. We get the do, they get the
1064
01:09:13,120 --> 01:09:20,759
ransom.
1065
01:09:14,799 --> 01:09:20,759
Then I trap them and recover the money.
1066
01:09:20,880 --> 01:09:24,719
Make it sound simple.
1067
01:09:22,640 --> 01:09:26,799
No, it won't be simple. It will be very
1068
01:09:24,719 --> 01:09:31,199
complicated. But I see flaws in their
1069
01:09:26,799 --> 01:09:32,960
plan which will aid mind
1070
01:09:31,199 --> 01:09:37,159
if
1071
01:09:32,960 --> 01:09:37,159
they can have the bait.
1072
01:09:48,319 --> 01:09:53,960
There seems no other way. There is no
1073
01:09:50,640 --> 01:09:53,960
other way.
1074
01:09:55,920 --> 01:10:01,080
Very well, I'll arrange it.
1075
01:10:01,280 --> 01:10:05,600
But suppose you fail.
1076
01:10:03,679 --> 01:10:09,400
Oh, I think we both know what will
1077
01:10:05,600 --> 01:10:09,400
happen, don't we, citizen?
1078
01:10:10,640 --> 01:10:15,800
Yes, I think we do.
1079
01:10:16,960 --> 01:10:24,560
Who next citizens? Who will be next to
1080
01:10:19,760 --> 01:10:28,000
defend our politics? To arms of France
1081
01:10:24,560 --> 01:10:34,280
and liberty. Who will be next?
1082
01:10:28,000 --> 01:10:34,280
To arms. To arms of France and liberty.
1083
01:11:04,880 --> 01:11:09,600
I persuaded Rob's Pierre to release the
1084
01:11:07,040 --> 01:11:11,280
ransom. By the end of the week, we'll be
1085
01:11:09,600 --> 01:11:13,280
out of France and 2 million in the
1086
01:11:11,280 --> 01:11:14,480
ritual. You must be feeling very pleased
1087
01:11:13,280 --> 01:11:16,719
with yourself.
1088
01:11:14,480 --> 01:11:20,239
Moderately, sir.
1089
01:11:16,719 --> 01:11:22,480
Your complacency is premature, Chevam.
1090
01:11:20,239 --> 01:11:24,719
Saj searched my dressing room last
1091
01:11:22,480 --> 01:11:25,920
night.
1092
01:11:24,719 --> 01:11:29,760
You're sure of this?
1093
01:11:25,920 --> 01:11:30,560
Not quite sure. She found the mask.
1094
01:11:29,760 --> 01:11:33,120
My god.
1095
01:11:30,560 --> 01:11:34,800
She's obviously spying for Rob.
1096
01:11:33,120 --> 01:11:37,840
No,
1097
01:11:34,800 --> 01:11:41,800
she's still working with her husband.
1098
01:11:37,840 --> 01:11:41,800
Separation was a sham.
1099
01:11:42,960 --> 01:11:48,080
You must leave for Strasburg tonight.
1100
01:11:45,600 --> 01:11:51,800
I'll make the exchange as planned and
1101
01:11:48,080 --> 01:11:51,800
continue with the ransom.
1102
01:11:51,920 --> 01:11:56,560
You take me for a fool.
1103
01:11:53,199 --> 01:11:59,040
Do you take me for a liar?
1104
01:11:56,560 --> 01:12:00,719
Listen, Shiovalier.
1105
01:11:59,040 --> 01:12:03,600
If Blakeley knows about you, that
1106
01:12:00,719 --> 01:12:06,400
jeopardizes everything for both of us.
1107
01:12:03,600 --> 01:12:09,040
So, I must trust you.
1108
01:12:06,400 --> 01:12:11,280
We must trust each other.
1109
01:12:09,040 --> 01:12:13,360
I said we would share this ransom and
1110
01:12:11,280 --> 01:12:15,120
share it we will.
1111
01:12:13,360 --> 01:12:18,560
Chevan,
1112
01:12:15,120 --> 01:12:22,000
until I receive my minion, consider your
1113
01:12:18,560 --> 01:12:24,800
life in my hands.
1114
01:12:22,000 --> 01:12:26,560
You must leave tonight.
1115
01:12:24,800 --> 01:12:28,800
Very well.
1116
01:12:26,560 --> 01:12:31,800
But let me deal with Saju.
1117
01:12:28,800 --> 01:12:31,800
No,
1118
01:12:32,400 --> 01:12:35,719
she's mine.
1119
01:12:53,760 --> 01:12:57,159
Well done, Margarit.
1120
01:12:59,120 --> 01:13:02,120
Wonderful.
1121
01:13:06,560 --> 01:13:12,239
much more inspiring than the real thing.
1122
01:13:10,080 --> 01:13:14,560
Surely liberty is your constant source
1123
01:13:12,239 --> 01:13:17,600
of inspiration.
1124
01:13:14,560 --> 01:13:20,080
For myself, naturally,
1125
01:13:17,600 --> 01:13:22,000
for my fellow citizens,
1126
01:13:20,080 --> 01:13:23,520
perhaps a guillotine wields more
1127
01:13:22,000 --> 01:13:25,440
influence.
1128
01:13:23,520 --> 01:13:27,040
I thought it had lost its appeal.
1129
01:13:25,440 --> 01:13:28,800
Well, certainly the crowds are not as
1130
01:13:27,040 --> 01:13:31,440
big as they used to be. The occasional
1131
01:13:28,800 --> 01:13:34,320
celebrity still draws them. a beautiful
1132
01:13:31,440 --> 01:13:38,000
woman for example
1133
01:13:34,320 --> 01:13:40,400
though I don't know why do you
1134
01:13:38,000 --> 01:13:44,640
but really after the king and queen
1135
01:13:40,400 --> 01:13:48,320
anyone seems something of an anticlimax
1136
01:13:44,640 --> 01:13:50,960
even Rob's Pierre
1137
01:13:48,320 --> 01:13:53,280
no I suppose not
1138
01:13:50,960 --> 01:13:54,800
regrettably I won't be here to see it
1139
01:13:53,280 --> 01:13:57,440
you think it will happen then
1140
01:13:54,800 --> 01:13:59,840
oh it's inevitable everyone who made
1141
01:13:57,440 --> 01:14:02,960
this revolution has been destroyed by it
1142
01:13:59,840 --> 01:14:05,360
out of control.
1143
01:14:02,960 --> 01:14:08,239
So, where will you be?
1144
01:14:05,360 --> 01:14:10,000
Who knows?
1145
01:14:08,239 --> 01:14:11,040
Dine with me tonight and I'll tell you,
1146
01:14:10,000 --> 01:14:12,560
will you?
1147
01:14:11,040 --> 01:14:15,920
In detail.
1148
01:14:12,560 --> 01:14:19,400
You'll honor me with your confidence.
1149
01:14:15,920 --> 01:14:19,400
Not at all.
1150
01:14:19,440 --> 01:14:24,400
When you are ready, wait for me at the
1151
01:14:21,760 --> 01:14:26,800
stage door.
1152
01:14:24,400 --> 01:14:28,480
You know
1153
01:14:26,800 --> 01:14:33,040
how
1154
01:14:28,480 --> 01:14:36,840
very much I enjoy your company.
1155
01:14:33,040 --> 01:14:36,840
Yes, Paul, I do.
1156
01:14:45,440 --> 01:14:49,360
Cecil, is the cab waiting?
1157
01:14:47,440 --> 01:14:52,760
It should be, madame. I ordered it
1158
01:14:49,360 --> 01:14:52,760
before the performance.
1159
01:14:54,719 --> 01:14:57,960
Come in.
1160
01:15:01,600 --> 01:15:05,760
You could be in danger from Chaua. You
1161
01:15:03,840 --> 01:15:08,000
know the signal. When it comes, leave
1162
01:15:05,760 --> 01:15:11,000
the theater immediately. Andrew will be
1163
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
waiting.
1164
01:15:21,920 --> 01:15:24,920
SQ.
1165
01:15:59,520 --> 01:16:03,199
There's no need to hurry. I ordered a
1166
01:16:01,520 --> 01:16:05,679
cold supper.
1167
01:16:03,199 --> 01:16:07,600
I
1168
01:16:05,679 --> 01:16:08,400
I'm very sorry, Paul. I'm feeling
1169
01:16:07,600 --> 01:16:09,679
unwell.
1170
01:16:08,400 --> 01:16:11,760
Surely you're not going to disappoint
1171
01:16:09,679 --> 01:16:12,880
me, Margarite. I was so looking forward
1172
01:16:11,760 --> 01:16:15,760
to this evening.
1173
01:16:12,880 --> 01:16:17,440
I'm afraid I'd be poor company for you.
1174
01:16:15,760 --> 01:16:20,800
Well, you don't need to sparkle. Your
1175
01:16:17,440 --> 01:16:26,159
presence will be enough. After all, we
1176
01:16:20,800 --> 01:16:29,159
are old friends, and a promise is a
1177
01:16:26,159 --> 01:16:29,159
promise.
1178
01:16:39,600 --> 01:16:42,920
Wait here.
1179
01:16:58,000 --> 01:17:03,480
You must drink. You've got to
1180
01:17:05,760 --> 01:17:12,520
Oh, come on, Louie.
1181
01:17:08,800 --> 01:17:12,520
Just for me, eh?
1182
01:17:13,840 --> 01:17:17,040
I've come for the boy.
1183
01:17:15,280 --> 01:17:18,000
What do you mean you've come for him?
1184
01:17:17,040 --> 01:17:19,280
Where's Choa?
1185
01:17:18,000 --> 01:17:20,159
The plan's changed.
1186
01:17:19,280 --> 01:17:21,600
He hasn't told me.
1187
01:17:20,159 --> 01:17:23,040
Well, I'm telling you now, Fumier,
1188
01:17:21,600 --> 01:17:26,040
you're to stay here, and I'm to take the
1189
01:17:23,040 --> 01:17:26,040
boy.
1190
01:17:34,880 --> 01:17:37,880
Help.
1191
01:17:56,800 --> 01:18:00,719
congreaves. Pretty toys, but no weapon
1192
01:17:59,360 --> 01:18:01,600
for a man.
1193
01:18:00,719 --> 01:18:04,080
Who are you?
1194
01:18:01,600 --> 01:18:06,640
They seek him here, they seek him there.
1195
01:18:04,080 --> 01:18:08,640
Surely you've heard the rest. Such a
1196
01:18:06,640 --> 01:18:11,120
foolish little rhyme.
1197
01:18:08,640 --> 01:18:12,400
Ah, Blakey,
1198
01:18:11,120 --> 01:18:14,239
are you alone?
1199
01:18:12,400 --> 01:18:16,640
Why were you about to propose?
1200
01:18:14,239 --> 01:18:18,239
Yes, I'm proposing to kill you.
1201
01:18:16,640 --> 01:18:19,199
That'll be interesting. I've never been
1202
01:18:18,239 --> 01:18:21,520
killed before.
1203
01:18:19,199 --> 01:18:24,159
There's always a first time.
1204
01:18:21,520 --> 01:18:28,199
Nothing too fancy, Shiovalier.
1205
01:18:24,159 --> 01:18:28,199
I'm a little out of practice.
1206
01:19:02,320 --> 01:19:07,920
Do you take it, sir? Madam, I was fond
1207
01:19:05,199 --> 01:19:07,920
of the shirt.
1208
01:19:21,760 --> 01:19:23,920
What a dreadful pity you hadn't an
1209
01:19:23,360 --> 01:19:27,400
audience.
1210
01:19:23,920 --> 01:19:27,400
You're my audience.
1211
01:19:59,280 --> 01:20:01,760
help.
1212
01:20:15,920 --> 01:20:19,400
over here. Shabbali.
1213
01:20:33,360 --> 01:20:38,239
Your whole life has been a performance,
1214
01:20:35,040 --> 01:20:40,400
hasn't it?
1215
01:20:38,239 --> 01:20:43,880
You've never known who you are or even
1216
01:20:40,400 --> 01:20:43,880
what you are.
1217
01:20:51,679 --> 01:20:57,520
You had to invent yourself.
1218
01:20:54,960 --> 01:21:00,520
Come out and fight. You don't even
1219
01:20:57,520 --> 01:21:00,520
exist.
1220
01:21:17,920 --> 01:21:20,920
God
1221
01:21:23,360 --> 01:21:27,840
send them to the glo.
1222
01:21:30,159 --> 01:21:34,040
Let the queen,
1223
01:21:44,320 --> 01:21:47,560
your majesty,
1224
01:21:49,600 --> 01:21:52,600
Luap,
1225
01:21:53,920 --> 01:21:57,040
I won't hurt you.
1226
01:21:58,480 --> 01:22:01,480
Blood.
1227
01:22:18,560 --> 01:22:21,840
I always suspected you had a mercenary
1228
01:22:20,400 --> 01:22:24,719
nature. Shuffle.
1229
01:22:21,840 --> 01:22:26,719
Shovelam, put the boy down. Your partner
1230
01:22:24,719 --> 01:22:29,840
in this absurd enterprise is dead.
1231
01:22:26,719 --> 01:22:30,480
My thanks. I never trusted her. Put him
1232
01:22:29,840 --> 01:22:32,400
down.
1233
01:22:30,480 --> 01:22:33,920
You could easily miss with that toy. The
1234
01:22:32,400 --> 01:22:34,960
light's uncertain and you might hit the
1235
01:22:33,920 --> 01:22:37,679
child.
1236
01:22:34,960 --> 01:22:39,520
Very true.
1237
01:22:37,679 --> 01:22:41,120
Will I miss now?
1238
01:22:39,520 --> 01:22:42,400
That's impulsive, melodramatic, and
1239
01:22:41,120 --> 01:22:46,239
utterly ineffectual.
1240
01:22:42,400 --> 01:22:47,040
Put the boy down.
1241
01:22:46,239 --> 01:22:49,520
No.
1242
01:22:47,040 --> 01:22:52,320
Pass.
1243
01:22:49,520 --> 01:22:53,840
Well, go on. Do it if you're going to.
1244
01:22:52,320 --> 01:22:57,920
One way for less. I can always get
1245
01:22:53,840 --> 01:22:59,040
another. You'll lose her, the child, and
1246
01:22:57,920 --> 01:22:59,920
then your life.
1247
01:22:59,040 --> 01:23:02,239
Louie,
1248
01:22:59,920 --> 01:23:03,199
pull the trigger, my dear fellow. Pull
1249
01:23:02,239 --> 01:23:06,199
the trigger.
1250
01:23:03,199 --> 01:23:06,199
Louie,
1251
01:23:14,159 --> 01:23:19,400
well, don't just stand there, Mario.
1252
01:23:16,400 --> 01:23:19,400
Yes.
1253
01:23:19,760 --> 01:23:22,760
Heat.
1254
01:23:30,239 --> 01:23:33,239
Heat.
1255
01:23:50,159 --> 01:23:52,800
You risked my life.
1256
01:23:51,280 --> 01:23:56,280
I know him too well. So do you.
1257
01:23:52,800 --> 01:23:56,280
I hate you.
1258
01:23:56,320 --> 01:24:00,199
Now you ruined my dress.
1259
01:24:08,159 --> 01:24:14,040
Show a line.
1260
01:24:10,560 --> 01:24:14,040
Show a line.
1261
01:24:31,360 --> 01:24:35,760
Did you kill her?
1262
01:24:32,239 --> 01:24:39,040
No. Blake needy did. He's got the boy.
1263
01:24:35,760 --> 01:24:42,760
The hell are we going to do now?
1264
01:24:39,040 --> 01:24:42,760
She can save us.
1265
01:25:05,760 --> 01:25:12,520
What's this?
1266
01:25:08,560 --> 01:25:12,520
Don't you recognize her?
1267
01:25:17,679 --> 01:25:21,920
Alias
1268
01:25:19,600 --> 01:25:24,880
Shalier Dori, the leader of the group
1269
01:25:21,920 --> 01:25:26,880
who took the doer. I tracked her to the
1270
01:25:24,880 --> 01:25:29,679
shadow Ganon
1271
01:25:26,880 --> 01:25:33,960
and killed her.
1272
01:25:29,679 --> 01:25:33,960
You will receive a detailed report.
1273
01:25:44,639 --> 01:25:48,480
Who said the shvalier douly? How could
1274
01:25:46,800 --> 01:25:50,800
she be? He was a man.
1275
01:25:48,480 --> 01:25:53,679
Mo, he was thought to be a man. That's
1276
01:25:50,800 --> 01:25:58,719
how he could disappear.
1277
01:25:53,679 --> 01:26:01,040
Very strange. Remarkable, in fact.
1278
01:25:58,719 --> 01:26:02,960
I always underestimate you, Shaua. I
1279
01:26:01,040 --> 01:26:06,320
apologize.
1280
01:26:02,960 --> 01:26:10,159
So, where is the DA?
1281
01:26:06,320 --> 01:26:14,520
I found him dead.
1282
01:26:10,159 --> 01:26:14,520
Buried him in the gardens of the chatau.
1283
01:26:14,560 --> 01:26:19,600
Dead.
1284
01:26:17,199 --> 01:26:24,520
What am I going to do now? What now?
1285
01:26:19,600 --> 01:26:24,520
It's been taken care of, citizen.
1286
01:26:46,639 --> 01:26:49,760
Oh, here I am. Your little friend Bon
1287
01:26:49,440 --> 01:26:51,760
Bon.
1288
01:26:49,760 --> 01:26:54,080
Where did you find him?
1289
01:26:51,760 --> 01:26:56,639
At the theater.
1290
01:26:54,080 --> 01:26:59,639
Gave me quite a shock. The likeness is
1291
01:26:56,639 --> 01:26:59,639
extraordinary.
1292
01:27:00,000 --> 01:27:04,320
You should play the part rather well,
1293
01:27:02,080 --> 01:27:06,719
don't you think?
1294
01:27:04,320 --> 01:27:10,040
Our little secret.
1295
01:27:06,719 --> 01:27:10,040
Hey, citizen.
1296
01:27:46,880 --> 01:27:50,639
It's good to see him smile again.
1297
01:27:48,880 --> 01:27:51,600
Looks well enough now, but he'll never
1298
01:27:50,639 --> 01:27:53,520
be king.
1299
01:27:51,600 --> 01:27:55,760
Do you think he'd want to be? Who would
1300
01:27:53,520 --> 01:27:57,040
want to be? spoken like a good
1301
01:27:55,760 --> 01:28:00,080
Republican.
1302
01:27:57,040 --> 01:28:02,159
Someday there won't be any kings. Percy,
1303
01:28:00,080 --> 01:28:04,800
my dear Liberty, have you the gift of
1304
01:28:02,159 --> 01:28:07,120
prophecy?
1305
01:28:04,800 --> 01:28:10,600
I have a gift for you. Something you
1306
01:28:07,120 --> 01:28:10,600
once threw away.
1307
01:28:16,560 --> 01:28:20,679
Welcome home, Lady Britney.
1308
01:28:22,960 --> 01:28:25,960
Heat. Heat.
1309
01:28:53,040 --> 01:28:56,120
Heat. Heat.
85169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.