All language subtitles for hgftry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:21,720 Heat. Heat. 2 00:00:35,040 --> 00:00:38,760 Heat. Heat. 3 00:01:02,399 --> 00:01:10,560 All men are equal 4 00:01:05,840 --> 00:01:16,479 by nature and before the law. 5 00:01:10,560 --> 00:01:18,479 All men are equal by nature and before 6 00:01:16,479 --> 00:01:24,400 the law. 7 00:01:18,479 --> 00:01:26,240 All men are equal by nature and before 8 00:01:24,400 --> 00:01:31,920 the law. 9 00:01:26,240 --> 00:01:35,159 All men are equal by nature and before 10 00:01:31,920 --> 00:01:35,159 the Lord. 11 00:01:40,640 --> 00:01:45,360 Your Majesty. 12 00:01:42,640 --> 00:01:48,360 Your Majesty. He's coming. He's coming. 13 00:01:45,360 --> 00:01:48,360 Quick. 14 00:01:54,079 --> 00:01:59,040 What is your name? 15 00:01:55,920 --> 00:02:00,880 My name is Louie. Louis Cape. 16 00:01:59,040 --> 00:02:02,560 Who was your father? 17 00:02:00,880 --> 00:02:04,240 The king. The king of France. 18 00:02:02,560 --> 00:02:08,520 No. 19 00:02:04,240 --> 00:02:08,520 You should have learned this by now. 20 00:02:15,440 --> 00:02:21,280 Who was your father? 21 00:02:18,319 --> 00:02:23,280 The enemy of of 22 00:02:21,280 --> 00:02:27,160 the enemy of France. 23 00:02:23,280 --> 00:02:27,160 The enemy of France. 24 00:02:33,440 --> 00:02:41,319 A tyrant. A monster. 25 00:02:36,400 --> 00:02:41,319 A tyrant. A monster. 26 00:02:53,519 --> 00:03:00,400 And who was your mother? 27 00:02:56,080 --> 00:03:00,400 A a foreign [ย __ย ] 28 00:03:04,879 --> 00:03:11,440 That's right, my boy. You're getting it. 29 00:03:08,159 --> 00:03:16,040 To the guillotine. To the guillotine. 30 00:03:11,440 --> 00:03:16,040 Send them both to the guillotine. 31 00:03:48,319 --> 00:03:51,319 together. 32 00:03:52,480 --> 00:04:01,879 Send them to 33 00:03:55,200 --> 00:04:01,879 first then send them. Send them 34 00:04:05,760 --> 00:04:08,760 Quickly 35 00:05:01,600 --> 00:05:07,360 So if you quiz the damn thing. Percy, 36 00:05:05,199 --> 00:05:09,759 I have your royal highness. 37 00:05:07,360 --> 00:05:12,639 Tolerable like Natalie, 38 00:05:09,759 --> 00:05:16,639 he has you to the very life, sir. 39 00:05:12,639 --> 00:05:19,680 Oh, has he? Taking a confounded long 40 00:05:16,639 --> 00:05:21,600 time about it. Damn me if he hasn't. 41 00:05:19,680 --> 00:05:23,120 Yes, yes, yes, yes, yes. Given me a 42 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 juiced crick in the neck today, 43 00:05:23,120 --> 00:05:26,720 Lawrence, 44 00:05:23,600 --> 00:05:30,800 you are a martyr to art, highness. 45 00:05:26,720 --> 00:05:34,800 Yes, I am. Indeed, I am. 46 00:05:30,800 --> 00:05:37,759 Two hours, Percy. Two hours and but one 47 00:05:34,800 --> 00:05:39,520 short respit to Piddle. Such fortitude 48 00:05:37,759 --> 00:05:41,840 is truly remarkable. 49 00:05:39,520 --> 00:05:45,720 It is. 50 00:05:41,840 --> 00:05:45,720 Well, get on with it. 51 00:05:58,000 --> 00:06:02,479 He may be heir to the throne, but he was 52 00:06:00,240 --> 00:06:04,240 often very headstrong and willful as a 53 00:06:02,479 --> 00:06:06,960 child. 54 00:06:04,240 --> 00:06:10,319 Queen spoiled him dreadfully, you see. 55 00:06:06,960 --> 00:06:13,199 How long were you his position, Dan? 56 00:06:10,319 --> 00:06:15,520 Until quite recently, when my visits to 57 00:06:13,199 --> 00:06:16,880 the orphanage were suddenly stopped. You 58 00:06:15,520 --> 00:06:18,319 poor of a boy. 59 00:06:16,880 --> 00:06:20,000 Do you think he knows that his mother 60 00:06:18,319 --> 00:06:23,840 and the king are dead? 61 00:06:20,000 --> 00:06:26,400 Who can say? But I fear for his life. 62 00:06:23,840 --> 00:06:29,440 The orphanage is a dreadful place. And 63 00:06:26,400 --> 00:06:30,800 the young king is very delicate. 64 00:06:29,440 --> 00:06:32,240 When I return to France, I 65 00:06:30,800 --> 00:06:35,280 Why on earth return to France, my dear 66 00:06:32,240 --> 00:06:36,720 Baron? Place is full of Frenchies. Lord 67 00:06:35,280 --> 00:06:40,440 knows we have a tiresome enough 68 00:06:36,720 --> 00:06:40,440 collection of him here. 69 00:06:43,680 --> 00:06:50,400 Margarite, what's wrong? 70 00:06:47,520 --> 00:06:53,400 Everything. 71 00:06:50,400 --> 00:06:53,400 Everything. 72 00:06:57,280 --> 00:07:00,960 Well played. 73 00:06:58,319 --> 00:07:02,479 Well played, 74 00:07:00,960 --> 00:07:03,919 Percy. 75 00:07:02,479 --> 00:07:05,599 Your servant, madam. 76 00:07:03,919 --> 00:07:08,319 I think not. 77 00:07:05,599 --> 00:07:09,199 You think not? Why? There's a 78 00:07:08,319 --> 00:07:11,599 provocative reply. 79 00:07:09,199 --> 00:07:13,360 I intend it to be. Well now, my dear 80 00:07:11,599 --> 00:07:14,080 Rib, what is the cause of this 81 00:07:13,360 --> 00:07:16,479 distempeer? 82 00:07:14,080 --> 00:07:18,080 The cause? Percy, 83 00:07:16,479 --> 00:07:19,919 you are the cause? 84 00:07:18,080 --> 00:07:21,280 There's no need to bellow, madam. This 85 00:07:19,919 --> 00:07:22,880 ain't one of your French farmyard. 86 00:07:21,280 --> 00:07:25,039 I'd find more manners there. 87 00:07:22,880 --> 00:07:25,840 But your devilish cross. And how am I 88 00:07:25,039 --> 00:07:27,520 the cause prey? 89 00:07:25,840 --> 00:07:30,080 I think you know that well enough. 90 00:07:27,520 --> 00:07:31,360 Do I indeed? Then I'd be obliged to you 91 00:07:30,080 --> 00:07:33,280 for a little more decor. 92 00:07:31,360 --> 00:07:36,479 When do I ever see you? And if you do 93 00:07:33,280 --> 00:07:38,080 come home to that that drafty museum you 94 00:07:36,479 --> 00:07:39,280 force me to live in, when do we ever 95 00:07:38,080 --> 00:07:40,880 talk? Oh, for God's sakes, Mart. 96 00:07:39,280 --> 00:07:41,840 Don't forget, I know very well what 97 00:07:40,880 --> 00:07:43,520 keeps you from me. 98 00:07:41,840 --> 00:07:44,000 You're making an inexcusable exhibition 99 00:07:43,520 --> 00:07:45,759 of yourself. 100 00:07:44,000 --> 00:07:46,800 Why shouldn't I? You do it all the time, 101 00:07:45,759 --> 00:07:47,840 so I haven't finished. 102 00:07:46,800 --> 00:07:49,280 But I have, madam, 103 00:07:47,840 --> 00:07:51,520 that passible Blake me the Cton House 104 00:07:49,280 --> 00:07:52,639 court jester. But I know what you really 105 00:07:51,520 --> 00:07:57,000 think of these sick fans. 106 00:07:52,639 --> 00:07:57,000 Be silent, you damn French hiden. 107 00:07:57,759 --> 00:08:03,120 For a while, I thought you loved me. I 108 00:08:00,560 --> 00:08:04,800 was mistaken. 109 00:08:03,120 --> 00:08:07,440 You continue to shut me out of your 110 00:08:04,800 --> 00:08:10,240 life. You always will. 111 00:08:07,440 --> 00:08:13,440 I'm leaving you, Percy. You can pretend 112 00:08:10,240 --> 00:08:16,440 whatever you wish. I can pretend no 113 00:08:13,440 --> 00:08:16,440 longer. 114 00:08:28,080 --> 00:08:33,599 Such a vulgar commercial, my dear 115 00:08:29,599 --> 00:08:36,719 Andrew. I'm quite proud. 116 00:08:33,599 --> 00:08:40,080 Your highness. 117 00:08:36,719 --> 00:08:43,120 Damn French Philly. The jade's out of 118 00:08:40,080 --> 00:08:46,240 hand. Blneyy once raining in a bit by 119 00:08:43,120 --> 00:08:48,720 God. Once showing the whip. 120 00:08:46,240 --> 00:08:52,279 Hey gentlemen, 121 00:08:48,720 --> 00:08:52,279 how is the portrait? 122 00:08:57,120 --> 00:09:01,920 Citizen, I must report to you a most 123 00:08:59,760 --> 00:09:05,120 curious event which may be of importance 124 00:09:01,920 --> 00:09:07,839 to our republic. Lady Bly, the former 125 00:09:05,120 --> 00:09:10,720 actress Margarit Sanjust has quarreled 126 00:09:07,839 --> 00:09:15,000 openly with her husband and is even now 127 00:09:10,720 --> 00:09:15,000 returning to her native France. 128 00:09:45,519 --> 00:09:50,200 I don't care what you try. 129 00:09:54,000 --> 00:09:57,160 Now here, 130 00:10:11,040 --> 00:10:15,680 I will escort you to Paris. 131 00:10:14,240 --> 00:10:17,920 That won't be necessary. 132 00:10:15,680 --> 00:10:20,000 I'm afraid it will. 133 00:10:17,920 --> 00:10:22,480 I have been sent to fetch you. 134 00:10:20,000 --> 00:10:23,680 On whose orders? The Committee of Public 135 00:10:22,480 --> 00:10:25,200 Safety. 136 00:10:23,680 --> 00:10:25,839 Does he think that I'm a threat to the 137 00:10:25,200 --> 00:10:27,120 public? 138 00:10:25,839 --> 00:10:29,120 We can discuss that later. 139 00:10:27,120 --> 00:10:31,519 And if I choose to go by public coach, 140 00:10:29,120 --> 00:10:33,839 then I shall arrest you. 141 00:10:31,519 --> 00:10:35,600 Don't be foolish, Margaret. What is the 142 00:10:33,839 --> 00:10:36,959 English expression? Never look a fine 143 00:10:35,600 --> 00:10:39,920 horse in the mouth. 144 00:10:36,959 --> 00:10:42,720 A gift horse, citizen shar, 145 00:10:39,920 --> 00:10:46,600 your English is better than mine. 146 00:10:42,720 --> 00:10:46,600 Then you'll have more practice. 147 00:11:04,720 --> 00:11:08,279 How was your crossing? 148 00:11:09,360 --> 00:11:18,519 Channel was rough and I'm a bad sailor. 149 00:11:12,560 --> 00:11:18,519 It is an inhospitable stretch of water. 150 00:11:20,880 --> 00:11:28,640 I see you still wear your wedding ring. 151 00:11:24,160 --> 00:11:30,079 A small but perhaps significant detail. 152 00:11:28,640 --> 00:11:32,000 How's Paris? 153 00:11:30,079 --> 00:11:33,600 Edgy. 154 00:11:32,000 --> 00:11:34,240 Sans wants more money. 155 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 Sasson. 156 00:11:34,240 --> 00:11:37,360 Public executioner. He claims he's 157 00:11:35,760 --> 00:11:40,920 overworked. 158 00:11:37,360 --> 00:11:40,920 Perhaps he is. 159 00:11:45,839 --> 00:11:49,480 Why have you left beh? 160 00:12:01,839 --> 00:12:08,000 Thank you. No. 161 00:12:04,000 --> 00:12:10,240 Morning Post. No. 162 00:12:08,000 --> 00:12:12,079 None of them treats you very well. 163 00:12:10,240 --> 00:12:14,560 Hardly surprising really. You've nothing 164 00:12:12,079 --> 00:12:16,320 that commends you to their readers. 165 00:12:14,560 --> 00:12:19,120 You're a commoner, a Republican, and an 166 00:12:16,320 --> 00:12:22,519 actress. But worst of all, 167 00:12:19,120 --> 00:12:22,519 you're French. 168 00:12:23,680 --> 00:12:31,560 Lady Blakeney wasn't really such a very 169 00:12:25,920 --> 00:12:31,560 good part after all, was it? 170 00:12:54,399 --> 00:12:57,560 I believe 171 00:12:59,839 --> 00:13:03,000 the palis. 172 00:13:33,040 --> 00:13:38,480 Percy, my beloved dear. Dear friend, I 173 00:13:35,839 --> 00:13:39,920 could weep for joy to see you again. 174 00:13:38,480 --> 00:13:41,600 Your flamboyance is touching, my dear 175 00:13:39,920 --> 00:13:42,959 Aluro, but always remember the 176 00:13:41,600 --> 00:13:43,760 difference between the Latin and the 177 00:13:42,959 --> 00:13:45,600 Anglo-Saxon. 178 00:13:43,760 --> 00:13:46,240 And what is that difference, my noble 179 00:13:45,600 --> 00:13:48,560 heart? 180 00:13:46,240 --> 00:13:50,560 Well, now the Latin, the Latin believes 181 00:13:48,560 --> 00:13:54,720 civilization is wine and women. The 182 00:13:50,560 --> 00:13:56,160 Anglo-Saxon knows it to be soap. 183 00:13:54,720 --> 00:13:57,680 Has Lady Blakeley arrived? 184 00:13:56,160 --> 00:13:59,199 Safe in the arms of the enemy. 185 00:13:57,680 --> 00:14:02,240 So, the last piece is in place. 186 00:13:59,199 --> 00:14:04,000 And such a pretty piece, my lord. 187 00:14:02,240 --> 00:14:06,240 It seems your suspicions are justified, 188 00:14:04,000 --> 00:14:07,040 sir. Percy, that DA has been taken from 189 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 the orphanage. 190 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Abducted? 191 00:14:07,680 --> 00:14:11,839 We don't know, my lord, but those close 192 00:14:09,040 --> 00:14:13,360 to him have been replaced. There was one 193 00:14:11,839 --> 00:14:16,240 man, Calam we might have bribed. We're 194 00:14:13,360 --> 00:14:19,440 still looking for him. Juvan, who a 195 00:14:16,240 --> 00:14:21,120 direct charge of the young king is dead 196 00:14:19,440 --> 00:14:22,160 and his wife has vanished. 197 00:14:21,120 --> 00:14:24,399 How did Juven die? 198 00:14:22,160 --> 00:14:26,880 A tavern brawl. That's been said. 199 00:14:24,399 --> 00:14:28,480 Mighty convenient. Then we must find his 200 00:14:26,880 --> 00:14:30,480 wife and this fellow Calam before they 201 00:14:28,480 --> 00:14:31,920 do. We've already narrowed the search to 202 00:14:30,480 --> 00:14:32,959 the Montal section. Do you think he was 203 00:14:31,920 --> 00:14:34,639 murdered? 204 00:14:32,959 --> 00:14:35,920 It could be that the Doofi is dead and 205 00:14:34,639 --> 00:14:36,399 they're silencing everyone who is close 206 00:14:35,920 --> 00:14:37,360 to him. 207 00:14:36,399 --> 00:14:38,720 Why would they do that? 208 00:14:37,360 --> 00:14:39,440 To maintain the pretense that he's still 209 00:14:38,720 --> 00:14:40,160 alive. 210 00:14:39,440 --> 00:14:41,920 For what reason? 211 00:14:40,160 --> 00:14:44,160 The doi is the pivot in which the entire 212 00:14:41,920 --> 00:14:46,160 political situation turns. It's even 213 00:14:44,160 --> 00:14:46,959 been rumored Rob contemplated putting 214 00:14:46,160 --> 00:14:48,800 him on the throne. 215 00:14:46,959 --> 00:14:50,160 My friends, my friends, let us assume 216 00:14:48,800 --> 00:14:51,839 that the young king is alive. 217 00:14:50,160 --> 00:14:54,399 Enough of this gentleman. We're here to 218 00:14:51,839 --> 00:14:57,560 save a child. He's vanished and we must 219 00:14:54,399 --> 00:14:57,560 find him. 220 00:15:10,720 --> 00:15:18,360 The sound woman citizen. 221 00:15:12,880 --> 00:15:18,360 Ah, good. Good. Bring her in. 222 00:15:33,279 --> 00:15:39,360 You're either very brave or very foolish 223 00:15:36,079 --> 00:15:42,560 to return to France, Citizen S. Or 224 00:15:39,360 --> 00:15:46,079 should I call you Lady Blakey? 225 00:15:42,560 --> 00:15:49,040 I prefer Citizen S. Citizen Robs Pierre. 226 00:15:46,079 --> 00:15:51,279 You may prefer it, but do you deserve 227 00:15:49,040 --> 00:15:56,120 it? 228 00:15:51,279 --> 00:15:56,120 A chair for Lady Blakey. Shove. 229 00:16:06,639 --> 00:16:10,120 You can go. 230 00:16:13,600 --> 00:16:18,399 In fact, what do you deserve? 231 00:16:16,639 --> 00:16:20,160 You were, as I recall, sentenced to 232 00:16:18,399 --> 00:16:22,240 death by the tribunal and escaped on 233 00:16:20,160 --> 00:16:23,920 your way to execution. 234 00:16:22,240 --> 00:16:25,440 According to law, you are still under 235 00:16:23,920 --> 00:16:27,440 sentence. 236 00:16:25,440 --> 00:16:29,440 Citizen, 237 00:16:27,440 --> 00:16:31,680 I've come back to France because I 238 00:16:29,440 --> 00:16:35,279 belong here. 239 00:16:31,680 --> 00:16:37,440 I left because I 240 00:16:35,279 --> 00:16:40,480 I confess I lost my faith in the 241 00:16:37,440 --> 00:16:42,000 revolution. There was so much suffering, 242 00:16:40,480 --> 00:16:44,800 so much cruelty. 243 00:16:42,000 --> 00:16:46,560 But your reaction was extreme. 244 00:16:44,800 --> 00:16:49,040 You turned your back on France and 245 00:16:46,560 --> 00:16:53,199 married an English aristocrat. 246 00:16:49,040 --> 00:16:54,800 I fell in love. I couldn't help that. He 247 00:16:53,199 --> 00:16:58,320 was 248 00:16:54,800 --> 00:17:03,199 gentle and kind. 249 00:16:58,320 --> 00:17:07,039 At first, I was happy. We grew apart, 250 00:17:03,199 --> 00:17:11,480 were reconciled, and then forgive me, 251 00:17:07,039 --> 00:17:11,480 citizen. It is none of your concern. 252 00:17:13,520 --> 00:17:18,799 I'll be frank with you. 253 00:17:16,480 --> 00:17:20,799 The reason that you're sitting before me 254 00:17:18,799 --> 00:17:23,520 and not locked away in Leforce awaiting 255 00:17:20,799 --> 00:17:26,319 your death is because, well, to be 256 00:17:23,520 --> 00:17:28,480 blunt, your propaganda value is 257 00:17:26,319 --> 00:17:30,559 considerable. 258 00:17:28,480 --> 00:17:34,640 I I know that. 259 00:17:30,559 --> 00:17:38,640 And no doubt relied on it to save you. 260 00:17:34,640 --> 00:17:42,559 What talent I have is the best way I can 261 00:17:38,640 --> 00:17:46,480 serve the Republic. Exactly. So, 262 00:17:42,559 --> 00:17:49,840 and of course, you miss the theater. 263 00:17:46,480 --> 00:17:52,559 Yes, I do. 264 00:17:49,840 --> 00:17:54,720 We need plays that reflect the spirit of 265 00:17:52,559 --> 00:17:58,080 the revolution. 266 00:17:54,720 --> 00:18:00,240 A more radical approach. 267 00:17:58,080 --> 00:18:04,480 Too many monarchist supporters in the 268 00:18:00,240 --> 00:18:06,240 theater. Too many revivals. 269 00:18:04,480 --> 00:18:10,840 You understand what I'm saying? 270 00:18:06,240 --> 00:18:10,840 I understand what you're not saying. 271 00:18:11,039 --> 00:18:14,840 You should be in politics. 272 00:18:24,640 --> 00:18:27,760 We shall meet again, Citizen Sand, very 273 00:18:26,640 --> 00:18:31,600 soon. 274 00:18:27,760 --> 00:18:35,480 I look forward to it, and I thank you, 275 00:18:31,600 --> 00:18:35,480 Citizen Rob Pier. 276 00:18:39,840 --> 00:18:44,240 which relates directly to the powers of 277 00:18:41,919 --> 00:18:47,039 arrest as outlined in law of suspects 278 00:18:44,240 --> 00:18:49,039 etc. With regard to the theft of congre 279 00:18:47,039 --> 00:18:50,320 rockets from the lagar barracks, I 280 00:18:49,039 --> 00:18:53,320 regret that I have no further 281 00:18:50,320 --> 00:18:53,320 information. 282 00:18:57,919 --> 00:19:00,919 Ouch. 283 00:19:08,000 --> 00:19:12,840 Why didn't you tell me the DOA was 284 00:19:09,840 --> 00:19:12,840 missing? 285 00:19:13,679 --> 00:19:19,919 I was hoping to resolve the situation 286 00:19:17,120 --> 00:19:21,280 without troubling you. 287 00:19:19,919 --> 00:19:23,679 When did this come? 288 00:19:21,280 --> 00:19:26,480 This morning. I would expect to be 289 00:19:23,679 --> 00:19:29,200 informed of so grave a matter, citizen. 290 00:19:26,480 --> 00:19:31,600 2 million. It's a king's ransom, one 291 00:19:29,200 --> 00:19:32,640 might say. if this were ever to be made 292 00:19:31,600 --> 00:19:34,240 public. No, 293 00:19:32,640 --> 00:19:37,520 no, it won't be. The waters have been 294 00:19:34,240 --> 00:19:40,880 replaced. The uh Zuval woman is still 295 00:19:37,520 --> 00:19:42,240 missing, but I'll find her. 296 00:19:40,880 --> 00:19:42,559 They offer no way to get in touch with 297 00:19:42,240 --> 00:19:43,600 them. 298 00:19:42,559 --> 00:19:44,799 Not yet, but they will. 299 00:19:43,600 --> 00:19:48,559 Well, they have to, weren't they? If 300 00:19:44,799 --> 00:19:50,240 they want the money abduction, 301 00:19:48,559 --> 00:19:51,360 you assured me the orphanage would be 302 00:19:50,240 --> 00:19:53,440 secure. 303 00:19:51,360 --> 00:19:55,520 He was under constant surveillance. 304 00:19:53,440 --> 00:19:57,919 And he was your responsibility. 305 00:19:55,520 --> 00:20:02,919 Oh, yes. I was waiting for you to remind 306 00:19:57,919 --> 00:20:02,919 me of that. Find the DOA citizen 307 00:20:07,200 --> 00:20:10,840 or face the tribunal. 308 00:20:21,440 --> 00:20:25,080 No, thank you. Citizen, 309 00:20:25,200 --> 00:20:28,080 where can I find Carib? through that 310 00:20:27,039 --> 00:20:29,120 door. 311 00:20:28,080 --> 00:20:32,760 Citizen. 312 00:20:29,120 --> 00:20:32,760 Oh, sorry. Citizen. 313 00:20:37,039 --> 00:20:41,400 Citizen. Caliban up there. 314 00:21:05,120 --> 00:21:09,080 Put him down and move. 315 00:21:16,000 --> 00:21:23,799 Is it him? 316 00:21:18,960 --> 00:21:23,799 Yes. But he can't be bribed now. 317 00:21:25,520 --> 00:21:29,760 Why would he kill himself? Why did he 318 00:21:27,840 --> 00:21:34,039 smash the mirror? Why did he break the 319 00:21:29,760 --> 00:21:34,039 chair? Murdered him. 320 00:21:34,240 --> 00:21:40,000 Silenced. 321 00:21:35,840 --> 00:21:44,679 Madame, whatever shall I do. 322 00:21:40,000 --> 00:21:44,679 Quick, under here. 323 00:21:49,039 --> 00:21:54,559 Enter. 324 00:21:51,919 --> 00:21:58,480 Quick, madame, you must fly. 325 00:21:54,559 --> 00:22:01,480 Fly from my own budois. Don't be 326 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 ridiculous. 327 00:22:02,480 --> 00:22:08,760 Merciful heavens, 328 00:22:05,120 --> 00:22:08,760 it's the count. 329 00:22:10,720 --> 00:22:18,240 Where is he? 330 00:22:12,480 --> 00:22:23,720 My dearest. Such passion, such jealousy. 331 00:22:18,240 --> 00:22:23,720 I feel quite overcome. 332 00:22:53,039 --> 00:22:56,200 Thank you. 333 00:23:27,280 --> 00:23:34,039 Heat. Hey, Heat. 334 00:23:31,039 --> 00:23:34,039 Heat. 335 00:23:58,640 --> 00:24:01,640 Heat. 336 00:24:02,159 --> 00:24:06,799 Unbelievable. 337 00:24:04,000 --> 00:24:08,480 You clumsy little idiot. My shins are 338 00:24:06,799 --> 00:24:09,840 bruised for life. 339 00:24:08,480 --> 00:24:11,760 Sorry, madame. 340 00:24:09,840 --> 00:24:13,760 Sorry. 341 00:24:11,760 --> 00:24:15,039 Sorry. Oh, you will be sorry if you 342 00:24:13,760 --> 00:24:16,559 barge into me like that again because 343 00:24:15,039 --> 00:24:17,760 you will be out. Do you understand me? 344 00:24:16,559 --> 00:24:18,720 Out. 345 00:24:17,760 --> 00:24:20,320 Yes, ma'am. 346 00:24:18,720 --> 00:24:22,320 You are playing Sheraban like some 347 00:24:20,320 --> 00:24:24,000 drunken little chambermaid. Why not try 348 00:24:22,320 --> 00:24:26,480 pretending you can act? 349 00:24:24,000 --> 00:24:29,039 Some gullible fool in the audience might 350 00:24:26,480 --> 00:24:31,360 actually believe you. 351 00:24:29,039 --> 00:24:34,080 Uh, whoever you are, would you please 352 00:24:31,360 --> 00:24:37,039 leave? This is a private dressing room. 353 00:24:34,080 --> 00:24:40,200 If you bear gifts, you may leave them at 354 00:24:37,039 --> 00:24:40,200 the stage 355 00:24:40,640 --> 00:24:43,919 door. 356 00:24:42,000 --> 00:24:46,919 No doubt you have many admirers. 357 00:24:43,919 --> 00:24:46,919 Citizeness. 358 00:24:47,360 --> 00:24:52,480 Citizen Hops. 359 00:24:49,120 --> 00:24:54,559 You may remember Margarite Sanjust. 360 00:24:52,480 --> 00:24:55,760 She played here before with great 361 00:24:54,559 --> 00:24:57,919 success. 362 00:24:55,760 --> 00:25:00,799 Oh, yes. 363 00:24:57,919 --> 00:25:03,840 She's rejoining the company. 364 00:25:00,799 --> 00:25:05,279 But I I don't have a place for her. The 365 00:25:03,840 --> 00:25:07,200 play is cast. 366 00:25:05,279 --> 00:25:09,200 Yes, but not the epilogue. 367 00:25:07,200 --> 00:25:12,600 There is no epilogue. 368 00:25:09,200 --> 00:25:12,600 There is no 369 00:25:27,120 --> 00:25:31,840 Who wrote this? 370 00:25:28,960 --> 00:25:36,480 Needs more work, I grant you. Uh, final 371 00:25:31,840 --> 00:25:38,799 polish, more passion. But then I'm not a 372 00:25:36,480 --> 00:25:40,240 playright. 373 00:25:38,799 --> 00:25:42,159 You wrote it. 374 00:25:40,240 --> 00:25:43,520 That call to arms. Morale is low and we 375 00:25:42,159 --> 00:25:45,760 need more soldiers. 376 00:25:43,520 --> 00:25:47,679 Yes. Yes. Uh, of course we do. 377 00:25:45,760 --> 00:25:51,679 Margaret Sanjust will give the speech 378 00:25:47,679 --> 00:25:55,279 the necessary patriotic fervor. 379 00:25:51,679 --> 00:25:58,240 I'm sure she will. 380 00:25:55,279 --> 00:26:01,279 Good. Forgive this intrusion. 381 00:25:58,240 --> 00:26:05,880 It's an honor, Citizen Rob. 382 00:26:01,279 --> 00:26:05,880 No, it's an intrusion. 383 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 All 384 00:26:19,200 --> 00:26:23,279 right. See you tomorrow. 385 00:26:21,360 --> 00:26:25,440 I didn't want this, madame. 386 00:26:23,279 --> 00:26:28,080 No, of course you didn't. You must be 387 00:26:25,440 --> 00:26:29,200 mortified beyond belief, 388 00:26:28,080 --> 00:26:31,679 Madame Train. 389 00:26:29,200 --> 00:26:34,720 So, we must all do everything we can to 390 00:26:31,679 --> 00:26:38,200 make you feel one of the company. 391 00:26:34,720 --> 00:26:38,200 Mustn't we, Cecile? 392 00:26:42,240 --> 00:26:47,039 Just one small word of caution, 393 00:26:43,679 --> 00:26:48,640 Margaret. I can call you Margaret. 394 00:26:47,039 --> 00:26:51,120 Yes, of course you can. 395 00:26:48,640 --> 00:26:53,840 Good. Now, I know you'll understand. 396 00:26:51,120 --> 00:26:56,159 It's very simple. You see in this 397 00:26:53,840 --> 00:26:59,799 theater, my dear, 398 00:26:56,159 --> 00:26:59,799 I'm Rob Spear 399 00:27:04,960 --> 00:27:07,960 Margarit. 400 00:27:17,200 --> 00:27:21,679 Well, citizen Sanjuest, how is Chauer? 401 00:27:19,279 --> 00:27:22,240 He still has suspicions. But I shall 402 00:27:21,679 --> 00:27:23,600 love. 403 00:27:22,240 --> 00:27:26,000 I'm sure you will. You have a fine 404 00:27:23,600 --> 00:27:28,559 talent for lulling. 405 00:27:26,000 --> 00:27:30,240 But Percy, how far should I go? 406 00:27:28,559 --> 00:27:31,440 Only as far as the bedroom door. A woman 407 00:27:30,240 --> 00:27:32,159 on her back is at a distinct 408 00:27:31,440 --> 00:27:33,840 disadvantage. 409 00:27:32,159 --> 00:27:35,360 That's what men think, my darling. 410 00:27:33,840 --> 00:27:36,799 Learn what you can from him. He's also 411 00:27:35,360 --> 00:27:38,400 looking for the doer, but be careful. 412 00:27:36,799 --> 00:27:39,039 I will. I know him too well. 413 00:27:38,400 --> 00:27:42,600 Far too well. 414 00:27:39,039 --> 00:27:42,600 Good night, my lord. 415 00:28:05,840 --> 00:28:10,399 Andrew's late. 416 00:28:07,279 --> 00:28:13,679 Ah, the faithful Andrew. 417 00:28:10,399 --> 00:28:17,880 You're lucky to have such a friend. 418 00:28:13,679 --> 00:28:17,880 Indeed, I'm privileged. 419 00:28:22,880 --> 00:28:26,559 This really ain't good enough, Andrew. 420 00:28:24,559 --> 00:28:28,720 Where the devil have you been? Here's 421 00:28:26,559 --> 00:28:30,000 Aluro, prostrate with fatigue. 422 00:28:28,720 --> 00:28:31,840 I'm nearly bankrupt. 423 00:28:30,000 --> 00:28:34,480 Through sheer lack of skill. Madame 424 00:28:31,840 --> 00:28:35,919 Juven's alive. Where? She's working in a 425 00:28:34,480 --> 00:28:36,880 laundry in the Rousen Lair. 426 00:28:35,919 --> 00:28:38,640 How did you find her? 427 00:28:36,880 --> 00:28:39,600 Oh, Lord. Ser, don't ask him that. We'll 428 00:28:38,640 --> 00:28:41,440 be up all night. 429 00:28:39,600 --> 00:28:41,840 If you'd have found her, Percy, we would 430 00:28:41,440 --> 00:28:45,720 be. 431 00:28:41,840 --> 00:28:45,720 Well said. SH 432 00:29:03,200 --> 00:29:07,080 below. Come. 433 00:29:14,159 --> 00:29:19,679 I put the Sanjust woman in an apartment. 434 00:29:16,399 --> 00:29:21,360 Citizen Rob 435 00:29:19,679 --> 00:29:24,840 to trust her 436 00:29:21,360 --> 00:29:24,840 for the moment. 437 00:29:29,520 --> 00:29:35,520 You've cut me. Forgive me, citizen. 438 00:29:33,200 --> 00:29:37,760 Why? 439 00:29:35,520 --> 00:29:39,679 Why? What? Why do you trust her when we 440 00:29:37,760 --> 00:29:41,279 know that she's the wife of the Scarlet 441 00:29:39,679 --> 00:29:46,000 Pimpernon? 442 00:29:41,279 --> 00:29:50,240 Jealousy continues to blind you, Shaua. 443 00:29:46,000 --> 00:29:52,960 Blakey is the Pimpano. 444 00:29:50,240 --> 00:29:56,919 So you say, 445 00:29:52,960 --> 00:29:56,919 but I don't think so. 446 00:30:08,799 --> 00:30:13,080 Don't cut me again, citizen. 447 00:30:22,159 --> 00:30:26,799 I've heard nothing more from them. 448 00:30:24,640 --> 00:30:27,760 They're keeping you on the rack. You'll 449 00:30:26,799 --> 00:30:29,039 hear. 450 00:30:27,760 --> 00:30:31,440 You must be patient. 451 00:30:29,039 --> 00:30:33,200 Patient? Do you think I want the 452 00:30:31,440 --> 00:30:35,039 convention to discover the Doofan's been 453 00:30:33,200 --> 00:30:38,279 abducted? 454 00:30:35,039 --> 00:30:38,279 Do you? 455 00:31:15,440 --> 00:31:20,000 We're looking for Madame Juva. 456 00:31:18,720 --> 00:31:22,240 Madame Juva. 457 00:31:20,000 --> 00:31:23,760 No. Leave me alone. 458 00:31:22,240 --> 00:31:24,960 Could we talk to you, madame? 459 00:31:23,760 --> 00:31:27,279 Get away from me. 460 00:31:24,960 --> 00:31:31,159 I just want to speak with you here. 461 00:31:27,279 --> 00:31:31,159 I don't want your money. 462 00:31:33,760 --> 00:31:38,399 Theel, 463 00:31:36,399 --> 00:31:40,159 can you get me out of Paris? 464 00:31:38,399 --> 00:31:40,960 But we need information. 465 00:31:40,159 --> 00:31:42,880 Information? 466 00:31:40,960 --> 00:31:45,760 Is the Doofa alive? 467 00:31:42,880 --> 00:31:47,919 I don't know. I hope to God he is. 468 00:31:45,760 --> 00:31:52,080 Were you there the night they took him? 469 00:31:47,919 --> 00:31:53,919 Who took him? He wore a mask, blood red. 470 00:31:52,080 --> 00:31:55,120 An executioner's mask. 471 00:31:53,919 --> 00:31:57,360 What else? 472 00:31:55,120 --> 00:31:58,240 I was half stunned. He hit me after he 473 00:31:57,360 --> 00:31:58,880 killed Antoine. 474 00:31:58,240 --> 00:32:01,360 Antoine? 475 00:31:58,880 --> 00:32:02,559 My husband. The man snapped his neck 476 00:32:01,360 --> 00:32:03,919 with his bare hands. 477 00:32:02,559 --> 00:32:05,440 So much for the tavern brawl. 478 00:32:03,919 --> 00:32:06,720 Then the guards attacked him. He killed 479 00:32:05,440 --> 00:32:08,159 them all. 480 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 We'll get your way, madam. You're going 481 00:32:08,159 --> 00:32:10,880 to be safe. 482 00:32:09,360 --> 00:32:14,000 Safe? 483 00:32:10,880 --> 00:32:14,880 I have no money, no papers. I know 484 00:32:14,000 --> 00:32:17,279 they're hunting me. 485 00:32:14,880 --> 00:32:18,960 You'll have everything you need. Meet us 486 00:32:17,279 --> 00:32:21,960 here when you finish work. Is that 487 00:32:18,960 --> 00:32:21,960 understood? 488 00:32:25,279 --> 00:32:30,440 Ladies, get out of 489 00:32:27,120 --> 00:32:30,440 de ladies. 490 00:32:35,440 --> 00:32:40,080 Can we move on? 491 00:32:38,000 --> 00:32:43,600 The fourthcoming auction of the royal 492 00:32:40,080 --> 00:32:45,360 family's furniture and effects 493 00:32:43,600 --> 00:32:47,760 in view of the fact that France is 494 00:32:45,360 --> 00:32:49,840 virtually bankrupt will let the nobles 495 00:32:47,760 --> 00:32:50,880 of Europe help pay for the war against 496 00:32:49,840 --> 00:32:53,519 them. 497 00:32:50,880 --> 00:32:55,360 Why not let the Austrians have the doa? 498 00:32:53,519 --> 00:32:56,640 Then we'd be able to negotiate a treaty 499 00:32:55,360 --> 00:33:00,399 with them. 500 00:32:56,640 --> 00:33:04,080 Firstly, may I remind you that France is 501 00:33:00,399 --> 00:33:05,919 a republic, so there is no DOA. 502 00:33:04,080 --> 00:33:06,559 And secondly, Louis Cap will remain 503 00:33:05,919 --> 00:33:10,559 where he is. 504 00:33:06,559 --> 00:33:12,399 And a bloody burden on the public purse. 505 00:33:10,559 --> 00:33:14,640 We should bring the little bucket of 506 00:33:12,399 --> 00:33:18,200 trial. 507 00:33:14,640 --> 00:33:18,200 Don't you understand? 508 00:33:19,200 --> 00:33:23,840 The trial of a 10-year-old boy would 509 00:33:20,880 --> 00:33:26,080 make us look absurd 510 00:33:23,840 --> 00:33:29,080 and his execution would make him a 511 00:33:26,080 --> 00:33:29,080 martyr. 512 00:33:30,399 --> 00:33:33,799 I have some 513 00:34:01,679 --> 00:34:08,360 What's this? It's a pie. What's it? 514 00:34:03,760 --> 00:34:08,360 Didn't say probably cat. 515 00:34:24,000 --> 00:34:27,240 My name is 516 00:34:42,399 --> 00:34:45,399 Her 517 00:35:07,280 --> 00:35:10,720 neck's been broken just like her 518 00:35:09,280 --> 00:35:12,320 husband's. 519 00:35:10,720 --> 00:35:14,880 Do you think she was telling the truth? 520 00:35:12,320 --> 00:35:17,280 The fear was genuine if nothing else. 521 00:35:14,880 --> 00:35:20,160 Not much to go on, is it? Red mask, 522 00:35:17,280 --> 00:35:20,960 superb swordsman. Obviously a royalist. 523 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 Obviously. 524 00:35:20,960 --> 00:35:23,839 Only a royalist would take the defense. 525 00:35:22,480 --> 00:35:25,680 A royalist would tell the world about 526 00:35:23,839 --> 00:35:27,520 it. 527 00:35:25,680 --> 00:35:29,839 Look, I swear, Percy, except a few 528 00:35:27,520 --> 00:35:33,480 laundry women, no one came in or out. 529 00:35:29,839 --> 00:35:33,480 And how is it done? 530 00:35:35,040 --> 00:35:40,480 No, I am liberty 531 00:35:37,680 --> 00:35:43,480 and cannot be denied. I I can't hear 532 00:35:40,480 --> 00:35:43,480 you. 533 00:35:46,640 --> 00:35:52,560 Know that I am liberty 534 00:35:49,040 --> 00:35:55,760 and cannot be denied. I am the symbol of 535 00:35:52,560 --> 00:35:59,200 this nation's pride. When fairly pitted 536 00:35:55,760 --> 00:36:00,320 in the tended field to Austrian force 537 00:35:59,200 --> 00:36:03,760 will gak valor. 538 00:36:00,320 --> 00:36:06,880 Gic valor. Not galley valor. GI valor. 539 00:36:03,760 --> 00:36:11,280 Diction. Margaret. Diction. Lips, teeth, 540 00:36:06,880 --> 00:36:12,720 tongue. Oh, and uh 541 00:36:11,280 --> 00:36:14,079 more support. 542 00:36:12,720 --> 00:36:14,960 Perhaps I should work on the speech in 543 00:36:14,079 --> 00:36:17,520 private, madame. 544 00:36:14,960 --> 00:36:20,240 No, no, no, no, no. That will only 545 00:36:17,520 --> 00:36:22,400 confirm your bad habits. You've been 546 00:36:20,240 --> 00:36:26,000 away from the stage far too long, my 547 00:36:22,400 --> 00:36:29,320 dear, and I'm afraid 548 00:36:26,000 --> 00:36:29,320 it shows. 549 00:36:30,640 --> 00:36:34,520 Begin the speech again. 550 00:36:36,480 --> 00:36:40,079 What possible reason can you have for 551 00:36:38,800 --> 00:36:42,400 refusing me a visit? 552 00:36:40,079 --> 00:36:43,920 It is a matter of national security. 553 00:36:42,400 --> 00:36:47,520 The reason for my visit is not 554 00:36:43,920 --> 00:36:49,599 political. It is humanitarian. 555 00:36:47,520 --> 00:36:52,560 Baron Voldemar, 556 00:36:49,599 --> 00:36:54,400 you're no longer the boy's doctor. 557 00:36:52,560 --> 00:36:56,560 He is now a state prisoner and the 558 00:36:54,400 --> 00:36:57,760 committee's responsibility. My 559 00:36:56,560 --> 00:37:01,520 responsibility. 560 00:36:57,760 --> 00:37:02,560 But I hear that the boy is ill and that 561 00:37:01,520 --> 00:37:04,240 his mental condition 562 00:37:02,560 --> 00:37:07,599 I can assure you there is nothing wrong 563 00:37:04,240 --> 00:37:11,280 with his mental condition. 564 00:37:07,599 --> 00:37:13,119 I'm advising you to return to Sweden. 565 00:37:11,280 --> 00:37:16,000 Is that a threat? 566 00:37:13,119 --> 00:37:17,680 I said advising. 567 00:37:16,000 --> 00:37:19,520 There are many royalist plots against 568 00:37:17,680 --> 00:37:22,960 the republic and naturally the boy 569 00:37:19,520 --> 00:37:25,119 figures large in most of them. Anyone 570 00:37:22,960 --> 00:37:29,760 connected to him is liable to be suspect 571 00:37:25,119 --> 00:37:32,960 and you were closely connected to him. 572 00:37:29,760 --> 00:37:37,040 This is intolerable. 573 00:37:32,960 --> 00:37:39,200 Escort Baron Valdem to the gates. 574 00:37:37,040 --> 00:37:43,000 Have you no respect for my position? 575 00:37:39,200 --> 00:37:43,000 Your position, sir? 576 00:37:43,200 --> 00:37:47,320 Your position is precarious. 577 00:38:23,920 --> 00:38:26,920 Jesus. 578 00:38:52,960 --> 00:38:55,960 Liberty. 579 00:39:00,160 --> 00:39:06,520 I'm the 580 00:39:03,119 --> 00:39:06,520 I am the 581 00:39:09,040 --> 00:39:13,839 topy. 582 00:39:10,720 --> 00:39:17,160 I am the 583 00:39:13,839 --> 00:39:17,160 Oh my god. 584 00:39:30,079 --> 00:39:33,359 Two bodies were found floating in the 585 00:39:31,359 --> 00:39:34,960 sand. They may have been guards of the 586 00:39:33,359 --> 00:39:37,520 orphanage. 587 00:39:34,960 --> 00:39:38,560 So Chauan silenced them all. It 588 00:39:37,520 --> 00:39:40,000 wasn't Chauan. 589 00:39:38,560 --> 00:39:42,000 Not Chauve. It 590 00:39:40,000 --> 00:39:44,400 was the man who took the Dofaile. I 591 00:39:42,000 --> 00:39:44,960 think he also killed Madame Zuva. 592 00:39:44,400 --> 00:39:46,880 Why? 593 00:39:44,960 --> 00:39:48,720 Because she witnessed the abduction. 594 00:39:46,880 --> 00:39:50,000 But he was masked. Nothing she told us 595 00:39:48,720 --> 00:39:52,720 could point to anyone. 596 00:39:50,000 --> 00:39:54,560 Perhaps it can. We know he's a swordsman 597 00:39:52,720 --> 00:39:57,359 of great skill. Someone who can break a 598 00:39:54,560 --> 00:40:00,400 man's neck in seconds. Silent, daring, 599 00:39:57,359 --> 00:40:01,440 deadly. An assassin. And the Dofan could 600 00:40:00,400 --> 00:40:03,599 be in grave danger. 601 00:40:01,440 --> 00:40:06,000 Exactly. Because if we get close to this 602 00:40:03,599 --> 00:40:09,760 villain, and he knows we have, he'll 603 00:40:06,000 --> 00:40:12,160 kill the Dan and vanish. 604 00:40:09,760 --> 00:40:15,119 Gentlemen, you've seen our play. What 605 00:40:12,160 --> 00:40:17,520 it's worth, you best can say. In one 606 00:40:15,119 --> 00:40:21,280 respect, it's true to life. All the f 607 00:40:17,520 --> 00:40:28,280 the hubbab strife in the end for all 608 00:40:21,280 --> 00:40:28,280 they say are but follyies of a day. 609 00:41:04,720 --> 00:41:07,960 Oh my god. 610 00:41:23,440 --> 00:41:26,440 something. 611 00:41:49,200 --> 00:41:54,000 know that I am liberty and cannot be 612 00:41:52,319 --> 00:41:56,560 denied. 613 00:41:54,000 --> 00:41:59,520 I am the symbol of this nation's pride. 614 00:41:56,560 --> 00:42:02,480 Go back to England, you traitor. 615 00:41:59,520 --> 00:42:05,280 That's Margarite Sanjust. She's married 616 00:42:02,480 --> 00:42:08,280 to an Englishman. 617 00:42:05,280 --> 00:42:08,280 Traitor, 618 00:42:17,680 --> 00:42:22,160 citizens, 619 00:42:19,920 --> 00:42:24,720 liberty 620 00:42:22,160 --> 00:42:28,160 is not some kind of a Greek goddess in a 621 00:42:24,720 --> 00:42:30,400 white shift and a red cap. 622 00:42:28,160 --> 00:42:34,079 Liberty should be ours by the mere fact 623 00:42:30,400 --> 00:42:36,880 of our being born. But it isn't. Right 624 00:42:34,079 --> 00:42:39,760 now, France is in danger. If she is 625 00:42:36,880 --> 00:42:43,119 conquered, our precious liberty will 626 00:42:39,760 --> 00:42:46,319 die. That is why I call on you now. Not 627 00:42:43,119 --> 00:42:47,920 as liberty, not as an actress, 628 00:42:46,319 --> 00:42:51,520 but as an ordinary woman of the 629 00:42:47,920 --> 00:42:54,079 republic, as a daughter of France. 630 00:42:51,520 --> 00:42:56,400 Defend our country against the enemies 631 00:42:54,079 --> 00:42:59,359 of freedom. 632 00:42:56,400 --> 00:43:02,560 To arms, citizens, 633 00:42:59,359 --> 00:43:05,560 don't waste another moment. To arms. To 634 00:43:02,560 --> 00:43:05,560 arms. 635 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Allah 636 00:43:43,680 --> 00:43:51,800 is my heart 637 00:43:46,319 --> 00:43:51,800 and he's my rock of Seriously, 638 00:43:52,319 --> 00:43:55,319 it 639 00:44:00,720 --> 00:44:03,880 Is it 640 00:44:14,319 --> 00:44:17,319 Ever. 641 00:44:49,520 --> 00:44:51,680 There's a warrant out for Baron 642 00:44:50,800 --> 00:44:52,560 Valdemar's arrest. 643 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 How do you know? 644 00:44:52,560 --> 00:44:55,359 The arresting officer. 645 00:44:53,680 --> 00:44:58,079 The arresting officer. 646 00:44:55,359 --> 00:45:00,079 Felix Campban in the par deustis. He has 647 00:44:58,079 --> 00:45:01,839 nine children. Plays backon at fat 648 00:45:00,079 --> 00:45:03,280 Andre's in the rugar. 649 00:45:01,839 --> 00:45:05,040 And so is always in debt. 650 00:45:03,280 --> 00:45:06,720 Always. He's helped us before. 651 00:45:05,040 --> 00:45:08,160 When's the arrest? 652 00:45:06,720 --> 00:45:10,480 This afternoon. 653 00:45:08,160 --> 00:45:13,280 Well, then we've still looks like a job 654 00:45:10,480 --> 00:45:14,640 for you, Andrew. 655 00:45:13,280 --> 00:45:15,280 Excellent fullness in the skirt. 656 00:45:14,640 --> 00:45:18,319 Msieure. 657 00:45:15,280 --> 00:45:19,760 Thank you, sir Percy. How many pockets? 658 00:45:18,319 --> 00:45:22,640 An Englishman's great coat is all 659 00:45:19,760 --> 00:45:24,960 pockets. As many as possible, plonce, 660 00:45:22,640 --> 00:45:26,960 I remember poor young lord's small piece 661 00:45:24,960 --> 00:45:28,720 fell into the temps in his great coat. 662 00:45:26,960 --> 00:45:30,560 All the pockets filled up. He sank like 663 00:45:28,720 --> 00:45:32,560 a stone. Fished him out of Greenwich. 664 00:45:30,560 --> 00:45:34,319 Is it wise to go to this auction? Percy 665 00:45:32,560 --> 00:45:35,920 Chauan knows you're the pimpanel. 666 00:45:34,319 --> 00:45:37,920 That is precisely why I'm going, my dear 667 00:45:35,920 --> 00:45:40,319 Andrew. The cream of European society 668 00:45:37,920 --> 00:45:42,560 will be there. Aristos from the very 669 00:45:40,319 --> 00:45:44,640 monarchies France is at war with. All 670 00:45:42,560 --> 00:45:46,319 bidding and with impunity, remember, for 671 00:45:44,640 --> 00:45:50,520 the belongings of a king and queen 672 00:45:46,319 --> 00:45:50,520 recently murdered by the auctioneers. 673 00:45:50,640 --> 00:45:55,839 Damned curious, eh? 674 00:45:52,560 --> 00:45:59,200 Lot number 63, my lords. A good French 675 00:45:55,839 --> 00:46:01,839 bool clock after Louis the 15th. Enamel 676 00:45:59,200 --> 00:46:05,280 dial with blue enamel cartou Roman 677 00:46:01,839 --> 00:46:06,960 numerals. Wasted bool veneered case 678 00:46:05,280 --> 00:46:08,800 together with scrolled and crested 679 00:46:06,960 --> 00:46:11,280 mounts and feet. I shall start the 680 00:46:08,800 --> 00:46:12,720 bidding at 400 leave. 681 00:46:11,280 --> 00:46:13,280 Who'll give me 400 leave? 682 00:46:12,720 --> 00:46:13,839 400. 683 00:46:13,280 --> 00:46:14,480 Thank you, sir. 684 00:46:13,839 --> 00:46:15,520 Five 685 00:46:14,480 --> 00:46:16,240 and five. 686 00:46:15,520 --> 00:46:17,200 600 687 00:46:16,240 --> 00:46:18,079 and six. 688 00:46:17,200 --> 00:46:19,040 700 leave 689 00:46:18,079 --> 00:46:19,680 and 7 690 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 800 leave 691 00:46:19,680 --> 00:46:22,000 and 800 le 692 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 nine 693 00:46:22,000 --> 00:46:23,599 nine 694 00:46:22,640 --> 00:46:24,640 1,000 le 695 00:46:23,599 --> 00:46:25,680 1,000 lead 696 00:46:24,640 --> 00:46:27,680 1,100 697 00:46:25,680 --> 00:46:28,319 1,100 698 00:46:27,680 --> 00:46:29,839 against you. 699 00:46:28,319 --> 00:46:31,040 1,300 700 00:46:29,839 --> 00:46:34,240 1,400 701 00:46:31,040 --> 00:46:37,599 1,400 against you, sir. 702 00:46:34,240 --> 00:46:39,119 At 1,400. Are we all done? Citizen of 703 00:46:37,599 --> 00:46:41,760 Obser It, 704 00:46:39,119 --> 00:46:43,520 Sir Pival Brees. 705 00:46:41,760 --> 00:46:45,040 I know well who you are, sir. 706 00:46:43,520 --> 00:46:46,560 So, the Republic's selling off the 707 00:46:45,040 --> 00:46:49,040 family furniture to pay for more 708 00:46:46,560 --> 00:46:50,560 cannonballs, eh? Well done, sir. Wars 709 00:46:49,040 --> 00:46:52,400 are prodigiously expensive business, 710 00:46:50,560 --> 00:46:52,960 ain't it? Who the devil can afford it 711 00:46:52,400 --> 00:46:54,640 nowadays? 712 00:46:52,960 --> 00:46:57,280 France has to afford it if she is to 713 00:46:54,640 --> 00:46:57,280 survive. 714 00:47:02,960 --> 00:47:05,760 1,900 715 00:47:04,560 --> 00:47:06,480 1,900 against 716 00:47:05,760 --> 00:47:07,680 2,000 717 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 2,000 718 00:47:07,680 --> 00:47:10,160 2,100 719 00:47:08,480 --> 00:47:12,480 2,100 720 00:47:10,160 --> 00:47:13,760 Are we all done at 2,100? 721 00:47:12,480 --> 00:47:14,640 2,300 722 00:47:13,760 --> 00:47:16,319 2,5 723 00:47:14,640 --> 00:47:18,240 We meet again, said 724 00:47:16,319 --> 00:47:19,680 So we do, shuffle on. 725 00:47:18,240 --> 00:47:21,119 You appear to have lost none of your 726 00:47:19,680 --> 00:47:22,480 remarkable flare for stating the 727 00:47:21,119 --> 00:47:24,319 obvious. 728 00:47:22,480 --> 00:47:27,119 And what precious object will you be 729 00:47:24,319 --> 00:47:30,560 bidding for today, Sir Percy? Your wife, 730 00:47:27,119 --> 00:47:32,160 perhaps? She's again the talk of Paris. 731 00:47:30,560 --> 00:47:34,880 This will be lot 64. 732 00:47:32,160 --> 00:47:37,200 So I've heard. 733 00:47:34,880 --> 00:47:40,560 To her majesty the queen from her 734 00:47:37,200 --> 00:47:41,520 devoted servant, the chivalier Dori. Who 735 00:47:40,560 --> 00:47:43,599 the devil was he? 736 00:47:41,520 --> 00:47:45,280 You've not heard of him? One of the 737 00:47:43,599 --> 00:47:46,480 former queen's favorites. Do you 738 00:47:45,280 --> 00:47:48,480 understand perfectly? 739 00:47:46,480 --> 00:47:52,240 A notorious spy and assassin for the 740 00:47:48,480 --> 00:47:52,800 king. Derox in Turkey. a lesson to us 741 00:47:52,240 --> 00:47:54,079 all. 742 00:47:52,800 --> 00:47:55,680 You really expect me to believe that 743 00:47:54,079 --> 00:47:57,599 you're here for the auction? 744 00:47:55,680 --> 00:47:58,880 You can believe whatever you please, 745 00:47:57,599 --> 00:48:01,520 Shuttle. 746 00:47:58,880 --> 00:48:04,319 But as it promises to be an uncommonly 747 00:48:01,520 --> 00:48:05,520 protracted affair, possibly lasting a 748 00:48:04,319 --> 00:48:07,440 year, 749 00:48:05,520 --> 00:48:10,400 I suggest you curb whatever natural 750 00:48:07,440 --> 00:48:14,720 desire you have to arrest me until the 751 00:48:10,400 --> 00:48:17,720 last spoon, Scots, or snuff box has been 752 00:48:14,720 --> 00:48:17,720 sold. 753 00:48:18,160 --> 00:48:21,160 So, 754 00:48:30,240 --> 00:48:35,000 turn down the box. Turn down. 755 00:48:45,200 --> 00:48:51,319 by what's right of you. Take your hand 756 00:48:48,079 --> 00:48:51,319 off me. 757 00:49:07,040 --> 00:49:10,200 This way. 758 00:49:37,680 --> 00:49:44,839 Well, my dear Baron, 759 00:49:40,240 --> 00:49:44,839 the pinfanel sends his regards. 760 00:49:47,359 --> 00:49:52,839 A thousand pardons, but we had to leave 761 00:49:49,520 --> 00:49:52,839 without you 762 00:50:03,119 --> 00:50:07,960 at 1,600 me. 763 00:50:08,400 --> 00:50:14,240 Your name? Blakeney. Perival Blakey from 764 00:50:11,040 --> 00:50:15,760 England. Good afternoon, Lady Blakeney. 765 00:50:14,240 --> 00:50:18,400 Sir Percy, 766 00:50:15,760 --> 00:50:20,960 do you know me, madam? 767 00:50:18,400 --> 00:50:23,359 Indeed I do, sir. My cost. 768 00:50:20,960 --> 00:50:24,960 Moving on, my lords, to lot number 18. 769 00:50:23,359 --> 00:50:25,839 Cost is all mine. 770 00:50:24,960 --> 00:50:26,559 According to my banker, 771 00:50:25,839 --> 00:50:28,800 particularly fine. 772 00:50:26,559 --> 00:50:30,960 That is often the case in marriage. 773 00:50:28,800 --> 00:50:33,359 Marriage, sir, is something of which you 774 00:50:30,960 --> 00:50:33,920 know very little and understand even 775 00:50:33,359 --> 00:50:35,359 less. 776 00:50:33,920 --> 00:50:36,720 My understanding of it, madam, is that 777 00:50:35,359 --> 00:50:38,880 you're my wife. 778 00:50:36,720 --> 00:50:40,319 Thank you, sir. That tiresome fact had 779 00:50:38,880 --> 00:50:42,559 slipped my memory. 780 00:50:40,319 --> 00:50:44,720 When do you intend to return to England? 781 00:50:42,559 --> 00:50:46,960 I have no intention of returning. 782 00:50:44,720 --> 00:50:50,359 And I say you shall 783 00:50:46,960 --> 00:50:50,359 let me go. 784 00:50:51,760 --> 00:50:58,559 You see this noble English lord? He 785 00:50:54,720 --> 00:51:00,880 thinks that this this can bind me to 786 00:50:58,559 --> 00:51:03,760 him. 787 00:51:00,880 --> 00:51:06,800 Seek out some overbred horsey hunting 788 00:51:03,760 --> 00:51:10,520 spinster to be your wife, my lord. I 789 00:51:06,800 --> 00:51:10,520 have done with you. 790 00:51:31,839 --> 00:51:35,599 So much for your belief that that fool 791 00:51:33,359 --> 00:51:36,559 Blake is the Scarlet Pinker. He never 792 00:51:35,599 --> 00:51:38,800 left the auction. It 793 00:51:36,559 --> 00:51:39,760 was Felix Kong. I've been watching him 794 00:51:38,800 --> 00:51:41,839 for some time. 795 00:51:39,760 --> 00:51:44,960 Felix Kong, the arresting officer. He 796 00:51:41,839 --> 00:51:47,200 dies this afternoon. 797 00:51:44,960 --> 00:51:48,559 Femar's not important. Let the pimpel 798 00:51:47,200 --> 00:51:51,040 have him. 799 00:51:48,559 --> 00:51:51,280 Where's Seda? Who's holding him? Shove 800 00:51:51,040 --> 00:51:53,119 him. 801 00:51:51,280 --> 00:51:55,520 Calm yourself. 802 00:51:53,119 --> 00:51:57,520 It's vital that I proceed with caution. 803 00:51:55,520 --> 00:52:01,720 If they suspect I'm getting close, 804 00:51:57,520 --> 00:52:01,720 they'll kill him. 805 00:52:25,040 --> 00:52:29,119 I didn't think you'd come. 806 00:52:27,280 --> 00:52:30,160 Didn't you? 807 00:52:29,119 --> 00:52:34,119 Why? 808 00:52:30,160 --> 00:52:34,119 I just didn't think you would. 809 00:52:34,240 --> 00:52:38,160 And is Margarite Sanjusta enjoying her 810 00:52:36,800 --> 00:52:41,920 triumphant return? 811 00:52:38,160 --> 00:52:44,480 Ah, yes. The actress. Do you know her? 812 00:52:41,920 --> 00:52:46,960 I used to know her very well. And now I 813 00:52:44,480 --> 00:52:48,559 seek to renew our friendship. 814 00:52:46,960 --> 00:52:50,079 Except 815 00:52:48,559 --> 00:52:54,319 we were never friends. 816 00:52:50,079 --> 00:52:56,559 Perhaps we weren't. But we were lovers. 817 00:52:54,319 --> 00:52:59,200 I have the memories to prove it. 818 00:52:56,559 --> 00:53:00,800 So do I. 819 00:52:59,200 --> 00:53:04,480 This discussion is becoming more then. 820 00:53:00,800 --> 00:53:07,200 What should we talk about? Your success, 821 00:53:04,480 --> 00:53:09,839 your separation from Blakey. 822 00:53:07,200 --> 00:53:11,200 Why don't we talk about you? 823 00:53:09,839 --> 00:53:13,920 That's boring. 824 00:53:11,200 --> 00:53:15,520 Most men love to talk about themselves. 825 00:53:13,920 --> 00:53:20,119 It's their favorite subject. 826 00:53:15,520 --> 00:53:20,119 It isn't mine. 827 00:53:29,680 --> 00:53:33,920 To the terror. 828 00:53:31,280 --> 00:53:36,800 How many people do you think died today? 829 00:53:33,920 --> 00:53:39,040 My god, what a question. 830 00:53:36,800 --> 00:53:41,280 In Paris, over a hundred if the machine 831 00:53:39,040 --> 00:53:43,520 is working efficiently. Elsewhere in 832 00:53:41,280 --> 00:53:44,960 France, perhaps 500. 833 00:53:43,520 --> 00:53:48,079 And on the battlefields, 834 00:53:44,960 --> 00:53:50,319 God knows. I never shared your 835 00:53:48,079 --> 00:53:55,280 illusions. I saw a chance and I took it. 836 00:53:50,319 --> 00:53:58,559 And now Ropes needs me. Really needs me. 837 00:53:55,280 --> 00:54:01,119 So you've made yourself indispensable 838 00:53:58,559 --> 00:54:03,920 somewhat. 839 00:54:01,119 --> 00:54:06,480 He has an embarrassing problem and it 840 00:54:03,920 --> 00:54:10,440 falls to me to solve it for him. 841 00:54:06,480 --> 00:54:10,440 And can you 842 00:54:10,720 --> 00:54:18,119 The closer you get to Robbie, 843 00:54:13,920 --> 00:54:18,119 the closer you get to the kilotine. 844 00:54:26,800 --> 00:54:30,680 Bye ladies. 845 00:54:27,520 --> 00:54:30,680 Good night. 846 00:54:36,880 --> 00:54:42,240 Good night. 847 00:54:40,000 --> 00:54:44,880 Cecile, 848 00:54:42,240 --> 00:54:48,200 I need you. 849 00:54:44,880 --> 00:54:48,200 Come, madame. 850 00:54:49,040 --> 00:54:53,359 Beautiful flowers. They for me? 851 00:54:51,119 --> 00:54:56,319 Yes. I mean, thank you. No, therefore, 852 00:54:53,359 --> 00:54:57,599 Lateren, please, Citizen S, will you 853 00:54:56,319 --> 00:54:58,720 take these to her? 854 00:54:57,599 --> 00:55:02,559 It's late, sister. 855 00:54:58,720 --> 00:55:06,520 It would mean a great deal to me. 856 00:55:02,559 --> 00:55:06,520 Neither here to my right. 857 00:55:08,160 --> 00:55:11,160 Cecil. 858 00:55:17,200 --> 00:55:20,200 Ceil. 859 00:56:09,680 --> 00:56:13,440 Cecil, 860 00:56:11,520 --> 00:56:15,599 you have arranged a cab for me? 861 00:56:13,440 --> 00:56:19,000 Yes, madame. 862 00:56:15,599 --> 00:56:19,000 Dear Cecile. 863 00:57:09,920 --> 00:57:13,200 Good evening, citizen. 864 00:57:12,000 --> 00:57:14,400 You look as if you've had a bit of a 865 00:57:13,200 --> 00:57:17,400 shuff, my dear 866 00:57:14,400 --> 00:57:17,400 driver. 867 00:57:30,880 --> 00:57:34,280 Who's San Andre? 868 00:58:47,520 --> 00:58:50,520 Stop. 869 00:59:05,680 --> 00:59:09,079 Wait for me. 870 00:59:20,720 --> 00:59:25,680 This is a private club, citizen. 871 00:59:22,559 --> 00:59:28,000 Citizen, I'm a baronet, sir, and a guest 872 00:59:25,680 --> 00:59:30,400 of your detestable republic. I demand to 873 00:59:28,000 --> 00:59:32,079 know the name of this establishment. 874 00:59:30,400 --> 00:59:34,480 There's no need to wave that about, my 875 00:59:32,079 --> 00:59:37,200 good fellow. I've been sent on the 876 00:59:34,480 --> 00:59:39,359 recommendation of the K de Lat. Is he 877 00:59:37,200 --> 00:59:40,400 here tonight? He was guillotine last 878 00:59:39,359 --> 00:59:44,640 month, sir. 879 00:59:40,400 --> 00:59:47,920 Was he by God? How inconvenient. 880 00:59:44,640 --> 00:59:49,520 A fine man for a wager. The old K. 881 00:59:47,920 --> 00:59:51,520 Looking for sport, miss. 882 00:59:49,520 --> 00:59:53,280 I'm an Englishman lord. What else would 883 00:59:51,520 --> 00:59:55,599 I be doing here? 884 00:59:53,280 --> 00:59:58,480 Oh, damnation. How clumsy of me? 885 00:59:55,599 --> 00:59:59,920 Allow me. 886 00:59:58,480 --> 01:00:04,680 I shall commend your doorkeeping 887 00:59:59,920 --> 01:00:04,680 diligence to the noble members. Keep it, 888 01:00:05,520 --> 01:00:09,760 Miss 889 01:00:08,400 --> 01:00:10,400 All your clocks have stopped, my good 890 01:00:09,760 --> 01:00:13,280 fellow. 891 01:00:10,400 --> 01:00:15,040 It's a tradition of the club. They mark 892 01:00:13,280 --> 01:00:16,720 the exact moment to the minute that his 893 01:00:15,040 --> 01:00:18,720 gracious Majesty King Louie, God bless 894 01:00:16,720 --> 01:00:20,079 him, that his death at the hands of 895 01:00:18,720 --> 01:00:22,000 cruel murderers. The 896 01:00:20,079 --> 01:00:23,920 most tragic event. Would you a damn poor 897 01:00:22,000 --> 01:00:26,400 view of it in England? 898 01:00:23,920 --> 01:00:28,559 I should also tell you, my lord, that in 899 01:00:26,400 --> 01:00:30,400 this club, for obvious reasons, everyone 900 01:00:28,559 --> 01:00:33,200 is addressed as Msie. 901 01:00:30,400 --> 01:00:36,799 I understand, Msie. A wise precaution. 902 01:00:33,200 --> 01:00:39,799 Enjoy your evening, Msia. I will. I 903 01:00:36,799 --> 01:00:39,799 will. 904 01:00:42,319 --> 01:00:47,040 Good evening, Messier. 905 01:00:44,559 --> 01:00:49,839 What's your game? 906 01:00:47,040 --> 01:00:51,359 Hazard, Miss, 907 01:00:49,839 --> 01:00:54,319 do you wish to join us? 908 01:00:51,359 --> 01:00:56,880 Hazard, I've always an eye to the main 909 01:00:54,319 --> 01:00:59,880 chance. As long as the stakes ain't too 910 01:00:56,880 --> 01:00:59,880 high. 911 01:01:47,440 --> 01:01:51,839 You've got the devil's luck, Miss. 912 01:01:49,119 --> 01:01:54,240 Have I miss? Are you an acquaintance of 913 01:01:51,839 --> 01:01:56,000 his? 914 01:01:54,240 --> 01:01:57,680 You find yourself amusing. 915 01:01:56,000 --> 01:01:59,760 I find myself winning and that's 916 01:01:57,680 --> 01:02:02,640 amusing. And how do you find yourself? 917 01:01:59,760 --> 01:02:04,000 Or perhaps you haven't. A chance of 918 01:02:02,640 --> 01:02:05,520 eight. 919 01:02:04,000 --> 01:02:09,640 Five. 920 01:02:05,520 --> 01:02:09,640 Then I'll set to the main charts. 921 01:02:10,960 --> 01:02:14,079 11. 922 01:02:12,480 --> 01:02:16,400 Caster wins again 923 01:02:14,079 --> 01:02:18,880 to this marvelous establishment where 924 01:02:16,400 --> 01:02:23,280 everyone can enjoy good company, make 925 01:02:18,880 --> 01:02:24,240 merry, and be themselves. 926 01:02:23,280 --> 01:02:27,040 Seven's the main. 927 01:02:24,240 --> 01:02:28,079 Seven's the main. 20 against you here. 928 01:02:27,040 --> 01:02:31,079 And here. 929 01:02:28,079 --> 01:02:31,079 Seven. 930 01:02:31,680 --> 01:02:35,559 And again, if you please, 931 01:02:36,319 --> 01:02:39,599 keep them running when your luck's in. 932 01:02:37,839 --> 01:02:44,480 Eh. 933 01:02:39,599 --> 01:02:45,520 Chance is six against you, Ms. 934 01:02:44,480 --> 01:02:49,040 I'll double. 935 01:02:45,520 --> 01:02:50,960 And so will I. 936 01:02:49,040 --> 01:02:54,440 I'll double again. M 937 01:02:50,960 --> 01:02:54,440 make it 100 938 01:02:57,359 --> 01:03:02,240 matched. 939 01:02:58,880 --> 01:03:07,160 Anyone else? 940 01:03:02,240 --> 01:03:07,160 Chances 12. Six. The main 941 01:03:08,240 --> 01:03:12,480 five. 942 01:03:09,520 --> 01:03:15,720 Come my little ones. Two sweet sixes if 943 01:03:12,480 --> 01:03:15,720 you please. 944 01:03:19,440 --> 01:03:22,440 A 945 01:03:22,640 --> 01:03:26,240 fortune often favors fools. 946 01:03:24,319 --> 01:03:27,760 True, Mure. But it's far better to be 947 01:03:26,240 --> 01:03:29,760 born lucky than wise. 948 01:03:27,760 --> 01:03:30,319 Then most Englishmen must be born very 949 01:03:29,760 --> 01:03:31,680 lucky. 950 01:03:30,319 --> 01:03:33,359 Most Englishmen don't know how lucky 951 01:03:31,680 --> 01:03:34,799 they are to be English. Just as most 952 01:03:33,359 --> 01:03:35,680 Frenchmen don't know how unlucky they 953 01:03:34,799 --> 01:03:36,240 are to be French, 954 01:03:35,680 --> 01:03:37,359 Msure, 955 01:03:36,240 --> 01:03:39,200 though I doubt if you can understand 956 01:03:37,359 --> 01:03:39,760 that. It's simply casting pearls before 957 01:03:39,200 --> 01:03:41,520 swine. 958 01:03:39,760 --> 01:03:43,119 Artificial pearls. 959 01:03:41,520 --> 01:03:46,119 Yes, but real swine. 960 01:03:43,119 --> 01:03:46,119 Champ, 961 01:03:47,119 --> 01:03:50,720 he bested you. Shalier. 962 01:03:48,880 --> 01:03:52,000 Idiot. 963 01:03:50,720 --> 01:03:57,559 No names. 964 01:03:52,000 --> 01:03:57,559 I forgot. Dory's dead, isn't he? 965 01:04:02,160 --> 01:04:06,559 All those years as a man. Why? 966 01:04:05,039 --> 01:04:07,839 It's a man's world, Margo. And she 967 01:04:06,559 --> 01:04:09,920 wanted to be part of it. 968 01:04:07,839 --> 01:04:10,480 Then why change? Why go back to being a 969 01:04:09,920 --> 01:04:13,200 woman? 970 01:04:10,480 --> 01:04:14,400 The Shiovalia was a royalist. She needed 971 01:04:13,200 --> 01:04:18,640 a disguise. 972 01:04:14,400 --> 01:04:20,160 And now she has the doer. 973 01:04:18,640 --> 01:04:21,760 Percy, 974 01:04:20,160 --> 01:04:24,000 we must find where she's holding the 975 01:04:21,760 --> 01:04:24,799 child. 976 01:04:24,000 --> 01:04:25,599 Percy, 977 01:04:24,799 --> 01:04:27,440 what? 978 01:04:25,599 --> 01:04:28,880 I said we have to find the child and 979 01:04:27,440 --> 01:04:30,319 before does. 980 01:04:28,880 --> 01:04:31,839 You will. It's simple. 981 01:04:30,319 --> 01:04:34,240 Simple. 982 01:04:31,839 --> 01:04:35,440 Madame Trin will tell me 983 01:04:34,240 --> 01:04:38,640 what? 984 01:04:35,440 --> 01:04:40,000 You could be in danger from Chev. 985 01:04:38,640 --> 01:04:41,520 You know the signal. Yes. 986 01:04:40,000 --> 01:04:45,599 When it comes, leave the theater 987 01:04:41,520 --> 01:04:48,480 immediately. Andrew will be waiting. 988 01:04:45,599 --> 01:04:52,480 Be careful, Mark. 989 01:04:48,480 --> 01:04:55,920 Your concern is very touching, Paci. 990 01:04:52,480 --> 01:04:59,359 Pass, what was I saying? 991 01:04:55,920 --> 01:05:02,559 How worried you were for my safety? 992 01:04:59,359 --> 01:05:05,760 I confess our reunion has quite 993 01:05:02,559 --> 01:05:07,839 exhausted me. 994 01:05:05,760 --> 01:05:11,200 I fear nothing can now prevent me from 995 01:05:07,839 --> 01:05:15,559 slipping gently into the art. Damn. 996 01:05:11,200 --> 01:05:15,559 Mercy. Mercy. 997 01:05:37,760 --> 01:05:42,640 He's off his food. 998 01:05:39,920 --> 01:05:44,640 tried everything. Last thing he ate was 999 01:05:42,640 --> 01:05:46,480 two days ago. 1000 01:05:44,640 --> 01:05:47,920 Made such a tasty omelette. 1001 01:05:46,480 --> 01:05:49,119 It'll be such an old woman. He'll eat 1002 01:05:47,920 --> 01:05:52,319 when he's hungry. 1003 01:05:49,119 --> 01:05:55,280 No, he won't. He's beyond that. And he 1004 01:05:52,319 --> 01:05:59,799 won't take any notice of me. None. 1005 01:05:55,280 --> 01:05:59,799 Except sometimes when I play with this. 1006 01:06:00,319 --> 01:06:03,319 Watch. 1007 01:06:05,280 --> 01:06:10,400 Louie. 1008 01:06:07,599 --> 01:06:10,400 Louie. 1009 01:06:10,880 --> 01:06:17,119 Hello, I'm Bon Bon, your little friend. 1010 01:06:14,960 --> 01:06:19,920 He's got to eat. 1011 01:06:17,119 --> 01:06:22,400 Force him down him. 1012 01:06:19,920 --> 01:06:25,039 Used to like it. God's sake fulfill me. 1013 01:06:22,400 --> 01:06:26,880 I keep him alive for another week. 1014 01:06:25,039 --> 01:06:30,039 Then I'll have Robes be right where I 1015 01:06:26,880 --> 01:06:30,039 want him. 1016 01:06:32,880 --> 01:06:38,760 Lou, 1017 01:06:35,760 --> 01:06:38,760 Lou, 1018 01:07:00,319 --> 01:07:04,720 such skill, Fe. Why did you acquire it? 1019 01:07:02,960 --> 01:07:06,480 At Labasar school. The most famous 1020 01:07:04,720 --> 01:07:09,039 master in Europe. He wouldn't take 1021 01:07:06,480 --> 01:07:09,520 anyone. He chose his pupils. I was very 1022 01:07:09,039 --> 01:07:10,640 fortunate 1023 01:07:09,520 --> 01:07:13,200 and very modest. 1024 01:07:10,640 --> 01:07:14,319 He also taught the shalier dory. 1025 01:07:13,200 --> 01:07:15,920 Did he? By God. 1026 01:07:14,319 --> 01:07:16,400 Are you so certain the shalier has the 1027 01:07:15,920 --> 01:07:18,480 doofan? 1028 01:07:16,400 --> 01:07:20,319 Can one ever be completely certain? But 1029 01:07:18,480 --> 01:07:23,119 the way the doofan was taken, the way 1030 01:07:20,319 --> 01:07:26,720 Madame Juven was killed and calame all 1031 01:07:23,119 --> 01:07:28,000 have his his signature. 1032 01:07:26,720 --> 01:07:28,480 Did you ever see him fight a duel 1033 01:07:28,000 --> 01:07:31,760 plushy? 1034 01:07:28,480 --> 01:07:34,400 Oh yes, twice. He was amazing. Cold as 1035 01:07:31,760 --> 01:07:35,920 ice showed no sign of triumph when he 1036 01:07:34,400 --> 01:07:37,359 killed. 1037 01:07:35,920 --> 01:07:38,960 He was killed. 1038 01:07:37,359 --> 01:07:40,960 You overwhelm me with confidence. 1039 01:07:38,960 --> 01:07:43,960 Well, confidence comes from practice. 1040 01:07:40,960 --> 01:07:43,960 Come 1041 01:07:51,280 --> 01:07:54,599 at speed. 1042 01:08:06,799 --> 01:08:09,799 Mad, 1043 01:08:15,920 --> 01:08:22,279 I've heard from them again. 1044 01:08:18,719 --> 01:08:22,279 It's on the table. 1045 01:08:28,080 --> 01:08:32,640 They've given me a week. They say 1046 01:08:30,480 --> 01:08:35,199 they'll kill him if I refuse. 1047 01:08:32,640 --> 01:08:38,159 I believe they will. 1048 01:08:35,199 --> 01:08:41,040 2 million. Why can't you find him? 1049 01:08:38,159 --> 01:08:43,359 You rely on me too heavily, citizen. 1050 01:08:41,040 --> 01:08:46,359 I've served you well, but I'm not a 1051 01:08:43,359 --> 01:08:46,359 magician. 1052 01:08:46,480 --> 01:08:52,719 Nevertheless, 1053 01:08:48,799 --> 01:08:55,520 I have the beginnings of a plan. 1054 01:08:52,719 --> 01:08:56,640 But I shall need the money. 1055 01:08:55,520 --> 01:08:58,400 That's impossible. 1056 01:08:56,640 --> 01:09:00,480 As bait. 1057 01:08:58,400 --> 01:09:03,279 Bait? What do you mean? 1058 01:09:00,480 --> 01:09:05,600 Every trap requires bait, citizen. I'm 1059 01:09:03,279 --> 01:09:06,960 sure that you as a politician are aware 1060 01:09:05,600 --> 01:09:08,080 of this. 1061 01:09:06,960 --> 01:09:09,679 Continue. 1062 01:09:08,080 --> 01:09:13,120 Let us suppose that we go along with 1063 01:09:09,679 --> 01:09:14,799 this plan. We get the do, they get the 1064 01:09:13,120 --> 01:09:20,759 ransom. 1065 01:09:14,799 --> 01:09:20,759 Then I trap them and recover the money. 1066 01:09:20,880 --> 01:09:24,719 Make it sound simple. 1067 01:09:22,640 --> 01:09:26,799 No, it won't be simple. It will be very 1068 01:09:24,719 --> 01:09:31,199 complicated. But I see flaws in their 1069 01:09:26,799 --> 01:09:32,960 plan which will aid mind 1070 01:09:31,199 --> 01:09:37,159 if 1071 01:09:32,960 --> 01:09:37,159 they can have the bait. 1072 01:09:48,319 --> 01:09:53,960 There seems no other way. There is no 1073 01:09:50,640 --> 01:09:53,960 other way. 1074 01:09:55,920 --> 01:10:01,080 Very well, I'll arrange it. 1075 01:10:01,280 --> 01:10:05,600 But suppose you fail. 1076 01:10:03,679 --> 01:10:09,400 Oh, I think we both know what will 1077 01:10:05,600 --> 01:10:09,400 happen, don't we, citizen? 1078 01:10:10,640 --> 01:10:15,800 Yes, I think we do. 1079 01:10:16,960 --> 01:10:24,560 Who next citizens? Who will be next to 1080 01:10:19,760 --> 01:10:28,000 defend our politics? To arms of France 1081 01:10:24,560 --> 01:10:34,280 and liberty. Who will be next? 1082 01:10:28,000 --> 01:10:34,280 To arms. To arms of France and liberty. 1083 01:11:04,880 --> 01:11:09,600 I persuaded Rob's Pierre to release the 1084 01:11:07,040 --> 01:11:11,280 ransom. By the end of the week, we'll be 1085 01:11:09,600 --> 01:11:13,280 out of France and 2 million in the 1086 01:11:11,280 --> 01:11:14,480 ritual. You must be feeling very pleased 1087 01:11:13,280 --> 01:11:16,719 with yourself. 1088 01:11:14,480 --> 01:11:20,239 Moderately, sir. 1089 01:11:16,719 --> 01:11:22,480 Your complacency is premature, Chevam. 1090 01:11:20,239 --> 01:11:24,719 Saj searched my dressing room last 1091 01:11:22,480 --> 01:11:25,920 night. 1092 01:11:24,719 --> 01:11:29,760 You're sure of this? 1093 01:11:25,920 --> 01:11:30,560 Not quite sure. She found the mask. 1094 01:11:29,760 --> 01:11:33,120 My god. 1095 01:11:30,560 --> 01:11:34,800 She's obviously spying for Rob. 1096 01:11:33,120 --> 01:11:37,840 No, 1097 01:11:34,800 --> 01:11:41,800 she's still working with her husband. 1098 01:11:37,840 --> 01:11:41,800 Separation was a sham. 1099 01:11:42,960 --> 01:11:48,080 You must leave for Strasburg tonight. 1100 01:11:45,600 --> 01:11:51,800 I'll make the exchange as planned and 1101 01:11:48,080 --> 01:11:51,800 continue with the ransom. 1102 01:11:51,920 --> 01:11:56,560 You take me for a fool. 1103 01:11:53,199 --> 01:11:59,040 Do you take me for a liar? 1104 01:11:56,560 --> 01:12:00,719 Listen, Shiovalier. 1105 01:11:59,040 --> 01:12:03,600 If Blakeley knows about you, that 1106 01:12:00,719 --> 01:12:06,400 jeopardizes everything for both of us. 1107 01:12:03,600 --> 01:12:09,040 So, I must trust you. 1108 01:12:06,400 --> 01:12:11,280 We must trust each other. 1109 01:12:09,040 --> 01:12:13,360 I said we would share this ransom and 1110 01:12:11,280 --> 01:12:15,120 share it we will. 1111 01:12:13,360 --> 01:12:18,560 Chevan, 1112 01:12:15,120 --> 01:12:22,000 until I receive my minion, consider your 1113 01:12:18,560 --> 01:12:24,800 life in my hands. 1114 01:12:22,000 --> 01:12:26,560 You must leave tonight. 1115 01:12:24,800 --> 01:12:28,800 Very well. 1116 01:12:26,560 --> 01:12:31,800 But let me deal with Saju. 1117 01:12:28,800 --> 01:12:31,800 No, 1118 01:12:32,400 --> 01:12:35,719 she's mine. 1119 01:12:53,760 --> 01:12:57,159 Well done, Margarit. 1120 01:12:59,120 --> 01:13:02,120 Wonderful. 1121 01:13:06,560 --> 01:13:12,239 much more inspiring than the real thing. 1122 01:13:10,080 --> 01:13:14,560 Surely liberty is your constant source 1123 01:13:12,239 --> 01:13:17,600 of inspiration. 1124 01:13:14,560 --> 01:13:20,080 For myself, naturally, 1125 01:13:17,600 --> 01:13:22,000 for my fellow citizens, 1126 01:13:20,080 --> 01:13:23,520 perhaps a guillotine wields more 1127 01:13:22,000 --> 01:13:25,440 influence. 1128 01:13:23,520 --> 01:13:27,040 I thought it had lost its appeal. 1129 01:13:25,440 --> 01:13:28,800 Well, certainly the crowds are not as 1130 01:13:27,040 --> 01:13:31,440 big as they used to be. The occasional 1131 01:13:28,800 --> 01:13:34,320 celebrity still draws them. a beautiful 1132 01:13:31,440 --> 01:13:38,000 woman for example 1133 01:13:34,320 --> 01:13:40,400 though I don't know why do you 1134 01:13:38,000 --> 01:13:44,640 but really after the king and queen 1135 01:13:40,400 --> 01:13:48,320 anyone seems something of an anticlimax 1136 01:13:44,640 --> 01:13:50,960 even Rob's Pierre 1137 01:13:48,320 --> 01:13:53,280 no I suppose not 1138 01:13:50,960 --> 01:13:54,800 regrettably I won't be here to see it 1139 01:13:53,280 --> 01:13:57,440 you think it will happen then 1140 01:13:54,800 --> 01:13:59,840 oh it's inevitable everyone who made 1141 01:13:57,440 --> 01:14:02,960 this revolution has been destroyed by it 1142 01:13:59,840 --> 01:14:05,360 out of control. 1143 01:14:02,960 --> 01:14:08,239 So, where will you be? 1144 01:14:05,360 --> 01:14:10,000 Who knows? 1145 01:14:08,239 --> 01:14:11,040 Dine with me tonight and I'll tell you, 1146 01:14:10,000 --> 01:14:12,560 will you? 1147 01:14:11,040 --> 01:14:15,920 In detail. 1148 01:14:12,560 --> 01:14:19,400 You'll honor me with your confidence. 1149 01:14:15,920 --> 01:14:19,400 Not at all. 1150 01:14:19,440 --> 01:14:24,400 When you are ready, wait for me at the 1151 01:14:21,760 --> 01:14:26,800 stage door. 1152 01:14:24,400 --> 01:14:28,480 You know 1153 01:14:26,800 --> 01:14:33,040 how 1154 01:14:28,480 --> 01:14:36,840 very much I enjoy your company. 1155 01:14:33,040 --> 01:14:36,840 Yes, Paul, I do. 1156 01:14:45,440 --> 01:14:49,360 Cecil, is the cab waiting? 1157 01:14:47,440 --> 01:14:52,760 It should be, madame. I ordered it 1158 01:14:49,360 --> 01:14:52,760 before the performance. 1159 01:14:54,719 --> 01:14:57,960 Come in. 1160 01:15:01,600 --> 01:15:05,760 You could be in danger from Chaua. You 1161 01:15:03,840 --> 01:15:08,000 know the signal. When it comes, leave 1162 01:15:05,760 --> 01:15:11,000 the theater immediately. Andrew will be 1163 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 waiting. 1164 01:15:21,920 --> 01:15:24,920 SQ. 1165 01:15:59,520 --> 01:16:03,199 There's no need to hurry. I ordered a 1166 01:16:01,520 --> 01:16:05,679 cold supper. 1167 01:16:03,199 --> 01:16:07,600 I 1168 01:16:05,679 --> 01:16:08,400 I'm very sorry, Paul. I'm feeling 1169 01:16:07,600 --> 01:16:09,679 unwell. 1170 01:16:08,400 --> 01:16:11,760 Surely you're not going to disappoint 1171 01:16:09,679 --> 01:16:12,880 me, Margarite. I was so looking forward 1172 01:16:11,760 --> 01:16:15,760 to this evening. 1173 01:16:12,880 --> 01:16:17,440 I'm afraid I'd be poor company for you. 1174 01:16:15,760 --> 01:16:20,800 Well, you don't need to sparkle. Your 1175 01:16:17,440 --> 01:16:26,159 presence will be enough. After all, we 1176 01:16:20,800 --> 01:16:29,159 are old friends, and a promise is a 1177 01:16:26,159 --> 01:16:29,159 promise. 1178 01:16:39,600 --> 01:16:42,920 Wait here. 1179 01:16:58,000 --> 01:17:03,480 You must drink. You've got to 1180 01:17:05,760 --> 01:17:12,520 Oh, come on, Louie. 1181 01:17:08,800 --> 01:17:12,520 Just for me, eh? 1182 01:17:13,840 --> 01:17:17,040 I've come for the boy. 1183 01:17:15,280 --> 01:17:18,000 What do you mean you've come for him? 1184 01:17:17,040 --> 01:17:19,280 Where's Choa? 1185 01:17:18,000 --> 01:17:20,159 The plan's changed. 1186 01:17:19,280 --> 01:17:21,600 He hasn't told me. 1187 01:17:20,159 --> 01:17:23,040 Well, I'm telling you now, Fumier, 1188 01:17:21,600 --> 01:17:26,040 you're to stay here, and I'm to take the 1189 01:17:23,040 --> 01:17:26,040 boy. 1190 01:17:34,880 --> 01:17:37,880 Help. 1191 01:17:56,800 --> 01:18:00,719 congreaves. Pretty toys, but no weapon 1192 01:17:59,360 --> 01:18:01,600 for a man. 1193 01:18:00,719 --> 01:18:04,080 Who are you? 1194 01:18:01,600 --> 01:18:06,640 They seek him here, they seek him there. 1195 01:18:04,080 --> 01:18:08,640 Surely you've heard the rest. Such a 1196 01:18:06,640 --> 01:18:11,120 foolish little rhyme. 1197 01:18:08,640 --> 01:18:12,400 Ah, Blakey, 1198 01:18:11,120 --> 01:18:14,239 are you alone? 1199 01:18:12,400 --> 01:18:16,640 Why were you about to propose? 1200 01:18:14,239 --> 01:18:18,239 Yes, I'm proposing to kill you. 1201 01:18:16,640 --> 01:18:19,199 That'll be interesting. I've never been 1202 01:18:18,239 --> 01:18:21,520 killed before. 1203 01:18:19,199 --> 01:18:24,159 There's always a first time. 1204 01:18:21,520 --> 01:18:28,199 Nothing too fancy, Shiovalier. 1205 01:18:24,159 --> 01:18:28,199 I'm a little out of practice. 1206 01:19:02,320 --> 01:19:07,920 Do you take it, sir? Madam, I was fond 1207 01:19:05,199 --> 01:19:07,920 of the shirt. 1208 01:19:21,760 --> 01:19:23,920 What a dreadful pity you hadn't an 1209 01:19:23,360 --> 01:19:27,400 audience. 1210 01:19:23,920 --> 01:19:27,400 You're my audience. 1211 01:19:59,280 --> 01:20:01,760 help. 1212 01:20:15,920 --> 01:20:19,400 over here. Shabbali. 1213 01:20:33,360 --> 01:20:38,239 Your whole life has been a performance, 1214 01:20:35,040 --> 01:20:40,400 hasn't it? 1215 01:20:38,239 --> 01:20:43,880 You've never known who you are or even 1216 01:20:40,400 --> 01:20:43,880 what you are. 1217 01:20:51,679 --> 01:20:57,520 You had to invent yourself. 1218 01:20:54,960 --> 01:21:00,520 Come out and fight. You don't even 1219 01:20:57,520 --> 01:21:00,520 exist. 1220 01:21:17,920 --> 01:21:20,920 God 1221 01:21:23,360 --> 01:21:27,840 send them to the glo. 1222 01:21:30,159 --> 01:21:34,040 Let the queen, 1223 01:21:44,320 --> 01:21:47,560 your majesty, 1224 01:21:49,600 --> 01:21:52,600 Luap, 1225 01:21:53,920 --> 01:21:57,040 I won't hurt you. 1226 01:21:58,480 --> 01:22:01,480 Blood. 1227 01:22:18,560 --> 01:22:21,840 I always suspected you had a mercenary 1228 01:22:20,400 --> 01:22:24,719 nature. Shuffle. 1229 01:22:21,840 --> 01:22:26,719 Shovelam, put the boy down. Your partner 1230 01:22:24,719 --> 01:22:29,840 in this absurd enterprise is dead. 1231 01:22:26,719 --> 01:22:30,480 My thanks. I never trusted her. Put him 1232 01:22:29,840 --> 01:22:32,400 down. 1233 01:22:30,480 --> 01:22:33,920 You could easily miss with that toy. The 1234 01:22:32,400 --> 01:22:34,960 light's uncertain and you might hit the 1235 01:22:33,920 --> 01:22:37,679 child. 1236 01:22:34,960 --> 01:22:39,520 Very true. 1237 01:22:37,679 --> 01:22:41,120 Will I miss now? 1238 01:22:39,520 --> 01:22:42,400 That's impulsive, melodramatic, and 1239 01:22:41,120 --> 01:22:46,239 utterly ineffectual. 1240 01:22:42,400 --> 01:22:47,040 Put the boy down. 1241 01:22:46,239 --> 01:22:49,520 No. 1242 01:22:47,040 --> 01:22:52,320 Pass. 1243 01:22:49,520 --> 01:22:53,840 Well, go on. Do it if you're going to. 1244 01:22:52,320 --> 01:22:57,920 One way for less. I can always get 1245 01:22:53,840 --> 01:22:59,040 another. You'll lose her, the child, and 1246 01:22:57,920 --> 01:22:59,920 then your life. 1247 01:22:59,040 --> 01:23:02,239 Louie, 1248 01:22:59,920 --> 01:23:03,199 pull the trigger, my dear fellow. Pull 1249 01:23:02,239 --> 01:23:06,199 the trigger. 1250 01:23:03,199 --> 01:23:06,199 Louie, 1251 01:23:14,159 --> 01:23:19,400 well, don't just stand there, Mario. 1252 01:23:16,400 --> 01:23:19,400 Yes. 1253 01:23:19,760 --> 01:23:22,760 Heat. 1254 01:23:30,239 --> 01:23:33,239 Heat. 1255 01:23:50,159 --> 01:23:52,800 You risked my life. 1256 01:23:51,280 --> 01:23:56,280 I know him too well. So do you. 1257 01:23:52,800 --> 01:23:56,280 I hate you. 1258 01:23:56,320 --> 01:24:00,199 Now you ruined my dress. 1259 01:24:08,159 --> 01:24:14,040 Show a line. 1260 01:24:10,560 --> 01:24:14,040 Show a line. 1261 01:24:31,360 --> 01:24:35,760 Did you kill her? 1262 01:24:32,239 --> 01:24:39,040 No. Blake needy did. He's got the boy. 1263 01:24:35,760 --> 01:24:42,760 The hell are we going to do now? 1264 01:24:39,040 --> 01:24:42,760 She can save us. 1265 01:25:05,760 --> 01:25:12,520 What's this? 1266 01:25:08,560 --> 01:25:12,520 Don't you recognize her? 1267 01:25:17,679 --> 01:25:21,920 Alias 1268 01:25:19,600 --> 01:25:24,880 Shalier Dori, the leader of the group 1269 01:25:21,920 --> 01:25:26,880 who took the doer. I tracked her to the 1270 01:25:24,880 --> 01:25:29,679 shadow Ganon 1271 01:25:26,880 --> 01:25:33,960 and killed her. 1272 01:25:29,679 --> 01:25:33,960 You will receive a detailed report. 1273 01:25:44,639 --> 01:25:48,480 Who said the shvalier douly? How could 1274 01:25:46,800 --> 01:25:50,800 she be? He was a man. 1275 01:25:48,480 --> 01:25:53,679 Mo, he was thought to be a man. That's 1276 01:25:50,800 --> 01:25:58,719 how he could disappear. 1277 01:25:53,679 --> 01:26:01,040 Very strange. Remarkable, in fact. 1278 01:25:58,719 --> 01:26:02,960 I always underestimate you, Shaua. I 1279 01:26:01,040 --> 01:26:06,320 apologize. 1280 01:26:02,960 --> 01:26:10,159 So, where is the DA? 1281 01:26:06,320 --> 01:26:14,520 I found him dead. 1282 01:26:10,159 --> 01:26:14,520 Buried him in the gardens of the chatau. 1283 01:26:14,560 --> 01:26:19,600 Dead. 1284 01:26:17,199 --> 01:26:24,520 What am I going to do now? What now? 1285 01:26:19,600 --> 01:26:24,520 It's been taken care of, citizen. 1286 01:26:46,639 --> 01:26:49,760 Oh, here I am. Your little friend Bon 1287 01:26:49,440 --> 01:26:51,760 Bon. 1288 01:26:49,760 --> 01:26:54,080 Where did you find him? 1289 01:26:51,760 --> 01:26:56,639 At the theater. 1290 01:26:54,080 --> 01:26:59,639 Gave me quite a shock. The likeness is 1291 01:26:56,639 --> 01:26:59,639 extraordinary. 1292 01:27:00,000 --> 01:27:04,320 You should play the part rather well, 1293 01:27:02,080 --> 01:27:06,719 don't you think? 1294 01:27:04,320 --> 01:27:10,040 Our little secret. 1295 01:27:06,719 --> 01:27:10,040 Hey, citizen. 1296 01:27:46,880 --> 01:27:50,639 It's good to see him smile again. 1297 01:27:48,880 --> 01:27:51,600 Looks well enough now, but he'll never 1298 01:27:50,639 --> 01:27:53,520 be king. 1299 01:27:51,600 --> 01:27:55,760 Do you think he'd want to be? Who would 1300 01:27:53,520 --> 01:27:57,040 want to be? spoken like a good 1301 01:27:55,760 --> 01:28:00,080 Republican. 1302 01:27:57,040 --> 01:28:02,159 Someday there won't be any kings. Percy, 1303 01:28:00,080 --> 01:28:04,800 my dear Liberty, have you the gift of 1304 01:28:02,159 --> 01:28:07,120 prophecy? 1305 01:28:04,800 --> 01:28:10,600 I have a gift for you. Something you 1306 01:28:07,120 --> 01:28:10,600 once threw away. 1307 01:28:16,560 --> 01:28:20,679 Welcome home, Lady Britney. 1308 01:28:22,960 --> 01:28:25,960 Heat. Heat. 1309 01:28:53,040 --> 01:28:56,120 Heat. Heat. 85169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.