All language subtitles for froide-vengeance-2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Pas mal. 2 00:01:20,480 --> 00:01:22,100 Faut aussi faire pivoter les hanches. 3 00:01:26,260 --> 00:01:30,600 Tu nous fais le remake de la fièvre du samedi soir, Francky ? Tu te trémousses 4 00:01:30,600 --> 00:01:36,840 sur cet halo aiguille ? Mat le mec ! Donc, la hanche gauche se projette en 5 00:01:36,840 --> 00:01:38,580 avant, en même temps que le pied droit pivote. 6 00:01:40,620 --> 00:01:43,020 Et là, on a une puissance maximale. Ok, j 'ai compris. 7 00:01:49,860 --> 00:01:51,060 Allez, laisse -moi encore une chance. 8 00:02:00,700 --> 00:02:06,020 Tu permets ? La main en bas te donne la direction. 9 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Ouais, d 'accord. 10 00:02:08,560 --> 00:02:11,960 Max, s 'il vous plaît, je vous jure, si je savais quelque chose, je vous l 11 00:02:11,960 --> 00:02:14,900 'aurais dit. Ta gueule, putain ! J 'essaie de me concentrer, Jimmy. 12 00:02:15,580 --> 00:02:16,519 Désolé, Max. 13 00:02:16,520 --> 00:02:19,140 Max, je vous promets, je jure sur la tête de ma mère ! 14 00:02:22,510 --> 00:02:23,510 Je n 'ai rien dit, boss. 15 00:02:23,730 --> 00:02:24,730 D 'accord. 16 00:02:28,950 --> 00:02:34,890 Je t 'ai dit de la boucler ! Je vous dirai ce que vous voulez. 17 00:02:35,710 --> 00:02:37,170 Qu 'est -ce que je viens de dire ? 18 00:03:06,410 --> 00:03:07,410 Moi, je regarde ici. 19 00:03:07,530 --> 00:03:09,090 Un billet de vin au premier qui la trouve. 20 00:03:21,350 --> 00:03:27,310 Trouvé. Qui c 'est qui me doit de la thune ? J 'en reste deux secondes pour 21 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 fumer une clope. 22 00:03:28,770 --> 00:03:30,810 Fais gaffe à pas devenir sourd. Ouais, t 'inquiète. 23 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 Allez, vas -y. 24 00:03:32,410 --> 00:03:33,410 J 'y retourne. 25 00:04:36,430 --> 00:04:39,550 Je vous prescris du GHB pour vous aider à gérer votre insomnie. 26 00:04:39,770 --> 00:04:42,630 C 'est une substance très contrôlée, il faudra donc... J 'ai pas besoin de ces 27 00:04:42,630 --> 00:04:43,930 trucs. Je vais bien. 28 00:04:44,210 --> 00:04:48,270 Une insomnie prolongée peut entraîner des troubles du comportement, des 29 00:04:48,270 --> 00:04:50,990 des hallucinations, pouvant aller jusqu 'à la démence et la mort. 30 00:04:51,210 --> 00:04:53,330 Il est donc impératif que vous dormiez un minimum. 31 00:04:56,270 --> 00:05:00,090 Vous n 'irez pas à la pharmacie, c 'est ça ? J 'ai l 'impression que vous ne 32 00:05:00,090 --> 00:05:01,790 réalisez pas la gravité de cette maladie. 33 00:05:02,190 --> 00:05:04,630 C 'est pourtant la raison pour laquelle on vous libère plus tôt. 34 00:05:11,260 --> 00:05:13,140 Prenez ça le temps d 'aller voir un spécialiste. 35 00:05:14,220 --> 00:05:17,420 Si vous ne dormez pas, vous allez mourir. Vous comprenez ce que je vous 36 00:05:17,420 --> 00:05:18,420 Oui. 37 00:05:21,500 --> 00:05:24,040 Vous donnerez ceci à votre agent de probation pour les médicaments. 38 00:05:27,280 --> 00:05:29,040 Prenez soin de vous, Franck. Merci, docteur. 39 00:08:08,170 --> 00:08:12,870 T 'es à peu près sûr que tu viendrais pas ? Pourtant, je suis là. 40 00:08:14,810 --> 00:08:15,870 Regarde -toi totalement. 41 00:08:16,550 --> 00:08:19,550 Quoi ? J 'ai juste 19 ans de plus que la dernière fois que tu m 'as vu ? C 'est 42 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 ça. 43 00:08:20,570 --> 00:08:22,770 Tu ressembles à un homme aujourd 'hui. Parce que j 'en suis un. 44 00:08:26,310 --> 00:08:27,850 Je vais te porter tes affaires. Non, non, ça va. 45 00:08:28,310 --> 00:08:30,290 T 'es sûr ? C 'est pas lourd, je te dis. Non, ça va. 46 00:08:31,730 --> 00:08:32,730 D 'accord. 47 00:08:35,150 --> 00:08:37,049 Euh... On y va à pied ? 48 00:08:37,420 --> 00:08:39,039 Ouais, j 'ai dû vendre la bagnole pour payer des trucs. 49 00:08:39,500 --> 00:08:42,460 Les factures, tout ça. Oui, je déconne, ça me dérange pas de marcher. 50 00:08:42,940 --> 00:08:45,760 J 'ai perdu l 'habitude d 'être en pleine nature. Je crois que ça me fera 51 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 plus grand bien. 52 00:09:06,459 --> 00:09:09,440 T 'es sûr que tu veux pas quelque chose à grignoter ? C 'est offert par le 53 00:09:09,440 --> 00:09:13,420 centre pénitentiaire de la charmante petite bourgade de Gornben. Ça va, 54 00:09:13,420 --> 00:09:15,920 'est bon. T 'es sûr ? Parce que franchement, je te trouve maigre. On 55 00:09:15,920 --> 00:09:19,820 t 'as pas fait un vrai repas depuis des mois. Tu veux dire quoi par là ? Rien du 56 00:09:19,820 --> 00:09:22,580 tout. Je veux juste te dire que c 'est pour moi l 'addition. 57 00:09:23,240 --> 00:09:25,480 Les pères, ils aiment bien offrir des trucs à leurs enfants. 58 00:09:25,800 --> 00:09:32,700 Je veux pas dire autre chose. Tu sais si ? Bon, 59 00:09:32,960 --> 00:09:34,580 le café est toujours égal à lui -même. 60 00:09:36,490 --> 00:09:38,430 Mais l 'air a une odeur très différente. 61 00:09:39,070 --> 00:09:42,470 C 'est agréable de porter des fringues de tous les jours, tu vois. 62 00:09:43,010 --> 00:09:47,850 Même ces fringues -là ? Oui, j 'imagine qu 'elles sont ringardes, c 'est ça ? C 63 00:09:47,850 --> 00:09:49,310 'est celles que tu avais quand ils t 'ont arrêté. 64 00:09:58,090 --> 00:10:00,950 Vous allez prendre l 'US -20 en direction de Salem et je vous indiquerai 65 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 route après. 66 00:10:02,030 --> 00:10:04,470 Qu 'est -ce que tu vas foutre là -bas ? J 'ai envie d 'aller voir l 'ancienne 67 00:10:04,470 --> 00:10:06,070 baraque. Ça fait longtemps que je n 'y suis pas allé. 68 00:10:07,190 --> 00:10:08,190 D 'accord. 69 00:10:08,230 --> 00:10:09,290 On fait comme tu veux. 70 00:10:25,370 --> 00:10:27,090 Il y a d 'autres gens qui y habitent aujourd 'hui. 71 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 Une famille. 72 00:10:29,590 --> 00:10:31,150 C 'est juste pour faire un petit tour. 73 00:10:34,600 --> 00:10:35,680 Je n 'aurai pas pour longtemps. 74 00:10:35,900 --> 00:10:37,780 Je veux voir s 'il y a toujours un truc que j 'avais laissé. 75 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 Merci. 76 00:13:17,650 --> 00:13:18,670 T 'es un bon ami, du tout. 77 00:13:23,850 --> 00:13:24,850 Raconte ce qui t 'est arrivé. 78 00:13:25,070 --> 00:13:26,070 Regarde tout. 79 00:13:27,950 --> 00:13:28,950 Regarde ce que j 'ai trouvé. 80 00:13:29,370 --> 00:13:30,370 Oh, merde. 81 00:13:30,430 --> 00:13:33,650 C 'est incroyable, hein ? Carrément, ce que j 'ai pu aimer, ce truc. 82 00:13:33,890 --> 00:13:36,670 Je confirme, personne n 'avait le droit de la toucher. Et quand tu voulais la 83 00:13:36,670 --> 00:13:38,450 montrer, je me souviens que tu mettais des gants. 84 00:13:38,670 --> 00:13:40,330 Et j 'utilisais une porte à étudier. 85 00:13:40,810 --> 00:13:43,490 Je ne crois pas que tu l 'as trouvée. Elle est en parfait état, regarde. 86 00:13:43,790 --> 00:13:44,649 C 'est clair. 87 00:13:44,650 --> 00:13:45,690 Je peux dire que c 'est cher. 88 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Ça vaut cher. 89 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 Oui. 90 00:13:48,780 --> 00:13:51,580 À ton avis, combien je pourrais la vendre ? C 'est une pièce de collection 91 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 maintenant. Faut pas ça. 92 00:13:54,280 --> 00:13:55,280 Ce serait une connerie. 93 00:13:55,520 --> 00:13:56,740 Si tu veux pas, je la garde. 94 00:13:57,140 --> 00:14:00,300 Avec ta permission, je la prends et puis je te passerai du fric si tu veux. 95 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 D 'accord. 96 00:14:05,700 --> 00:14:10,140 On va où maintenant ? Je crois que... Qu 'est -ce que tu dirais si on prenait du 97 00:14:10,140 --> 00:14:11,140 bon temps ? 98 00:14:30,200 --> 00:14:33,000 C 'est 99 00:14:33,000 --> 00:14:39,320 parti. 100 00:14:55,410 --> 00:14:56,490 Sous -titrage ST' 501 101 00:15:28,120 --> 00:15:31,640 Qu 'est -ce qu 'on fout ici ? Je dois voir mon agent de conditionnel. 102 00:15:33,500 --> 00:15:34,500 Non, on s 'installe ici. 103 00:15:36,300 --> 00:15:41,280 Avec ta paye de la pénitentiaire ? Après 300 boules de taxi, je crois pas que ça 104 00:15:41,280 --> 00:15:43,800 va le faire. Laisse -lui ton jugeur. Garde de la monnaie, s 'il vous plaît. 105 00:15:47,060 --> 00:15:48,380 Je suis fier de leur fric ! 106 00:15:49,520 --> 00:15:52,340 Après tout ce qu 'ils t 'ont fait ? Tout ce qu 'ils nous ont fait ? Je vais me 107 00:15:52,340 --> 00:15:55,140 gêner, tiens. Après ce que ces enfoirés nous ont fait, après toutes les 108 00:15:55,140 --> 00:15:58,200 saloperies qu 'on a endurées, je vais tout claquer jusqu 'au dernier dollar. 109 00:15:58,980 --> 00:16:00,120 Ils nous doivent bien ça. 110 00:16:00,440 --> 00:16:01,740 D 'accord, amuse -toi bien. 111 00:16:02,600 --> 00:16:05,260 Mais ce ne sera pas moi qui le tire. Joey, non, Joey, reviens, s 'il te 112 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 Non, je vais te montrer quelque chose. Attends une minute. 113 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Regarde. 114 00:16:08,940 --> 00:16:12,120 Ta mère m 'a emmené ici. C 'était une surprise pour notre deuxième 115 00:16:12,120 --> 00:16:13,820 de mariage et j 'étais hyper en colère. 116 00:16:14,030 --> 00:16:16,610 parce qu 'on était fauchés comme jamais. Elle m 'a répondu que c 'était pas 117 00:16:16,610 --> 00:16:19,190 grave, parce que tant qu 'on serait ensemble, on s 'en sortirait toujours. 118 00:16:19,690 --> 00:16:21,970 Je m 'étais juré de la ramener dans ce palace, mais voilà. 119 00:16:22,750 --> 00:16:24,110 J 'ai pas eu le temps de le faire. 120 00:16:24,910 --> 00:16:28,610 Tout ce dont j 'ai rêvé, depuis ce foutu matin, où on m 'a collé en taule chaque 121 00:16:28,610 --> 00:16:31,390 jour, chaque minute, je pensais à ce moment où je pourrais t 'emmener dans 122 00:16:31,390 --> 00:16:33,470 endroit. Alors, s 'il te plaît, n 'en va pas. 123 00:16:34,470 --> 00:16:35,570 Tu es tout ce qui me reste. 124 00:16:40,050 --> 00:16:41,050 Bon, OK. 125 00:16:41,490 --> 00:16:42,490 Je remercie. 126 00:16:46,670 --> 00:16:47,589 S 'il vous plaît. 127 00:16:47,590 --> 00:16:48,610 Bienvenue, monsieur. Pour vous. 128 00:16:49,170 --> 00:16:50,170 Merci beaucoup. 129 00:17:01,170 --> 00:17:02,170 Merci, ça va aller. 130 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Merci. 131 00:17:04,849 --> 00:17:11,609 Alors ? Sympa, non ? C 'est quand même un cran au 132 00:17:11,609 --> 00:17:13,930 -dessus de mon précédent logement, non ? 133 00:17:20,140 --> 00:17:21,140 douce avec 6G. 134 00:17:22,020 --> 00:17:23,980 On a un spa à domicile. 135 00:17:28,160 --> 00:17:32,300 On a quoi faire ? Tu veux un verre ? Non, c 'est bon. 136 00:17:38,640 --> 00:17:43,720 Et... Oh ! Oh, oui ! Oh, ça... 137 00:17:44,120 --> 00:17:47,400 Tu n 'imagines pas combien les matelas sont durs en prison. Des vrais 138 00:17:47,400 --> 00:17:50,200 passés. Ils doivent foutre des pierres là -dedans. Je ne sais pas, moi. Allez, 139 00:17:50,220 --> 00:17:51,880 viens. Allons -toi. Il faut tester ça. 140 00:17:52,740 --> 00:17:54,060 Ça va aller. Amène -toi. 141 00:17:59,460 --> 00:18:00,460 Joey. 142 00:18:03,600 --> 00:18:07,560 Je vais me prendre une bonne douche et puis ensuite, on va manger un morceau 143 00:18:07,560 --> 00:18:11,340 tous les deux. Qu 'est -ce que tu en dis ? Tu es d 'accord ? Joey ? 144 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 Ok, Joey. 145 00:19:08,460 --> 00:19:12,000 L 'idée, c 'est de se faire plaisir. On ne regarde pas la dépense. 146 00:19:12,500 --> 00:19:15,760 Écoute -moi, je vais t 'offrir la plus belle semaine de toute ta vie. 147 00:19:15,980 --> 00:19:18,100 Papa... Tout ce que tu désires, tu l 'auras. 148 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 Tout a l 'air bon. 149 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 Prends plusieurs trucs. 150 00:19:21,860 --> 00:19:24,220 Tout ce que tu veux. Pour info, je finis depuis pas mal de temps. 151 00:19:25,340 --> 00:19:26,620 Si, tu as forcément faim. 152 00:19:27,200 --> 00:19:28,400 Tu n 'as rien mangé de la journée. 153 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 Attends, non, c 'est pas... Je n 'ai jamais été un gros mangeur. 154 00:19:34,190 --> 00:19:34,909 Je sais, oui. 155 00:19:34,910 --> 00:19:38,110 Souviens -toi quand j 'étais gueule. Je sais. Et pour info, je suis clean depuis 156 00:19:38,110 --> 00:19:39,110 pas mal de temps. 157 00:19:39,450 --> 00:19:40,890 Il n 'y avait pas d 'arrière -pensée. 158 00:19:43,850 --> 00:19:46,730 Alors, vas -y, parle -moi de ta vie. Je veux tout savoir, je t 'écoute. 159 00:19:47,430 --> 00:19:51,430 Tu as une chérie ? C 'est ridicule. Je ne vais pas te résumer 19 ans de ma vie 160 00:19:51,430 --> 00:19:52,430 en une conversation. 161 00:19:54,250 --> 00:19:57,250 Où tu vas ? Aux toilettes. Commande pour moi ce que tu veux. Je t 'ai vexé. 162 00:19:57,250 --> 00:19:58,330 Excuse -moi, Joey. Je ne suis pas vexé. 163 00:19:58,730 --> 00:19:59,950 J 'ai juste envie de pisser. 164 00:20:00,290 --> 00:20:01,290 Et ça ne te dérange pas. 165 00:20:02,010 --> 00:20:03,010 Joey. 166 00:20:03,459 --> 00:20:05,080 Allez, viens t 'asseoir avec ton père. 167 00:20:45,909 --> 00:20:52,670 C 'est le type pour être son grand -père. 168 00:20:53,370 --> 00:20:56,170 Tu t 'es perdu ou quoi ? Il est carrément plus vieux que toi. 169 00:20:56,710 --> 00:21:01,190 Tu vois, j 'ai encore de l 'espoir. Ouais, avec 2000, c 'est dans la poche. 170 00:21:01,190 --> 00:21:03,870 ? Tu crois que c 'est une prostituée, c 'est clair ? Non. 171 00:21:05,970 --> 00:21:08,070 Les temps ont changé, mon vieux père. 172 00:21:08,410 --> 00:21:09,610 Je suis reparti aussitôt. 173 00:21:11,590 --> 00:21:13,630 Tu l 'as laissé comme ça, en flanc ? 174 00:21:19,820 --> 00:21:22,560 J 'ai complètement oublié de prendre des affaires quand je suis parti. On ira t 175 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 'acheter des vêtements demain. 176 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 Ok. 177 00:21:25,940 --> 00:21:27,500 Je venais te dire bonsoir. 178 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 Bonsoir. 179 00:21:30,860 --> 00:21:34,860 Je peux te montrer un truc ? 180 00:21:34,860 --> 00:21:40,380 J 'espère que ça va te plaire. 181 00:21:45,720 --> 00:21:47,040 En érable massif. 182 00:21:47,620 --> 00:21:49,340 J 'en ai fait plus de 40, des comme ça. 183 00:21:49,740 --> 00:21:52,660 Tu les as fabriqués ? Oui, j 'avais tout un tas de commandes qui affluaient d 184 00:21:52,660 --> 00:21:53,800 'un peu partout aux États -Unis. 185 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 Et j 'ai fini par faire le coach en taule. 186 00:21:57,940 --> 00:22:01,760 Ça me rappelait l 'époque quand tu jouais gamin en Little League et que je 187 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 'entraînais de temps en temps. 188 00:22:03,060 --> 00:22:05,920 Ah oui, bien sûr, j 'aurais aimé être un peu plus disponible pour toi. 189 00:22:06,460 --> 00:22:11,060 Je détestais jouer au baseball. Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu aimais ça et t 190 00:22:11,060 --> 00:22:12,060 'étais doué en plus. 191 00:22:12,760 --> 00:22:14,600 T 'aurais très bien pu passer en Ligue Pro. 192 00:22:29,480 --> 00:22:30,920 C 'est curieux, j 'ai pas de souvenirs. 193 00:22:34,280 --> 00:22:36,600 Vrai, t 'aurais pu, si t 'avais continué. 194 00:22:41,340 --> 00:22:45,060 Ah, et celle -ci, c 'est toi qui l 'as fait ? Non, elle est en boulot, celle 195 00:22:45,060 --> 00:22:46,500 -là, c 'est beaucoup moins bien que les râles. 196 00:22:50,920 --> 00:22:53,780 Je sais que j 'ai pas vraiment assuré en tant que père, je suis désolé. Arrête 197 00:22:53,780 --> 00:22:56,740 ça, s 'il te plaît. Non, c 'est vrai, j 'ai été nul, je sais, mais je vais m 198 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 'attraper maintenant. 199 00:22:58,010 --> 00:22:59,350 Pour toutes les fois où j 'étais pas là. 200 00:23:00,010 --> 00:23:02,430 C 'est -à -dire à peu près toute ma vie ? Oui. 201 00:23:09,630 --> 00:23:13,290 T 'as l 'intention de te venger ? Quoi ? Non, pas du tout. 202 00:23:14,990 --> 00:23:19,650 C 'est vrai ? C 'est terminé, je fréquente plus ces mecs. 203 00:23:20,190 --> 00:23:21,450 C 'est fini, toutes ces conneries. 204 00:23:22,470 --> 00:23:24,850 Tout ce qui m 'intéresse, c 'est qu 'on soit bien tous les deux cette fois. 205 00:23:25,510 --> 00:23:26,730 T 'es coincé avec moi ? 206 00:23:27,050 --> 00:23:33,210 Ça te plaise ou non ? Plus jamais je te laisserai tomber. 207 00:24:27,440 --> 00:24:29,720 Tu vas où comme ça, grand -père ? Je cherche Sleepy. 208 00:24:30,280 --> 00:24:31,199 Je suis un ami. 209 00:24:31,200 --> 00:24:33,340 Tu dois te planter d 'endroit. Je sais pas de qui tu me parles. 210 00:24:34,820 --> 00:24:38,820 C 'est une réplique d 'un 22 -6. Ouais ? Tu veux le voir de plus près ? Tu veux 211 00:24:38,820 --> 00:24:41,860 le sucer ? Vous, les jeunes, vous l 'adorez parce que vous pensez que c 'est 212 00:24:41,860 --> 00:24:44,580 arme cool, mais en réalité, c 'est la moins fiable du marché. 213 00:24:44,860 --> 00:24:48,660 Le viseur est nul, c 'est mal équilibré, et question ergonomie, c 'est zéro. Et 214 00:24:48,660 --> 00:24:51,360 en plus, si t 'as pas les bonnes munitions, le truc s 'enraye et te pète 215 00:24:51,360 --> 00:24:54,920 gueule. Oh, c 'est bon, arrête ça, tu veux. Je veux juste te parler affaire 216 00:24:54,920 --> 00:24:56,460 Sleepy. Sleepy est mort ! 217 00:24:56,670 --> 00:24:57,670 Depuis six ans. 218 00:25:00,030 --> 00:25:02,250 Ça change rien à ce que je peux mettre sur la table. 219 00:25:05,230 --> 00:25:06,690 C 'est toi le boss, maintenant. 220 00:25:07,050 --> 00:25:12,430 Pourquoi tu demandes ? Parce que j 'ai pas une queue ? Le monde a changé depuis 221 00:25:12,430 --> 00:25:13,430 ton époque, papy. 222 00:25:14,050 --> 00:25:19,350 Ok. Alors comme ça, tu faisais du business avec Sleepy ? Comment il est 223 00:25:19,350 --> 00:25:21,250 Cet enfoiré fumait clope sur clope. 224 00:25:21,870 --> 00:25:23,830 Il m 'a même brûlé quand j 'étais bébé. 225 00:25:24,470 --> 00:25:25,530 Sans faire exprès. 226 00:25:25,790 --> 00:25:27,770 Sans déconner, t 'es la gamine de Sleepy. 227 00:25:28,310 --> 00:25:30,770 T 'étais tout le temps en train de courir, tu te cognais sans arrêt. 228 00:25:32,210 --> 00:25:33,129 Ok, c 'est bon. 229 00:25:33,130 --> 00:25:34,170 On va te chercher un flingue. 230 00:25:41,970 --> 00:25:43,030 Celui -là a beaucoup de recul. 231 00:25:45,490 --> 00:25:46,329 Je le prends. 232 00:25:46,330 --> 00:25:48,070 Je veux bien un silencieux, si t 'en as un. 233 00:25:48,290 --> 00:25:49,290 Ouais, j 'ai. 234 00:25:52,470 --> 00:25:55,010 Et un 9 mm, plutôt un modèle italien. 235 00:26:11,560 --> 00:26:13,980 Qui c 'est ? C 'est mon petit homme, Itaïa. 236 00:26:17,200 --> 00:26:18,780 On prend les mêmes et on recommence. 237 00:26:19,340 --> 00:26:20,340 Ouais. 238 00:26:20,540 --> 00:26:22,820 Je peux lui offrir un truc, ça t 'ennuie pas ? 239 00:26:22,820 --> 00:26:29,540 Cette batte, c 'est moi qui l 'ai fabriquée. 240 00:26:30,220 --> 00:26:31,820 Mon fils est trop grand pour jouer avec. 241 00:26:32,820 --> 00:26:34,920 Peut -être qu 'un jour, tu t 'en serviras. 242 00:26:35,700 --> 00:26:38,100 Alors, t 'es de retour dans le business. C 'est pour ça que t 'es dans le coin. 243 00:26:38,600 --> 00:26:41,040 Non, je rends visite à de vieux amis. 244 00:26:55,720 --> 00:26:56,820 Désolé, on est fermé. 245 00:27:00,120 --> 00:27:01,600 Hé, j 'ai dit que c 'était fermé. 246 00:27:03,640 --> 00:27:04,720 San Quentin. 247 00:27:06,540 --> 00:27:07,720 Frankie Fingers. 248 00:27:08,480 --> 00:27:09,740 On m 'appelle Franck, maintenant. 249 00:27:11,100 --> 00:27:12,600 Et moi, c 'est Q, maintenant. 250 00:27:17,600 --> 00:27:21,280 Ah, non, attends, mon salaud. C 'est vraiment toi ? Ah, 251 00:27:22,620 --> 00:27:23,620 bien. 252 00:27:24,360 --> 00:27:26,140 Ah, ils ont fini par te virer. 253 00:27:26,360 --> 00:27:29,240 Oui, ça leur arrive parfois d 'avoir pitié de petits vieux comme moi. 254 00:27:29,500 --> 00:27:32,100 Ça, c 'est ce qu 'ils ont cru. On pourrait écrire un bouquin sur ce qu 255 00:27:32,100 --> 00:27:32,919 croient savoir. 256 00:27:32,920 --> 00:27:35,180 Tu bois toujours du whisky ? Et les mouches, elles bouffent toujours de la 257 00:27:35,180 --> 00:27:37,780 merde. Dis donc, ça a l 'air de plutôt bien aller pour toi. 258 00:27:38,450 --> 00:27:39,450 Euh, ouais. 259 00:27:39,610 --> 00:27:41,430 Disons qu 'on se maintient. 260 00:27:43,570 --> 00:27:47,910 Comment est -on traité, là -bas ? On était loin de se douter qu 'ils allaient 261 00:27:47,910 --> 00:27:48,910 être gardés aussi longtemps. 262 00:27:49,710 --> 00:27:51,090 C 'est vraiment des enfoirés. 263 00:27:52,990 --> 00:27:56,630 Et ta femme, la petite ? Elle est plus si petite. 264 00:27:57,330 --> 00:27:59,130 Isha va se marier dans trois jours. 265 00:27:59,450 --> 00:28:01,690 Sans blague ? Ouais, t 'imagines le truc. 266 00:28:02,090 --> 00:28:04,670 Et ensuite, ce sera moi, grand -père, avec une poussette. 267 00:28:04,930 --> 00:28:06,910 Ouais, le temps avance comme un bulldozer. 268 00:28:07,520 --> 00:28:08,940 Et on ne peut rien faire pour l 'arrêter. 269 00:28:09,760 --> 00:28:13,820 Il écrase mon dos, mes genoux. C 'est pareil, j 'ai les genoux un petit pété. 270 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Aussi l 'épaule qui... Écoute, je t 'aurais bien invité, mais avec sa mère, 271 00:28:18,000 --> 00:28:22,220 bosse sur le plan de table depuis des mois. Ouais, mais... Tu la félicites 272 00:28:22,220 --> 00:28:23,220 moi, c 'est tout. 273 00:28:27,720 --> 00:28:29,260 J 'ai appris que Max était mort. 274 00:28:32,280 --> 00:28:34,540 Ça fait quoi, ça ? Ça fait six ans, maintenant. 275 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Euh... Ouais. 276 00:28:37,630 --> 00:28:41,690 Mais tu savais qu 'il avait eu une attaque, non ? Oui, il était coriace 277 00:28:42,050 --> 00:28:43,730 Il s 'est accroché encore sept ans après ça. 278 00:28:45,190 --> 00:28:48,910 Tous les jours, je regrette ce que Max a fait. 279 00:28:50,210 --> 00:28:53,790 Est -ce que toi, t 'as dû endurer ? Mais c 'est pas de ta faute. 280 00:28:54,370 --> 00:28:57,070 Je veux dire, ça aurait pu arriver à n 'importe lequel d 'entre nous. 281 00:28:57,310 --> 00:29:00,230 Les déroulent de l 'autre côté, et c 'est une autre histoire. 282 00:29:00,490 --> 00:29:03,750 C 'est une façon très philosophique de voir les choses. Je pense qu 'il vaut 283 00:29:03,750 --> 00:29:05,910 mieux que je prenne les choses avec philosophie. 284 00:29:10,230 --> 00:29:17,170 Dis -moi, Francky, pourquoi t 'es venu ici ? Je suis plus assez bien pour toi, 285 00:29:17,170 --> 00:29:20,170 'est ça ? Je viens boire un coup, c 'est tout. 286 00:29:21,090 --> 00:29:25,350 Et aussi, il y a peut -être moyen que tu me dises où je peux trouver Jimmy le 287 00:29:25,350 --> 00:29:26,490 dragon et le tank. 288 00:29:28,870 --> 00:29:35,490 C 'est eux qui ont fait le coup, pas vrai ? Ce serait bien que tu me 289 00:29:35,490 --> 00:29:36,369 Q. 290 00:29:36,370 --> 00:29:37,990 Max a donné un ordre. 291 00:29:38,560 --> 00:29:41,280 Et Jimmy, le temps que l 'on t 'exécute, et on est d 'accord. 292 00:29:42,840 --> 00:29:47,380 Oui. Bien, alors, dans ce cas, j 'apprécierais énormément que tu me dises 293 00:29:47,380 --> 00:29:48,199 peux les trouver. 294 00:29:48,200 --> 00:29:49,220 Je suis plus dans ce milieu. 295 00:29:49,700 --> 00:29:52,480 Personne n 'en sort jamais vraiment. Excuse -moi, mais tu te plantes, là. J 296 00:29:52,480 --> 00:29:54,700 'étais pas vu depuis cinq ou six ans. 297 00:29:54,940 --> 00:29:58,340 C 'est sûr. Oui. Et maintenant ? Oh, hey, Francky. 298 00:29:58,980 --> 00:30:02,140 Je te promets, je sais pas où ils sont. Ne me mens pas, s 'il te plaît. Mais c 299 00:30:02,140 --> 00:30:05,020 'est la vérité, d 'accord ? Calme -toi, Francky. 300 00:30:05,620 --> 00:30:07,720 On était comme des frères, tu te souviens ? 301 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Excuse -moi. 302 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Il n 'y a pas de mal. 303 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 Je te comprends. 304 00:30:27,060 --> 00:30:30,520 Où sont les toilettes, s 'il te plaît ? Au fond de la pièce. 305 00:31:20,650 --> 00:31:22,030 Ça va ? Ouais. 306 00:31:23,550 --> 00:31:27,930 Tu sais ce qui m 'est revenu à l 'esprit ? Ce gamin qu 'on allait voir pour 307 00:31:27,930 --> 00:31:32,790 lever les compteurs. Comment il s 'appelait déjà ? Bobby Greenstreet ou 308 00:31:32,790 --> 00:31:35,090 Bean. C 'était en 93, je crois. 309 00:31:35,470 --> 00:31:36,470 92. C 'est ça. 310 00:31:37,490 --> 00:31:41,930 Il avait ce fusil à canoncier. Il espérait bien se faire un gros trou dans 311 00:31:41,930 --> 00:31:42,930 caisson. 312 00:31:43,090 --> 00:31:45,010 Et à ce moment -là, tu m 'as plaqué au sol. 313 00:31:45,230 --> 00:31:47,410 Ouais, et c 'est mon épaule qui s 'est pris un éclat. 314 00:31:48,189 --> 00:31:54,810 Et ta gamine a dû venir au monde... Quoi ? Deux, trois jours après l 'incident ? 315 00:31:54,810 --> 00:31:57,890 C 'était pas la première fois que tu me sauvais la mise. Et la semaine d 'après, 316 00:31:58,130 --> 00:32:04,090 tu me rendais l 'appareil ? Écoute, Franck, je sais pas où sont Jimmy et le 317 00:32:04,090 --> 00:32:05,110 tank, je t 'assure. 318 00:32:06,290 --> 00:32:09,170 Mais je peux peut -être me démerder pour t 'aider à retrouver ces types. 319 00:32:10,170 --> 00:32:11,170 OK. 320 00:32:11,430 --> 00:32:12,810 D 'accord, Kiro, ça me va. 321 00:32:55,530 --> 00:32:57,650 Il est donc impératif que vous dormiez un minimum. 322 00:32:58,010 --> 00:33:02,130 Une insomnie prolongée peut entraîner des troubles du comportement, des 323 00:33:02,130 --> 00:33:04,910 des hallucinations pouvant aller jusqu 'à la démence et les morts. 324 00:33:05,150 --> 00:33:07,030 Si vous dormez pas, vous allez mourir. 325 00:33:28,940 --> 00:33:35,360 Tu vas passer ta journée à pioncer ? Joey ? 326 00:33:35,360 --> 00:33:41,740 Hey ? 327 00:33:41,740 --> 00:33:45,240 Joey ? 328 00:33:45,240 --> 00:33:51,800 Joey ? 329 00:34:08,989 --> 00:34:11,850 Papa, doucement ! Il y a encore des gens qui dorment. Où est -ce que tu étais ? 330 00:34:11,850 --> 00:34:12,850 Je suis descendu boire un café. 331 00:34:14,090 --> 00:34:16,449 Je suis vu que tu t 'étais tiré. Ah ben non, tu vois bien, je suis là. 332 00:34:17,550 --> 00:34:18,550 Et j 'irai nulle part. 333 00:34:18,889 --> 00:34:19,889 D 'accord. 334 00:34:20,030 --> 00:34:21,790 Et en plus, t 'as promis de m 'acheter des tricks. 335 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 Je vais pas louper ça. 336 00:34:25,489 --> 00:34:30,310 Sinon, à part claquer du fric pour moi, c 'est quoi le plan aujourd 'hui ? On va 337 00:34:30,310 --> 00:34:31,510 simplement attraper le temps perdu. 338 00:34:37,310 --> 00:34:38,310 Quelle dextérité, Tracy. 339 00:34:39,409 --> 00:34:43,489 Elles sont peut -être tombées, ces montres. C 'est trop pour moi. Ça ne me 340 00:34:43,489 --> 00:34:46,290 ressemble pas. Eh bien, moi, elles me ressemblent. Je prends les deux, s 'il 341 00:34:46,290 --> 00:34:48,850 vous plaît. Et je vais vous régler en cash si ça ne vous fait rien. 342 00:34:49,070 --> 00:34:50,070 Tenez. 343 00:34:55,050 --> 00:34:58,110 Waouh ! T 'envoies du lourd comme ça. 344 00:34:58,450 --> 00:34:59,870 C 'est aussi tel fait, beau gosse. 345 00:35:08,740 --> 00:35:10,280 Bienvenue au 21e siècle, papy. 346 00:35:11,940 --> 00:35:12,940 Merci. 347 00:35:18,820 --> 00:35:19,820 Elle est à toi. 348 00:35:20,400 --> 00:35:23,520 Quoi ? Pour me rattraper de tous les Noëls et les anniversaires que j 'ai 349 00:35:23,520 --> 00:35:29,080 manqués. Ah, mais... Attends, je veux que tu la conduises en premier. 350 00:35:29,840 --> 00:35:33,560 Depuis quand t 'as pas conduit ? Depuis ton dernier braquage ? Ha, ha ! 351 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Avec plaisir. 352 00:35:38,080 --> 00:35:42,700 Tu entends ça ? Tu entends ça ? 353 00:36:13,450 --> 00:36:14,408 C 'est ce que j 'appelle vivre. 354 00:36:14,410 --> 00:36:16,510 Ouais, on croque la vie à pleines dents. 355 00:36:17,570 --> 00:36:18,570 Super voiture. 356 00:36:20,010 --> 00:36:21,010 Costard qui en jette. 357 00:36:21,990 --> 00:36:24,790 Quoi ? Et je vois pas de femme avec vous. Zéro copine. 358 00:36:25,030 --> 00:36:28,750 Pas de maîtresse ? Et toi, tu poses des questions à la con. Je me demandais 359 00:36:28,750 --> 00:36:32,070 juste si ça vous brancherait de... vous ambiancer ce soir. 360 00:36:32,450 --> 00:36:34,330 Non, je suis venu ici pour profiter de mon fils. 361 00:36:34,630 --> 00:36:35,630 Je vois, ok. 362 00:36:35,910 --> 00:36:40,290 Si vous, votre fils, vous vous retrouviez en galère, je m 'occupe d 'un 363 00:36:40,290 --> 00:36:42,950 VIP avec des femmes de premier choix. Du coup... 364 00:36:43,560 --> 00:36:44,499 Voilà ma carte. 365 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 Je m 'appelle Trip. 366 00:36:48,840 --> 00:36:50,060 Tu devrais peut -être la garder. 367 00:36:50,720 --> 00:36:52,880 Le type est venu te voir parce qu 'il a vu que t 'avais des fins de mois 368 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 difficiles. 369 00:36:55,900 --> 00:36:56,900 Bon, d 'accord. 370 00:36:59,900 --> 00:37:03,520 Tu te rappelles ? Quand tu m 'as demandé si j 'avais une copine. 371 00:37:04,220 --> 00:37:05,220 Eh bien, j 'en ai une. 372 00:37:06,260 --> 00:37:09,120 Et ça commence à devenir sérieux. C 'est vrai, ça ? Ouais. 373 00:37:10,080 --> 00:37:11,220 Mais t 'es super fiton. 374 00:37:11,820 --> 00:37:13,200 Je suis vraiment content pour toi. 375 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Merci. 376 00:37:15,480 --> 00:37:17,340 Elle s 'appelle... Elle s 'appelle Lorraine. 377 00:37:18,940 --> 00:37:19,940 Pas le nom de ta mère. 378 00:37:20,520 --> 00:37:21,520 Oui. 379 00:37:21,660 --> 00:37:26,560 C 'est une drôle de coïncidence, non ? Ça doit être le destin. 380 00:37:28,220 --> 00:37:29,220 Peut -être, oui. 381 00:37:30,420 --> 00:37:33,540 Je suis désolé de ne pas être venu te voir en prison. 382 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Oh, laisse tomber. 383 00:37:35,000 --> 00:37:37,680 Non, non, attends, je voulais, je te jure. C 'est quoi ta place ? Je ne 384 00:37:37,680 --> 00:37:38,680 pas venu non plus. 385 00:37:40,220 --> 00:37:41,220 Écoute. 386 00:37:41,310 --> 00:37:45,990 Seulement pour l 'info, je cherche pas à me dédouaner, d 'accord ? Je voulais à 387 00:37:45,990 --> 00:37:49,350 tout prix t 'offrir une vie meilleure. Évidemment, avec le recul, c 'était 388 00:37:49,350 --> 00:37:52,310 complètement stupide d 'essayer de faire ça, mais c 'est ce que je voulais pour 389 00:37:52,310 --> 00:37:54,330 toi. Te sortir du business. 390 00:37:56,130 --> 00:37:58,550 Et j 'ai fait tout le contraire, je t 'ai foutu le nez en plein de dents. 391 00:38:00,690 --> 00:38:01,690 Peut -être. 392 00:38:02,150 --> 00:38:03,250 Mais on s 'en est sortis maintenant. 393 00:38:05,030 --> 00:38:06,770 Aujourd 'hui, tu peux retenter ta chance. 394 00:38:07,910 --> 00:38:10,050 C 'est la phrase d 'un livre que maman me lisait souvent. 395 00:38:10,860 --> 00:38:13,220 Ça nous arrive de nous tromper, mais ça ne fait rien. 396 00:38:13,600 --> 00:38:15,780 Parce qu 'aujourd 'hui, tu peux retenter ta chance. 397 00:38:16,060 --> 00:38:18,420 Aujourd 'hui, tu peux retenter ta chance. 398 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Oui. 399 00:38:22,460 --> 00:38:23,520 C 'est très juste. 400 00:38:43,020 --> 00:38:43,638 C 'est fou, quoi. 401 00:38:43,640 --> 00:38:44,720 Propose -lui de boire un verre au bar. 402 00:38:45,020 --> 00:38:47,480 Attends, je ne vais pas lui proposer d 'aller boire un verre. Regarde son 403 00:38:47,480 --> 00:38:49,800 allure. Je ne crois pas qu 'elle cherche le prince charmant. 404 00:38:50,400 --> 00:38:51,660 Deux mille et tout ça est à toi. 405 00:38:53,100 --> 00:38:55,900 Peut -être trois mille pour toi, mais c 'est rien. Non, non, je suis là pour 406 00:38:55,900 --> 00:38:56,638 être avec toi. 407 00:38:56,640 --> 00:38:57,640 Et t 'es avec moi. 408 00:38:58,320 --> 00:38:59,320 Et tu le seras encore. 409 00:38:59,980 --> 00:39:02,600 Mais n 'oublie pas qu 'il y a plein de plaisirs de la vie auxquels tu n 'as pas 410 00:39:02,600 --> 00:39:04,800 eu droit ces dernières années. Et tirer un coup en fait partie. 411 00:39:05,800 --> 00:39:06,779 Oui. 412 00:39:06,780 --> 00:39:10,400 À moins que ce doux plaisir... Ne t 'es pas manqué du tout. C 'est vrai, il peut 413 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 se passer des trucs en prison. 414 00:39:12,080 --> 00:39:15,140 Attends, loin de moi l 'idée de te juger. Tu sais ce que tu veux avec ta 415 00:39:16,420 --> 00:39:17,138 D 'accord. 416 00:39:17,140 --> 00:39:19,500 Vas -y, vieux. Ne t 'inquiète pas, je vais y aller. Ok. Regarde le style. 417 00:39:19,740 --> 00:39:20,740 Je regarde. 418 00:39:28,440 --> 00:39:30,160 Je n 'ai connu aucune femme depuis ta mère. 419 00:39:31,420 --> 00:39:37,380 Je vois. Tu sais, c 'est un peu comme... Ça revient, c 'est comme le vélo. 420 00:39:37,760 --> 00:39:39,340 Sauf que là, t 'es dans une charte. 421 00:39:39,740 --> 00:39:40,740 Arrête. 422 00:39:41,100 --> 00:39:48,040 T 'es beau comme un dieu. Tu t 'es mis du bon parfum. 423 00:39:48,660 --> 00:39:51,240 Allez, fonce. Vas -y. 424 00:40:09,590 --> 00:40:10,590 Moi, c 'est Franck. 425 00:40:11,470 --> 00:40:12,470 Simone. 426 00:40:13,610 --> 00:40:18,530 C 'est vraiment... Je suis vraiment très heureux de vous rencontrer, Simone. 427 00:40:20,710 --> 00:40:22,590 Oh, mais j 'ai affaire à un vrai gentleman. 428 00:40:23,690 --> 00:40:26,910 Ils sont en voie de disparition. Ils sont rares, mais pas disparus. 429 00:40:27,930 --> 00:40:28,930 Pas encore. 430 00:40:51,790 --> 00:40:58,390 T 'es sûre, toi ? Tu veux dire pour un vieux papy ? Oh, 431 00:40:58,410 --> 00:41:00,410 non. Par rapport aux autres. 432 00:41:00,730 --> 00:41:01,730 Wow. 433 00:41:03,270 --> 00:41:08,890 T 'es sérieuse ? T 'es juste épatant. 434 00:41:10,190 --> 00:41:14,250 T 'as pas super chaud avec ça ? Non, non, ça va, ça va. 435 00:41:14,590 --> 00:41:20,110 Tu vas pas faire ton pudique maintenant ? Oh, wow. 436 00:41:22,540 --> 00:41:25,100 T 'as fait de la taule ? Un peu, oui. 437 00:41:26,560 --> 00:41:30,180 C 'est combien, un peu ? 19 ans. 438 00:41:32,000 --> 00:41:33,420 Chez moi, ça fait beaucoup, ça. 439 00:41:33,660 --> 00:41:35,100 Je suis pas méchant, je te promets. 440 00:41:36,440 --> 00:41:37,900 Je te jure, c 'est vrai. 441 00:41:40,960 --> 00:41:42,560 Moi, je trouve ça très sexy. 442 00:41:43,420 --> 00:41:44,420 C 'est ça. 443 00:41:44,960 --> 00:41:46,580 Qu 'est -ce que tu as fait ? 444 00:41:53,360 --> 00:41:55,240 Je préfère pas m 'étendre sur ce sujet. 445 00:41:58,060 --> 00:41:59,060 D 'accord. 446 00:42:00,320 --> 00:42:01,420 Je suis intriguée. 447 00:42:04,340 --> 00:42:09,820 Non, attends, tu vas rien me dire ? Maintenant, je sais plus si je dois 448 00:42:09,820 --> 00:42:10,860 quand tu dis que t 'es pas méchant. 449 00:42:20,460 --> 00:42:22,400 Tiens, voilà mille pour une heure. 450 00:42:22,830 --> 00:42:25,110 Et encore mille pour avoir été gentille. 451 00:42:26,750 --> 00:42:28,370 Toi, au moins, tu sais parler aux femmes. 452 00:42:29,650 --> 00:42:32,890 C 'est pas comme ça que ça fonctionne ? Si, si. 453 00:42:33,530 --> 00:42:35,210 Attends. S 'il te plaît, attends. 454 00:42:35,550 --> 00:42:38,070 Nom de Dieu de merde, j 'ai tout gâché qui a abouti. 455 00:42:38,930 --> 00:42:39,930 Je suis désolé. 456 00:42:40,470 --> 00:42:41,470 Vraiment. 457 00:42:42,370 --> 00:42:43,370 Ça fait rien. 458 00:42:43,910 --> 00:42:49,570 T 'es obligée de t 'en aller ? Ou t 'as encore un peu de temps pour moi ? Ça va 459 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 te coûter une fortune. 460 00:42:59,980 --> 00:43:04,240 Oh non, non, non ! Mon flamme ! 461 00:43:04,240 --> 00:43:20,620 Je 462 00:43:20,620 --> 00:43:21,920 suis allé en prison à la place du boss. 463 00:43:23,220 --> 00:43:25,020 C 'est lui qui a tué ce type, tu vois. 464 00:43:25,440 --> 00:43:28,940 Mon boss, il ramassait tout le fric du racket dans le quartier. Il avait plein 465 00:43:28,940 --> 00:43:31,340 de potes et surtout des potes flics. Ça, je l 'ai su après. 466 00:43:32,220 --> 00:43:36,940 Et il l 'a tué comment ? Il lui a fracassé la tête à coups de batte de 467 00:43:37,300 --> 00:43:38,300 C 'est effrayant. 468 00:43:39,700 --> 00:43:43,080 Pourquoi aller en taule pour un type comme ça ? J 'ai reçu une grosse somme d 469 00:43:43,080 --> 00:43:44,080 'argent. 470 00:43:45,620 --> 00:43:48,780 On fonctionne comme ça dans le milieu que je fréquente. Ou plutôt que je 471 00:43:48,780 --> 00:43:50,040 fréquentais. C 'est fini maintenant. 472 00:43:50,680 --> 00:43:54,120 Tu fais ce qu 'on te dit et tu fermes ta gueule, t 'obéis aux ordres. 473 00:43:54,859 --> 00:43:55,859 Mais c 'est horrible. 474 00:43:57,380 --> 00:43:58,380 Oui et non. 475 00:43:58,880 --> 00:44:01,520 Ce gars -là, à l 'époque, c 'était comme la famille pour moi. 476 00:44:01,740 --> 00:44:03,100 On veillait l 'un sur l 'autre. 477 00:44:04,280 --> 00:44:05,600 Je l 'aidais pour plein de trucs. 478 00:44:06,940 --> 00:44:08,840 Et lui s 'occupait de moi et de ma famille. 479 00:44:09,240 --> 00:44:13,660 Tu as une femme et des enfants ? Ma femme est morte il y a pas mal de temps. 480 00:44:14,100 --> 00:44:16,820 Et j 'ai un fils. 481 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 Un fils unique. 482 00:44:20,680 --> 00:44:22,100 Mais c 'est un adulte maintenant. 483 00:44:24,270 --> 00:44:26,050 Ça n 'a pas dû être simple pour vous deux. 484 00:44:26,670 --> 00:44:30,370 C 'est carrément impensable pour moi d 'être séparée de mon fils pendant plus 485 00:44:30,370 --> 00:44:31,069 deux jours. 486 00:44:31,070 --> 00:44:37,570 Et encore sans parler de... Et merde. Quoi ? Non, rien. C 'est juste que... 487 00:44:37,570 --> 00:44:42,990 Quand j 'ai commencé, je me suis imposé une règle. Ne jamais parler de ma vie 488 00:44:42,990 --> 00:44:43,990 privée. 489 00:44:44,450 --> 00:44:46,130 Je m 'en tiens uniquement au travail. 490 00:44:48,230 --> 00:44:49,230 En général. 491 00:44:54,830 --> 00:44:55,910 Mais avec toi, c 'est différent. 492 00:46:17,870 --> 00:46:18,970 Sacrée cicatrice, là. 493 00:46:20,590 --> 00:46:23,030 C 'est une blessure de guerre. 494 00:46:23,610 --> 00:46:25,530 De la Deuxième Guerre mondiale, alors. 495 00:46:26,770 --> 00:46:27,770 Mais si. 496 00:46:28,310 --> 00:46:34,050 Une histoire de... Un client mécontent, ça fait partie des risques du métier. 497 00:46:35,690 --> 00:46:39,250 Quoi, un mec t 'a tiré dessus ? Ils ont essayé, oui. 498 00:46:40,170 --> 00:46:41,830 Ils ont réussi, visiblement. 499 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 S 'ils avaient réussi, je serais pas là avec toi. 500 00:46:49,260 --> 00:46:50,360 J 'ai quelque chose pour toi. 501 00:46:55,080 --> 00:46:57,700 C 'est de la vitamine E. 502 00:46:58,780 --> 00:47:01,600 C 'est excellent pour nourrir la peau et les cicatrices. 503 00:47:03,720 --> 00:47:05,600 Je suis sérieuse, je l 'utilise tout le temps. 504 00:47:07,580 --> 00:47:11,340 Tu n 'en as pas besoin, tu as une peau parfaite. Je te le fais pâtir. 505 00:47:26,520 --> 00:47:27,520 Ici, c 'est bien. 506 00:47:29,440 --> 00:47:31,680 Attends, je t 'ouvre la portière. Faut avoir le coup de main. 507 00:47:35,640 --> 00:47:36,640 Bon. 508 00:47:36,980 --> 00:47:39,460 Je te remercie pour cette charmante soirée, Franck. 509 00:47:41,740 --> 00:47:42,740 Simon. 510 00:47:42,780 --> 00:47:46,080 Je me disais que... Enfin, je sais pas. 511 00:47:46,680 --> 00:47:48,080 On pourrait peut -être se refaire ça. 512 00:47:49,440 --> 00:47:50,440 Ok. 513 00:47:50,860 --> 00:47:51,920 Il te suffit d 'appeler. 514 00:47:52,200 --> 00:47:54,920 Ah non, je veux dire en oubliant le côté professionnel. 515 00:47:56,640 --> 00:47:59,520 Oh ! Oh, je suis désolé. 516 00:48:00,160 --> 00:48:03,980 Oh, je suis vraiment con. J 'ai tendance à m 'emballer un peu vite. 517 00:48:04,300 --> 00:48:07,880 Oh, pauvre chéri, je t 'ai brisé le cœur. Quoi ? Oh non, c 'est pas 518 00:48:07,880 --> 00:48:09,040 est blindé, t 'inquiète. 519 00:48:10,100 --> 00:48:11,880 Ah ! Oh, d 'accord. 520 00:48:12,160 --> 00:48:14,120 Je contacte le territoire d 'escorte pour demain. 521 00:48:14,900 --> 00:48:17,560 Je pourrais t 'emmener au dîner pour me faire pardonner. 522 00:48:17,920 --> 00:48:20,900 Te faire pardonner quoi ? D 'être un vieux machin complètement abruti. 523 00:48:22,960 --> 00:48:23,879 Très bien. 524 00:48:23,880 --> 00:48:25,580 Un dîner, demain. 525 00:48:26,270 --> 00:48:27,270 Contacte le service. 526 00:48:27,690 --> 00:48:29,870 Tu as le numéro ? Oui, je l 'ai. D 'accord. 527 00:48:31,350 --> 00:48:32,530 Non, attends, s 'il te plaît. 528 00:48:33,810 --> 00:48:38,130 C 'est vraiment ton prénom, Simone ? Non. 529 00:48:39,190 --> 00:48:40,190 Je m 'appelle Jennifer. 530 00:49:48,749 --> 00:49:51,030 Tu veux faire joujou avec mon dragon ? 531 00:49:51,030 --> 00:50:02,790 Je 532 00:50:02,790 --> 00:50:09,170 ne savais pas que ce genre d 'endroit, c 'était ton truc, Jimmy. On est au XXIe 533 00:50:09,170 --> 00:50:10,170 siècle, Frankie. 534 00:50:10,610 --> 00:50:12,070 Les hommes prennent soin d 'eux. 535 00:50:12,950 --> 00:50:14,070 Ils se font plaisir. 536 00:50:15,550 --> 00:50:16,570 Barrez -vous, les putes. 537 00:50:19,660 --> 00:50:22,080 C 'est pas gentil de priver un homme de sa petite gâterie. 538 00:50:24,080 --> 00:50:28,320 Ça t 'a réussi la vie en prison ? T 'as l 'air en forme, t 'as perdu quelques 539 00:50:28,320 --> 00:50:30,060 kilos. Cache ma femme. 540 00:50:30,360 --> 00:50:37,060 Quoi ? T 'es mal à l 'aise ? Ça pose problème ? Je peux 541 00:50:37,060 --> 00:50:38,060 comprendre. 542 00:50:38,300 --> 00:50:42,600 On me surnomme par le dragon à cause de mon tatouage. 543 00:50:42,820 --> 00:50:45,840 C 'est vraiment qu 'une petite merde prétentieuse. Tu devrais la jouer plus 544 00:50:45,840 --> 00:50:46,960 sobre vu la situation. 545 00:50:47,240 --> 00:50:48,240 C 'est pas la première fois. 546 00:50:48,780 --> 00:50:50,240 Et c 'est sûrement pas la dernière. 547 00:50:50,620 --> 00:50:51,620 Je crains que ça le soit. 548 00:50:52,020 --> 00:50:54,120 Il y a quelque chose que tu vas m 'expliquer avant. 549 00:50:55,220 --> 00:50:56,680 Autant me plomber tout de suite, Francky. 550 00:50:58,380 --> 00:51:00,820 Parce que je ne sais pas du tout où Max se planque. 551 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Max. 552 00:51:06,520 --> 00:51:07,520 Il est en vie. 553 00:51:09,080 --> 00:51:10,080 Oh, merde. 554 00:51:47,310 --> 00:51:48,310 Ça me fait plaisir. 555 00:51:48,690 --> 00:51:50,130 Où tu vas, ma poule ? 556 00:51:50,130 --> 00:52:05,990 Désolé, 557 00:52:05,990 --> 00:52:07,790 Francky. Je n 'étais pas contre toi. 558 00:52:25,420 --> 00:52:27,520 Ça fait une plombe que je t 'attends, Roméo. 559 00:52:30,960 --> 00:52:33,520 J 'ai même pensé que vous étiez allé vous marier avec As. 560 00:52:38,280 --> 00:52:39,280 Raconte comment elle est. 561 00:52:40,740 --> 00:52:41,740 Juste incroyable. 562 00:52:43,420 --> 00:52:48,780 Eh, vous avez pioncé un coup ou vous avez fait ça comme des bêtes ? Oh, c 563 00:52:48,780 --> 00:52:51,380 cool. Ton médecin t 'a filé de quoi assurer. 564 00:52:57,070 --> 00:52:59,910 Tu ne vas rien me raconter ? Non, pas maintenant. 565 00:53:00,870 --> 00:53:04,270 Arrête ! 19 ans que tu n 'as pas fait monter le mercure et tu ne vas rien me 566 00:53:04,270 --> 00:53:10,270 dire ? Tu l 'as fait hurler ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 567 00:53:10,270 --> 00:53:15,790 Papa, qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Hé, tu me réponds ! Qu 'est -ce qui s 568 00:53:15,790 --> 00:53:18,530 passé d 'après toi ? J 'ai bu Jimmy le dragon et on s 'est expliqué. 569 00:53:18,810 --> 00:53:20,710 Quoi, tu l 'as tué ? C 'est seulement que j 'avais pu. 570 00:53:21,150 --> 00:53:24,090 Putain, mais c 'est quoi ça ? Tu planquais des flingues ici ? Tu as dit 571 00:53:24,090 --> 00:53:26,800 ne les fréquentais plus ? Que tu ne cherchais pas à prendre ta revanche ? 572 00:53:26,800 --> 00:53:31,800 dettes, ça se paye un jour ou l 'autre. C 'est quoi, ces conneries ? T 'es qu 573 00:53:31,800 --> 00:53:34,860 'un enfoiré de menteur ! C 'est pour toi que je fais ça, tu comprends ? Tu dis n 574 00:53:34,860 --> 00:53:36,940 'importe quoi ! C 'est pour toi que je fais ça, tout ce que je fais, je le fais 575 00:53:36,940 --> 00:53:39,400 pour toi ! Alors tout ça, c 'est ma faute, c 'est ça ? Si t 'as fait de la 576 00:53:39,400 --> 00:53:42,940 prison pendant 20 ans, c 'est à cause de moi ? Exact ! Parce que tout le fric 577 00:53:42,940 --> 00:53:46,240 que j 'avais gagné se retrouvait dans ton pif ou à l 'intérieur de tes veines 578 00:53:46,240 --> 00:53:49,800 Alors, est -ce que tu dis des conneries, là ? Tu crois que je me choute encore 579 00:53:49,800 --> 00:53:55,600 aujourd 'hui ? Tu crois ça ? Alors, vas -y, putain ! Regarde, tu vois quelque 580 00:53:55,600 --> 00:53:56,279 chose ? 581 00:53:56,280 --> 00:54:01,380 Hein ? Ça tu le fais, monsieur le détective ? Sincèrement, je ne capte pas 582 00:54:01,380 --> 00:54:02,660 pourquoi tu t 'intéresses à moi tout à coup. 583 00:54:02,860 --> 00:54:05,860 C 'est maintenant que tu veux m 'apprendre le bien et le mal ? C 'est 584 00:54:05,860 --> 00:54:08,980 que tu veux jouer au père ? Tu crois quoi ? Tu crois que tu es un modèle, que 585 00:54:08,980 --> 00:54:12,640 peux me servir d 'exemple ? Fais bien ton s 'il te plaît. Sinon quoi ? Tu vas 586 00:54:12,640 --> 00:54:17,200 faire quoi, m 'assommer ? Hein ? Vas -y, plonge ta main dans ton sac et attrape 587 00:54:17,200 --> 00:54:18,440 une belle basse et cogne -moi. 588 00:54:18,840 --> 00:54:23,380 Ça serait cool, ça, papa, non ? Je dois m 'en aller. 589 00:54:23,880 --> 00:54:26,380 C 'est ça, tu peux te raconter des histoires tant que tu veux, mais avec 590 00:54:26,380 --> 00:54:27,660 'est fini. C 'est terminé. 591 00:54:28,060 --> 00:54:29,920 Si tu franchis cette porte, je disparais. 592 00:54:30,200 --> 00:54:33,040 T 'entends ? Tu pourras m 'effacer de ta vie. 593 00:55:58,290 --> 00:55:59,530 Frankie. Salut, le tank. 594 00:56:01,650 --> 00:56:02,650 Le tank. 595 00:56:04,410 --> 00:56:06,490 Ça fait un bail, mon vieux, qu 'on m 'a pas appelé comme ça. 596 00:56:08,790 --> 00:56:10,110 Je savais que t 'étais sorti. 597 00:56:12,530 --> 00:56:13,650 Et que tu viendrais me trouver. 598 00:56:18,970 --> 00:56:21,910 Comment tu vas ? Pas trop mal. 599 00:56:23,190 --> 00:56:24,189 Et toi ? 600 00:56:24,190 --> 00:56:25,190 J 'ai pas à me plaindre. 601 00:56:27,930 --> 00:56:30,330 Évidemment, j 'ai bien un peu mal dans les mains. 602 00:56:32,330 --> 00:56:34,030 À mon avis, c 'est sûrement de l 'arthrite. 603 00:56:34,290 --> 00:56:36,010 C 'est chiant, ça. Ah, on n 'y peut rien. 604 00:56:37,070 --> 00:56:38,590 C 'est pour le boulot que c 'est handicapant. 605 00:56:38,850 --> 00:56:41,290 J 'aurais jamais cru que tu ferais un boulot comme tout le monde. 606 00:56:41,970 --> 00:56:45,450 Faut bien faire quelque chose. Et puis, tu sais, j 'ai pas de famille, y 'a que 607 00:56:45,450 --> 00:56:46,450 moi. 608 00:56:48,830 --> 00:56:51,370 On a beau prévoir des trucs, la vie nous réserve des surprises. 609 00:56:52,070 --> 00:56:53,070 Ouais. 610 00:56:53,100 --> 00:56:54,100 Je te le fais pas dire. 611 00:56:55,280 --> 00:56:56,280 Tournons pas autour du pont. 612 00:56:57,720 --> 00:57:00,080 Tu dois faire ce pourquoi t 'es venu, alors vas -y. 613 00:57:01,280 --> 00:57:07,500 Tu vas pas t 'enfuir ? Tu vas pas te défendre ? Franchement, je pensais pas 614 00:57:07,500 --> 00:57:09,760 échapper à mon sort aussi longtemps. C 'est un vrai miracle. 615 00:57:10,080 --> 00:57:11,880 J 'ai une question avant, si ça t 'ennuie pas. 616 00:57:14,040 --> 00:57:16,500 Tu sais où je peux trouver Max ? Ça, non. 617 00:57:18,340 --> 00:57:21,120 Moi, la dernière fois que je l 'ai vu, c 'était juste avant qu 'il fasse son 618 00:57:21,120 --> 00:57:22,120 attaque. 619 00:57:22,200 --> 00:57:27,260 Et sinon, il y a des bruits comme quoi il aurait fait répandre la nouvelle de 620 00:57:27,260 --> 00:57:28,260 mort. 621 00:57:28,580 --> 00:57:32,400 Ouais, je l 'ai entendu, moi aussi. Il y a des mecs qui en parlaient, mais il 622 00:57:32,400 --> 00:57:33,780 faut toujours se méfier des rumeurs. 623 00:57:35,920 --> 00:57:37,140 J 'aurais aimé t 'en dire plus. 624 00:57:39,220 --> 00:57:41,480 Je sais bien que j 'ai une dette envers toi. 625 00:57:44,800 --> 00:57:46,180 Non, attends, je crois que... 626 00:57:46,990 --> 00:57:49,950 Je ne suis pas sûr, mais il me semble avoir entendu que son gamin l 'avait 627 00:57:49,950 --> 00:57:51,830 dans une maison de vieux, il y a un petit moment de ça. 628 00:57:53,430 --> 00:57:54,430 Je te remercie. 629 00:58:00,990 --> 00:58:02,030 Francky, Francky, Francky ! 630 00:58:46,000 --> 00:58:47,440 Comment ça fait, déjà ? 631 00:59:19,419 --> 00:59:25,520 T 'as dansé sur cette chanson avec Lorraine à ton mariage. Je soutenais que 632 00:59:25,520 --> 00:59:26,640 cette chanson n 'était pas triste. 633 00:59:27,760 --> 00:59:31,740 Qu 'est -ce qui t 'est arrivé au visage ? Je voulais juste régler deux, trois 634 00:59:31,740 --> 00:59:33,640 comptes. Franck, Franck, Franck, Franck, attends. 635 00:59:34,120 --> 00:59:37,020 Tous les gars avec qui on fricotait et qui se sont pas fait buter, ils ont tous 636 00:59:37,020 --> 00:59:39,040 compris à un moment qu 'il fallait se retirer du business. 637 00:59:39,340 --> 00:59:41,800 Quand on jouait les gros bras à l 'intérieur du gang, on était jeunes. 638 00:59:42,120 --> 00:59:44,120 Je sais pas si t 'as remarqué, mais on n 'est plus des gamins. 639 00:59:44,629 --> 00:59:47,230 Maintenant je suis vieux, j 'ai plus envie de jouer. 640 00:59:47,670 --> 00:59:51,030 Oh d 'accord, il méritait ce qui leur est arrivé. Ça, il n 'y a aucun doute là 641 00:59:51,030 --> 00:59:56,590 -dessus. Tu crois que ça en vaut la peine ? Tu crois que ça va changer 642 00:59:56,590 --> 01:00:03,170 chose ? Ça changera le fait que pour l 'instant je suis le seul à m 'être fait 643 01:00:03,170 --> 01:00:06,330 enfler. Et si c 'est toi qui tombe le premier ? T 'as vu l 'état dans lequel t 644 01:00:06,330 --> 01:00:09,450 'es aujourd 'hui ? Ils vont crever d 'une manière ou d 'une autre. Ils m 645 01:00:09,450 --> 01:00:10,229 'échapperont pas. 646 01:00:10,230 --> 01:00:12,090 La seule question c 'est de savoir qui sera le prochain. 647 01:00:16,240 --> 01:00:17,840 On a fait beaucoup de mal à beaucoup de gens. 648 01:00:18,660 --> 01:00:22,960 On a fait des mauvais choix, et ça, maintenant, ça nous suit toute notre 649 01:00:24,460 --> 01:00:27,540 Allez, t 'as qu 'à venir au mariage de ma fille demain. Tu participeras à la 650 01:00:27,540 --> 01:00:28,820 vraie vie, ça te fera beaucoup de bien. 651 01:00:29,280 --> 01:00:32,540 Tu peux même venir accompagner d 'une chérie, si tu veux. Ou peut -être que tu 652 01:00:32,540 --> 01:00:33,860 rencontreras la femme de tes rêves. 653 01:00:34,760 --> 01:00:35,760 Je sais rien. 654 01:00:36,240 --> 01:00:38,060 Réfléchis bien. On sera ravis de t 'avoir. 655 01:00:40,220 --> 01:00:41,220 T 'es de la famille. 656 01:00:43,080 --> 01:00:44,080 Oui, pourquoi pas. 657 01:01:32,300 --> 01:01:38,080 Joey ? Joey, t 'es là ? 658 01:01:38,080 --> 01:01:44,580 Oh, excusez -moi. 659 01:01:45,500 --> 01:01:47,700 Non, non, restez. Faites votre travail. 660 01:02:41,660 --> 01:02:42,660 Appelez les secours. 661 01:03:03,860 --> 01:03:07,520 Hey, Jack, tu peux m 'aider, s 'il te plaît ? Bien sûr, monsieur. 662 01:03:16,010 --> 01:03:21,990 Je dois appeler mon fils et je ne sais pas comment ça fonctionne, ce machin. 663 01:03:22,610 --> 01:03:26,790 Oui, je crois que je peux certainement vous aider, monsieur... Carver. 664 01:03:27,410 --> 01:03:28,410 Monsieur Carver. 665 01:03:29,570 --> 01:03:32,790 Regardez, je vais dans vos contacts pour avoir son numéro. 666 01:03:33,610 --> 01:03:36,270 Dites -moi, comment il s 'appelle ? Joseph. 667 01:03:37,990 --> 01:03:39,210 Il n 'y a pas de contact. 668 01:03:40,070 --> 01:03:42,770 Oui, c 'est sûr, j 'ai eu ce truc hier. 669 01:03:43,560 --> 01:03:46,100 Vous a -t -il appelé depuis que vous l 'avez ? Oui. 670 01:03:47,640 --> 01:03:50,120 J 'ai reçu un appel vidéo hier. 671 01:03:51,140 --> 01:03:52,540 Dans ce cas, c 'est simple. 672 01:03:53,360 --> 01:03:58,140 Je retourne dans le menu du portable et je regarde l 'historique des appels que 673 01:03:58,140 --> 01:03:59,140 vous avez reçus. 674 01:03:59,240 --> 01:04:00,240 On y est. 675 01:04:01,960 --> 01:04:03,160 Non, je ne vois rien non plus. 676 01:04:03,620 --> 01:04:04,980 T 'es sûr ? Merde. 677 01:04:06,120 --> 01:04:08,500 Peut -être que vous l 'avez effacé sans faire attention. 678 01:04:08,780 --> 01:04:10,200 Il ne se métonnerait pas de moi. 679 01:04:11,440 --> 01:04:14,700 Est -ce qu 'il y a moyen de le récupérer ? Je suis navré, monsieur. 680 01:04:15,460 --> 01:04:16,620 Ah, c 'est vrai. 681 01:04:18,160 --> 01:04:19,160 Merci. 682 01:04:20,040 --> 01:04:25,600 Attends, tu sais aller sur Internet avec ce machin ? Bien sûr, monsieur. 683 01:04:25,840 --> 01:04:30,760 OK. Tu vas chercher toutes les maisons de retraite qui se trouvent dans le 684 01:04:30,940 --> 01:04:32,720 Non, dans tout l 'État. 685 01:04:33,360 --> 01:04:37,160 Et après, tu me fais la liste et... Monsieur Carver, non. Pour ça, je te 686 01:04:37,160 --> 01:04:38,160 500 dollars. 687 01:04:41,040 --> 01:04:42,480 Je vais prendre du papier. Vas -y. 688 01:04:43,540 --> 01:04:44,540 C 'est bien. 689 01:05:08,720 --> 01:05:09,820 Je vais mourir. 690 01:05:16,560 --> 01:05:21,900 J 'avais une maladie insomnifatale sporatique. 691 01:05:22,420 --> 01:05:24,100 Impossible de dormir. 692 01:05:24,920 --> 01:05:27,400 C 'est mon cerveau qui fonctionne mal. 693 01:05:27,680 --> 01:05:31,560 C 'est incurable. 694 01:05:33,860 --> 01:05:38,000 Il n 'y a aucun traitement. 695 01:05:40,580 --> 01:05:45,360 Je suis vraiment désolé. Oui. 696 01:05:46,000 --> 01:05:50,360 Ce qui me soulage, c 'est que je vais en emporter quelques -uns avec moi, tu 697 01:05:50,360 --> 01:05:51,360 vois. 698 01:05:55,980 --> 01:06:00,680 Joey ? Joey, c 'est toi ? 699 01:06:17,920 --> 01:06:24,820 Simone, excuse -moi, chérie, je... J 'ai complètement oublié notre dîner. 700 01:06:33,380 --> 01:06:34,440 Salut, mon chéri. 701 01:06:36,400 --> 01:06:39,580 T 'es qui, toi ? Je suis Simone, mon petit cœur. 702 01:06:39,800 --> 01:06:43,660 T 'as demandé que je vienne ? Non, t 'es pas Simone, toi. 703 01:06:45,420 --> 01:06:47,580 Je t 'assure, mon chéri, je suis bien Simone. 704 01:06:50,000 --> 01:06:53,640 Tu me sers un verre ou pas ? Non, il y a une erreur, là. 705 01:06:53,960 --> 01:06:58,240 J 'ai appelé pour avoir l 'autre Simone. Elle est assez grande, elle est brune 706 01:06:58,240 --> 01:07:00,220 et son vrai nom, c 'est Jennifer. 707 01:07:00,740 --> 01:07:02,380 Je ne sais pas, peut -être qu 'elle n 'a pas pu venir. 708 01:07:03,440 --> 01:07:06,140 Salut, mon chou. Il y aura un supplément s 'il nous regarde. 709 01:07:07,020 --> 01:07:12,100 Pourquoi ? Pourquoi elle n 'a pas pu venir ? Hé, explique -moi, pourquoi tu 710 01:07:12,100 --> 01:07:14,040 une fixette sur cette fille, mon chéri ? 711 01:07:14,700 --> 01:07:16,640 Moi, je suis là, et pas elle. 712 01:07:16,880 --> 01:07:17,880 Écoute ça. 713 01:07:17,980 --> 01:07:23,080 Ma chérie, tu n 'es pas la fille que j 'ai commandée, alors tu vas t 'en aller. 714 01:07:23,360 --> 01:07:26,380 Qu 'est -ce que tu me fais ? Tu ne me touches pas avec tes paluches, enfoiré 715 01:07:26,380 --> 01:07:27,118 gros porc. 716 01:07:27,120 --> 01:07:29,560 Ferme ta gueule et barre -toi, espèce de petite pisseuse. 717 01:07:40,960 --> 01:07:43,080 Ah, c 'est quoi ça encore, bordel ? 718 01:07:47,009 --> 01:07:48,770 Alors ? Salut, Franck. 719 01:07:49,550 --> 01:07:51,470 Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est Trip. 720 01:07:52,890 --> 01:07:54,510 Non, me dis pas que tu te rappelles pas de moi. 721 01:07:55,250 --> 01:07:58,670 Tu te souviens pas de l 'autre soir ? La super voiture, le costard canjette. 722 01:07:58,970 --> 01:08:00,350 Oui, je me rappelle bien de toi. 723 01:08:00,810 --> 01:08:02,010 La suite présidentielle. 724 01:08:02,910 --> 01:08:05,350 On met un faux casque pour la voir si la question ne dérange pas. 725 01:08:05,590 --> 01:08:07,110 Si, ta question me dérange. 726 01:08:08,510 --> 01:08:09,710 C 'est moi. 727 01:08:20,080 --> 01:08:22,760 Ça va, Franck ? T 'as une minute ? Non. 728 01:08:23,359 --> 01:08:25,979 Oh, ouais, ça le fait. 729 01:08:26,660 --> 01:08:28,040 C 'est un vrai palace, ici. 730 01:08:29,060 --> 01:08:30,439 Du très haut de gamme, ça. 731 01:08:31,920 --> 01:08:33,979 J 'espère que je pourrais me payer une pioule comme ça un jour. 732 01:08:34,640 --> 01:08:35,740 C 'est peut -être jouable, qui sait. 733 01:08:36,140 --> 01:08:38,420 Si je bosse à fond les ballons, si je me déchire. 734 01:08:39,520 --> 01:08:43,020 T 'en penses quoi, Franck ? Tu crois que ça peut m 'arriver ? Quoi, tu vas 735 01:08:43,020 --> 01:08:45,979 pleurnicher toute la nuit ou t 'as vraiment quelque chose à me dire ? Ce 736 01:08:45,979 --> 01:08:48,819 paraît, t 'as eu un problème avec une de mes filles. C 'est pas du tout la fille 737 01:08:48,819 --> 01:08:49,819 que j 'avais demandé. 738 01:08:50,080 --> 01:08:51,078 Je voulais Simone. 739 01:08:51,080 --> 01:08:52,319 Sauf que Simone est occupée. 740 01:08:53,020 --> 01:08:54,640 Et en plus, tu la fais flipper, mon vieux. 741 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Elle a peur de toi. 742 01:08:56,580 --> 01:09:00,000 Elle te l 'a dit ? Qu 'est -ce que tu veux ? Les femmes, c 'est des chats 743 01:09:00,000 --> 01:09:01,760 sauvages. Elles paniquent très facilement. 744 01:09:02,399 --> 01:09:04,760 Mais c 'est pas le sujet. Faut qu 'on fasse une mise au point, tous les deux. 745 01:09:05,520 --> 01:09:10,279 Pour commencer, on n 'a pas le droit de toucher les filles tant qu 'on n 'a pas 746 01:09:10,279 --> 01:09:13,220 réglé. Pas d 'échange, pas de remboursement. Non, j 'ai touché 747 01:09:13,920 --> 01:09:17,160 Et si ton employée t 'a dit ça, elle raconte des craques. 748 01:09:17,460 --> 01:09:21,819 Pourquoi elle baratinerait, Franck ? Euh, parce que c 'est une pute. Je sais 749 01:09:21,819 --> 01:09:23,100 pas, à toi de me le dire. 750 01:09:23,359 --> 01:09:26,399 Ça c 'est pas très gentil de la traiter de pute. J 'ai peur d 'avoir épuisé mon 751 01:09:26,399 --> 01:09:29,640 stock de gentillesse. Ok, tu vas me filer ce que tu me dois et je me tire. 752 01:09:30,060 --> 01:09:33,399 Donc ça fait 500 dollars pour la fille, plus 250 de frais d 'annulation. 753 01:09:33,760 --> 01:09:35,560 Au cas où cette pétasse aurait oublié de te le dire. 754 01:09:36,120 --> 01:09:40,779 Mais tu sais quoi ? Comme j 'ai vraiment pitié de toi, file -moi 1000 dollars et 755 01:09:40,779 --> 01:09:41,459 on sera cool. 756 01:09:41,460 --> 01:09:44,939 Je n 'ai pas demandé cette fille, alors je ne vais pas payer. Putain, Franck ! 757 01:09:45,430 --> 01:09:48,050 Arrête de te foutre de ma gueule, d 'accord ? Moi, j 'ai pas envie qu 'on me 758 01:09:48,050 --> 01:09:49,050 fasse chier pour les conneries. 759 01:09:50,649 --> 01:09:51,649 Inutile de s 'énerver. 760 01:09:51,990 --> 01:09:54,650 Tu sais quoi ? L 'issue de l 'histoire, ça dépend uniquement de toi. J 'ai du 761 01:09:54,650 --> 01:09:55,650 fric là à côté. 762 01:09:57,730 --> 01:10:00,330 Désolé que ça se passe comme ça, mon vieux. T 'as un mec tout à fait sympa. 763 01:10:00,330 --> 01:10:01,330 tout le tralala. 764 01:10:03,890 --> 01:10:08,250 Arrête ! Putain ! Putain ! 765 01:10:09,440 --> 01:10:13,280 Écoute -moi bien, tête de nœud. Si tu veux pas avoir ta petite cervelle de 766 01:10:13,280 --> 01:10:17,760 éparpillée sur cette espèce de caniche dans le couloir, je te conseille à toi 767 01:10:17,760 --> 01:10:22,880 à ta putain de gueule du tic -tac de vous barrer très vite de ma chambre où 768 01:10:22,880 --> 01:10:25,580 'envoie faire un gros dodo. Est -ce que tu crois que c 'est un bon compromis, ça 769 01:10:25,580 --> 01:10:29,160 ? Oui ! Attends, parle plus fort parce que je suis vraiment fatigué, là. 770 01:10:29,380 --> 01:10:34,120 Oui, putain, oui ! Et si l 'idée te traverse l 'esprit de revenir m 771 01:10:34,240 --> 01:10:35,700 je te tue. 772 01:10:36,000 --> 01:10:38,120 Et je retrouve toutes les personnes que tu aimes. 773 01:10:38,600 --> 01:10:39,600 Et je les bute aussi. 774 01:10:40,180 --> 01:10:42,160 T 'as compris ? Oui. 775 01:10:42,600 --> 01:10:43,600 Oui. 776 01:10:43,860 --> 01:10:44,860 Excellent. 777 01:10:48,160 --> 01:10:49,360 Tire -toi, allez. Tire -toi. 778 01:10:50,660 --> 01:10:52,640 T 'en es où ? Ça y est, j 'ai fini, monsieur. 779 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 Bien. 780 01:10:55,200 --> 01:10:57,260 Non, non, attends. Où tu cours ? Attends deux minutes. 781 01:10:58,760 --> 01:11:00,180 Attrape. Merci, monsieur. 782 01:11:20,130 --> 01:11:24,430 Joey, Joey, c 'est toi ? J 'ai peur. J 'ai besoin de toi, papa. Quoi ? Joey, 783 01:11:24,630 --> 01:11:29,710 Joey, j 'entends rien. T 'as dit quoi ? T 'es où, là ? Joey, dis -moi où tu es. 784 01:11:30,610 --> 01:11:31,610 Allô ? 785 01:11:52,720 --> 01:11:53,340 Joey ? 786 01:11:53,340 --> 01:12:06,760 Joey 787 01:12:06,760 --> 01:12:13,320 ? Joey ? 788 01:13:20,620 --> 01:13:26,420 T 'as du chaud ? C 789 01:13:26,420 --> 01:13:29,300 'est pas ce que tu crois. Je te promets, ça va. 790 01:13:30,440 --> 01:13:34,080 Je sais que... Je sais que ça a l 'air grave. 791 01:13:34,940 --> 01:13:36,460 Mais t 'inquiète pas, je gère le truc. 792 01:13:37,940 --> 01:13:39,420 Je veux pas que tu t 'inquiètes pour moi. 793 01:13:41,680 --> 01:13:42,920 Je m 'inquiète pas pour toi. 794 01:13:44,320 --> 01:13:45,580 C 'est ce que je fais tout le temps. 795 01:13:51,760 --> 01:13:54,820 Moi, papa, j 'ai merdé. 796 01:13:57,200 --> 01:13:58,400 Tout est de ma faute. 797 01:13:59,380 --> 01:14:01,560 C 'est interdit de dire que c 'est à cause de toi. 798 01:14:03,340 --> 01:14:04,420 C 'est pas de ta faute. 799 01:14:05,240 --> 01:14:08,140 Ça n 'a jamais été de ta faute. C 'est à cause de moi. C 'est moi qui ai merdé. 800 01:14:13,880 --> 01:14:18,660 On commençait tous les deux à... On s 'ébrouillait bien. On commençait à s 'en 801 01:14:18,660 --> 01:14:22,920 sortir. Et Max est venu me dire qu 'il fallait que je porte le chapeau pour le 802 01:14:22,920 --> 01:14:23,980 type qui l 'avait dérouillé. 803 01:14:25,820 --> 01:14:28,620 Son avocat m 'a dit que je le reprendrais pour cinq ou six billes. 804 01:14:29,620 --> 01:14:34,960 Et même si tu venais de perdre ta mère, je me suis dit, connement, que pour 450 805 01:14:34,960 --> 01:14:36,980 000 dollars, ça valait le coup de plongée. 806 01:14:37,540 --> 01:14:39,260 Six ans sans avoir de père. 807 01:14:40,100 --> 01:14:42,180 Une connerie ! 808 01:14:45,130 --> 01:14:48,510 Et eux, évidemment, ils m 'assuraient qu 'ils s 'occuperaient de toi, qu 'ils 809 01:14:48,510 --> 01:14:49,510 veilleraient sur toi. 810 01:14:49,930 --> 01:14:51,730 Six ans, on va s 'en occuper. 811 01:14:52,310 --> 01:14:54,930 Dans six ans, Joey sera un homme riche. 812 01:14:57,970 --> 01:15:00,130 Dans six ans, c 'est devenu de la prison à vie. 813 01:15:04,450 --> 01:15:09,490 C 'est quoi le dicton, déjà ? L 'enfer est pavé de bonnes intentions. 814 01:15:11,090 --> 01:15:12,090 Ouais. 815 01:15:15,280 --> 01:15:16,400 C 'est exactement ça. 816 01:15:33,420 --> 01:15:34,420 Voilà, monsieur. 817 01:15:36,560 --> 01:15:38,100 À table. 818 01:15:39,960 --> 01:15:41,880 Tiens. Attention. 819 01:15:42,700 --> 01:15:46,160 À mon avis, t 'as dû t 'abîmer une ou deux côtes, ou peut -être même t 'en 820 01:15:46,160 --> 01:15:46,999 fracturer une. 821 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Allez. 822 01:15:50,220 --> 01:15:51,220 Ça a l 'air bon, ça. 823 01:15:53,980 --> 01:15:55,900 Écoute -moi, je voudrais te parler de quelque chose. 824 01:15:59,440 --> 01:16:00,440 Je suis malade. 825 01:16:05,240 --> 01:16:07,760 De voir que tu ne manges jamais de délicieux bacon. 826 01:16:11,450 --> 01:16:13,150 Arrête, c 'est trop bon. 827 01:16:14,690 --> 01:16:15,690 Bon, le bicon. 828 01:16:30,550 --> 01:16:33,390 Ça fait si longtemps que je ne suis pas venu. Je ne sais plus où aller. 829 01:16:37,330 --> 01:16:39,410 Papa, c 'est par là. 830 01:16:49,000 --> 01:16:51,280 C 'est beau ici, tu trouves pas ? 831 01:16:51,280 --> 01:16:58,180 Regarde, ce gamin avait à peine 15 ans. 832 01:17:07,340 --> 01:17:08,340 Oui. 833 01:17:10,300 --> 01:17:13,040 Excuse -moi d 'avoir mis aussi longtemps à venir ici. 834 01:17:15,480 --> 01:17:17,320 Je suis venu te dire que... 835 01:17:17,840 --> 01:17:21,600 Qu 'on va bien et... Je veux te dire aussi que je t 'aime. 836 01:17:23,120 --> 01:17:24,680 Je serai bientôt rentré à la maison. 837 01:17:47,790 --> 01:17:48,790 Tu me manques tellement. 838 01:17:51,510 --> 01:17:53,370 Tu me manques terriblement. 839 01:17:53,590 --> 01:17:54,590 Je suis là, papa. 840 01:17:54,730 --> 01:17:55,730 Je suis là. Je sais. 841 01:17:55,870 --> 01:17:56,849 Ça va aller. 842 01:17:56,850 --> 01:18:02,810 Je... Max m 'avait promis de s 'occuper de toi. Il me l 'avait promis. 843 01:18:04,150 --> 01:18:06,070 Papa, tu savais quel genre d 'homme ils étaient. 844 01:18:06,350 --> 01:18:07,610 Mais j 'ai donné ma vie pour eux. 845 01:18:08,950 --> 01:18:10,410 J 'ai tout fait pour eux. Et puis regarde. 846 01:18:11,150 --> 01:18:12,550 Il y a un petit enfant. 847 01:18:14,250 --> 01:18:16,930 On dit qu 'avant de s 'aventurer sur le chemin de la vengeance, 848 01:18:17,970 --> 01:18:19,910 Il faut d 'abord creuser deux tombes. 849 01:18:23,890 --> 01:18:26,330 Ils vont en creuser bien plus que deux, c 'est moi qui t 'ai dit. 850 01:18:35,370 --> 01:18:39,550 T 'as dit que tu faisais tout ça pour moi, pas vrai ? Exact. 851 01:18:40,070 --> 01:18:41,070 Ok. 852 01:18:41,730 --> 01:18:43,570 Alors je vais te proposer de faire autre chose pour moi. 853 01:18:44,970 --> 01:18:45,970 Pars, s 'il te plaît. 854 01:18:46,800 --> 01:18:48,700 C 'est hors de question. Si, fais -le. 855 01:18:49,800 --> 01:18:51,520 Aujourd 'hui, tu peux retenter ta chance. 856 01:18:52,460 --> 01:18:54,860 C 'est simple, tu t 'en vas et tu recommences une nouvelle vie. 857 01:18:55,820 --> 01:18:58,380 T 'essaies simplement de te trouver un peu de bonheur pour les jours qui te 858 01:18:58,380 --> 01:18:59,380 restent à vivre. 859 01:19:00,840 --> 01:19:03,240 Non, je ne mérite pas d 'être heureux. Bien sûr que si. 860 01:19:05,580 --> 01:19:06,580 Fais ce que je te demande. 861 01:19:08,260 --> 01:19:09,260 Promets -le -moi. 862 01:19:11,580 --> 01:19:12,580 Je te le promets. 863 01:19:42,670 --> 01:19:45,590 She woke up late, woke up happy. 864 01:19:45,810 --> 01:19:51,110 Stressed your legs, looks right at me. Eyes like diamonds, she played Paul 865 01:19:51,110 --> 01:19:53,450 Simon. Got moving by the afternoon. 866 01:19:56,270 --> 01:19:59,550 She makes space, keeps the distance. 867 01:19:59,910 --> 01:20:02,350 I take pictures with her permission. 868 01:20:02,770 --> 01:20:05,970 It takes patience that'll take me over soon. 869 01:20:08,130 --> 01:20:09,790 I'm afraid I will. 870 01:20:34,860 --> 01:20:35,860 Simone, bonjour. 871 01:20:37,080 --> 01:20:39,580 Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai retrouvé ton foulard. 872 01:20:42,130 --> 01:20:44,450 Excuse -moi de venir te déranger comme ça chez toi. 873 01:20:45,050 --> 01:20:50,170 Je regrette profondément la façon dont ça s 'est fini l 'autre soir. J 'ai pas 874 01:20:50,170 --> 01:20:51,170 voulu te faire peur. 875 01:20:51,710 --> 01:20:57,570 J 'aurais jamais dû te dire ou même penser que toi et moi, c 'était... Bon, 876 01:20:57,570 --> 01:20:58,810 tout cas, j 'ai pas été correct. 877 01:21:00,010 --> 01:21:01,010 Je m 'en excuse. 878 01:21:02,010 --> 01:21:03,010 Voilà. 879 01:21:04,010 --> 01:21:05,010 Non, ça va. 880 01:21:06,230 --> 01:21:07,410 J 'ai apporté quelque chose. 881 01:21:08,470 --> 01:21:10,670 Le bouquet de fleurs ? Oui, exact. 882 01:21:12,560 --> 01:21:13,560 Et aussi ça. 883 01:21:15,760 --> 01:21:16,900 Un peu d 'argent. 884 01:21:17,860 --> 01:21:19,680 Il y a environ 100 000 dollars là -dedans. 885 01:21:26,620 --> 01:21:27,599 Putain de merde. 886 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 C 'est pour toi. 887 01:21:28,680 --> 01:21:30,520 Et le gamin. Je peux pas. 888 01:21:31,700 --> 01:21:35,640 Sinon, désolé. S 'il te plaît, j 'en ai pas besoin. J 'ai personne d 'autre à 889 01:21:35,640 --> 01:21:36,358 qui le donner. 890 01:21:36,360 --> 01:21:37,360 S 'il te plaît. 891 01:21:39,540 --> 01:21:41,760 Considère ça comme un cadeau pour avoir été gentil. 892 01:21:42,450 --> 01:21:43,770 On verra, vieux machin. 893 01:21:47,990 --> 01:21:49,190 Je ne sais pas quoi dire. 894 01:21:58,390 --> 01:21:59,390 Moi non plus, en fait. 895 01:22:12,750 --> 01:22:17,270 Tu as réveillé, mon chéri ? Je te présente mon ami, Franck. Salut. 896 01:22:17,750 --> 01:22:18,750 Salut. 897 01:22:19,330 --> 01:22:22,650 Comment tu t 'appelles ? Joey. 898 01:22:31,210 --> 01:22:32,210 Évidemment, oui. 899 01:22:34,850 --> 01:22:35,850 Au revoir, Joey. 900 01:22:36,750 --> 01:22:37,750 Au revoir, Simone. 901 01:22:38,770 --> 01:22:39,770 Jennifer. 902 01:23:33,160 --> 01:23:34,900 Je suis vraiment contente pour lui. 903 01:23:35,840 --> 01:23:36,880 Pauvre monsieur Max. 904 01:23:37,140 --> 01:23:38,760 Il n 'a presque jamais de visite. 905 01:23:39,040 --> 01:23:41,640 Je crois qu 'il n 'y a qu 'une seule personne qui soit venue le voir. 906 01:23:42,480 --> 01:23:43,480 En huit ans. 907 01:23:43,820 --> 01:23:46,040 Moi, ça fait bien plus longtemps que je n 'ai pas vu Max. 908 01:23:46,420 --> 01:23:48,560 J 'imagine que ça va être une vraie surprise, alors. 909 01:23:48,940 --> 01:23:50,340 Oui, une vraie surprise. 910 01:23:58,380 --> 01:23:59,380 Bonjour, Max. 911 01:23:59,580 --> 01:24:00,600 On peut entrer ? 912 01:24:08,300 --> 01:24:13,220 Comment ça va aujourd 'hui ? Vous avez passé une bonne nuit ? 913 01:24:13,220 --> 01:24:19,940 Depuis combien de temps il est comme ça ? Vous n 'étiez pas au 914 01:24:19,940 --> 01:24:24,160 courant ? Ça fait 15 ans qu 'il est dans cet état. 915 01:24:25,620 --> 01:24:28,380 Je suis désolée que vous l 'appreniez de cette manière. 916 01:24:30,520 --> 01:24:33,640 Max, Franck Carver est ici. 917 01:24:35,140 --> 01:24:36,140 Francky ? 918 01:24:38,940 --> 01:24:43,480 Francky, vous vous souvenez de lui, pas vrai ? Salut, l 'oncle. 919 01:24:45,100 --> 01:24:49,700 Ça fait longtemps, hein ? Oui, eh bien, je vais vous laisser. 920 01:24:50,560 --> 01:24:52,400 Appelez -moi si vous avez besoin de quelque chose. 921 01:25:28,500 --> 01:25:29,500 19 longues années. 922 01:25:31,720 --> 01:25:32,960 J 'ai fermé ma gueule. 923 01:25:34,380 --> 01:25:39,640 J 'ai rempli ma part du contrat, même si toi, tu ne l 'as pas fait. 924 01:25:42,300 --> 01:25:49,180 En fait, je crois que tu l 'aurais fait. 925 01:25:51,880 --> 01:25:53,500 En tout cas, c 'est ce que je préfère me dire. 926 01:25:54,880 --> 01:25:55,880 Quoi qu 'il en soit, 927 01:25:57,960 --> 01:26:04,220 Je te demande de m 'excuser de t 'avoir maudit pendant que toi tu étais ici, 928 01:26:04,360 --> 01:26:06,840 dans cet état. 929 01:26:10,840 --> 01:26:13,260 Au revoir, Max. 930 01:26:18,920 --> 01:26:19,920 Je m 'en occupe. 931 01:26:20,180 --> 01:26:22,900 Excusez -moi, je peux vous poser une question. 932 01:26:23,400 --> 01:26:26,920 Bien sûr, monsieur Carver. Vous m 'avez dit que Max n 'avait eu la visite que d 933 01:26:26,920 --> 01:26:27,920 'une seule personne. 934 01:26:27,980 --> 01:26:32,240 Oui. D 'abord, le monsieur est venu assez régulièrement. Et puis, on ne l 'a 935 01:26:32,240 --> 01:26:33,159 plus revu. 936 01:26:33,160 --> 01:26:35,840 Vous vous rappelez comment s 'appelle cette personne ? Non. 937 01:26:36,460 --> 01:26:37,620 Désolée, je ne me souviens pas. 938 01:26:38,040 --> 01:26:41,620 Il était très sympathique. Un homme charmant. On l 'appelait toutes par son 939 01:26:41,620 --> 01:26:42,620 surnom aussi. 940 01:26:43,900 --> 01:26:44,900 Q. 941 01:27:17,530 --> 01:27:21,150 Sous -titrage Société Radio -Canada 942 01:27:34,940 --> 01:27:41,800 C 'est aujourd 'hui que tu vas crever ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 943 01:27:41,800 --> 01:27:48,320 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 944 01:27:48,320 --> 01:27:52,240 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 945 01:27:52,240 --> 01:27:53,800 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 946 01:27:53,800 --> 01:27:53,800 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 947 01:27:53,800 --> 01:27:53,880 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 948 01:27:53,880 --> 01:27:54,180 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 949 01:27:54,180 --> 01:28:01,160 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 950 01:28:34,800 --> 01:28:35,800 Ravie de te revoir. 951 01:28:36,740 --> 01:28:38,960 Salut, Cal. Je vais te voir danser tout à l 'heure. Ça marche. 952 01:28:40,120 --> 01:28:42,540 T 'es nerveux ou pas ? Ce que tu fais pas, c 'est que t 'es proche de ça sur 953 01:28:42,540 --> 01:28:43,660 liste. Attends, je vais t 'arranger ça. 954 01:28:43,900 --> 01:28:46,760 Je vis doucement avec les femmes ce soir. Mais attention que ça t 'empêche 955 01:28:46,760 --> 01:28:47,760 de t 'amuser. 956 01:28:47,880 --> 01:28:48,880 C 'est vrai. 957 01:28:51,980 --> 01:28:53,520 Comment allez -vous ? Très bien, merci. 958 01:28:54,060 --> 01:28:55,060 Hé, 959 01:28:55,120 --> 01:28:57,020 ça va, toi ? Alors ? Oui, il faut qu 'on s 'embrasse. 960 01:28:57,540 --> 01:28:59,680 Ravie de te voir. Jouer une danse avec toi sur la piste. 961 01:28:59,940 --> 01:29:02,480 Absolument. C 'est un plaisir de danser avec toi tout à l 'heure. Bye. 962 01:29:02,680 --> 01:29:03,680 Salut. 963 01:29:05,800 --> 01:29:08,920 Ça va ? Super que vous soyez là. Non, c 'est normal. J 'espère qu 'on s 964 01:29:08,920 --> 01:29:09,920 'installe au fond de l 'église. 965 01:29:11,760 --> 01:29:15,440 Hé, tu m 'as apporté mon argent ? Oui, tout est là. Ok, excellent. 966 01:29:19,540 --> 01:29:23,220 Hé, qu 'est -ce qui lui prend ? Hé, qu 'est -ce qui se passe ? 967 01:29:23,220 --> 01:29:30,160 Hija, mon cœur, 968 01:29:30,240 --> 01:29:34,880 c 'est ton père. Tout va bien ? Hija ? 969 01:29:36,400 --> 01:29:37,400 Oui, ça va. 970 01:29:39,640 --> 01:29:44,560 T 'es sûre ? Vas -y, entre. 971 01:29:48,760 --> 01:29:52,180 Chéri, qu 'est -ce qui se passe ? Ferme la porte. 972 01:29:54,420 --> 01:29:58,200 Francky, tu fais quoi, là ? Je t 'ai dit de fermer la porte. Je t 'en prie, 973 01:29:58,200 --> 01:30:00,800 arrête. Pas ici, d 'accord ? Pas comme ça. 974 01:30:01,200 --> 01:30:02,200 Ferme -moi. 975 01:30:02,380 --> 01:30:06,120 Être foutu par... Ok, d 'accord, ça va. D 'accord, ok, calme -toi. Je suis 976 01:30:06,120 --> 01:30:07,980 calme, je te demande juste de faire ce que je te dis. 977 01:30:08,260 --> 01:30:12,500 Isha, ça va ma chérie ? T 'es pas blessé ? Tire -toi. 978 01:30:14,240 --> 01:30:15,480 C 'est rien, tout va bien. 979 01:30:15,680 --> 01:30:21,060 Il a juste un différent avec moi. Tu parles d 'un différent ? Un différent ? 980 01:30:21,060 --> 01:30:27,460 Mon fils a été tué sur ton ordre. Tu m 'as menti droit dans les yeux. 981 01:30:28,660 --> 01:30:31,360 Et toi, en fait, tu dis différent ? 982 01:30:32,110 --> 01:30:39,070 D 'accord, c 'est pas ce que tu... Je... Je crois que parler de différent, 983 01:30:39,350 --> 01:30:45,430 c 'est le terme approprié alors que ton père a buté mon fils. D 'accord, ça va. 984 01:30:46,250 --> 01:30:48,710 Excuse -moi, je me suis mal exprimé. 985 01:30:49,630 --> 01:30:53,950 T 'as vraiment tué Joey ? Oui, il l 'a tué. Allez, dégage. 986 01:30:54,190 --> 01:30:57,090 Pour que tu flingues mon père. Vas -y, dégage ! Allez, file, s 'il te plaît, va 987 01:30:57,090 --> 01:30:58,090 -t 'en. 988 01:30:59,140 --> 01:31:00,140 Hé, Franck. 989 01:31:00,360 --> 01:31:01,360 Franck, Franck. 990 01:31:01,920 --> 01:31:03,340 Ta blessure a l 'air grave. 991 01:31:03,560 --> 01:31:04,840 Tu as perdu beaucoup de sang. 992 01:31:05,960 --> 01:31:09,780 Il vaudrait mieux que ce serait plus raisonnable de poser ton arme 993 01:31:09,780 --> 01:31:13,080 tranquillement et on pourrait t 'emmener chez un médecin, d 'accord ? S 'il te 994 01:31:13,080 --> 01:31:14,600 plaît, Franck, pose cette arme. 995 01:31:19,220 --> 01:31:23,500 Max est tombé dans le coma. 996 01:31:23,720 --> 01:31:26,700 Et toi, tu l 'as remplacé. 997 01:31:27,400 --> 01:31:28,400 Et ta... 998 01:31:28,430 --> 01:31:30,450 T 'as fait croire aux gens que c 'était toujours lui le boss. 999 01:31:32,550 --> 01:31:37,190 Qu 'est -ce que le meurtre de mon fils vient foutre là -dedans ? Tu crois que j 1000 01:31:37,190 --> 01:31:39,690 'avais envie de le tuer ? Évidemment que non. 1001 01:31:40,210 --> 01:31:41,450 Jamais ce gosse l 'était le sait. 1002 01:31:43,350 --> 01:31:44,710 Mais il manquait de fiabilité. 1003 01:31:47,930 --> 01:31:49,850 Ton fils était un zelki, Franck ! 1004 01:31:59,760 --> 01:32:00,860 Il était pas du mauvais. 1005 01:32:01,780 --> 01:32:03,020 Arrête, te raconte pas d 'histoire. 1006 01:32:03,320 --> 01:32:04,440 C 'était un putain de toxico. 1007 01:32:06,220 --> 01:32:10,040 Il venait complètement défoncé. Et il demandait du cash, de la drogue. 1008 01:32:10,340 --> 01:32:13,080 Et si on lui donnait pas ce qu 'il voulait, il nous menaçait d 'aller tout 1009 01:32:13,080 --> 01:32:14,080 balancer aux flics. 1010 01:32:14,300 --> 01:32:15,560 De tous nous dénoncer. 1011 01:32:16,560 --> 01:32:17,920 Foudre en l 'air toute notre affaire. 1012 01:32:19,460 --> 01:32:23,280 Arrête, il dit n 'importe quoi. Mais il a dit qu 'il le ferait. C 'est pas nous 1013 01:32:23,280 --> 01:32:24,280 qui prenons les décisions. 1014 01:32:24,840 --> 01:32:26,620 Nous, on obéit juste aux ordres. 1015 01:32:27,980 --> 01:32:29,020 J 'avais pas le choix. 1016 01:32:31,880 --> 01:32:34,520 J 'ai fait ce que je devais faire pour protéger notre business. 1017 01:32:35,440 --> 01:32:36,980 Et je sais que tu me comprends. 1018 01:32:38,120 --> 01:32:42,540 Parce qu 'à ma place, mon pote, t 'aurais fait exactement la même chose. 1019 01:32:43,040 --> 01:32:44,280 Toi, t 'es allé jusqu 'en prison. 1020 01:32:44,840 --> 01:32:45,840 T 'as tout donné. 1021 01:32:46,320 --> 01:32:48,360 Tu as donné ta vie pour le business. 1022 01:33:18,350 --> 01:33:19,690 Et toi, tu ne l 'as pas protégé. 1023 01:33:21,370 --> 01:33:24,950 C 'est toi qui aurais dû le protéger. Tu devais veiller sur mon fils. Non, c 1024 01:33:24,950 --> 01:33:25,950 'était à toi de t 'en occuper. 1025 01:33:26,270 --> 01:33:27,270 Tu étais son père. 1026 01:33:29,510 --> 01:33:31,450 Tu l 'as condamné à la minute où tu es parti. 1027 01:33:45,750 --> 01:33:47,750 Je suis désolé, Franck. 1028 01:33:49,450 --> 01:33:52,490 Je voudrais tout effacer, mais c 'est trop tard. 1029 01:33:53,870 --> 01:33:56,670 Aujourd 'hui, je vais peut -être vivre avec. 1030 01:33:59,050 --> 01:34:00,530 J 'essaie d 'être un homme meilleur. 1031 01:34:23,310 --> 01:34:25,290 Aujourd 'hui, tu peux attendre ta chance. 1032 01:35:41,310 --> 01:35:42,970 Un genou sur le sol. 1033 01:35:43,710 --> 01:35:45,210 Un genou sur le sol. 1034 01:36:46,760 --> 01:36:53,320 Ça craint un peu comme situation, non ? Et maintenant, tu vas faire quoi ? 1035 01:36:53,320 --> 01:36:57,820 J 'ai demandé à Dieu de me pardonner. 1036 01:37:01,480 --> 01:37:07,480 Pourquoi tu es encore là ? Je me suis dit qu 'on devrait s 'amuser encore un 1037 01:37:07,480 --> 01:37:08,480 peu. 1038 01:37:08,820 --> 01:37:11,440 Oui, ce serait chouette. 1039 01:37:43,570 --> 01:37:46,370 Sous -titrage 1040 01:37:46,370 --> 01:37:52,090 ST' 501 1041 01:38:09,500 --> 01:38:13,960 Sous -titres par Juanfrance 1042 01:38:37,950 --> 01:38:44,530 Sous -titrage MFP. 1043 01:38:44,960 --> 01:38:50,920 Sous -titrage ST' 1044 01:38:53,700 --> 01:38:54,700 501 1045 01:39:16,440 --> 01:39:19,240 Sous -titrage ST' 1046 01:39:20,920 --> 01:39:23,860 501 1047 01:39:41,440 --> 01:39:46,000 Bon courage à celui qui te mariera, je vais me contenter de t 'appeler Maria, 1048 01:39:46,400 --> 01:39:49,960 sous le soleil de Santa Monica ou Santa Maria. 1049 01:39:51,380 --> 01:39:54,600 Dis -moi ce que tu veux, dis -moi ce que t 'attends de moi, je t 'ai vu 1050 01:39:54,600 --> 01:40:01,250 apparaître. Sous -titrage ST' 1051 01:40:02,930 --> 01:40:04,030 501 1052 01:40:25,900 --> 01:40:31,480 Moi, si tu penses que c 'est tout dit, je ne sais pas danser, donc ce soir, je 1053 01:40:31,480 --> 01:40:32,720 fais tout petit. 1054 01:40:55,490 --> 01:41:00,350 ... ... ... ... 1055 01:41:42,920 --> 01:41:45,220 Sous -titrage ST' 1056 01:41:51,880 --> 01:41:53,480 501 1057 01:42:16,900 --> 01:42:20,900 Sous -titrage ST' 1058 01:42:27,160 --> 01:42:28,160 501 1059 01:43:12,120 --> 01:43:15,400 Sous -titrage MFP. 1060 01:43:21,550 --> 01:43:22,550 Merci à tous. 83104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.