All language subtitles for fico-tulenm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:12,003 Based on the true story of Scandinavia's first witch hunts. 2 00:02:10,360 --> 00:02:14,888 DEVIL'S BRIDE 3 00:02:18,400 --> 00:02:21,210 I hope our small island won't be - 4 00:02:21,280 --> 00:02:24,090 too uncomfortable after Stockholm. 5 00:02:25,960 --> 00:02:27,485 We have a lot to do. 6 00:02:27,560 --> 00:02:29,164 I prepared these - 7 00:02:29,240 --> 00:02:33,006 to brief you, Circuit Judge - 8 00:02:33,080 --> 00:02:35,765 on our ways of doing things. - Keep them. 9 00:02:35,840 --> 00:02:37,888 I did not come here to copy the past- 10 00:02:37,960 --> 00:02:39,689 but to bring about changes. 11 00:02:39,760 --> 00:02:41,603 Changes, Your Honour? 12 00:02:41,680 --> 00:02:44,843 I fear our little Åland has turned into - 13 00:02:44,920 --> 00:02:46,604 a seething nest of witchcraft. 14 00:02:55,440 --> 00:02:57,124 Rakel! 15 00:02:59,160 --> 00:03:01,481 My water has broken. 16 00:03:17,120 --> 00:03:19,487 Tear open the breach 17 00:03:19,560 --> 00:03:21,767 Let the jawbones stretch 18 00:03:21,840 --> 00:03:25,970 Open up the doors to the granary of flesh 19 00:03:40,600 --> 00:03:44,321 Old seer. Tell me who stole my rye sheaves. 20 00:03:44,400 --> 00:03:46,164 What is it? 21 00:03:46,240 --> 00:03:48,083 Someone stole Ebba's rye sheaves. 22 00:03:48,160 --> 00:03:49,650 Lisbet? 23 00:03:49,720 --> 00:03:51,722 Johan? Anders? 24 00:03:52,600 --> 00:03:55,206 Ingborg? Kirstin? 25 00:03:56,960 --> 00:03:59,361 Rebecca? Mats? 26 00:04:00,880 --> 00:04:03,611 It is a pity- 27 00:04:05,000 --> 00:04:08,163 that I studied in Uppsala - 28 00:04:08,240 --> 00:04:10,322 not in Tartu. 29 00:04:11,240 --> 00:04:14,403 We might have met earlier. 30 00:04:20,400 --> 00:04:22,050 MALLEUS MALEFICARUM 31 00:04:25,160 --> 00:04:27,686 Your Honour. - Has she no shame? 32 00:04:27,760 --> 00:04:31,048 I am a poor wife, I need my stolen sheaves. 33 00:04:31,120 --> 00:04:32,690 Ulrica, you may go. 34 00:04:32,760 --> 00:04:36,810 I'll look into it at the winter assizes. 35 00:04:36,880 --> 00:04:38,006 Winter? 36 00:04:38,080 --> 00:04:41,243 I can't keep us alive with my granary of flesh. 37 00:04:42,080 --> 00:04:46,085 My family'll starve to death! - Any witnesses to the crime? 38 00:04:46,160 --> 00:04:50,324 No. So I asked the beggar woman Karin to divine the thief. 39 00:04:52,400 --> 00:04:54,971 To divine the thief? -Yes. 40 00:04:56,360 --> 00:04:58,488 But she saw no one. 41 00:04:58,560 --> 00:05:02,849 I even asked the Bailiff along to be a witness. 42 00:05:04,320 --> 00:05:06,084 I will talk to him. 43 00:05:06,520 --> 00:05:07,567 He's a good man - 44 00:05:07,640 --> 00:05:09,688 not a village pussy ward. 45 00:05:09,760 --> 00:05:12,161 Seriously looking for a bride of his own. 46 00:05:12,240 --> 00:05:14,129 Your Honour. 47 00:05:17,640 --> 00:05:20,211 What is this divining? 48 00:05:20,280 --> 00:05:23,489 Just an old tradition, a harmless custom. 49 00:05:23,560 --> 00:05:26,404 Someone divines a thief or a murderer. 50 00:05:26,480 --> 00:05:29,370 She can be right, or she can be wrong. 51 00:05:29,440 --> 00:05:31,329 Without judicial evidence - 52 00:05:31,400 --> 00:05:33,482 anyone can be deemed guilty. 53 00:05:33,560 --> 00:05:36,848 That's why we need laws and proper trials. 54 00:05:36,920 --> 00:05:40,163 No more heathen practices and random accusations. 55 00:05:40,240 --> 00:05:43,847 This island will now enter modern times. 56 00:05:44,360 --> 00:05:46,840 What's the new judge like? 57 00:05:46,920 --> 00:05:48,285 Haven't seen him. 58 00:05:48,360 --> 00:05:52,046 Perhaps I'll ask him if I can be his maid, too. 59 00:05:52,120 --> 00:05:54,600 We could share the maid's bed. 60 00:05:54,680 --> 00:05:56,842 Guess what. 61 00:05:57,720 --> 00:05:59,290 In my dream, I saw a man - 62 00:05:59,360 --> 00:06:01,931 glistening in the sun. - A beautiful dream. 63 00:06:02,000 --> 00:06:05,766 He came towards me. Then right up to me. 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,084 And his stem... - You mustn't... 65 00:06:09,160 --> 00:06:11,845 ...pressed against me. - You mustn't... 66 00:06:11,920 --> 00:06:14,366 Don't you ever feel the urge? 67 00:06:19,720 --> 00:06:23,566 The Reverend preaches that innocent lambs will drown... 68 00:06:23,640 --> 00:06:26,564 If they won't live piously and in the fear of the Lord. 69 00:06:26,640 --> 00:06:28,130 But Lovisa, it was no ordinary dream. 70 00:06:28,200 --> 00:06:31,682 It was a sign, a premonition. 71 00:06:33,840 --> 00:06:35,080 Sheep cannot swim. 72 00:06:35,160 --> 00:06:37,401 Anna, they will all drown! 73 00:07:40,920 --> 00:07:42,809 Valborg, please. 74 00:07:42,880 --> 00:07:45,087 This one time only. 75 00:07:53,320 --> 00:07:55,527 I will meet a man. 76 00:07:55,600 --> 00:07:58,171 He's gorgeous. like a mountain. 77 00:07:58,920 --> 00:08:03,130 Like a rock he rises in front of me when 1 least expect it. 78 00:08:06,120 --> 00:08:09,806 What do I need to do? - It's not that clear. 79 00:08:09,880 --> 00:08:11,291 It is one thing to know - 80 00:08:11,360 --> 00:08:14,125 quite another to let people use the knowledge. 81 00:08:14,200 --> 00:08:16,567 Teach me. Tell me what I need. 82 00:08:17,480 --> 00:08:20,324 Find a lovage root. - Lovage. 83 00:08:20,400 --> 00:08:23,165 Put the dried root in his pocket. 84 00:08:23,240 --> 00:08:27,006 Tie a knot with your hair, and light as a feather - 85 00:08:27,080 --> 00:08:29,845 touch his bare, sweaty skin with it. 86 00:08:29,920 --> 00:08:33,367 Keep the knot with you always, against your breast. 87 00:08:33,440 --> 00:08:36,410 Tell me more! - I am tired. 88 00:08:36,480 --> 00:08:38,687 Rakel gave birth today. 89 00:08:39,320 --> 00:08:41,402 But I was with her this very morning. 90 00:08:41,480 --> 00:08:43,323 A pretty little girl. 91 00:08:43,400 --> 00:08:48,281 You could've learned a lot today. - I know. I'm sorry. 92 00:08:53,960 --> 00:08:57,487 So sweet. 93 00:09:03,160 --> 00:09:05,162 Cute! 94 00:09:06,240 --> 00:09:09,608 Valborg and I foretold the future with tallow. 95 00:09:09,680 --> 00:09:12,001 A golden, godlike man waits for me. 96 00:09:12,080 --> 00:09:13,889 The image was so clear, so strong. 97 00:09:13,960 --> 00:09:16,850 I can't hear to wait. 98 00:09:16,920 --> 00:09:21,164 You'll get the best one on this island. 99 00:09:21,240 --> 00:09:24,483 You have a stain on your blouse. 100 00:09:34,200 --> 00:09:37,044 A pretty face won't help you here. 101 00:09:37,960 --> 00:09:41,407 Perhaps the Psilander family needs help in the kitchen? 102 00:09:42,680 --> 00:09:45,365 Who wouldn't want to be the Judge's maid? 103 00:09:45,440 --> 00:09:47,329 But I'd never have thought - 104 00:09:47,400 --> 00:09:50,051 that the daughter of Valborg, our all-knowing healer- 105 00:09:50,120 --> 00:09:52,407 would leave her foster mother. 106 00:09:52,960 --> 00:09:54,962 I've chosen my maids. 107 00:10:02,240 --> 00:10:04,527 Who is this sweet girl... 108 00:10:04,600 --> 00:10:06,364 Do you feel ill, Madam? 109 00:10:06,440 --> 00:10:08,169 Lovisa! Pepper! 110 00:10:27,240 --> 00:10:29,811 Feel any better, Madam? 111 00:10:30,360 --> 00:10:32,567 And who is this - 112 00:10:32,640 --> 00:10:34,768 sweet girl? 113 00:10:34,840 --> 00:10:37,127 I am Anna Eriksdaughter. 114 00:10:37,200 --> 00:10:39,726 I came to ask if you need any help in the kitchen. 115 00:10:39,800 --> 00:10:41,643 I told her we don't need any. 116 00:10:41,720 --> 00:10:45,486 But Anna knew that pepper can be used as medicine. 117 00:10:45,560 --> 00:10:49,087 I know the herbal lore. - Anna must go now. 118 00:10:50,960 --> 00:10:53,611 I take her as my chamber maid. 119 00:10:57,240 --> 00:10:59,163 Anna, don't! 120 00:10:59,480 --> 00:11:01,642 Just a taste. 121 00:11:03,560 --> 00:11:05,608 The boats are coming! 122 00:11:05,680 --> 00:11:07,284 The men return! 123 00:11:08,600 --> 00:11:11,080 Come! Let's go! 124 00:11:13,400 --> 00:11:15,323 Let's go! 125 00:11:19,320 --> 00:11:21,527 Begging your pardon. 126 00:11:21,600 --> 00:11:25,764 Madam Elizabeth's maid. - Anna Eriksdaughter, Your Honour. 127 00:11:56,080 --> 00:11:57,684 It is he. 128 00:11:57,760 --> 00:11:59,171 The man of my dreams I saw - 129 00:11:59,240 --> 00:12:01,811 in the candle's shadow. - Anna, no. 130 00:12:02,800 --> 00:12:06,407 He rises like a mountain when 1 least expect it. 131 00:12:06,480 --> 00:12:08,926 Neither earth nor water can hold him back. 132 00:12:10,560 --> 00:12:13,325 He's Elias, you fool. 133 00:12:17,360 --> 00:12:18,885 Lovisa! 134 00:12:25,160 --> 00:12:27,845 Here is the neighbor of your cousin Sven: 135 00:12:27,920 --> 00:12:30,730 Mårten Sjöberg from Saltvik. 136 00:12:34,360 --> 00:12:36,966 His wife passed away last winter. 137 00:12:37,040 --> 00:12:39,646 But now Mårten's here to visit us. 138 00:12:46,000 --> 00:12:49,368 My, how you have grown! 139 00:13:24,120 --> 00:13:27,408 Have you lost your mind? 140 00:13:27,480 --> 00:13:29,562 Anna, for heaven's sake. 141 00:13:29,640 --> 00:13:33,281 It is written in the stars. Valborg saw it, too. 142 00:13:33,360 --> 00:13:36,091 Elias is Rakel's husband! 143 00:13:48,280 --> 00:13:50,851 Have I told you smell like - 144 00:13:50,920 --> 00:13:53,082 a young birch in spring? 145 00:13:55,840 --> 00:13:59,322 Will you also say so when the winter comes? 146 00:14:04,240 --> 00:14:07,130 Will you be my bride? 147 00:14:08,280 --> 00:14:10,408 Oh, Karl! 148 00:14:10,480 --> 00:14:13,290 Nothing could make me happier. 149 00:14:41,880 --> 00:14:43,928 I must go home. 150 00:14:45,040 --> 00:14:47,327 I'll see you home. 151 00:14:47,760 --> 00:14:51,765 No, not before I've told Father. 152 00:15:42,120 --> 00:15:45,761 Dear child, we must talk. 153 00:15:46,400 --> 00:15:49,210 Perhaps you should confess. 154 00:16:03,120 --> 00:16:05,168 What are you doing? 155 00:16:06,280 --> 00:16:08,282 What are you doing? 156 00:16:08,800 --> 00:16:11,280 No! Stop! 157 00:16:12,120 --> 00:16:15,408 Don't you want to receive the love of our Lord? 158 00:16:39,840 --> 00:16:42,320 Let us go. 159 00:16:52,640 --> 00:16:57,407 Gertrud, pull yourself together. 160 00:17:06,560 --> 00:17:08,961 Leaving already? 161 00:17:09,040 --> 00:17:11,168 Valborg's little Anna. 162 00:17:11,240 --> 00:17:13,447 Not so little any more. 163 00:17:13,520 --> 00:17:16,126 I'm sixteen already. 164 00:17:16,200 --> 00:17:19,807 I guess you fail to notice time pass at sea. 165 00:17:21,520 --> 00:17:23,522 I was going to thank you. 166 00:17:23,600 --> 00:17:26,683 I hear you saved our sheep from drowning. 167 00:17:27,400 --> 00:17:31,689 I ran into the water... - Into the water? 168 00:17:32,600 --> 00:17:35,843 A true mermaid. 169 00:17:38,760 --> 00:17:42,845 I think I ran on the waves. 170 00:17:42,920 --> 00:17:46,925 It happened so fast I didn't have time to drown. 171 00:17:56,280 --> 00:17:58,282 Let's go for a swim. 172 00:18:19,760 --> 00:18:23,810 I'm so afraid I will... - Get pregnant. 173 00:18:30,040 --> 00:18:32,930 Who was it? 174 00:18:40,320 --> 00:18:42,687 You'd never believe me. 175 00:18:45,360 --> 00:18:47,408 No one would. 176 00:18:47,840 --> 00:18:51,003 Did he talk about God's grace? 177 00:18:53,360 --> 00:18:57,251 How can you know? - You're not the first one. 178 00:18:57,320 --> 00:19:00,881 I've helped other fearful girls. 179 00:19:51,160 --> 00:19:54,130 Good evening. 180 00:20:54,600 --> 00:20:59,606 The light of the body is the eye: 181 00:21:01,680 --> 00:21:06,447 if thine eye be single, thy whole body shall be full of light. 182 00:21:06,520 --> 00:21:10,320 But if your vision is poor- 183 00:21:12,360 --> 00:21:16,570 your whole body will be full of darkness. 184 00:21:18,240 --> 00:21:20,322 Parishioners. 185 00:21:20,400 --> 00:21:23,006 No one can serve two masters - 186 00:21:23,080 --> 00:21:27,722 without a deceitful darkness creeping into our souls. 187 00:21:27,800 --> 00:21:29,529 In this village - 188 00:21:30,560 --> 00:21:33,211 the forces of darkness... - Mother? 189 00:21:33,280 --> 00:21:35,931 ...threaten to murder the light. 190 00:21:37,920 --> 00:21:39,410 Mother! 191 00:21:39,480 --> 00:21:41,244 Mother! 192 00:21:48,680 --> 00:21:51,604 Someone has put the evil eye on the old lady. 193 00:21:51,680 --> 00:21:53,887 But they just got here! 194 00:21:57,840 --> 00:22:00,081 Spat out a spark 195 00:22:00,160 --> 00:22:03,960 Through Earth, through the ground 196 00:22:04,040 --> 00:22:07,567 Through the Virgin's maidenhead 197 00:22:09,440 --> 00:22:12,410 In the name of the Father- 198 00:22:12,480 --> 00:22:16,007 of the Son, and of the Holy Ghost. 199 00:22:27,640 --> 00:22:30,246 How can it be so difficult to find a doctor? 200 00:22:30,320 --> 00:22:34,325 He is mostly in Stockholm. with luck, on a nearby island. 201 00:22:34,400 --> 00:22:37,210 It'll take days to get a doctor here. 202 00:22:39,640 --> 00:22:42,644 How is my mother? - That woman... 203 00:22:42,720 --> 00:22:46,281 She spits, spins bread, does strange tricks. 204 00:22:46,360 --> 00:22:49,967 Last time, Madam's maid did the same. 205 00:23:07,720 --> 00:23:09,722 She is asleep. 206 00:23:11,720 --> 00:23:14,929 Where have you received your schooling? 207 00:23:16,400 --> 00:23:19,131 I am the village midwife and healer. 208 00:23:19,200 --> 00:23:23,842 My lore is handed down from one generation to another. 209 00:23:23,920 --> 00:23:26,400 Who asked you here? 210 00:23:36,960 --> 00:23:38,530 How is Madam? 211 00:23:38,600 --> 00:23:40,841 I shouldn't have let that woman in - 212 00:23:40,920 --> 00:23:43,241 but they just barged in. - Who? 213 00:23:43,320 --> 00:23:47,484 Valborg. -Valborg's powers don't bode well for our village. 214 00:23:47,560 --> 00:23:49,847 Fragile green sprigs of spring. 215 00:23:49,920 --> 00:23:51,365 What would God think- 216 00:23:51,440 --> 00:23:54,364 if those powers of nature were destroyed? 217 00:23:54,440 --> 00:23:56,841 We mustn't harm God's creation. 218 00:23:56,920 --> 00:23:59,400 What right do you have then - 219 00:23:59,480 --> 00:24:01,960 to destroy the innocent ones God has created? 220 00:24:02,040 --> 00:24:05,442 I will find witnesses if you don't change your ways. 221 00:24:05,520 --> 00:24:06,965 Valborg is lying. 222 00:24:07,040 --> 00:24:09,281 These are not lies! - It's not the first time! 223 00:24:09,360 --> 00:24:11,283 I'm sure we can agree that - 224 00:24:11,360 --> 00:24:13,931 our little Gertrud was the last one. 225 00:24:26,200 --> 00:24:28,806 I thought she would die. 226 00:24:33,680 --> 00:24:35,967 For Madam. 227 00:24:36,040 --> 00:24:38,486 To wish her health. 228 00:24:41,200 --> 00:24:44,409 Please. Take it. - Thank you. 229 00:24:54,280 --> 00:24:55,691 Anna. 230 00:24:57,760 --> 00:25:00,081 For Madam Elizabeth. 231 00:25:04,840 --> 00:25:07,002 He dropped something. 232 00:25:09,480 --> 00:25:11,482 You dropped this. 233 00:25:19,640 --> 00:25:22,564 My knife. 234 00:25:25,600 --> 00:25:27,602 How careless of me. 235 00:25:28,520 --> 00:25:31,490 Thank you, beautiful saviour. 236 00:25:50,560 --> 00:25:53,166 You're finally awake. 237 00:26:15,520 --> 00:26:18,410 When the Batholomew Fair is over- 238 00:26:21,120 --> 00:26:23,441 come to the cave. 239 00:26:23,520 --> 00:26:26,285 I'll wait for you there. 240 00:26:43,040 --> 00:26:45,247 ...mouth of a wicked lad 241 00:26:45,320 --> 00:26:49,325 Turning right cheap like the broom of a fast lass 242 00:26:49,400 --> 00:26:53,325 Dear girl, dear girl, dear girl, listen here 243 00:26:53,400 --> 00:26:57,041 Don't you forbid me from hugging you again 244 00:26:57,120 --> 00:27:01,091 one pond '5 deeper and the other... 245 00:27:02,960 --> 00:27:05,042 Do you feel ill? 246 00:27:06,800 --> 00:27:08,609 I am fine. 247 00:28:13,720 --> 00:28:15,370 For your good health. 248 00:28:15,440 --> 00:28:18,728 Your mother's good health, Nils. 249 00:28:22,240 --> 00:28:25,084 I hear Valborg visited your mother. 250 00:28:28,120 --> 00:28:31,806 What sort of a healer is she? - Just an ordinary midwife. 251 00:28:34,760 --> 00:28:37,366 She uses herbs for women's troubles. 252 00:28:37,440 --> 00:28:40,091 There are no ordinary healers. 253 00:28:40,160 --> 00:28:42,481 People believe in harmless little tricks. 254 00:28:42,560 --> 00:28:44,449 Have done so for centuries. 255 00:28:44,520 --> 00:28:48,605 Butchering innocent souls in their mother's womb. 256 00:28:49,040 --> 00:28:52,044 Is that harmless? - They're playing God. 257 00:28:52,120 --> 00:28:54,851 There are no harmless tricks. 258 00:28:55,560 --> 00:28:57,369 Witchcraft is always witchcraft. 259 00:29:06,520 --> 00:29:10,002 Did you find out what that woman, Karin, does? 260 00:29:10,080 --> 00:29:12,287 She is just - 261 00:29:12,360 --> 00:29:14,522 a poor old beggar woman. 262 00:29:14,600 --> 00:29:17,763 Who uses devil's tricks to divine thieves. 263 00:29:17,840 --> 00:29:20,730 Understandably so. 264 00:29:20,800 --> 00:29:24,646 These villagers live on this godforsaken island. 265 00:29:25,280 --> 00:29:26,964 Some of them starve to death. 266 00:29:27,040 --> 00:29:30,249 The law forbids such witchery. 267 00:29:30,960 --> 00:29:32,962 Are these women ignorant of it - 268 00:29:33,040 --> 00:29:35,520 or don't they just not care? 269 00:29:41,280 --> 00:29:43,521 Beggars divine thieves. 270 00:29:43,600 --> 00:29:47,002 Healthy people fall suddenly seriously ill. 271 00:29:48,360 --> 00:29:50,408 What do you imply? 272 00:29:50,920 --> 00:29:53,321 That Valborg has used - 273 00:29:53,400 --> 00:29:56,529 evil forces? -of course not. 274 00:29:57,360 --> 00:29:59,203 But now that you say it... 275 00:29:59,280 --> 00:30:02,124 Let's take Karin, for instance. 276 00:30:02,200 --> 00:30:05,363 People claim, for good reason - 277 00:30:05,440 --> 00:30:09,206 that she uses the evil eye. 278 00:30:09,280 --> 00:30:13,251 And Valborg, the angel maker- 279 00:30:13,320 --> 00:30:16,005 defies our God! 280 00:30:20,400 --> 00:30:24,405 I must convene the assizes because of these women. 281 00:30:25,680 --> 00:30:28,160 Thank you for an excellent meal. 282 00:31:07,440 --> 00:31:10,489 I found a plant in the garden... 283 00:31:10,560 --> 00:31:13,643 I wanted to compare it to the book's... 284 00:31:17,120 --> 00:31:21,409 “Lovage, Levisticurn officinale, is a perennial plant - 285 00:31:21,480 --> 00:31:24,723 flowering from July to August with pale yellow blooms. 286 00:31:24,800 --> 00:31:29,681 The stem is smooth, hollow, leafless and bluish - 287 00:31:29,760 --> 00:31:33,321 with two or three...“ - I see Anna can read. 288 00:31:34,120 --> 00:31:36,521 My stepmother taught me. 289 00:31:37,400 --> 00:31:40,688 Anna seems to be eager to learn things. 290 00:31:52,000 --> 00:31:54,606 You haven't told anyone, have you? 291 00:31:56,760 --> 00:31:58,728 Who hit you? 292 00:31:59,920 --> 00:32:01,206 Karl? 293 00:32:01,280 --> 00:32:03,362 Karl's not like that. 294 00:32:04,320 --> 00:32:06,482 Now that we're engaged - 295 00:32:07,320 --> 00:32:09,846 he came to my bedchamber. 296 00:32:11,120 --> 00:32:14,124 He noticed it wasn't my first time. 297 00:32:15,800 --> 00:32:18,849 That someone had already... 298 00:32:28,840 --> 00:32:31,320 Karl left me. 299 00:32:32,000 --> 00:32:34,321 My father wanted to know why. 300 00:32:34,400 --> 00:32:37,882 He hit me, called me a whore and abandoned me. 301 00:32:39,600 --> 00:32:43,047 My father said I've ruined his life. 302 00:32:49,000 --> 00:32:53,130 You can always stay here with me. 303 00:36:12,120 --> 00:36:13,804 Where did you get this? 304 00:36:13,880 --> 00:36:16,008 Silk is dreadfully expensive. 305 00:36:16,080 --> 00:36:18,287 In Stockholm. 306 00:36:23,480 --> 00:36:28,691 Let's go to Stockholm together. - You're sweet. 307 00:36:36,960 --> 00:36:40,931 Only the best for my bride. 308 00:37:10,160 --> 00:37:12,322 You're shirtless! 309 00:37:14,760 --> 00:37:16,888 If I tell you something - 310 00:37:16,960 --> 00:37:19,850 promise that you never, ever - 311 00:37:19,920 --> 00:37:22,241 reveal it to a living soul? 312 00:37:23,120 --> 00:37:24,849 I promise... 313 00:37:31,440 --> 00:37:33,442 Elias is Rakel's husband! 314 00:37:33,520 --> 00:37:36,444 Anna, it's a mortal sin! 315 00:37:39,560 --> 00:37:41,688 What was it like? 316 00:37:46,720 --> 00:37:48,404 Be careful! 317 00:37:49,040 --> 00:37:50,769 Silly girl. 318 00:37:51,560 --> 00:37:55,167 Get away, we must... - We must dance! 319 00:37:55,240 --> 00:37:58,847 Once did a pretty girl kiss the mouth of a wicked lad 320 00:37:58,920 --> 00:38:02,049 Turning right cheap like the broom of a fast lass 321 00:38:02,120 --> 00:38:06,364 I'm not a great seer, nor a great witch 322 00:38:06,440 --> 00:38:11,082 when I see a pretty buy his heart I will win! 323 00:38:14,480 --> 00:38:17,450 I came to take Valborg to be interrogated. 324 00:38:19,840 --> 00:38:22,889 She made a fire of nine different types of wood - 325 00:38:22,960 --> 00:38:27,443 and shoe soles, tinder, liquor and garlic. 326 00:38:28,360 --> 00:38:31,842 She read a rhyme for each cow. 327 00:38:31,920 --> 00:38:36,721 You will follow me like the devil follows his false master... 328 00:38:36,800 --> 00:38:39,246 You remember the rhyme well, thank you. 329 00:38:39,320 --> 00:38:42,210 What do you know of the visit the accused made - 330 00:38:42,280 --> 00:38:45,762 to Madam Elizabeth Psilander after she suffered a fit? 331 00:38:45,840 --> 00:38:51,165 She did trick with a loaf, and spells. -What kind? 332 00:38:51,240 --> 00:38:53,242 In the name of the Father, of the Son and... 333 00:38:53,320 --> 00:38:55,322 That is from the Bible. 334 00:38:57,880 --> 00:39:00,929 And Ulrica Johansdaughter ought to know it. 335 00:39:02,240 --> 00:39:05,005 And the accused? 336 00:39:05,840 --> 00:39:08,446 I just lit a bonfire for the cows. 337 00:39:08,520 --> 00:39:13,606 An old practice many villagers use. It harms no one. 338 00:39:13,680 --> 00:39:17,287 Madam Elizabeth Psilander was seriously ill. 339 00:39:17,360 --> 00:39:20,603 I did my best to keep her alive. 340 00:39:33,880 --> 00:39:35,450 Your Honour. 341 00:39:35,520 --> 00:39:38,285 There isn't a single family in the village - 342 00:39:38,360 --> 00:39:40,806 whose child Valborg hasn't helped into this world. 343 00:39:40,880 --> 00:39:44,168 This trial is about witchcraft, not midwifery. 344 00:39:46,440 --> 00:39:50,206 Valborg has used white magic. 345 00:39:51,000 --> 00:39:53,367 I want to remind Your Honour- 346 00:39:53,440 --> 00:39:57,081 that only black magic is called witchcraft. 347 00:39:57,160 --> 00:40:00,846 In King Christopher's Law... - The Bailiff should know - 348 00:40:00,920 --> 00:40:05,403 that the law is no more recognized in our realm. 349 00:40:05,480 --> 00:40:09,644 All magic is dangerous, therefore punishable. 350 00:40:11,120 --> 00:40:14,488 Jurors, please rise to hear the verdict. 351 00:40:15,400 --> 00:40:20,930 Widow Valborg Magnusdaughter has been proven guilty - 352 00:40:21,000 --> 00:40:24,686 of practising witchcraft to damage people and cattle - 353 00:40:24,760 --> 00:40:28,082 for the benefit of herself and the devil. 354 00:40:28,160 --> 00:40:33,883 Therefore, she will banished from here for the rest of her life. 355 00:40:55,400 --> 00:40:58,051 Leave Rakel's husband alone. 356 00:41:01,840 --> 00:41:04,161 I love him. 357 00:41:04,240 --> 00:41:05,844 You follow your lust. 358 00:41:05,920 --> 00:41:07,888 It's not the same as love. 359 00:41:08,880 --> 00:41:11,963 I hope nothing happened on the laundry day - 360 00:41:12,040 --> 00:41:14,725 that cannot be salvaged. 361 00:41:16,040 --> 00:41:18,281 Valborg. 362 00:42:39,480 --> 00:42:43,451 Where is she? My Valborg. 363 00:42:52,800 --> 00:42:55,690 You made a terrible mistake. 364 00:42:59,240 --> 00:43:02,084 Overturn the sentence. You can do it. 365 00:43:02,160 --> 00:43:03,889 I observed the law. 366 00:43:03,960 --> 00:43:08,124 And the trial was properly held, you must understand it. 367 00:43:20,160 --> 00:43:21,969 You scoundrel! 368 00:43:22,040 --> 00:43:25,283 You know how long it takes to clean those boots? 369 00:43:30,680 --> 00:43:33,650 This'll make them shine. 370 00:43:49,040 --> 00:43:51,202 Well, always time for one game. 371 00:43:51,880 --> 00:43:53,928 Shall we? 372 00:44:07,360 --> 00:44:10,443 How do you use your skills? 373 00:44:14,560 --> 00:44:16,961 Ebba asked me to divine the thief and... 374 00:44:17,040 --> 00:44:19,008 Speak Swedish! 375 00:44:23,600 --> 00:44:26,126 Cripes! Never have I spoken before - 376 00:44:26,200 --> 00:44:30,000 in front of such big, fine lords! 377 00:44:30,080 --> 00:44:32,242 What should I invent? 378 00:44:32,320 --> 00:44:35,722 Sometimes I see small black kittens. 379 00:44:35,800 --> 00:44:40,931 Once I saw a big black dog, tall as an urchin. 380 00:44:41,000 --> 00:44:44,482 But the trip I did only once. 381 00:44:44,560 --> 00:44:46,688 What trip? 382 00:44:46,760 --> 00:44:48,125 The first time - 383 00:44:48,200 --> 00:44:51,966 I was there all alone, and the black man... 384 00:44:52,040 --> 00:44:55,487 He was big in every way! 385 00:44:56,400 --> 00:44:58,641 Where was this? 386 00:44:58,720 --> 00:45:00,404 Oh! It felt good! 387 00:45:00,480 --> 00:45:04,246 But the second time there was food. 388 00:45:04,320 --> 00:45:08,689 Got to eat my fill! Meat and fish! 389 00:45:09,600 --> 00:45:13,685 Then he carried me home on his strong arms! 390 00:45:13,760 --> 00:45:15,649 Where did you find all that food? 391 00:45:15,720 --> 00:45:17,688 On the Blockula Mountain, of course. 392 00:45:17,760 --> 00:45:18,886 The same old story. 393 00:45:18,960 --> 00:45:20,724 Because she's been there, on the Mountain! 394 00:45:20,800 --> 00:45:22,290 Believe it if you will. 395 00:45:22,360 --> 00:45:25,603 Don't believe me? I'll show you. 396 00:45:28,320 --> 00:45:33,565 The black man hit me, tore at me, mauled me... 397 00:45:33,640 --> 00:45:36,007 Enough! 398 00:45:37,720 --> 00:45:40,690 The jurors will decide on the case. 399 00:45:42,360 --> 00:45:44,727 Can I go now? 400 00:45:59,560 --> 00:46:02,131 Whore! 401 00:46:12,920 --> 00:46:15,571 Imbalance of bodily fluids. 402 00:46:15,640 --> 00:46:21,010 It has caused melancholy. 403 00:46:21,840 --> 00:46:28,644 Blood-letting prevents her from sinking in deeper. 404 00:46:33,960 --> 00:46:38,887 And ipecac helps vomiting. 405 00:46:39,320 --> 00:46:42,688 A person often angry and melancholic - 406 00:46:42,760 --> 00:46:45,604 must take this regularly. 407 00:46:47,120 --> 00:46:49,646 We will follow your instructions. 408 00:47:06,040 --> 00:47:08,850 This really is not for Madam. 409 00:47:40,160 --> 00:47:42,845 Everything will turn out right. 410 00:47:45,760 --> 00:47:46,966 And you know what? 411 00:47:47,040 --> 00:47:51,568 Karin told her old story about the Mountain at the trial. 412 00:47:54,160 --> 00:47:55,491 No... 413 00:47:56,440 --> 00:47:58,363 Did you say no? 414 00:47:59,120 --> 00:48:01,441 Yes... 415 00:48:01,520 --> 00:48:04,410 You speak! 416 00:48:15,720 --> 00:48:18,326 I must talk to you. 417 00:48:24,960 --> 00:48:29,090 We have two small children now, they need their father. 418 00:48:30,560 --> 00:48:35,521 I ask you as a woman. End your affair with Elias. 419 00:48:35,600 --> 00:48:39,525 I'm not thinking of myself only. 420 00:48:41,360 --> 00:48:43,408 I am sorry. 421 00:48:45,200 --> 00:48:47,771 But the bond between Elias and me - 422 00:48:47,840 --> 00:48:51,606 is so strong. Stronger than life. 423 00:48:54,760 --> 00:48:58,287 This is not the first time. 424 00:49:00,520 --> 00:49:02,045 That's not true. 425 00:49:02,120 --> 00:49:05,681 He's easily attracted to young, beautiful girls. 426 00:49:08,000 --> 00:49:10,321 I am your friend. 427 00:49:14,800 --> 00:49:16,609 You hate Elias. 428 00:49:16,680 --> 00:49:20,048 You try to turn me against him and lie about him. 429 00:49:20,120 --> 00:49:22,851 I must serve Madam Elizabeth's tea. 430 00:49:22,920 --> 00:49:26,561 If Valborg were here, I'd talk to her. 431 00:49:27,640 --> 00:49:29,927 How dare you to mention my Valborg! 432 00:49:30,000 --> 00:49:34,130 You're just a selfish little girl. - But not a bitter old hag. 433 00:49:37,960 --> 00:49:39,962 I used to like you. 434 00:49:41,160 --> 00:49:43,811 But look at yourself now! 435 00:50:07,120 --> 00:50:09,088 My darling. 436 00:50:30,600 --> 00:50:33,490 Anna darling. Give it to me. 437 00:50:33,560 --> 00:50:34,766 Don't come any closer. 438 00:50:34,840 --> 00:50:36,524 You'll never touch me again. 439 00:50:36,600 --> 00:50:38,443 Give it to me. 440 00:50:39,320 --> 00:50:41,448 Damn you! 441 00:50:43,280 --> 00:50:45,487 You're bleeding! 442 00:50:57,080 --> 00:50:59,082 It's just a scratch. 443 00:51:02,240 --> 00:51:05,926 Promise you'll never leave me! 444 00:52:10,440 --> 00:52:12,602 To tell the truth. 445 00:52:13,800 --> 00:52:17,043 Karin knows what it means. 446 00:52:19,360 --> 00:52:23,206 Who did you meet at the Mountain? 447 00:52:25,800 --> 00:52:28,087 No one. 448 00:52:29,200 --> 00:52:31,328 No one. 449 00:52:34,040 --> 00:52:39,444 Let me remind you of hell. Liars will burn in eternal flames. 450 00:52:40,400 --> 00:52:43,609 In never-ending pain. 451 00:52:48,160 --> 00:52:51,004 Telling the truth - 452 00:52:51,080 --> 00:52:54,562 and the names of all the other witches - 453 00:52:56,560 --> 00:52:59,086 will cleanse your soul. 454 00:53:07,360 --> 00:53:11,922 You cannot receive Holy Communion - 455 00:53:12,000 --> 00:53:15,322 unless you confess all your sins. 456 00:53:16,960 --> 00:53:20,282 We'll travel to Stockholm - 457 00:53:20,360 --> 00:53:22,442 Elias and me. 458 00:53:25,880 --> 00:53:28,565 Forget Elias. 459 00:53:36,440 --> 00:53:40,161 I ought to congratulate you on your engagement. 460 00:53:45,280 --> 00:53:48,727 Did you try to protest to your parents? 461 00:53:48,800 --> 00:53:52,168 So you gave in blindly. 462 00:53:55,640 --> 00:53:57,961 Why wouldn't I? 463 00:54:00,720 --> 00:54:03,246 Mårten is a good man. 464 00:54:04,560 --> 00:54:06,847 A decent merchant. 465 00:54:09,000 --> 00:54:11,606 He's kind- 466 00:54:11,680 --> 00:54:15,480 doesn't drink too much or hit children without a reason. 467 00:54:16,240 --> 00:54:19,926 I wonder how Rakel keeps him to herself. 468 00:54:20,760 --> 00:54:23,206 She binds Elias to herself so - 469 00:54:23,280 --> 00:54:25,886 that he cannot even breathe. 470 00:54:29,080 --> 00:54:30,684 Anna. 471 00:54:32,120 --> 00:54:36,842 No one else knows about you and Elias yet - 472 00:54:36,920 --> 00:54:39,685 but you maybe discovered at any time. 473 00:54:39,760 --> 00:54:43,162 Imagine what will happen then! 474 00:54:43,240 --> 00:54:47,165 Should I sell myself to some old widower, too? 475 00:54:51,200 --> 00:54:53,248 Anna. 476 00:54:53,840 --> 00:54:56,969 I thought we were best friends. 477 00:55:47,480 --> 00:55:51,485 Have you witnessed something with your own eyes? 478 00:55:58,200 --> 00:56:02,683 Rakel Larsdaughter has used herbs to cast spells. 479 00:56:02,760 --> 00:56:05,411 And she has managed to dye woollen yard red. 480 00:56:05,480 --> 00:56:09,565 How do you think that happened? - Through black magic. 481 00:56:22,240 --> 00:56:24,766 Karin Persdaughter - 482 00:56:24,840 --> 00:56:28,242 a beggar woman without an abode or work in this district - 483 00:56:28,320 --> 00:56:32,086 has been proven to have made a pact with the devil- 484 00:56:32,160 --> 00:56:36,529 to gain profit by black magic and to help the forces of darkness - 485 00:56:37,480 --> 00:56:41,041 she has followed in her sinfulness. - Good riddance to her. 486 00:56:41,120 --> 00:56:44,647 Therefore she will be, according to our laws - 487 00:56:46,360 --> 00:56:49,967 sentenced to death by beheading and burnt at the stake. 488 00:56:50,040 --> 00:56:51,610 A death sentence! 489 00:56:56,080 --> 00:56:59,766 “The voice of my beloved! Behold, he cometh leaping - 490 00:56:59,840 --> 00:57:03,561 upon the mountains, skipping upon the hills.' 491 00:57:08,000 --> 00:57:11,004 Rakel! Come and see how a head drops! 492 00:57:11,080 --> 00:57:13,321 I think it's horrible and disgusting. 493 00:57:13,400 --> 00:57:16,085 They say he's uglier than the devil. 494 00:57:16,160 --> 00:57:18,925 The executioner, all the way from Turku! 495 00:57:19,800 --> 00:57:21,802 Strong evidence shows - 496 00:57:21,880 --> 00:57:26,568 that these evil deeds do not spring from a mystic - 497 00:57:26,640 --> 00:57:30,486 but from a natural source: witchcraft. 498 00:57:30,560 --> 00:57:33,131 Let us also be aware that - 499 00:57:33,200 --> 00:57:37,125 even in our midst there may be souls - 500 00:57:37,200 --> 00:57:40,329 who have made a pact with the devil. 501 00:57:45,880 --> 00:57:48,087 In the name of the Father- 502 00:57:48,160 --> 00:57:50,731 of the Son - 503 00:57:50,800 --> 00:57:53,804 and of the Holy Ghost. 504 00:57:58,600 --> 00:58:02,002 Communion! I want the Communion! 505 00:58:02,080 --> 00:58:05,448 I want to cleanse my soul, I don't want to go to hell! 506 00:58:05,520 --> 00:58:07,887 I've seen you! 507 00:58:07,960 --> 00:58:11,521 I've seen you hags on the Blockula Mountain! 508 00:58:11,600 --> 00:58:14,888 And the good Reverend knows everyone's name! 509 00:58:14,960 --> 00:58:17,770 As Karin has now made an official confession - 510 00:58:17,840 --> 00:58:21,925 she is ready to receive the Lord's blessing. 511 00:58:25,480 --> 00:58:27,801 The body of Christ. 512 00:58:29,080 --> 00:58:32,368 The blood of Christ. 513 00:58:43,720 --> 00:58:44,881 No! 514 00:58:44,960 --> 00:58:46,530 No, no! 515 00:58:46,600 --> 00:58:51,049 I don't want to die! 516 00:59:39,000 --> 00:59:40,490 I'm an old wife and - 517 00:59:40,560 --> 00:59:43,086 I don't think my fleshy cunt will save me now. 518 00:59:43,160 --> 00:59:44,286 Anders! 519 00:59:44,360 --> 00:59:47,443 Grandma Ebba is alleged to have used rnagia divinaria - 520 00:59:47,520 --> 00:59:52,765 to solve crimes, therefore being guilty of a pact with the devil. 521 00:59:54,520 --> 00:59:56,841 According to the testimony of Persdaughter - 522 00:59:56,920 --> 01:00:00,970 widow Lisbeta Skarp has turned herself into an animal - 523 01:00:01,040 --> 01:00:04,522 with black fur to take part in the devil's feast. 524 01:00:08,440 --> 01:00:10,886 Mother! 525 01:00:13,040 --> 01:00:14,530 Let me go! 526 01:00:14,600 --> 01:00:17,843 Let go, you scoundrels! Don't touch me! 527 01:00:39,080 --> 01:00:42,880 Can all those guilty of witchcraft be sentenced to death? 528 01:01:02,600 --> 01:01:06,889 Rakel Larsdaughter is arrested for practising witchcraft. 529 01:01:06,960 --> 01:01:09,611 Rakel, come with us. 530 01:01:13,240 --> 01:01:15,686 What about my children? 531 01:01:21,760 --> 01:01:24,240 They're better off with the neighbours - 532 01:01:24,320 --> 01:01:27,369 than in a stinking dungeon. 533 01:02:11,000 --> 01:02:12,843 Mother! 534 01:02:15,560 --> 01:02:17,608 Mother! 535 01:02:24,160 --> 01:02:26,288 Mother! 536 01:02:54,360 --> 01:02:56,522 Johan, will you hold your little sister- 537 01:02:56,600 --> 01:02:59,843 while I warm up some sugar water for her? 538 01:03:29,640 --> 01:03:31,927 Darling! 539 01:03:37,000 --> 01:03:39,526 Forgive me. I didn't know what I was doing. 540 01:03:39,600 --> 01:03:42,490 I didn't mean that Rakel... - What are you saying? 541 01:03:42,560 --> 01:03:45,643 It was wrong to give Rakel's name to the Judge. 542 01:03:45,720 --> 01:03:49,088 I thought they'd just banish her like Valborg. 543 01:03:49,600 --> 01:03:51,967 God damned bitch. 544 01:03:52,680 --> 01:03:54,842 Elias. 545 01:04:01,200 --> 01:04:04,010 I should've never trusted you. 546 01:04:05,640 --> 01:04:07,722 I don't want to hear. 547 01:04:11,120 --> 01:04:15,205 How did you get the Judge to believe your lies? 548 01:04:32,280 --> 01:04:34,681 I know how. 549 01:04:56,320 --> 01:05:00,723 We have been forced to witness individual tragedies. 550 01:05:01,480 --> 01:05:04,609 But only a hardened soul- 551 01:05:04,680 --> 01:05:08,241 does not confess its sins. 552 01:05:11,000 --> 01:05:16,370 In the name of God, these souls will burn eternally in hell. 553 01:05:18,480 --> 01:05:21,006 I may not be - 554 01:05:21,080 --> 01:05:25,210 as certain of what I said about Rakel when... 555 01:05:25,280 --> 01:05:29,285 when you denounced her. - Yes. 556 01:05:29,360 --> 01:05:30,771 I see. 557 01:05:32,720 --> 01:05:36,930 Usually you are quite certain about everything. 558 01:05:37,000 --> 01:05:39,970 It was a mistake. I thought... 559 01:05:40,040 --> 01:05:42,441 You can rest easy. 560 01:05:43,080 --> 01:05:47,210 You can confidently leave the matter to us jurists. 561 01:05:48,480 --> 01:05:51,802 We have the methods and the tools - 562 01:05:51,880 --> 01:05:55,043 to drag out the truth. 563 01:06:16,640 --> 01:06:18,404 Ebba! 564 01:06:21,000 --> 01:06:22,843 Lisbeta! 565 01:06:23,840 --> 01:06:25,410 Gertrud! 566 01:06:27,240 --> 01:06:29,447 Gertrud? 567 01:06:31,680 --> 01:06:34,286 Reverend! 568 01:06:35,080 --> 01:06:37,811 Everyone knows it! 569 01:06:46,280 --> 01:06:48,362 Help me, please! 570 01:06:49,480 --> 01:06:51,847 Tell them I'm innocent. 571 01:06:52,960 --> 01:06:55,691 Karl! 572 01:06:58,440 --> 01:07:01,205 My Karl. 573 01:07:14,360 --> 01:07:16,601 You said once - 574 01:07:17,480 --> 01:07:21,121 that I made all your dreams come true. 575 01:07:53,280 --> 01:07:55,169 Karl. 576 01:08:28,280 --> 01:08:30,647 You slut. 577 01:08:30,720 --> 01:08:33,371 I picked you - 578 01:08:33,440 --> 01:08:38,810 from all the innocent virgins. 579 01:08:59,560 --> 01:09:03,406 Witches' ointment. 580 01:09:05,640 --> 01:09:08,450 It's just ordinary shoe... 581 01:09:20,680 --> 01:09:23,729 Did you fly to the Mountain? 582 01:09:25,520 --> 01:09:27,602 On a goat, or a cow? 583 01:09:40,400 --> 01:09:42,801 Lisbeta's family- 584 01:09:42,880 --> 01:09:46,282 may soon lose their home. 585 01:09:47,640 --> 01:09:52,885 Your Excellency... 586 01:09:56,120 --> 01:09:58,521 I am sure you understand- 587 01:09:58,600 --> 01:10:01,171 that we need firewood. - Firewood? 588 01:10:01,240 --> 01:10:05,131 We need your cottage - 589 01:10:05,200 --> 01:10:09,205 for firewood when we burn witches at the stake. 590 01:10:16,880 --> 01:10:20,601 Stigma diaboli. 591 01:10:28,320 --> 01:10:32,325 Look for scars, deformities and dark patches on skin. 592 01:10:46,080 --> 01:10:48,321 No pain. 593 01:10:53,240 --> 01:10:55,720 Have you not done the needle test before, Bailiff? 594 01:10:55,800 --> 01:10:59,600 If the suspect doesn't feel anything, she's been marked by the devil. 595 01:10:59,680 --> 01:11:02,251 Case closed. 596 01:11:02,320 --> 01:11:04,607 I fell from a tree as a child. 597 01:11:06,400 --> 01:11:09,051 Ebba Matsenkia. 598 01:11:09,120 --> 01:11:11,327 Lisbeta Skarp. 599 01:11:11,400 --> 01:11:13,880 Gertrud Bengtsdaughter. 600 01:11:15,120 --> 01:11:17,202 Maria Nilsdaughter. 601 01:11:17,280 --> 01:11:19,931 And Ingeborg Olofsdaughter. 602 01:11:20,000 --> 01:11:24,528 According to the law, all will be sentenced to death by beheading - 603 01:11:24,600 --> 01:11:27,729 then burnt at the stake. 604 01:11:29,640 --> 01:11:31,244 Anders... 605 01:11:31,320 --> 01:11:34,847 Mother's little darlings. 606 01:11:36,120 --> 01:11:40,569 It was no witches' ointment. I wanted my shoes to shine! 607 01:11:42,280 --> 01:11:44,328 Karl, help me! 608 01:11:44,400 --> 01:11:45,845 Karl! 609 01:11:48,200 --> 01:11:51,010 Rakel Larsdaughter. 610 01:11:51,080 --> 01:11:54,880 Rakel Larsdaughter has not yet completed her confession. 611 01:11:54,960 --> 01:11:58,328 Interrogations will continue. 612 01:12:10,280 --> 01:12:13,363 In the name of the Father- 613 01:12:13,440 --> 01:12:15,727 of the Son - 614 01:12:15,800 --> 01:12:18,610 and of the Holy Ghost. 615 01:12:50,120 --> 01:12:52,600 Help me! 616 01:12:52,680 --> 01:12:54,967 Help me! 617 01:13:49,680 --> 01:13:52,684 Will you... - I won't tell anyone. 618 01:13:53,240 --> 01:13:55,288 Forgive me. 619 01:13:56,400 --> 01:13:59,882 I said some bad things. I was desperate. 620 01:14:02,400 --> 01:14:05,290 You're my best and dearest friend. 621 01:14:10,640 --> 01:14:12,881 And you mine. 622 01:14:28,680 --> 01:14:30,170 Hi. 623 01:14:30,240 --> 01:14:33,050 I brought you fresh bread. 624 01:14:51,520 --> 01:14:53,602 I need to see Rakel Larsdotter. 625 01:14:53,680 --> 01:14:55,250 Visits are forbidden. 626 01:14:55,320 --> 01:14:57,402 Judge Psilander's order. 627 01:14:58,280 --> 01:15:01,443 A nursling needs her mother. 628 01:15:04,680 --> 01:15:07,001 You know? 629 01:15:09,320 --> 01:15:11,368 Just this once. 630 01:15:12,640 --> 01:15:14,688 Just this once. 631 01:16:23,840 --> 01:16:26,571 Greetings from Johan. 632 01:16:26,640 --> 01:16:29,371 Everything's fine at home. 633 01:16:41,880 --> 01:16:45,407 Rakel, I am sorry. I was mad. 634 01:16:45,480 --> 01:16:48,768 My little child. 635 01:16:48,840 --> 01:16:53,846 My little unbaptized daughter whose soul will be damned. 636 01:17:01,360 --> 01:17:05,570 You couldn't even wait for me to be churched. 637 01:17:05,640 --> 01:17:09,361 I'll end up in hell. 638 01:17:21,000 --> 01:17:23,128 What will be her name? 639 01:17:23,720 --> 01:17:26,007 Iliana. 640 01:17:27,840 --> 01:17:30,491 My little Iliana. 641 01:17:35,280 --> 01:17:38,204 She will be baptized. 642 01:17:38,280 --> 01:17:41,443 I promise you. - Slut! 643 01:18:03,440 --> 01:18:05,681 Go away. 644 01:18:05,760 --> 01:18:07,762 Go. 645 01:19:15,320 --> 01:19:18,847 Want your boots cleaned, Mr District Judge? 646 01:19:30,080 --> 01:19:32,526 And then some shoe polish. 647 01:19:45,360 --> 01:19:48,170 Does anyone use - 648 01:19:48,240 --> 01:19:52,131 these jars for any other purpose? 649 01:19:52,200 --> 01:19:54,043 No. 650 01:20:22,760 --> 01:20:25,525 You did that well, Madam. 651 01:20:25,600 --> 01:20:28,968 Where's the ointment you showed to the jurors? 652 01:20:29,040 --> 01:20:31,520 I burnt it after the interrogations. 653 01:20:31,600 --> 01:20:34,763 You burnt it? - Witches' ointment. 654 01:20:34,840 --> 01:20:37,286 I certainly didn't want to keep it. 655 01:20:44,160 --> 01:20:46,731 Where did you find that? From Rakel? 656 01:20:46,800 --> 01:20:49,883 It is shoe polish, just like Gertrud said in the court. 657 01:20:49,960 --> 01:20:52,008 That slut is capable of saying anything. 658 01:20:52,080 --> 01:20:54,321 This time she told the truth. 659 01:20:55,240 --> 01:20:57,242 Then the wisest thing - 660 01:20:57,320 --> 01:20:59,846 is to leave this between us two. 661 01:21:00,920 --> 01:21:03,241 This is a terrible mistake. 662 01:21:09,200 --> 01:21:12,090 Canon Episcopi? 663 01:21:34,400 --> 01:21:36,801 Is this about witchcraft? 664 01:21:38,760 --> 01:21:41,684 That everything is just dreams? 665 01:21:44,840 --> 01:21:48,083 Does your son know about this? - Yes. 666 01:21:49,080 --> 01:22:01,573 We have argued about it many times. 667 01:22:08,160 --> 01:22:10,925 I have made a big mistake. 668 01:22:15,520 --> 01:22:17,727 It is impossible to rectify. 669 01:22:17,800 --> 01:22:20,963 I must ask for your permission to leave this island. 670 01:22:22,160 --> 01:22:24,242 A big mistake. 671 01:23:15,080 --> 01:23:17,162 What're you up to'! 672 01:23:18,240 --> 01:23:21,050 I'm doing a good deed to an innocent soul. 673 01:23:21,120 --> 01:23:24,010 Rakel's little girl has not been baptized. 674 01:23:24,960 --> 01:23:27,247 It must be done. 675 01:23:38,640 --> 01:23:40,802 In the name of the Father... 676 01:23:48,200 --> 01:23:50,771 The Father, and the Son and... 677 01:23:52,080 --> 01:23:54,447 The Father... 678 01:24:14,800 --> 01:24:17,201 Forgive me. 679 01:24:17,280 --> 01:24:19,567 Forgive me. 680 01:24:44,280 --> 01:24:46,806 I christen you - 681 01:24:46,880 --> 01:24:49,565 Iliana. -Anna. 682 01:24:51,840 --> 01:24:53,968 Anna Iliana. 683 01:25:00,840 --> 01:25:03,605 I christen you Anna Iliana. 684 01:25:11,280 --> 01:25:13,851 In the name of the Father, of the Son - 685 01:25:13,920 --> 01:25:16,241 and of the Holy Ghost. 686 01:25:42,760 --> 01:25:46,242 Imagine if they're all just daydreams. 687 01:25:48,520 --> 01:25:51,000 What do you say? 688 01:25:51,280 --> 01:25:53,487 “Who is so stupid and foolish as to think- 689 01:25:53,560 --> 01:25:57,884 that all these things done in the spirit are done in the body? 690 01:25:57,960 --> 01:26:01,282 Whoever believes in such things loses the Faith and is not of God - 691 01:26:01,360 --> 01:26:05,684 but of him in whom he believes, that is the devil.“ Canon Episcopi. 692 01:26:05,760 --> 01:26:10,243 Written by an ignorant and aberrant monk hundreds of years ago! 693 01:26:12,000 --> 01:26:14,002 Rakel Larsdaughter has confessed - 694 01:26:14,080 --> 01:26:17,084 and has been proven to be guilty of the use of black magic - 695 01:26:17,160 --> 01:26:19,401 for her own and the devil's benefit. 696 01:26:19,480 --> 01:26:21,881 Therefore she will, according to the Mosaic Law... 697 01:26:21,960 --> 01:26:24,531 I want to confess. 698 01:26:36,520 --> 01:26:40,684 I denounced Rakel Larsdaughter on false grounds. 699 01:26:50,920 --> 01:26:53,764 Do you confess this in all honesty? 700 01:26:53,840 --> 01:26:56,684 Yes. I do. 701 01:27:05,280 --> 01:27:08,568 Then the court must find out- 702 01:27:08,640 --> 01:27:11,769 if the devil has led this person to do so. 703 01:27:11,840 --> 01:27:14,684 Anna Eriksdaughter will be arrested - 704 01:27:14,760 --> 01:27:17,604 for interrogation and investigation. 705 01:28:17,320 --> 01:28:19,641 I will handle this myself. 706 01:28:20,160 --> 01:28:21,810 Certainly. 707 01:28:39,560 --> 01:28:43,326 Anna, you can still change your confession - 708 01:28:43,400 --> 01:28:46,290 concerning Rakel Larsdaughter. 709 01:28:55,440 --> 01:28:57,488 Get up. 710 01:29:00,360 --> 01:29:03,569 This is an official interrogation. Get up! 711 01:29:06,280 --> 01:29:08,886 You will now tell me - 712 01:29:08,960 --> 01:29:11,281 all your secrets. 713 01:29:12,720 --> 01:29:16,167 What's it like to fly on those beasts? 714 01:29:16,240 --> 01:29:18,242 Do you turn into an animal, too? 715 01:29:18,320 --> 01:29:20,926 What does it feel like to meet the devil? 716 01:29:21,000 --> 01:29:24,607 When he lays with you? You feel lust? Tell me! 717 01:29:24,680 --> 01:29:26,489 Tell me! 718 01:29:26,560 --> 01:29:29,245 I don't know you any more. 719 01:29:38,600 --> 01:29:41,968 I am the District Judge, a man of the law. 720 01:29:42,040 --> 01:29:45,726 In front of God, our king has assigned me the duty - 721 01:29:45,800 --> 01:29:50,169 to uncover all devil's deeds until my dying day. 722 01:29:58,080 --> 01:30:03,246 Future generations will read about it in the chronicles. 723 01:30:05,760 --> 01:30:08,206 Chronicles never lie. 724 01:30:44,520 --> 01:30:46,522 FLORA OF SWEDEN 725 01:31:00,600 --> 01:31:03,604 Several witnesses have told - 726 01:31:03,680 --> 01:31:08,004 that the accused has used the lore received from her foster mother- 727 01:31:08,080 --> 01:31:11,641 the witch Valborg, banished from this island. 728 01:31:11,720 --> 01:31:16,726 Anna has used black magic in unnatural way - 729 01:31:16,800 --> 01:31:20,646 to heal sicknesses and bring good luck with cattle. 730 01:31:20,720 --> 01:31:25,282 The accused has also been close to the beggar woman Karin - 731 01:31:25,360 --> 01:31:28,364 already proven to be a witch. 732 01:31:28,440 --> 01:31:33,765 Finally, she has boasted of being able to walk on water. 733 01:31:33,840 --> 01:31:38,050 What does the accused Anna Eriksdaughter have to say? 734 01:31:49,920 --> 01:31:51,524 Your Honour. 735 01:31:51,600 --> 01:31:56,686 The devil wouldn't be the devil if he were easy to recognize. 736 01:31:57,240 --> 01:32:02,246 The devil blinds you with his glamour, touches you - 737 01:32:02,320 --> 01:32:05,085 fills you with magnificent strength. 738 01:32:06,880 --> 01:32:13,001 Makes you howl like a bitch, until you're ready to fly. 739 01:32:13,960 --> 01:32:16,327 That is what the devil can do. 740 01:32:16,400 --> 01:32:19,961 Isn't it so, Honoured Judge? 741 01:32:26,560 --> 01:32:29,803 I am guilty of all the things mentioned here. 742 01:32:32,680 --> 01:32:36,366 And of an even worse sin. 743 01:32:36,440 --> 01:32:40,047 I have borne false witness against an innocent woman. 744 01:32:41,480 --> 01:32:44,484 Rakel is innocent. - She has confessed her sins. 745 01:32:44,560 --> 01:32:47,689 Then it is the devil's handiwork. 746 01:32:52,200 --> 01:32:54,726 I know it, for I did all the evil deeds - 747 01:32:54,800 --> 01:32:57,326 in the name of Rakel Larsdaughter. 748 01:33:16,320 --> 01:33:19,802 Jurors have decided that Anna Eriksdaughter - 749 01:33:19,880 --> 01:33:24,010 is guilty of practising witchcraft in Rakel Larsdaughter's name - 750 01:33:24,080 --> 01:33:26,924 thus endangering the whole village. 751 01:33:27,000 --> 01:33:30,243 She is sentenced to death according to God's Law: 752 01:33:30,320 --> 01:33:34,769 Exodus 22:18. Rakel Larsdaughter will be set free. 753 01:34:09,400 --> 01:34:11,562 Murderer! 754 01:34:37,320 --> 01:34:39,687 I will fetch her myself. 755 01:36:26,800 --> 01:36:29,804 The body of Christ. 756 01:36:31,120 --> 01:36:34,408 The blood of Christ. 757 01:36:55,840 --> 01:36:57,683 My beloved - 758 01:36:58,760 --> 01:37:01,366 esteemed parishioners. 759 01:37:05,200 --> 01:37:10,127 A great day for Christianity! 760 01:37:38,960 --> 01:37:41,042 Anna! 761 01:37:42,400 --> 01:37:44,687 Anna! 762 01:37:46,560 --> 01:37:48,881 Anna Iliana! 763 01:37:49,960 --> 01:37:55,205 Mother, tell me again what happened to Big Anna. 764 01:37:55,280 --> 01:37:59,171 It was our Reverend! He raped Gertrud - 765 01:37:59,240 --> 01:38:02,244 and destroyed her life! - You murder innocent women! 766 01:38:02,320 --> 01:38:05,244 And of many others, including mine! 767 01:38:09,040 --> 01:38:12,089 Water has turned into wine. 768 01:38:12,960 --> 01:38:14,200 A miracle! 769 01:38:14,280 --> 01:38:16,931 You dyed the water red - 770 01:38:17,000 --> 01:38:21,130 fooled the Reverend and saved Anna! 771 01:38:21,200 --> 01:38:22,645 Set her free! 772 01:38:22,720 --> 01:38:26,964 Set her free! 773 01:38:28,640 --> 01:38:33,567 She moved to Stockholm, become rich and famous. 774 01:38:33,640 --> 01:38:38,168 Everyone admired her as the best healer ever, right? 775 01:38:45,000 --> 01:38:47,526 To Anna Iliana. 776 01:38:52,640 --> 01:38:54,369 “Lovage. 777 01:38:54,440 --> 01:38:58,365 A perennial, flowers in July-August - 778 01:38:58,440 --> 01:39:00,966 with pale yellow...' 779 01:39:18,280 --> 01:39:22,808 "...shiny with two or three umbels. 780 01:39:22,880 --> 01:39:26,726 The stem is long.' 781 01:39:26,800 --> 01:39:28,689 Come. 782 01:39:48,160 --> 01:39:53,326 DEDICATED TO THE EXECUTED 783 01:40:04,240 --> 01:40:06,720 Nils Psilander acted as the Åland Circuit Judge - 784 01:40:06,800 --> 01:40:08,404 until his death in 1682. 785 01:40:08,480 --> 01:40:10,482 There were no more executions for witchcraft during his term in office. 786 01:40:10,560 --> 01:40:12,562 In continental Sweden, witch hunts blazed up in Dalsland in 1668 - 787 01:40:12,640 --> 01:40:14,642 spreading from there to Stockholm. By 1676, approximately 400 people - 788 01:40:14,720 --> 01:40:16,722 were sentenced to death for witchcraft. 789 01:43:55,640 --> 01:43:58,644 Translation: Mikko Lyytikiinen 52435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.