Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,072 --> 00:00:33,032
- Go!
- Come on, let's move it!
2
00:00:33,032 --> 00:00:34,701
- Come on, come on!
- Let's go, come on!
3
00:00:34,701 --> 00:00:36,244
Move it, let's go!
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,664
{\an8}What the fuck is this place?
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,333
{\an8}This isn't jail.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,349
You, I said, get out!
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,893
Get out!
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,311
Hurry up. Let's go!
9
00:01:29,839 --> 00:01:31,424
{\an8}Where the fuck are they taking us?
10
00:01:31,424 --> 00:01:33,134
{\an8}You really don't know?
11
00:01:33,134 --> 00:01:35,970
{\an8}They're shipping us back to China,
you fool.
12
00:01:35,970 --> 00:01:39,474
No, no, no, no,
no, no, no, no!
13
00:01:53,112 --> 00:01:54,489
No Chinese!
14
00:01:54,489 --> 00:01:57,617
American. American.
15
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
Born in San Francisco.
16
00:01:59,410 --> 00:02:03,623
You hear that?
This one says he's not a chink.
17
00:02:03,623 --> 00:02:05,875
American.
Born in San Francisco.
18
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Yeah?
19
00:02:08,002 --> 00:02:09,462
You're a regular
Abraham Lincoln.
20
00:02:11,798 --> 00:02:15,301
Get the fuck back in line.
21
00:03:46,142 --> 00:03:49,771
The police
will not let us see her.
22
00:03:49,771 --> 00:03:52,649
They won't even tell us
what she is charged with.
23
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
I would like to approach
the Six Companies.
24
00:03:54,776 --> 00:03:56,069
No.
25
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
They have friends
at City Hall.
26
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
The Six Companies
will not help us,
27
00:04:01,366 --> 00:04:04,202
and I don't blame them.
28
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Mai Ling invested that money
without our permission.
29
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
Her recklessness
has left us weak.
30
00:04:10,333 --> 00:04:11,793
What are you saying?
31
00:04:11,793 --> 00:04:14,087
Perhaps the tong
is best served
32
00:04:14,087 --> 00:04:17,674
leaving Mai Ling where she is.
33
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
Be careful, Wu Jin.
34
00:04:21,177 --> 00:04:23,388
Put your feelings aside.
35
00:04:23,388 --> 00:04:27,767
You can't deny
she's led us astray.
36
00:04:43,783 --> 00:04:45,702
Excuse me.
37
00:04:47,453 --> 00:04:49,539
Li Yong, wait.
38
00:04:50,873 --> 00:04:54,210
- Hey.
- You agree with them?
39
00:04:54,210 --> 00:04:57,672
I would never go against you.
You know that.
40
00:04:57,672 --> 00:05:01,217
But I see their side.
41
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Did you know she was
investing with the ducks?
42
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
I knew
she was considering it.
43
00:05:08,474 --> 00:05:11,019
Do you know
how much she gave them?
44
00:05:11,019 --> 00:05:14,731
1/3 of the tong's
cash reserves.
45
00:05:14,731 --> 00:05:16,649
I assume she would
have consulted with you
46
00:05:16,649 --> 00:05:20,153
over a major investment,
so did everyone else,
47
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
which makes you complicit.
48
00:05:24,490 --> 00:05:28,161
I'm new here, so I see
things with fresh eyes.
49
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
And I can't help but wonder
how things would be
50
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
with a leader
who served the tong
51
00:05:32,081 --> 00:05:34,375
and not the other way around.
52
00:05:44,802 --> 00:05:49,557
This deportation center marks
a bold new era in our city,
53
00:05:49,557 --> 00:05:51,726
one in which
we will no longer tolerate
54
00:05:51,726 --> 00:05:53,811
the damage being done
to our society
55
00:05:53,811 --> 00:05:56,689
by the lawless encroachment
of the Chinese.
56
00:05:56,689 --> 00:06:00,109
Murder, prostitution,
and slave labor
57
00:06:00,109 --> 00:06:03,446
have gone unchecked
for too long.
58
00:06:03,446 --> 00:06:05,281
Through the efforts
of my office
59
00:06:05,281 --> 00:06:07,784
and the San Francisco
Police Department,
60
00:06:07,784 --> 00:06:11,079
we will put
these criminals and interlopers
61
00:06:11,079 --> 00:06:14,749
where they belong,
not on our streets,
62
00:06:14,749 --> 00:06:18,878
but on boats back
to whence they came.
63
00:06:23,049 --> 00:06:25,676
As mayor,
I will work hand in hand
64
00:06:25,676 --> 00:06:30,181
with the governor to ensure
that the Exclusion Act passes.
65
00:06:30,181 --> 00:06:35,603
Together, we will restore
America to her former glory
66
00:06:35,603 --> 00:06:40,775
and bring prosperity to the
honest, hardworking citizens
67
00:06:40,775 --> 00:06:43,569
who built
this great country of ours.
68
00:06:51,119 --> 00:06:53,538
Can we count on your vote?
69
00:06:53,538 --> 00:06:55,164
Excellent speech, sir.
70
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
If only the crowd
shared your enthusiasm.
71
00:06:57,917 --> 00:07:01,587
Well, more bad news,
I'm afraid.
72
00:07:01,587 --> 00:07:03,965
Thayer played it
better than we thought.
73
00:07:03,965 --> 00:07:06,968
The press is eating it up.
74
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
I can read.
75
00:07:08,803 --> 00:07:10,847
Sir, even with
the Irish vote behind you,
76
00:07:10,847 --> 00:07:12,807
it's starting
to pose a real threat.
77
00:07:12,807 --> 00:07:15,935
In that case, I suggest
you do something about it,
78
00:07:15,935 --> 00:07:18,646
or I will find someone who can.
79
00:07:22,733 --> 00:07:24,944
If I don't weigh in,
what are you worried about?
80
00:07:24,944 --> 00:07:26,404
Are you kidding?
81
00:07:26,404 --> 00:07:31,367
I count a dozen bulls,
and that's just on the outside.
82
00:07:31,367 --> 00:07:33,870
We've taken on bulls before.
83
00:07:33,870 --> 00:07:35,163
Not in their turf.
84
00:07:35,163 --> 00:07:36,539
We could be walking
into anything.
85
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
So we buy them off.
86
00:07:37,999 --> 00:07:39,709
No, Chao says
these guys report
87
00:07:39,709 --> 00:07:41,377
to the new police chief.
88
00:07:41,377 --> 00:07:43,004
They won't deal
with the Chinese.
89
00:07:43,004 --> 00:07:45,506
Look, the next boat
leaves in two days.
90
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
We've got to do something now.
91
00:07:47,049 --> 00:07:48,551
I know.
92
00:07:48,551 --> 00:07:50,511
We just need to find a way in.
93
00:08:28,841 --> 00:08:30,968
That's pretty nasty, huh?
94
00:08:32,178 --> 00:08:34,805
You get used to it, sort of.
95
00:08:34,805 --> 00:08:37,433
- Do I know you?
- No.
96
00:08:37,433 --> 00:08:40,019
No, it's just, you're
the leader of the Hop Wei.
97
00:08:40,019 --> 00:08:42,438
It's an honor, you know?
98
00:08:42,438 --> 00:08:45,024
Hey, easy with that shit.
99
00:08:45,024 --> 00:08:46,984
Come here.
100
00:08:50,029 --> 00:08:52,198
- What's your name?
- Sicheng, sir.
101
00:08:53,950 --> 00:08:56,369
You can call me
Young Jun, OK?
102
00:08:59,997 --> 00:09:02,500
How long you been here,
Sicheng?
103
00:09:02,500 --> 00:09:04,543
A couple weeks.
104
00:09:04,543 --> 00:09:07,588
But I hear a bunch of us
are getting shipped out soon.
105
00:09:07,588 --> 00:09:09,715
People are busting out
of here though, right?
106
00:09:09,715 --> 00:09:12,301
I've seen a few try.
107
00:09:12,301 --> 00:09:16,555
These bulls,
they're not messing around.
108
00:09:16,555 --> 00:09:20,017
You try to run for it,
death sentence.
109
00:09:24,480 --> 00:09:27,733
The Hop Wei
gonna bust you out?
110
00:09:30,987 --> 00:09:33,990
They'll tear this fucking
place apart if they have to.
111
00:09:42,081 --> 00:09:45,626
Look, my friends and I
got some bunks staked out.
112
00:09:45,626 --> 00:09:48,587
And we even got some tobacco.
113
00:09:48,587 --> 00:09:51,090
Safety in numbers, right?
114
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
I could use a fucking smoke.
115
00:10:15,656 --> 00:10:20,077
Oh, thank you, Sicheng.
116
00:10:23,622 --> 00:10:26,167
Mm.
117
00:10:26,167 --> 00:10:29,003
Anyone got a light?
118
00:10:31,714 --> 00:10:33,591
Just my luck.
119
00:10:33,591 --> 00:10:35,551
That's the thing about luck.
120
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
You could have it for years,
121
00:10:37,178 --> 00:10:40,014
and then one day,
it just runs out.
122
00:10:40,014 --> 00:10:43,476
You don't remember me, do you?
123
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
My father was a tailor.
124
00:10:45,144 --> 00:10:46,812
He owned a shop
on Grand Street.
125
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
I remember.
126
00:10:48,272 --> 00:10:50,191
He had all
those silk handkerchiefs.
127
00:10:50,191 --> 00:10:53,944
Yeah, yeah, he even made
some suits for the Hop Wei.
128
00:10:55,196 --> 00:10:58,783
Then my grandparents
got really sick.
129
00:10:58,783 --> 00:11:02,787
You know, we had to send more
money than usual back to China.
130
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
He couldn't pay the Hop Wei.
131
00:11:05,081 --> 00:11:06,874
They busted up his shop.
132
00:11:06,874 --> 00:11:10,878
Listen, man, I don't
know anything about that.
133
00:11:13,422 --> 00:11:16,008
Zhang Yong's family
paid their life savings
134
00:11:16,008 --> 00:11:18,219
for protection
against the bull raids.
135
00:11:18,219 --> 00:11:22,556
The problem is,
they didn't get any.
136
00:11:22,556 --> 00:11:27,520
The tongs turned Jinhai's
restaurant into an opium den.
137
00:11:28,854 --> 00:11:31,607
And Qing's brother
was killed in a turf war.
138
00:11:31,607 --> 00:11:34,026
He's nine years old.
139
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
You know, in here,
Hop Wei doesn't mean shit.
140
00:11:41,117 --> 00:11:43,077
We're all just cargo,
141
00:11:43,077 --> 00:11:46,205
waiting to get
shipped across the salt.
142
00:11:46,205 --> 00:11:47,873
So what's one less onion?
143
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
Agh!
144
00:13:07,536 --> 00:13:09,955
{\an8}Ahh!
145
00:13:34,355 --> 00:13:37,483
Shit, you trying to give me
a heart attack or something?
146
00:13:40,986 --> 00:13:45,449
Right, OK, well,
I haven't seen her myself,
147
00:13:45,449 --> 00:13:47,243
but they've got her in holding.
148
00:13:47,243 --> 00:13:49,411
Buckley.
149
00:13:49,411 --> 00:13:51,497
You know what he wants.
150
00:13:55,960 --> 00:13:57,461
I get it.
151
00:13:57,461 --> 00:14:00,506
Will he hold up his end
and let her go, right?
152
00:14:02,299 --> 00:14:04,176
That's a gamble, my friend.
153
00:14:17,648 --> 00:14:20,484
Get her out.
154
00:14:24,780 --> 00:14:26,740
Whatever you say, boss.
155
00:14:34,665 --> 00:14:38,168
Did you do this?
Is this your work?
156
00:14:38,168 --> 00:14:40,754
{\an8}You make money?
157
00:14:40,754 --> 00:14:43,090
{\an8}Sorry, tight quarters back here.
158
00:14:43,090 --> 00:14:45,843
{\an8}What do you want?
Why are you doing this?
159
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
{\an8}Go easy.
He doesn't understand.
160
00:14:48,137 --> 00:14:51,557
{\an8}I think he understands just fine.
161
00:14:51,557 --> 00:14:53,225
{\an8}Sir?
162
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
{\an8}Are you OK, sir?
163
00:14:57,479 --> 00:14:58,647
Who are you?
164
00:14:58,647 --> 00:15:00,107
Sir, is everything OK, sir?
165
00:15:00,107 --> 00:15:02,526
What do you want?
166
00:15:14,455 --> 00:15:15,956
I apologize for the ruckus, ma'am.
167
00:15:15,956 --> 00:15:18,042
We just need to ask you
a few questions.
168
00:15:20,127 --> 00:15:21,712
This your father's shop?
169
00:15:26,133 --> 00:15:28,552
Anyone ever ask you
to print money?
170
00:15:29,762 --> 00:15:32,348
Money?
171
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
We're investigating
these bills.
172
00:15:34,600 --> 00:15:37,811
We think someone might be
printing them for the tongs.
173
00:15:40,064 --> 00:15:41,482
{\an8}What's this about?
174
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
{\an8}Let me handle it.
175
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
{\an8}He prints sign, paper,
no money.
176
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Father good man.
177
00:15:51,033 --> 00:15:52,910
Want no trouble.
178
00:15:52,910 --> 00:15:55,412
See? Sick.
179
00:15:57,581 --> 00:15:59,917
This upset make
more sick, more bad.
180
00:16:04,505 --> 00:16:06,507
I think we're barking
up the wrong tree here.
181
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
I'm inclined to agree.
182
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Thank you for your time, ma'am.
183
00:16:18,435 --> 00:16:19,978
Sorry about the mess.
184
00:16:23,273 --> 00:16:25,651
This moment requires
a certain moral clarity,
185
00:16:25,651 --> 00:16:29,613
which Thayer's soft populism
can't accommodate.
186
00:16:32,533 --> 00:16:34,493
You don't agree?
187
00:16:36,662 --> 00:16:41,166
Walter, I do wish you'd
share your troubles with me.
188
00:16:41,166 --> 00:16:42,751
I'm quite clever.
189
00:16:42,751 --> 00:16:44,753
Maybe I could help.
190
00:16:50,467 --> 00:16:53,929
My campaign is faltering.
191
00:16:53,929 --> 00:16:55,931
Thayer is gaining traction,
192
00:16:55,931 --> 00:16:58,809
and the election
is mere weeks away.
193
00:16:58,809 --> 00:17:01,729
He has a substantial war chest.
194
00:17:01,729 --> 00:17:04,064
Perhaps we could
court new donors.
195
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
It's not about the funds.
196
00:17:10,779 --> 00:17:13,949
Campaigning doesn't
come naturally to me.
197
00:17:15,200 --> 00:17:18,912
I've always preferred
the back office work,
198
00:17:18,912 --> 00:17:21,498
steering men like Blake
from the shadows.
199
00:17:21,498 --> 00:17:23,584
But you're much too smart
and ambitious
200
00:17:23,584 --> 00:17:26,920
to be some blowhard's fixer.
201
00:17:26,920 --> 00:17:29,089
You've paid your dues.
202
00:17:29,089 --> 00:17:31,717
This is your time.
203
00:17:31,717 --> 00:17:36,472
I always saw the man
in front as a fool,
204
00:17:36,472 --> 00:17:38,932
a puppet.
205
00:17:41,018 --> 00:17:43,979
And now that man is me.
206
00:17:43,979 --> 00:17:47,316
Walter,
207
00:17:47,316 --> 00:17:51,069
there is nothing foolish
208
00:17:51,069 --> 00:17:54,406
about wanting something
209
00:17:54,406 --> 00:17:58,118
and risking everything
to have it.
210
00:18:04,708 --> 00:18:07,419
I'm sorry.
Did I overstep?
211
00:18:09,004 --> 00:18:12,674
No, it's not you.
212
00:18:17,012 --> 00:18:20,557
I haven't been with anyone
in a long time.
213
00:18:24,520 --> 00:18:26,438
I promise...
214
00:18:32,152 --> 00:18:35,322
You have everything
I could ever want.
215
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
- Hey.
- You're late.
216
00:19:15,362 --> 00:19:16,655
Sorry.
217
00:19:16,655 --> 00:19:18,323
Things have been
a little hectic.
218
00:19:18,323 --> 00:19:20,826
Yeah.
219
00:19:20,826 --> 00:19:22,369
The secret service
was at my shop.
220
00:19:22,369 --> 00:19:25,372
They were questioning
my father.
221
00:19:25,372 --> 00:19:28,333
Did they find anything?
222
00:19:28,333 --> 00:19:30,502
No, no, they didn't go upstairs.
223
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
But you need
to move those plates.
224
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
- What if they come back?
- Yeah.
225
00:19:33,297 --> 00:19:34,673
- What my father finds them?
- OK, OK, OK.
226
00:19:34,673 --> 00:19:36,758
I'm working on it,
but the bulls,
227
00:19:36,758 --> 00:19:39,261
they're all over us.
228
00:19:39,261 --> 00:19:43,849
Hey, I'll talk to Chao,
try and find a place.
229
00:19:43,849 --> 00:19:47,644
Ah Sahm, I don't know
how much longer I can do this.
230
00:19:49,730 --> 00:19:53,775
Hey, I'm not gonna let
anything happen to you.
231
00:19:56,945 --> 00:19:59,281
You can't promise me that.
232
00:20:10,250 --> 00:20:14,421
I would be lying if I said
it didn't bring me
233
00:20:14,421 --> 00:20:20,469
a great deal of pleasure
to see you like this.
234
00:20:20,469 --> 00:20:22,346
I take it
you received the package.
235
00:20:22,346 --> 00:20:25,933
Your Pinkerton
was quite discreet.
236
00:20:25,933 --> 00:20:28,477
Still, I cannot
emphasize enough how much
237
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
I dislike being blackmailed.
238
00:20:30,395 --> 00:20:34,107
Well, you can't blame
a girl for trying.
239
00:20:34,107 --> 00:20:36,944
I suppose
leverage is hard to come by,
240
00:20:36,944 --> 00:20:39,947
especially for a Chinese whore.
241
00:20:39,947 --> 00:20:42,282
But it does lead me
to wonder if our arrangement
242
00:20:42,282 --> 00:20:44,701
has run its course.
243
00:20:44,701 --> 00:20:47,454
Perhaps I should still
have you deported now
244
00:20:47,454 --> 00:20:50,832
that you're of no use to me.
245
00:20:52,709 --> 00:20:55,253
I wouldn't say that.
246
00:20:55,253 --> 00:20:57,756
You still have
an election to win.
247
00:20:57,756 --> 00:21:00,592
From what I've read
in the paper, you're trailing.
248
00:21:00,592 --> 00:21:02,928
I can be a very powerful ally.
249
00:21:02,928 --> 00:21:04,888
We just arrested
the heads of two
250
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
of Chinatown's biggest gangs
in a single night.
251
00:21:07,933 --> 00:21:11,186
The press will make quite
a meal of that, believe me.
252
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
Who else did you arrest?
253
00:21:12,604 --> 00:21:14,731
The head of the Hop Wei,
who will be deported
254
00:21:14,731 --> 00:21:16,316
before the week is out.
255
00:21:16,316 --> 00:21:17,609
Wait, Mr. Buckley.
256
00:21:17,609 --> 00:21:19,987
I already know what
you're going to say.
257
00:21:21,405 --> 00:21:23,865
With both leaders gone,
there will be a power vacuum.
258
00:21:23,865 --> 00:21:26,284
And if I don't
fill it with you,
259
00:21:26,284 --> 00:21:28,829
I will be left
with chaos on the streets.
260
00:21:28,829 --> 00:21:31,790
Not chaos.
261
00:21:31,790 --> 00:21:34,001
War.
262
00:21:34,001 --> 00:21:38,005
And you can prevent this?
263
00:21:38,005 --> 00:21:40,799
As long as it serves
both of our purposes.
264
00:21:42,509 --> 00:21:45,303
And then?
265
00:21:45,303 --> 00:21:48,640
And then I will crush the Hop Wei,
266
00:21:48,640 --> 00:21:54,062
take their businesses,
and we will share the spoils.
267
00:21:58,567 --> 00:22:00,736
Whoa, whoa, whoa, buddy.
268
00:22:00,736 --> 00:22:04,656
OK, just tell us, how many
guards and how many guns?
269
00:22:06,658 --> 00:22:08,744
I don't like this any more than you.
270
00:22:08,744 --> 00:22:11,788
But my friend here,
he's built a little different.
271
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
He can go all night.
272
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
I already told you, there's no way
273
00:22:16,043 --> 00:22:18,003
you chinks
are getting in there.
274
00:22:20,338 --> 00:22:23,467
And I told you,
that's the wrong answer.
275
00:22:44,237 --> 00:22:46,073
Enough!
276
00:22:48,700 --> 00:22:51,661
Hey, hey!
Let the boy go!
277
00:22:51,661 --> 00:22:54,289
- Sergeant!
- Go, go!
278
00:22:54,289 --> 00:22:57,000
Sergeant O'Hara, stand down.
279
00:22:57,000 --> 00:22:58,710
So this is what we do now,
280
00:22:58,710 --> 00:23:00,087
separate mothers
from their children.
281
00:23:00,087 --> 00:23:01,463
We enforce the law.
282
00:23:01,463 --> 00:23:03,507
There were more than
a dozen Chinese squatting
283
00:23:03,507 --> 00:23:05,258
in a domicile
that was zoned for four.
284
00:23:05,258 --> 00:23:07,260
These are not criminals,
for fuck's sake.
285
00:23:07,260 --> 00:23:08,678
They're just regular families.
286
00:23:08,678 --> 00:23:10,680
What about this situation
seems regular
287
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
to you, Sergeant?
288
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
Because what I see
are a bunch of people
289
00:23:13,850 --> 00:23:16,770
crammed together like vermin
spreading disease.
290
00:23:16,770 --> 00:23:18,980
And it is my job,
as it is yours,
291
00:23:18,980 --> 00:23:20,524
to clean this mess up.
292
00:23:20,524 --> 00:23:22,609
That boy was two
or three years old.
293
00:23:22,609 --> 00:23:24,569
What happens to him when
his mother is put on a boat?
294
00:23:24,569 --> 00:23:26,905
He'll get taken
to a nice Christian orphanage.
295
00:23:26,905 --> 00:23:29,282
And then, when his mother
goes back to China,
296
00:23:29,282 --> 00:23:32,202
she goes with a clear message
to those who haven't left yet
297
00:23:32,202 --> 00:23:35,831
that there is nothing
for them here.
298
00:23:35,831 --> 00:23:37,415
I didn't sign up for this shit.
299
00:23:37,415 --> 00:23:38,583
None of us did.
300
00:23:38,583 --> 00:23:39,668
Sergeant O'Hara,
301
00:23:39,668 --> 00:23:41,503
I have been more than patient
with you so far.
302
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
But if you are unwilling
to execute your duties,
303
00:23:44,256 --> 00:23:47,134
then maybe you don't
belong here anymore.
304
00:23:51,721 --> 00:23:54,057
You're goddamn right,
I don't.
305
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Still picking fights
you can't win, I see.
306
00:24:22,711 --> 00:24:24,629
Father?
307
00:24:27,465 --> 00:24:29,676
What are you doing here?
308
00:24:29,676 --> 00:24:32,471
Looks like we both
fucked up pretty good, huh?
309
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Printing your own chop?
310
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
That's a ballsy move.
311
00:24:40,812 --> 00:24:43,315
Cops were all over us.
312
00:24:43,315 --> 00:24:45,358
Shutting down rackets.
313
00:24:45,358 --> 00:24:47,611
I had to do something.
314
00:24:47,611 --> 00:24:51,114
That doesn't explain
why you're here alone.
315
00:24:51,114 --> 00:24:53,366
What about Ah Sahm
and your brothers?
316
00:24:55,076 --> 00:24:57,120
I guess they thought
locking up the boss
317
00:24:57,120 --> 00:24:59,289
would send a message.
318
00:25:00,874 --> 00:25:02,292
How about you?
319
00:25:02,292 --> 00:25:05,712
I thought you'd be halfway
to New York by now.
320
00:25:05,712 --> 00:25:08,340
After I left,
I traveled north.
321
00:25:08,340 --> 00:25:10,592
Never seen land like that.
322
00:25:10,592 --> 00:25:12,928
Wild, open.
323
00:25:12,928 --> 00:25:16,848
I met some Chinese ranchers
and decided to stay a bit.
324
00:25:16,848 --> 00:25:21,603
A week later, the duck mob
showed up, told them to leave.
325
00:25:21,603 --> 00:25:25,440
When they refused,
they came back with guns.
326
00:25:25,440 --> 00:25:27,108
Fuck.
327
00:25:27,108 --> 00:25:29,736
It was fucking ugly.
328
00:25:31,321 --> 00:25:33,281
Next thing I know,
I'm in a wagon
329
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
with a dozen other onions.
330
00:25:34,741 --> 00:25:36,701
We end up here.
331
00:25:41,998 --> 00:25:46,836
I always thought I'd find
something better out there,
332
00:25:46,836 --> 00:25:50,090
but I was wrong.
333
00:25:50,090 --> 00:25:54,010
We have no power
outside our own bowl.
334
00:25:54,010 --> 00:25:57,389
I'm sorry you're here,
335
00:25:57,389 --> 00:25:59,432
but I'm happy to see you.
336
00:26:01,768 --> 00:26:04,980
You too.
337
00:26:07,482 --> 00:26:09,693
Those wagons got
to be pretty big, right?
338
00:26:09,693 --> 00:26:11,278
They bring food in
every morning.
339
00:26:11,278 --> 00:26:13,154
If we hide inside
the delivery wagons,
340
00:26:13,154 --> 00:26:15,282
we can get into the camp
without anyone seeing us.
341
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
If we can get in the wagons,
342
00:26:16,825 --> 00:26:18,618
then we just have
to find Young Jun
343
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
and escape an armed fortress
without getting killed.
344
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
That's not much of a plan.
345
00:26:22,747 --> 00:26:24,124
We need an army
to take them on.
346
00:26:24,124 --> 00:26:26,668
We've got an army.
The boys are ready to scrap.
347
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
If it means getting
Young Jun back...
348
00:26:28,295 --> 00:26:30,171
- You're talking about...
- Every one of us would go.
349
00:26:30,171 --> 00:26:31,506
A fucking blood jam, Hong.
350
00:26:31,506 --> 00:26:34,426
- We'd all get diced.
- He'd do it for us, man.
351
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
Look, I know shit's been
off between you two.
352
00:26:37,887 --> 00:26:39,139
- No, it's not about that.
- But--
353
00:26:39,139 --> 00:26:42,892
It's not about that.
Listen, OK?
354
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
After I was skinned in,
I got arrested.
355
00:26:44,978 --> 00:26:47,147
And they could have bought
me out, but they didn't.
356
00:26:47,147 --> 00:26:48,773
So what,
you're holding a grudge?
357
00:26:48,773 --> 00:26:51,443
No, no, I'm saying--
I'm saying they were right.
358
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
They had to put the tong first,
and so do we.
359
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
If we attack the camp head on,
360
00:26:56,156 --> 00:26:58,783
we're gonna bring a fucking
hurricane down on Chinatown.
361
00:26:58,783 --> 00:27:00,660
And our brothers
are gonna end up dead
362
00:27:00,660 --> 00:27:02,787
or in the belly of a boat.
363
00:27:02,787 --> 00:27:05,457
- What?
- Chao's here.
364
00:27:07,125 --> 00:27:11,379
OK, cut him loose and drop
him somewhere in the pond.
365
00:27:11,379 --> 00:27:13,381
Hey.
366
00:27:14,924 --> 00:27:17,218
How did you get out?
367
00:27:17,218 --> 00:27:18,845
Someone owed me a favor.
368
00:27:18,845 --> 00:27:21,389
Well, maybe they
owe you another one.
369
00:27:22,891 --> 00:27:25,727
I wish it was that easy.
370
00:27:36,446 --> 00:27:39,157
I take it
you heard about Mai Ling.
371
00:27:39,157 --> 00:27:42,035
Yeah, she got pinched.
So what?
372
00:27:42,035 --> 00:27:46,206
So you haven't heard.
She's out.
373
00:27:46,206 --> 00:27:47,791
Of course she is.
374
00:27:47,791 --> 00:27:49,959
With Young Jun
still locked up...
375
00:27:49,959 --> 00:27:51,920
You think
she's gonna make a move.
376
00:27:51,920 --> 00:27:54,798
I think
it's crossed her mind.
377
00:27:54,798 --> 00:27:56,883
It sounds like I need
to have a chat with my sister.
378
00:27:56,883 --> 00:27:59,928
Wait, there's more.
379
00:27:59,928 --> 00:28:01,638
People are talking.
380
00:28:01,638 --> 00:28:03,056
There are a lot
of rumors going around
381
00:28:03,056 --> 00:28:05,683
about the bulls
raiding the Hop Wei.
382
00:28:05,683 --> 00:28:07,477
I don't give a shit
about gossip, Chao.
383
00:28:07,477 --> 00:28:10,814
Good for you, but other
people might, like Happy Jack.
384
00:28:10,814 --> 00:28:13,358
If he finds out we paid him
with fake chop,
385
00:28:13,358 --> 00:28:16,361
Secret Service is gonna be
the least of your concerns.
386
00:28:18,696 --> 00:28:20,073
You know,
I think I like it better
387
00:28:20,073 --> 00:28:23,535
when you bring me solutions,
not problems.
388
00:28:23,535 --> 00:28:26,121
I have a notion.
389
00:28:27,664 --> 00:28:31,334
Two birds, one stone.
390
00:28:31,334 --> 00:28:34,838
But it's going
to be a very pricey stone.
391
00:29:02,699 --> 00:29:04,617
The council
will meet tomorrow
392
00:29:04,617 --> 00:29:07,162
to discuss your leadership.
393
00:29:09,581 --> 00:29:12,459
They're losing faith.
394
00:29:12,459 --> 00:29:16,379
Well, are you with them?
395
00:29:16,379 --> 00:29:19,841
I am the reason you're here.
396
00:29:19,841 --> 00:29:22,927
The elders wanted
to leave you inside.
397
00:29:24,262 --> 00:29:26,723
I'm sorry.
398
00:29:27,974 --> 00:29:30,101
I made a mistake.
399
00:29:31,227 --> 00:29:35,607
I can't protect you when I
don't know what you're doing.
400
00:29:35,607 --> 00:29:38,985
I know.
It won't happen again.
401
00:29:49,037 --> 00:29:52,373
The money,
402
00:29:52,373 --> 00:29:54,542
can we get it back?
403
00:29:56,294 --> 00:29:59,839
It's gone,
but I'll make it right.
404
00:30:04,177 --> 00:30:07,305
- The fuck is this?
- We have same problem.
405
00:30:07,305 --> 00:30:08,848
You hear what happened
to Hop Wei?
406
00:30:08,848 --> 00:30:12,936
Oh, got raided by the cops
and the fucking Secret Service.
407
00:30:12,936 --> 00:30:14,938
Heard they were looking
for counterfeiters.
408
00:30:14,938 --> 00:30:18,358
Agent Richard Lee.
409
00:30:18,358 --> 00:30:21,027
He live
with your sister-in-law, no?
410
00:30:21,027 --> 00:30:25,281
Oh, small fucking world.
411
00:30:25,281 --> 00:30:27,325
And what is this?
412
00:30:27,325 --> 00:30:29,118
More funny money?
413
00:30:29,118 --> 00:30:31,496
You got balls
just walking in here.
414
00:30:31,496 --> 00:30:34,582
This real money.
Apology from Hop Wei.
415
00:30:34,582 --> 00:30:38,628
And this...
416
00:30:38,628 --> 00:30:44,259
is for you
to deal with problem.
417
00:30:44,259 --> 00:30:46,302
You want me
to kill your cop for you?
418
00:30:46,302 --> 00:30:49,514
For us, Jack.
419
00:30:49,514 --> 00:30:52,684
What, you no want him dead?
420
00:30:52,684 --> 00:30:58,731
Well, let's just say, I have
complicated feelings about it.
421
00:30:58,731 --> 00:31:01,776
Besides, I don't need
to kill him to get paid.
422
00:31:15,498 --> 00:31:17,417
I will take care
of your problem,
423
00:31:17,417 --> 00:31:21,254
but it can't happen
anywhere in my territory.
424
00:31:21,254 --> 00:31:23,923
As far
as my sister-in-law knows,
425
00:31:23,923 --> 00:31:27,176
Agent Lee pissed
off the wrong tong.
426
00:31:29,512 --> 00:31:31,973
Sound like
you solve problem, hm?
427
00:31:38,396 --> 00:31:41,566
Oh, I'm keeping that.
428
00:31:41,566 --> 00:31:44,319
Think of it as a service fee.
429
00:31:45,445 --> 00:31:46,904
For what?
430
00:31:46,904 --> 00:31:48,906
Allowing you
to keep breathing.
431
00:32:04,839 --> 00:32:06,633
- Whoa.
- Jesus fuck!
432
00:32:06,633 --> 00:32:08,968
Lee, I nearly shot you.
433
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
I'm not sure
you could hit the broadside
434
00:32:12,180 --> 00:32:14,849
of a barn right now.
435
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
What are you doing here?
436
00:32:16,517 --> 00:32:18,269
I'm just wondering how
you live in this mess.
437
00:32:18,269 --> 00:32:21,314
I don't need you
to clean the damn dishes.
438
00:32:28,404 --> 00:32:30,490
Heard you quit the force.
439
00:32:30,490 --> 00:32:34,744
So you just swung by to say,
"I told you so," is that it?
440
00:32:34,744 --> 00:32:39,957
Actually, I came to see
how you were holding up.
441
00:32:41,542 --> 00:32:45,213
Well, Lee, since you asked,
442
00:32:45,213 --> 00:32:51,052
I've got no job, no family,
and no fucking purpose.
443
00:32:51,052 --> 00:32:54,013
But other than that,
I can't complain.
444
00:32:55,932 --> 00:32:59,769
I know Atwood ain't
exactly a warm summer breeze,
445
00:32:59,769 --> 00:33:03,690
but I never thought
I'd see you up and walk away.
446
00:33:03,690 --> 00:33:06,109
You were right all along.
447
00:33:06,109 --> 00:33:09,612
The game's rigged.
We're not meant to succeed.
448
00:33:10,655 --> 00:33:12,657
I guess I did tell you so.
449
00:33:12,657 --> 00:33:14,450
You can fuck off with that,
Mr. Secret Service.
450
00:33:14,450 --> 00:33:17,495
I am not the only cunt
on this porch.
451
00:33:27,547 --> 00:33:29,424
Look on the bright side.
452
00:33:29,424 --> 00:33:32,176
Lucy always wanted
you out of Chinatown.
453
00:33:32,176 --> 00:33:34,387
I don't think going broke
was what she had in mind.
454
00:33:52,905 --> 00:33:54,991
It's no fun
having to live with eyes
455
00:33:54,991 --> 00:33:56,159
in the back of your head.
456
00:33:56,159 --> 00:33:57,452
No shit.
457
00:33:57,452 --> 00:34:00,997
I like being
the boss way better.
458
00:34:00,997 --> 00:34:02,457
So did I.
459
00:34:05,501 --> 00:34:08,004
But we have bigger problems.
460
00:34:10,548 --> 00:34:12,592
Is that our ride?
461
00:34:16,387 --> 00:34:18,639
These poor bastards.
462
00:34:18,639 --> 00:34:21,768
They gave up everything
to cross the salt.
463
00:34:23,269 --> 00:34:24,812
They came looking
for the gold mountain
464
00:34:24,812 --> 00:34:26,814
only to find a pile of shit.
465
00:34:26,814 --> 00:34:30,026
Now they're being sent back
to another pile.
466
00:34:31,778 --> 00:34:33,696
What'll happen
to us in China?
467
00:34:33,696 --> 00:34:35,782
Nothing good.
468
00:34:35,782 --> 00:34:39,577
We either die quick
at the hands of enemies
469
00:34:39,577 --> 00:34:42,914
or slow through disease
and starvation.
470
00:34:44,415 --> 00:34:47,543
I always figured they'd send
my body back to China
471
00:34:47,543 --> 00:34:50,379
when I was dead.
472
00:34:50,379 --> 00:34:54,008
That's the only way
I'm going back, get me?
473
00:34:55,301 --> 00:34:57,470
When they herd us
onto that boat,
474
00:34:57,470 --> 00:34:59,931
we make a break for it.
475
00:35:02,058 --> 00:35:03,976
What if we can't
get past those guards?
476
00:35:11,859 --> 00:35:14,070
We take out as many
of them as we can.
477
00:35:14,070 --> 00:35:16,239
Go out strong.
478
00:35:23,412 --> 00:35:25,706
Go out strong.
479
00:35:41,973 --> 00:35:43,891
It's OK.
480
00:35:52,233 --> 00:35:55,570
So how was jail?
481
00:35:57,655 --> 00:36:01,450
I didn't care for it,
so I left.
482
00:36:04,871 --> 00:36:07,290
I'm glad you got out.
483
00:36:12,461 --> 00:36:14,380
Thanks.
484
00:36:16,173 --> 00:36:18,593
It's funny though.
485
00:36:18,593 --> 00:36:20,761
When I got locked up,
486
00:36:20,761 --> 00:36:23,681
I couldn't just leave
until you got me out.
487
00:36:28,477 --> 00:36:31,272
You.
488
00:36:31,272 --> 00:36:35,026
You bought yourself
some serious connections.
489
00:36:35,026 --> 00:36:38,029
Bulls, the government,
490
00:36:38,029 --> 00:36:40,281
it's how you dodged
the crackdowns,
491
00:36:40,281 --> 00:36:43,618
and it's why
you're back on the street.
492
00:36:43,618 --> 00:36:45,244
I know you didn't
come here to tell me
493
00:36:45,244 --> 00:36:47,371
what I already know.
494
00:36:49,081 --> 00:36:51,000
Yeah.
495
00:36:55,254 --> 00:36:57,548
Young Jun's in some camp
waiting to be deported.
496
00:36:57,548 --> 00:36:59,216
I need you to get him out.
497
00:37:02,595 --> 00:37:06,182
I can't think of a single
reason why I'd do that.
498
00:37:06,182 --> 00:37:10,311
I can give you
a thousand reasons.
499
00:37:21,239 --> 00:37:23,741
Do we have a deal?
500
00:37:23,741 --> 00:37:25,242
What are you doing?
What are you doing?
501
00:37:25,242 --> 00:37:27,703
- Hey!
- Oh, don't worry.
502
00:37:29,246 --> 00:37:31,749
You can always print more.
503
00:37:33,668 --> 00:37:35,419
What, you didn't think
your little operation
504
00:37:35,419 --> 00:37:36,879
would stay secret from me,
did you?
505
00:37:36,879 --> 00:37:39,840
OK.
506
00:37:39,840 --> 00:37:42,551
- What's it gonna take?
- Half.
507
00:37:44,428 --> 00:37:45,721
Half? Half of what?
508
00:37:45,721 --> 00:37:48,683
Of everything moving forward.
509
00:37:50,393 --> 00:37:54,438
Come on, Young Jun,
he'll never go for that.
510
00:37:54,438 --> 00:37:57,900
Young Jun is about
to cross the salt permanently.
511
00:37:57,900 --> 00:38:01,570
I'd say 50%
is the deal of a lifetime.
512
00:38:03,447 --> 00:38:05,366
Ah Sahm.
513
00:38:08,911 --> 00:38:13,374
You tell Young Jun this was
the only way because it was.
514
00:38:14,709 --> 00:38:17,211
And we become partners.
515
00:38:19,755 --> 00:38:21,465
Partners?
516
00:38:21,465 --> 00:38:24,176
And what do you bring
to the table?
517
00:38:24,176 --> 00:38:27,805
Besides saving
your boss's life,
518
00:38:27,805 --> 00:38:31,976
the Long Zii will provide
a space to continue printing
519
00:38:31,976 --> 00:38:35,229
free from police interference.
520
00:38:35,229 --> 00:38:39,650
Like you said,
I have the connections.
521
00:38:39,650 --> 00:38:42,445
You and I can finally be
on the same side.
522
00:38:42,445 --> 00:38:46,115
We can all get rich together,
523
00:38:46,115 --> 00:38:49,535
or Young Jun
can take his chances in China.
524
00:39:01,338 --> 00:39:03,716
Thanks for coming.
525
00:39:03,716 --> 00:39:05,843
You look beautiful.
526
00:39:07,219 --> 00:39:10,014
What's all this about,
for God's sake?
527
00:39:10,014 --> 00:39:11,766
Don't get me wrong,
it's lovely.
528
00:39:11,766 --> 00:39:14,185
But you're scaring me.
529
00:39:20,983 --> 00:39:22,902
Here you are.
530
00:39:31,285 --> 00:39:36,165
I told you once, I had it
in me to be a better man.
531
00:39:36,165 --> 00:39:40,586
And I thought
I was trying to be.
532
00:39:40,586 --> 00:39:45,341
Hell, I even believed
maybe I was sometimes.
533
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
I guess that's why
I was clinging so hard
534
00:39:49,470 --> 00:39:51,472
to being a cop.
535
00:39:51,472 --> 00:39:57,061
I thought that no matter
what I did wrong,
536
00:39:57,061 --> 00:39:59,480
I had that.
537
00:39:59,480 --> 00:40:02,650
Something good.
538
00:40:02,650 --> 00:40:05,027
But it's not.
539
00:40:05,027 --> 00:40:08,906
It's not good because
of what it did to me,
540
00:40:08,906 --> 00:40:11,742
to us,
541
00:40:11,742 --> 00:40:13,994
and I am no good without you.
542
00:40:13,994 --> 00:40:15,996
I...
543
00:40:18,666 --> 00:40:20,793
You and the kids are the only
thing that matter to me,
544
00:40:20,793 --> 00:40:24,422
and in all the mess,
I lost sight of that.
545
00:40:24,422 --> 00:40:27,174
I lost sight of you.
546
00:40:27,174 --> 00:40:30,427
- Bill--
- Let me finish, please.
547
00:40:34,849 --> 00:40:37,935
I quit my job,
turned in my badge.
548
00:40:37,935 --> 00:40:41,063
I'll work for Horace.
I'll do whatever it takes.
549
00:40:41,063 --> 00:40:44,191
I just--
come back, and I swear to you,
550
00:40:44,191 --> 00:40:47,153
I will never lose sight
of you again.
551
00:40:54,869 --> 00:40:56,787
Luce?
552
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Quit or fired?
553
00:41:16,098 --> 00:41:19,310
I suppose
that's open for debate.
554
00:41:20,686 --> 00:41:22,855
So was that a yes then?
555
00:41:22,855 --> 00:41:25,649
Yes. That's a yes.
556
00:41:31,322 --> 00:41:34,241
{\an8}Do you like it?
557
00:41:43,083 --> 00:41:45,961
{\an8}This is for you.
558
00:41:45,961 --> 00:41:47,630
{\an8}Please. Here.
559
00:42:05,648 --> 00:42:07,566
Lai.
560
00:42:12,738 --> 00:42:15,574
She's still angry.
561
00:42:15,574 --> 00:42:18,410
And I think she blame me.
562
00:42:18,410 --> 00:42:21,538
It's not your fault.
563
00:42:21,538 --> 00:42:25,167
Strickland and his men
did this, not you.
564
00:42:25,167 --> 00:42:28,087
Men attack us.
565
00:42:28,087 --> 00:42:31,257
I do something worse.
566
00:42:31,257 --> 00:42:33,592
I give her hope.
567
00:42:33,592 --> 00:42:37,137
What Lai and these girls
had in Sonoma,
568
00:42:37,137 --> 00:42:40,057
that's the life they deserve.
569
00:42:40,057 --> 00:42:42,393
You say.
570
00:42:42,393 --> 00:42:45,938
But your law is not for us.
571
00:42:45,938 --> 00:42:49,149
What happen in court?
572
00:42:49,149 --> 00:42:51,527
The government took the land.
573
00:42:53,237 --> 00:42:55,739
Maybe law not for you either.
574
00:42:55,739 --> 00:42:58,200
Rich and powerful men
like Strickland
575
00:42:58,200 --> 00:43:00,911
will always find a way
to put a thumb on the scale.
576
00:43:00,911 --> 00:43:03,998
But we can rebuild.
577
00:43:03,998 --> 00:43:07,209
I found another piece
of land further up the coast.
578
00:43:07,209 --> 00:43:10,796
50 acres with good soil.
579
00:43:10,796 --> 00:43:13,215
I was thinking we could
take a look tomorrow.
580
00:43:22,641 --> 00:43:25,769
No.
581
00:43:25,769 --> 00:43:29,106
I not make same mistake twice.
582
00:43:33,110 --> 00:43:35,571
What are you saying?
583
00:43:37,614 --> 00:43:40,576
Better you not
come here anymore
584
00:43:40,576 --> 00:43:42,453
for the girls.
585
00:43:42,453 --> 00:43:44,455
For the girls?
586
00:43:44,455 --> 00:43:47,583
Or for you?
587
00:43:47,583 --> 00:43:50,169
For all of us.
588
00:43:58,510 --> 00:44:00,429
Let's go, let's go!
589
00:44:00,429 --> 00:44:02,306
- Move along.
- Look at me, move.
590
00:44:02,306 --> 00:44:04,475
I said,
move your fucking asses!
591
00:44:04,475 --> 00:44:06,894
- Let's go!
- Filthy rats, come on!
592
00:44:06,894 --> 00:44:08,604
Let's go!
593
00:44:08,604 --> 00:44:10,731
- This way!
- Come on!
594
00:44:10,731 --> 00:44:14,777
Come on!
Come on, move it!
595
00:44:14,777 --> 00:44:17,029
Wait until we pass the gate.
596
00:44:17,029 --> 00:44:19,615
Then we take out the bulls
with the rifles.
597
00:44:19,615 --> 00:44:22,034
- You get me?
- I get you.
598
00:44:23,911 --> 00:44:27,081
Come on now, this way!
599
00:44:27,081 --> 00:44:29,541
- Keep moving!
- Get your hands off me!
600
00:44:51,730 --> 00:44:54,108
Stop, stop!
601
00:44:54,108 --> 00:44:56,360
Stop!
Let me through.
602
00:44:56,360 --> 00:44:57,694
Hold here!
603
00:44:57,694 --> 00:44:59,238
What the hell
is going on here?
604
00:44:59,238 --> 00:45:01,115
You're the guy to talk to?
605
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Court order, right?
606
00:45:17,631 --> 00:45:20,759
Greetings from Ah Sahm.
607
00:45:20,759 --> 00:45:23,011
You're coming with me.
608
00:45:30,436 --> 00:45:32,646
He come too.
609
00:45:33,981 --> 00:45:35,274
That's not the deal.
610
00:45:35,274 --> 00:45:37,526
New deal.
611
00:45:37,526 --> 00:45:40,904
I can't just walk
out of here with both of you.
612
00:45:40,904 --> 00:45:43,949
New deal.
613
00:45:53,000 --> 00:45:54,418
You're angry.
614
00:45:54,418 --> 00:45:59,465
Good, be angry,
but don't be stupid.
615
00:46:01,091 --> 00:46:04,887
We need more time to plan,
to heal
616
00:46:04,887 --> 00:46:08,390
because anger won't be enough.
617
00:46:08,390 --> 00:46:11,143
He will pay for what he
did to them, I promise you.
618
00:46:11,143 --> 00:46:13,645
But not now.
619
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
Lai, you're not ready.
620
00:46:31,330 --> 00:46:33,248
And neither am I.
621
00:47:03,987 --> 00:47:06,490
Welcome back, motherfucker!
622
00:47:06,490 --> 00:47:09,868
Oh, fuck on, you dog cunt.
623
00:47:09,868 --> 00:47:11,870
Sorry, boss.
624
00:47:11,870 --> 00:47:14,081
It's just so damn good
to see you.
625
00:47:14,081 --> 00:47:16,291
Even if you do
look like shit.
626
00:47:16,291 --> 00:47:18,502
- Yeah, yeah.
- Come here.
627
00:47:18,502 --> 00:47:21,171
Enjoy it while you can.
628
00:47:22,965 --> 00:47:25,092
We all know that I'm still
the prettiest motherfucker
629
00:47:25,092 --> 00:47:26,426
in Chinatown.
630
00:47:30,389 --> 00:47:34,226
Seriously, though, how
the hell did you pull that off?
631
00:47:36,353 --> 00:47:39,231
Yeah, uh...
632
00:47:45,862 --> 00:47:48,699
- Father Jun.
- Ah Sahm.
633
00:47:50,534 --> 00:47:52,494
Hong.
634
00:47:55,080 --> 00:47:58,458
Thank you for getting us
the fuck out of there.
635
00:48:05,257 --> 00:48:07,384
So what's the story, man?
636
00:48:07,384 --> 00:48:09,886
How the hell did you two
end up in there together?
637
00:48:15,434 --> 00:48:18,103
Whiskey, Hong.
638
00:48:18,103 --> 00:48:21,857
Whiskey and sticky.
639
00:48:21,857 --> 00:48:23,859
And all the rest can wait.
640
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
Ow, ow, ow, ow, ow.
641
00:48:25,527 --> 00:48:28,405
I can walk.
642
00:48:28,405 --> 00:48:30,949
You need a bath first.
643
00:48:40,417 --> 00:48:43,795
You made another deal
without telling me.
644
00:48:43,795 --> 00:48:48,717
I know how it looks,
but I didn't plan this.
645
00:48:48,717 --> 00:48:51,928
Ah Sahm came to me.
646
00:48:51,928 --> 00:48:54,222
I'll be able
to pay back what I lost,
647
00:48:54,222 --> 00:48:59,227
which should appease
the elders and, hopefully...
648
00:48:59,227 --> 00:49:02,147
Make peace with your brother.
649
00:49:07,611 --> 00:49:11,031
I've put you through a lot.
650
00:49:11,031 --> 00:49:13,033
I know that.
651
00:49:14,743 --> 00:49:17,537
But you have
always protected me.
652
00:49:19,414 --> 00:49:21,917
I haven't made it easy.
653
00:49:21,917 --> 00:49:25,295
When I was sitting
in that cell alone,
654
00:49:25,295 --> 00:49:30,133
wondering if I'd
ever see you again,
655
00:49:30,133 --> 00:49:36,139
I realized,
you're the only person I trust,
656
00:49:36,139 --> 00:49:39,267
the only person
I've ever loved.
657
00:49:42,437 --> 00:49:44,940
I want us to get married.
658
00:49:48,360 --> 00:49:51,863
I think it's time, don't you?
659
00:49:57,994 --> 00:50:00,038
I do.
660
00:50:22,144 --> 00:50:23,729
Yeah!
661
00:50:23,729 --> 00:50:25,856
{\an8}It's good to be back!
662
00:50:27,274 --> 00:50:29,401
{\an8}Oh!
663
00:50:31,945 --> 00:50:34,573
See you later.
664
00:50:41,872 --> 00:50:44,958
I am glad you are back.
665
00:50:49,629 --> 00:50:51,882
It was a close fucking call.
666
00:50:51,882 --> 00:50:53,884
Yeah.
667
00:50:59,765 --> 00:51:01,683
You good?
668
00:51:03,477 --> 00:51:05,687
You made a deal
with Mai Ling.
669
00:51:12,569 --> 00:51:14,654
Think I wanted to go to her?
670
00:51:14,654 --> 00:51:16,281
It was the only move I had.
671
00:51:16,281 --> 00:51:17,741
Bullshit.
672
00:51:17,741 --> 00:51:20,076
You were sitting on stacks
of fucking fake cash.
673
00:51:20,076 --> 00:51:22,370
You could have bought every
single guard in that place.
674
00:51:22,370 --> 00:51:23,663
Come on.
675
00:51:23,663 --> 00:51:25,207
Maybe if I had two months
instead of two days.
676
00:51:25,207 --> 00:51:28,794
You gave away the fucking
store to our worst enemy,
677
00:51:28,794 --> 00:51:31,630
who happens to be your sister.
678
00:51:31,630 --> 00:51:33,840
What the fuck
am I supposed to think?
679
00:51:33,840 --> 00:51:35,133
Don't talk to me
about thinking.
680
00:51:35,133 --> 00:51:36,510
Now you want to think?
681
00:51:36,510 --> 00:51:37,844
Maybe you
should've been thinking,
682
00:51:37,844 --> 00:51:39,930
leader of the Hop Wei,
683
00:51:39,930 --> 00:51:41,556
before you got yourself
thrown in a camp
684
00:51:41,556 --> 00:51:44,184
for starting a fight
with the fucking police chief.
685
00:51:46,520 --> 00:51:49,356
You know, I could have let them
put you on that fucking boat
686
00:51:49,356 --> 00:51:51,483
and taken over the tong
if I wanted to.
687
00:51:51,483 --> 00:51:54,402
Would have been
the easiest thing in the world.
688
00:51:55,779 --> 00:51:58,073
I didn't make this deal
with Mai Ling.
689
00:51:58,073 --> 00:52:00,450
You did.
690
00:52:09,251 --> 00:52:10,460
I was thinking
I'd be bad cop,
691
00:52:10,460 --> 00:52:12,295
unless you feel
like playing against type.
692
00:52:12,295 --> 00:52:13,755
Chao doesn't
respond to threats.
693
00:52:13,755 --> 00:52:15,298
Might be better
he thinks I'm alone.
694
00:52:15,298 --> 00:52:17,551
OK then, you can be the hero.
695
00:52:17,551 --> 00:52:20,595
I'll head around back
in case he gets cold feet.
696
00:52:30,897 --> 00:52:33,233
You should really consider
locking your door.
697
00:52:33,233 --> 00:52:37,195
No need.
Chao is friend to everyone.
698
00:52:37,195 --> 00:52:38,488
Drink?
699
00:52:38,488 --> 00:52:39,906
You sent word
you had information.
700
00:52:39,906 --> 00:52:41,616
I'd just as soon take it
and be on my way.
701
00:52:41,616 --> 00:52:45,203
Oh.
All business, huh?
702
00:52:45,203 --> 00:52:48,081
Is OK.
Chao is businessman too.
703
00:52:48,081 --> 00:52:50,834
- You bring money?
- Tell me what you know.
704
00:52:50,834 --> 00:52:54,796
Then we can discuss a fee.
705
00:52:54,796 --> 00:52:57,924
Thought you want new
relationship with Chao, no?
706
00:52:57,924 --> 00:53:00,802
I know
that you're part of all this.
707
00:53:00,802 --> 00:53:02,596
What I don't know
is why I'd believe anything
708
00:53:02,596 --> 00:53:05,140
you tell me now.
709
00:53:05,140 --> 00:53:08,393
Already too many cop
in Chinatown.
710
00:53:08,393 --> 00:53:11,688
Fake money bring even more.
Bad for business.
711
00:53:11,688 --> 00:53:16,693
Give me a name right now,
or I'm walking out that door.
712
00:53:16,693 --> 00:53:18,528
I don't think you are.
713
00:53:21,865 --> 00:53:23,950
Ahh! Ah-ah-ah-ah.
714
00:53:23,950 --> 00:53:25,827
Bad idea, cop.
715
00:53:25,827 --> 00:53:27,495
Bad idea.
716
00:53:27,495 --> 00:53:29,414
You set me up.
717
00:53:33,460 --> 00:53:38,506
As you say, Agent Lee,
new badge, new rules.
718
00:53:52,771 --> 00:53:57,192
You know, Chao,
I have a confession to make.
719
00:54:00,403 --> 00:54:04,032
I'm still pissed
about the fake cash.
720
00:54:04,032 --> 00:54:08,787
Jack, that's why
I paid you twice.
721
00:54:08,787 --> 00:54:11,456
I know. I know.
722
00:54:11,456 --> 00:54:14,376
But it's the principle
of the thing.
723
00:54:14,376 --> 00:54:16,086
Now you have principle?
724
00:54:18,797 --> 00:54:20,924
Fuck me.
51335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.