All language subtitles for Warrior.S03E03.No.Time.for.Fucking.Chemistry.1080p.10bit.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,354 --> 00:00:22,647 Fucking pond. 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,607 I know. Isn't it great? 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,737 I'm beginning to think this one's a little touched. 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,988 You just noticed? 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 Guys, quit fucking around. This is serious. 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,117 Don't worry. The chop looks good. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,286 Just stand there, look pretty. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,579 I'll do the talking. 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 It looked good in our basement. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 But ripping off Happy Jack is a different fucking story. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,961 If this deal goes sideways, I'm fucking blaming you. 12 00:00:46,504 --> 00:00:48,465 If this goes sideways, it won't matter. 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 I hope you Chinamen didn't come to us for credit. 14 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 Because you put me in a very difficult position 15 00:01:03,146 --> 00:01:06,733 the last time you asked me to hold onto your shit. 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,693 We had a minor cash flow issue. 17 00:01:08,693 --> 00:01:10,069 And we very much appreciate 18 00:01:10,069 --> 00:01:11,821 you holding on to our product for us-- 19 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 He ain't interested in your appreciation. 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,159 You got our money? 21 00:01:17,619 --> 00:01:18,578 Give him the chop. 22 00:01:22,290 --> 00:01:26,127 This covers our last order and our next one, 23 00:01:26,127 --> 00:01:27,754 plus a little extra for your trouble. 24 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 What are you doing here, Chao? 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,729 Hmm? 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,066 You're running with the Hop Wei now? 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,405 I make investment. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,075 Investments? 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,413 Things must be worse than I thought. 30 00:02:04,332 --> 00:02:06,417 Like I said, a minor cash flow issue. 31 00:02:06,417 --> 00:02:07,502 The cops are squeezing us. 32 00:02:10,046 --> 00:02:12,340 We have it all worked out now. 33 00:02:18,555 --> 00:02:19,973 They're straight. 34 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 I guess you do. 35 00:02:27,272 --> 00:02:28,690 Give these men their product. 36 00:04:10,833 --> 00:04:12,752 Douglas. 37 00:04:12,752 --> 00:04:14,671 You're back. 38 00:04:14,671 --> 00:04:17,298 The work is never done, it seems. 39 00:04:17,298 --> 00:04:19,133 Was there a problem with your wine? 40 00:04:19,133 --> 00:04:20,969 I wasn't expecting to see you again so soon. 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 No, not at all. 42 00:04:22,220 --> 00:04:24,305 It might be your best vintage yet. 43 00:04:24,305 --> 00:04:28,226 I just came by to see if you'd reconsidered my offer. 44 00:04:29,269 --> 00:04:30,895 I thought I made my position clear. 45 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 You did, you did, but... 46 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 I wouldn't be where I am today without believing 47 00:04:35,900 --> 00:04:38,444 there's always a deal to be made. 48 00:04:40,446 --> 00:04:41,781 I couldn't help noticing you have a lot 49 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 of Chinese girls working here. 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 What of it? 51 00:04:46,369 --> 00:04:48,788 Well, it's just that some folks-- 52 00:04:48,788 --> 00:04:52,250 not me, mind you-- but some folks around here 53 00:04:52,250 --> 00:04:56,254 might surmise that this place was some kind of brothel. 54 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 But not you. 55 00:05:00,883 --> 00:05:02,135 Of course, you're quite familiar 56 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 with the genuine article. 57 00:05:04,929 --> 00:05:06,264 I blame the politicians. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,765 They've got everyone all riled up 59 00:05:07,765 --> 00:05:10,143 with this Page Act business. 60 00:05:10,143 --> 00:05:12,270 Well, you know me. 61 00:05:12,270 --> 00:05:14,105 I never much cared what other people think, 62 00:05:14,105 --> 00:05:16,190 least of all politicians. 63 00:05:16,190 --> 00:05:18,484 On that, we can agree. 64 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 But nevertheless, if the government 65 00:05:20,153 --> 00:05:23,031 caught wind of what's happening here-- 66 00:05:23,031 --> 00:05:25,324 Oh, I have a dozen San Francisco police 67 00:05:25,324 --> 00:05:27,452 who will testify on my behalf. 68 00:05:27,452 --> 00:05:28,828 They helped me liberate these girls. 69 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Of course. 70 00:05:30,079 --> 00:05:31,664 I read all about it in the "Register." 71 00:05:31,664 --> 00:05:35,918 Nellie Davenport, savior of Chinatown's whores. 72 00:05:37,545 --> 00:05:41,591 I just wonder what they'd make of you now, 73 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 sharing your bed with one. 74 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 It's a reasonable offer. 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,315 Get the hell off my land. 76 00:06:17,752 --> 00:06:20,505 So this cop knows you're wanted for murder. 77 00:06:20,505 --> 00:06:24,300 And instead of arresting you, he wants to deputize you. 78 00:06:24,300 --> 00:06:26,636 That's the gist of it. 79 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Must be nice to be white. 80 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 You're not considering it, are you? 81 00:06:34,685 --> 00:06:36,104 You're considering it. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,941 If I help him, we can finally stop 83 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 looking over our shoulders. 84 00:06:41,734 --> 00:06:43,778 Have you looked in a mirror lately? 85 00:06:43,778 --> 00:06:45,988 As long as we're together, honey, 86 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 we're always gonna be looking over our shoulders. 87 00:06:47,907 --> 00:06:50,243 You said that you wanted to stay in San Francisco. 88 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 This is how we do it. No more bounty hunters. 89 00:06:52,078 --> 00:06:54,747 And a cop living in my bar? 90 00:06:54,747 --> 00:06:56,707 How do you think that's gonna play? 91 00:07:00,044 --> 00:07:03,464 That badge isn't just bad for business. 92 00:07:03,464 --> 00:07:04,715 It's bad for you. 93 00:07:09,428 --> 00:07:13,224 The last thing I want to do is go back to Chinatown. 94 00:07:13,224 --> 00:07:16,394 But if there's even half a chance 95 00:07:16,394 --> 00:07:19,021 I can buy us a future, I have to try. 96 00:07:27,196 --> 00:07:30,700 The attack on Li Yong was a desperate act of cowardice 97 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 by Muchen. 98 00:07:31,951 --> 00:07:36,455 But thanks to Kong Pak, his plot failed. 99 00:07:36,455 --> 00:07:38,666 The surviving members of the Three Brothers tong 100 00:07:38,666 --> 00:07:40,209 will be sworn in soon. 101 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 These men betrayed us. 102 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 How can we ensure their loyalty? 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,678 Kong Pak, you know these men. 104 00:07:50,678 --> 00:07:51,929 What do you think? 105 00:07:53,890 --> 00:07:55,975 Muchen ruled by fear. 106 00:07:55,975 --> 00:08:00,104 Now that he's gone, his hatchets will fall in line. 107 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 Then we'll proceed as planned. 108 00:08:04,942 --> 00:08:06,861 But I'd like you to keep an eye on them. 109 00:08:16,746 --> 00:08:19,874 Not the sort of dress you usually wear. 110 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 It was a gift from Eliza. 111 00:08:22,919 --> 00:08:25,963 She invited me to an art gallery. 112 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 You're starting to spend a lot of time in the pond. 113 00:08:33,554 --> 00:08:36,224 Just enough time to look after our interests. 114 00:08:36,224 --> 00:08:38,476 It's a risk. 115 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 But a calculated one. 116 00:08:44,774 --> 00:08:46,567 I should come with you. 117 00:08:46,567 --> 00:08:48,778 You're not safe out there alone. 118 00:08:48,778 --> 00:08:51,822 It's not a meeting with a rival tong. 119 00:08:51,822 --> 00:08:53,908 I'll be fine. 120 00:08:53,908 --> 00:08:56,661 Besides, your presence will only make it harder 121 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 to gain their trust. 122 00:09:04,919 --> 00:09:07,171 Agent Moseley. 123 00:09:07,171 --> 00:09:10,007 I take it you know Mr. Lee? 124 00:09:10,007 --> 00:09:13,719 Only by reputation, which does you no favors. 125 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 Coming from this outfit, I take that 126 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 as a compliment, sir. 127 00:09:19,642 --> 00:09:21,102 If you're done fawning over each other, 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,478 maybe you could do us a favor and round up 129 00:09:22,478 --> 00:09:24,689 the Chinatown squad... 130 00:09:24,689 --> 00:09:27,316 Chief? 131 00:09:27,316 --> 00:09:31,696 Yes, sir. 132 00:09:31,696 --> 00:09:34,573 Agent Moseley has tracked the counterfeiting operation 133 00:09:34,573 --> 00:09:36,242 to San Francisco. 134 00:09:38,494 --> 00:09:41,122 We have reason to believe the men running it 135 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 are headquartered in Chinatown. 136 00:09:43,124 --> 00:09:44,417 Which is why we'd like your squad 137 00:09:44,417 --> 00:09:49,005 to test the local currency as you make your rounds. 138 00:09:49,005 --> 00:09:53,092 A single drop is all it takes to ferret out a fake. 139 00:09:57,722 --> 00:10:00,808 If the bill is legal tender, the iodine won't leave a mark. 140 00:10:02,226 --> 00:10:04,603 We're trying to keep the chinks 141 00:10:04,603 --> 00:10:05,896 from slaughtering one another. 142 00:10:07,398 --> 00:10:09,483 There's no time for fucking chemistry. 143 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 Those payoffs you're taking could be counterfeit too. 144 00:10:14,739 --> 00:10:17,783 So you'd be doing yourself a favor. 145 00:10:20,161 --> 00:10:22,038 Would you mind repeating that? 146 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 Which word didn't you understand? 147 00:10:24,123 --> 00:10:27,043 You shit-sucking son of a bitch. 148 00:10:27,043 --> 00:10:28,794 - Come on. - Thank you, gentlemen. 149 00:10:28,794 --> 00:10:31,839 We'll keep your concerns in mind. 150 00:10:34,592 --> 00:10:37,595 Now, if there's nothing more, 151 00:10:37,595 --> 00:10:39,180 my men have work to do. 152 00:10:40,806 --> 00:10:43,225 You told me you were done with police work. 153 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 I was. 154 00:10:45,436 --> 00:10:48,147 I will be again, as soon as this is over. 155 00:10:53,027 --> 00:10:57,073 So... what's the plan? 156 00:10:57,073 --> 00:10:59,533 Besides insulting my men. 157 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Moseley says the original crew was buying 158 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 weapons from a Chinaman. 159 00:11:03,954 --> 00:11:07,541 I figured I'd start by paying a visit to Mr. Wang Chao. 160 00:11:10,211 --> 00:11:13,172 Well, Chao is not much of a fan of yours. 161 00:11:13,172 --> 00:11:15,633 Oh, maybe I should come along 162 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 and help smooth things over. 163 00:11:18,803 --> 00:11:22,848 I appreciate that, but... 164 00:11:22,848 --> 00:11:25,851 that might muddy the waters. 165 00:11:29,814 --> 00:11:32,525 I need to do this my way, Bill. 166 00:11:37,822 --> 00:11:40,032 Well... 167 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 well, in that case... 168 00:11:43,285 --> 00:11:45,871 Stay safe, Agent Lee. 169 00:11:45,871 --> 00:11:47,248 Afraid I can't promise that. 170 00:11:47,248 --> 00:11:50,209 Well, then just for fuck's sake, stay alive, huh? 171 00:12:05,433 --> 00:12:07,184 That's--that's all of it. 172 00:12:10,271 --> 00:12:11,939 "Thank you." You're welcome. 173 00:12:11,939 --> 00:12:13,649 For what? 174 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 Forcing me to work for you? 175 00:12:18,654 --> 00:12:21,115 Hey, do I need to remind you 176 00:12:21,115 --> 00:12:24,160 that you came to us? 177 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 Yeah, to get you up and running, 178 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 not to join your gang. 179 00:12:30,124 --> 00:12:32,877 Look, 180 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 I get it, but you don't need to worry. 181 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 We protect our own. 182 00:12:38,132 --> 00:12:40,634 You know, one of you said 183 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 the exact same thing to my father. 184 00:12:44,180 --> 00:12:48,851 We missed one payment, and you beat him. 185 00:12:48,851 --> 00:12:49,935 That wasn't me. 186 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 You wear the same suit. 187 00:12:56,442 --> 00:12:58,903 That-- 188 00:12:58,903 --> 00:13:02,239 yeah, that never should have happened. 189 00:13:02,239 --> 00:13:06,035 I know it might not mean much, but I'm sorry. 190 00:13:16,795 --> 00:13:18,714 Come find me when you're done. 191 00:13:36,941 --> 00:13:40,069 Can you imagine living in a log cabin 192 00:13:40,069 --> 00:13:42,738 with nothing but dirt for a floor? 193 00:13:42,738 --> 00:13:47,159 Nothing to relieve yourself into but a wooden bucket? 194 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Actually, I can. 195 00:13:52,206 --> 00:13:55,751 Sorry. God, I must sound so entitled. 196 00:13:55,751 --> 00:13:57,253 Not at all. 197 00:13:57,253 --> 00:13:59,213 Just American. 198 00:14:01,507 --> 00:14:02,925 Is the artist here? 199 00:14:02,925 --> 00:14:04,760 Who knows? 200 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 Nobody comes here for the art. 201 00:14:06,720 --> 00:14:10,057 They come here to see and be seen. 202 00:14:10,057 --> 00:14:11,642 And to drink. 203 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Thank you. 204 00:14:19,024 --> 00:14:22,278 Gosh, it feels like I'm the one hanging on the wall. 205 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 Don't mind them. 206 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 They're just jealous. 207 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 You wear that dress better than they ever could. 208 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 Well, dear, 209 00:14:31,412 --> 00:14:35,291 if you wanted to cause a stir, you've certainly done it. 210 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 Not my intention. 211 00:14:37,042 --> 00:14:38,877 But a nice fringe benefit. 212 00:14:40,337 --> 00:14:42,590 Mai Ling, this is my husband, Bernard. 213 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 It's a pleasure to meet you. 214 00:14:45,009 --> 00:14:46,802 Pleasure is mine. 215 00:14:46,802 --> 00:14:49,513 Eliza hasn't stopped talking about you all week. 216 00:14:49,513 --> 00:14:51,599 She says you're quite the business woman. 217 00:14:51,599 --> 00:14:53,726 I've made some good investments. 218 00:14:53,726 --> 00:14:56,353 But hardly the sort that would impress 219 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 a banker of your stature. 220 00:14:58,188 --> 00:15:00,149 Your firm finances some of the largest 221 00:15:00,149 --> 00:15:02,109 construction projects in the city. 222 00:15:02,109 --> 00:15:04,653 You've done your research. 223 00:15:04,653 --> 00:15:07,156 May I say your English is flawless? 224 00:15:09,074 --> 00:15:11,118 Well, yours isn't too bad either. 225 00:15:16,248 --> 00:15:18,000 You did not tell me she was funny. 226 00:15:18,000 --> 00:15:20,085 She's funny. 227 00:15:20,085 --> 00:15:21,670 Cheers. 228 00:15:29,928 --> 00:15:32,389 It looks like Eliza Pendleton has a new project. 229 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Gentlemen. 230 00:15:37,478 --> 00:15:38,687 You know her? 231 00:15:38,687 --> 00:15:40,731 The Chinese girl? No. 232 00:15:40,731 --> 00:15:42,816 But Eliza's always been determined to seem 233 00:15:42,816 --> 00:15:45,736 just this side of the avant-garde. 234 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 Miss Archer, wasn't it? 235 00:15:48,447 --> 00:15:50,282 I'm flattered you remembered. 236 00:15:50,282 --> 00:15:52,701 Since I imagine you misplaced my card, 237 00:15:52,701 --> 00:15:56,372 or is there some other reason you haven't called on me? 238 00:15:58,165 --> 00:16:01,585 I thought you were simply being polite. 239 00:16:03,212 --> 00:16:04,922 When you get to know me, you'll realize 240 00:16:04,922 --> 00:16:06,757 I'm rarely, if ever, polite. 241 00:16:09,802 --> 00:16:13,263 I can't wait to watch you knock that smug bastard on his ass. 242 00:16:15,182 --> 00:16:16,975 That makes two of us. 243 00:16:16,975 --> 00:16:18,811 I mean, the whole "man of the people" routine 244 00:16:18,811 --> 00:16:21,230 is getting stale, don't you think? 245 00:16:24,274 --> 00:16:26,443 Well, I think I've had about all the culture 246 00:16:26,443 --> 00:16:28,737 I can stand for one day. 247 00:16:28,737 --> 00:16:31,615 I recommend you call on me soon, Mr. Buckley, 248 00:16:31,615 --> 00:16:33,325 or else I might decide you don't like me, 249 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 and then I'll become intolerable. 250 00:16:45,462 --> 00:16:47,631 And you can prove this? 251 00:16:47,631 --> 00:16:49,299 Given the amount of money in that envelope, 252 00:16:49,299 --> 00:16:50,467 it shouldn't matter. 253 00:16:50,467 --> 00:16:52,010 But yes. 254 00:16:52,010 --> 00:16:53,554 We've got two witnesses who can put 255 00:16:53,554 --> 00:16:55,806 Thayer's brother-in-law in a Chinese opium den 256 00:16:55,806 --> 00:16:57,808 as recently as last week. 257 00:16:57,808 --> 00:17:01,228 A real scandal, if it were to come out. 258 00:17:03,021 --> 00:17:05,441 The story will play better if I can bring them in, 259 00:17:05,441 --> 00:17:06,608 ask a few questions. 260 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 For obvious reasons, 261 00:17:07,901 --> 00:17:10,320 these men wish to remain anonymous. 262 00:17:10,320 --> 00:17:13,782 However, in the interest of due diligence, 263 00:17:13,782 --> 00:17:15,200 everything is there. 264 00:17:15,200 --> 00:17:18,203 Quotes, dates, and times. 265 00:17:21,373 --> 00:17:23,584 I was thinking for the headline, 266 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 "Thayer Campaign, Up In Smoke." 267 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 You're the professional. 268 00:17:37,848 --> 00:17:39,475 Evening, Mr. Strickland. 269 00:17:41,059 --> 00:17:43,312 I'm sorry, do I know you? 270 00:17:43,312 --> 00:17:45,522 Name's Dylan Leary. 271 00:17:45,522 --> 00:17:46,857 I need a quick word. 272 00:17:46,857 --> 00:17:48,859 Leary. 273 00:17:48,859 --> 00:17:51,361 Champion of the workingman. 274 00:17:51,361 --> 00:17:53,197 I hear you've been causing quite a stir 275 00:17:53,197 --> 00:17:54,656 down at City Council. 276 00:17:54,656 --> 00:17:56,617 I'm here on behalf of Leonard Pierce. 277 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 So now the City Council has got you 278 00:17:59,453 --> 00:18:01,371 breaking legs for them, is that it? 279 00:18:02,664 --> 00:18:05,709 I don't doubt you're a dangerous man, Mr. Leary. 280 00:18:05,709 --> 00:18:07,002 But if Pierce went to all the trouble 281 00:18:07,002 --> 00:18:10,339 to pay you to threaten me, I would at least think 282 00:18:10,339 --> 00:18:12,299 he told you I never travel alone. 283 00:18:15,886 --> 00:18:17,304 It must have slipped his mind. 284 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 That's too bad. 285 00:18:20,599 --> 00:18:22,893 Either way, I hope it's becoming clear to you, 286 00:18:22,893 --> 00:18:25,896 I'm not the man you threaten, Mr. Leary. 287 00:18:26,980 --> 00:18:29,024 I'm the man with whom you make a deal. 288 00:18:48,919 --> 00:18:50,045 Come on. 289 00:18:51,839 --> 00:18:53,298 Let's have a chat. 290 00:19:14,820 --> 00:19:17,155 So this is what gangsters do for fun? 291 00:19:19,449 --> 00:19:21,994 You know, when they're not beating up old men. 292 00:19:23,954 --> 00:19:27,958 Well, actually, I have many interests. 293 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 Sometimes I beat up young men. 294 00:19:30,168 --> 00:19:31,837 Oh, how sweet. 295 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 I'm done printing. 296 00:19:34,590 --> 00:19:36,049 The bills will be dry in the morning. 297 00:19:36,049 --> 00:19:38,385 Great. I'll walk you home. 298 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 Uh, thank you. 299 00:19:40,470 --> 00:19:43,974 Actually, I think I'll just take my payment and go. 300 00:19:43,974 --> 00:19:47,728 Well, I need to pat you down first. 301 00:19:49,605 --> 00:19:51,440 Young Jun's orders. 302 00:19:51,440 --> 00:19:53,108 They have trust issues. 303 00:19:54,443 --> 00:19:55,611 Arms up. 304 00:20:08,999 --> 00:20:10,083 Just, um-- 305 00:20:10,083 --> 00:20:11,293 Mm-hmm. 306 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 Okay, all good. 307 00:20:19,092 --> 00:20:20,594 Yeah. 308 00:20:22,429 --> 00:20:24,056 - There you go. - Thanks. 309 00:20:25,974 --> 00:20:27,684 Have a good night. 310 00:20:27,684 --> 00:20:31,688 You have fun playing with your wood. 311 00:20:49,414 --> 00:20:51,750 You were in the cavalry? 312 00:20:51,750 --> 00:20:55,170 Served under Sheridan in the Army of the Potomac. 313 00:20:55,170 --> 00:20:57,589 Fightin' Phil Sheridan? 314 00:20:57,589 --> 00:20:59,758 The man's a fucking legend. 315 00:20:59,758 --> 00:21:01,927 He certainly thought so. 316 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 We used to call him Little Phil behind his back. 317 00:21:05,472 --> 00:21:06,765 He was so short, 318 00:21:06,765 --> 00:21:09,017 he could scratch his own ankles without stooping over. 319 00:21:12,062 --> 00:21:13,814 Did you serve? 320 00:21:13,814 --> 00:21:18,026 88th Infantry, Irish brigade. 321 00:21:18,026 --> 00:21:20,445 The Fearless Sons of Erin. 322 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 You gave those Rebels hell. 323 00:21:24,074 --> 00:21:26,827 They sent a few of us there too. 324 00:21:29,955 --> 00:21:33,792 My boy, Louis, fell at the Battle of Sailors' Creek. 325 00:21:34,960 --> 00:21:38,755 I lost his mother in childbirth, and... 326 00:21:38,755 --> 00:21:40,090 at the time, I remember thinking 327 00:21:40,090 --> 00:21:42,718 I'd suffered the worst pain life has to offer. 328 00:21:46,471 --> 00:21:48,098 Turns out I was wrong. 329 00:21:53,603 --> 00:21:57,274 Every day of the war, 330 00:21:57,274 --> 00:21:59,901 I prayed to make it home to my boys. 331 00:22:04,573 --> 00:22:06,158 And I did... 332 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 So the pox could take 'em. 333 00:22:15,000 --> 00:22:17,294 If there is a God, he has a sick sense of humor. 334 00:22:17,294 --> 00:22:20,172 He's a fucking prick is what he is. 335 00:22:22,591 --> 00:22:25,469 You and I know the price this country demands. 336 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 We've paid it tenfold for the freedom 337 00:22:29,639 --> 00:22:31,516 to build something of our own. 338 00:22:33,852 --> 00:22:36,229 Men like Pierce and his cronies will never understand that. 339 00:22:36,229 --> 00:22:37,606 They were born into wealth. 340 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 They've sacrificed nothing. 341 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 I earned every dime I ever made. 342 00:22:41,485 --> 00:22:44,571 From where I'm sitting, you don't look so different. 343 00:22:46,865 --> 00:22:48,950 On the surface, maybe. 344 00:22:48,950 --> 00:22:51,119 But I don't think the way they do. 345 00:22:51,119 --> 00:22:55,791 They see you as a thug, someone to do their dirty work. 346 00:22:55,791 --> 00:22:57,542 I see something else. 347 00:22:57,542 --> 00:22:59,127 And what's that? 348 00:22:59,127 --> 00:23:01,338 A political powerhouse. 349 00:23:01,338 --> 00:23:03,548 The voice of the Irish. 350 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 But what good is that voice if nobody listens? 351 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 You twist some arms, you get 352 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 five Irish hired here, ten there. 353 00:23:11,181 --> 00:23:13,600 - And their families eat. - Yes, but nothing has changed. 354 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 You're thinking too small. 355 00:23:16,728 --> 00:23:19,523 The problem you face is systemic. 356 00:23:19,523 --> 00:23:22,192 It's built into the economics of the country. 357 00:23:22,192 --> 00:23:24,194 If you want to change that, 358 00:23:24,194 --> 00:23:25,987 you need the kind of political capital 359 00:23:25,987 --> 00:23:28,115 that comes with real power. 360 00:23:29,741 --> 00:23:32,744 Otherwise, you'll end up a washed-up gangster 361 00:23:32,744 --> 00:23:34,704 with nothing but your noble intentions 362 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 to show for your troubles. 363 00:23:39,501 --> 00:23:40,752 These are fucked-up times. 364 00:23:42,838 --> 00:23:45,257 The bulls are in our bowl. 365 00:23:45,257 --> 00:23:47,467 The Long Zii are puffing up their chests. 366 00:23:47,467 --> 00:23:49,094 Fuck the Long Zii! 367 00:23:51,555 --> 00:23:53,098 It's been tough. 368 00:23:53,098 --> 00:23:54,724 I won't deny it. 369 00:23:57,394 --> 00:24:01,273 But we're the motherfucking Hop Wei! 370 00:24:02,816 --> 00:24:05,152 And there aren't enough cops in San Francisco 371 00:24:05,152 --> 00:24:06,903 to stop us from running our business. 372 00:24:09,698 --> 00:24:13,326 We're back in the molasses game stronger than ever. 373 00:24:19,499 --> 00:24:22,502 So get drunk. 374 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Get sticky. 375 00:24:23,962 --> 00:24:26,548 Yeah! 376 00:24:26,548 --> 00:24:30,427 Because tomorrow, we get back to being 377 00:24:30,427 --> 00:24:33,513 the baddest fucking tong in Chinatown! 378 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 Your boss seems happy. 379 00:24:56,453 --> 00:24:57,913 Yeah. 380 00:24:57,913 --> 00:25:00,081 But you're not. 381 00:25:01,374 --> 00:25:03,668 Printing was supposed to be a solution, 382 00:25:03,668 --> 00:25:05,587 not the solution. 383 00:25:05,587 --> 00:25:09,257 We should be using the chop to buy more soldiers, not-- 384 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 not booze and whores. 385 00:25:11,551 --> 00:25:13,428 Then you better hurry. 386 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 Why? 387 00:25:14,596 --> 00:25:16,056 Cash won't matter if there aren't 388 00:25:16,056 --> 00:25:18,516 any soldiers left to buy. 389 00:25:18,516 --> 00:25:20,727 Mai Ling just absorbed another tong. 390 00:25:22,395 --> 00:25:23,563 How is she making moves 391 00:25:23,563 --> 00:25:25,690 when we're out here fighting for scraps? 392 00:25:25,690 --> 00:25:27,067 How doesn't matter. 393 00:25:27,067 --> 00:25:30,237 What matters is that Mai Ling is building an army. 394 00:25:32,322 --> 00:25:35,242 She won't come directly at us again. 395 00:25:35,242 --> 00:25:37,077 Not with this much heat in the streets. 396 00:25:39,913 --> 00:25:43,250 Doesn't seem like she's all that bothered by the heat. 397 00:25:43,250 --> 00:25:44,584 Does it? 398 00:26:17,075 --> 00:26:18,410 You know, if it weren't for the tailored suits, 399 00:26:18,410 --> 00:26:21,162 I'd almost believe this whole poultry setup. 400 00:26:21,162 --> 00:26:23,915 Former Officer Lee. 401 00:26:23,915 --> 00:26:27,752 I thought you were Barbary Coast problem now. 402 00:26:27,752 --> 00:26:31,423 Not a lot of room in here for contraband, Chao. 403 00:26:31,423 --> 00:26:34,759 Chinatown squad make business bad for Chao. 404 00:26:34,759 --> 00:26:35,969 Turn over new leaf. 405 00:26:35,969 --> 00:26:37,345 Good. 406 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 Then you won't mind if I ask you a few questions. 407 00:26:41,683 --> 00:26:43,268 Too bad. 408 00:26:43,268 --> 00:26:45,645 I almost like you for a second. 409 00:26:45,645 --> 00:26:48,648 I'm looking into a counterfeiting operation. 410 00:26:48,648 --> 00:26:50,567 Somebody printing American greenbacks, 411 00:26:50,567 --> 00:26:51,943 possibly here in Chinatown. 412 00:26:51,943 --> 00:26:53,945 What I know about printing money? 413 00:26:53,945 --> 00:26:55,655 I have a witness, 414 00:26:55,655 --> 00:26:57,198 part of the original counterfeiting crew, 415 00:26:57,198 --> 00:27:00,327 says a Chinese man sold weapons to his partners 416 00:27:00,327 --> 00:27:01,703 down at the docks 417 00:27:01,703 --> 00:27:03,913 shortly before they were robbed. 418 00:27:03,913 --> 00:27:07,125 And you think this Chao? 419 00:27:07,125 --> 00:27:09,377 Given what I know about you, I'd be foolish not to ask. 420 00:27:09,377 --> 00:27:11,379 You're foolish either way. 421 00:27:14,049 --> 00:27:17,385 Look, I'm not a cop anymore. 422 00:27:17,385 --> 00:27:21,556 I work for the government. I can do things differently. 423 00:27:26,603 --> 00:27:29,147 Different how? 424 00:27:29,147 --> 00:27:32,609 You give me something useful, you get paid. 425 00:27:32,609 --> 00:27:35,612 And I make sure you stay out of jail. 426 00:27:35,612 --> 00:27:37,489 New badge, new rules. 427 00:27:38,823 --> 00:27:42,577 Sound like old rule for snitch. 428 00:27:42,577 --> 00:27:44,037 I'm just asking you to point me 429 00:27:44,037 --> 00:27:45,372 in the right direction. 430 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Exit that way. 431 00:29:20,425 --> 00:29:21,551 Took you guys long enough. 432 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 I've been wandering around your territory 433 00:29:22,927 --> 00:29:24,762 for, like, 20 minutes. 434 00:29:24,762 --> 00:29:26,181 Yeah, we knew. 435 00:29:26,181 --> 00:29:27,515 We just didn't care. 436 00:29:27,515 --> 00:29:29,434 Ah. 437 00:29:29,434 --> 00:29:31,769 Right, so you're the funny one. 438 00:29:31,769 --> 00:29:33,313 Which one of you's the smart one? 439 00:29:36,483 --> 00:29:38,693 None of you. Got it. 440 00:29:38,693 --> 00:29:40,445 Enough. 441 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 Hey, sis. 442 00:29:57,295 --> 00:30:00,798 I think my men are still itchy about the other day. 443 00:30:00,798 --> 00:30:03,009 Oh, you mean when you almost started a war 444 00:30:03,009 --> 00:30:05,428 by setting up shop in our backyard? 445 00:30:05,428 --> 00:30:07,138 It was an honest mistake. 446 00:30:07,138 --> 00:30:09,182 Hop Wei territory is shrinking by the day. 447 00:30:09,182 --> 00:30:10,892 Hard to know who owns what anymore. 448 00:30:10,892 --> 00:30:15,188 Yeah, tough times all around for everyone but you. 449 00:30:15,188 --> 00:30:16,940 Your point? 450 00:30:16,940 --> 00:30:18,858 Well, there are no bulls here. 451 00:30:18,858 --> 00:30:20,944 No shutdowns or raids, and you're parading around 452 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 like the queen of Chinatown 453 00:30:22,612 --> 00:30:24,364 while everyone else suffers. 454 00:30:24,364 --> 00:30:26,157 It's a big world, Ah Sahm. 455 00:30:26,157 --> 00:30:27,951 Opportunities everywhere. 456 00:30:27,951 --> 00:30:30,078 Oh, my God. 457 00:30:30,078 --> 00:30:32,080 Do you have any idea-- 458 00:30:32,080 --> 00:30:35,208 do you have any idea how arrogant you sound? 459 00:30:36,709 --> 00:30:39,462 And you sound like a sore loser. 460 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Listen, I don't know who you made a deal with, 461 00:30:46,886 --> 00:30:48,012 but it's only a matter of time 462 00:30:48,012 --> 00:30:49,305 before it blows up in your face, 463 00:30:49,305 --> 00:30:51,516 and when it does, 464 00:30:51,516 --> 00:30:54,686 Hop Wei will be the least of your worries. 465 00:30:54,686 --> 00:30:59,107 The Hop Wei are the least of my worries. 466 00:30:59,107 --> 00:31:02,902 Ever since Young Jun took over, he's been doing my work for me. 467 00:31:02,902 --> 00:31:04,654 All I have to do is wait. 468 00:31:07,365 --> 00:31:09,242 - Hmm. - Hmm. 469 00:31:10,827 --> 00:31:12,161 Ah Sahm. 470 00:31:16,666 --> 00:31:18,501 You don't have to go down with him. 471 00:31:19,836 --> 00:31:21,379 I mean that. 472 00:31:23,756 --> 00:31:26,134 Don't worry. 473 00:31:26,134 --> 00:31:27,552 I won't. 474 00:31:38,688 --> 00:31:42,233 This man, he was friends with your husband? 475 00:31:44,152 --> 00:31:46,863 I don't think Douglas Strickland has friends. 476 00:31:46,863 --> 00:31:49,616 But he convinced Fred to invest in his construction business 477 00:31:49,616 --> 00:31:51,868 just as the city was taking off. 478 00:31:51,868 --> 00:31:54,329 And they made a fortune together. 479 00:31:54,329 --> 00:31:57,206 And now he want your land. 480 00:31:57,206 --> 00:31:59,917 You know, he used to want me too. 481 00:31:59,917 --> 00:32:03,046 I don't think he ever got over the rejection. 482 00:32:03,046 --> 00:32:04,464 At least he have good taste. 483 00:32:13,264 --> 00:32:14,182 He can do this? 484 00:32:16,059 --> 00:32:18,353 Don't worry. 485 00:32:18,353 --> 00:32:20,063 Douglas likes to puff out his chest, 486 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 but he knows my lawyers can tie him up for years. 487 00:32:23,232 --> 00:32:25,360 He'll find another route for his railroad. 488 00:32:27,445 --> 00:32:31,199 Hey, I won't let anything happen to our girls. 489 00:32:32,784 --> 00:32:34,869 And what if he still want you? 490 00:32:36,120 --> 00:32:37,789 I didn't take you for the jealous type. 491 00:32:39,415 --> 00:32:41,459 Not jealous. 492 00:32:41,459 --> 00:32:43,378 You two make very handsome couple. 493 00:32:43,378 --> 00:32:44,879 Oh, shut up. 494 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 He look like he make good baby. 495 00:33:00,186 --> 00:33:02,188 Take this back to your family, okay? 496 00:33:02,188 --> 00:33:04,732 Here you go. Take it back to your family. 497 00:33:04,732 --> 00:33:05,900 Here you go. 498 00:33:05,900 --> 00:33:08,152 Don't spend it all at once. 499 00:33:08,152 --> 00:33:11,739 All right, take this back to your mommy, okay? 500 00:33:24,794 --> 00:33:25,878 Hey. 501 00:33:27,588 --> 00:33:29,382 What's going on? 502 00:33:31,759 --> 00:33:34,387 Just helping out a few places that got hit by the ordinances. 503 00:33:34,387 --> 00:33:35,722 Thank you. 504 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 I figure the sooner they're back up and running, 505 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 the better. 506 00:33:38,558 --> 00:33:40,935 Check out what he gave me, guys. 507 00:33:40,935 --> 00:33:42,103 It's a pipe! 508 00:33:42,103 --> 00:33:43,354 Huh. 509 00:33:43,354 --> 00:33:45,606 Since when do you smoke a pipe, Hong? 510 00:33:45,606 --> 00:33:47,775 Since right fucking now, I guess. 511 00:33:49,819 --> 00:33:51,154 - What's up? - Nothing. 512 00:33:51,154 --> 00:33:53,406 I just thought we were being careful. 513 00:33:53,406 --> 00:33:54,407 We are. 514 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Muscle and molasses. That's what we agreed on. 515 00:33:57,410 --> 00:33:59,412 Not flooding the street with fake chop. 516 00:33:59,412 --> 00:34:02,039 Okay, so you don't want me roughing up old men, 517 00:34:02,039 --> 00:34:03,666 and you don't want me giving them money either. 518 00:34:03,666 --> 00:34:05,293 I guess I don't know what the fuck I'm doing, 519 00:34:05,293 --> 00:34:07,503 - do I? - That's not what I'm saying. 520 00:34:07,503 --> 00:34:09,213 Oh, really? 521 00:34:09,213 --> 00:34:11,424 'Cause it sounded like you were calling me out. 522 00:34:11,424 --> 00:34:13,634 Hey, guys, come on. Take it easy. 523 00:34:15,887 --> 00:34:17,847 I'm not out here swinging my dick 524 00:34:17,847 --> 00:34:19,348 for no reason, man. 525 00:34:20,892 --> 00:34:22,643 I'm washing the money. 526 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 Businesses buy inventory with the chop that I give them. 527 00:34:25,938 --> 00:34:27,398 Customers buy their shit, 528 00:34:27,398 --> 00:34:30,193 and real money flows back into our pockets. 529 00:34:30,193 --> 00:34:33,780 And if a few fucking onions think I'm God's gift, 530 00:34:33,780 --> 00:34:35,156 even better. 531 00:34:35,156 --> 00:34:37,325 Get me? 532 00:34:37,325 --> 00:34:40,161 Fuck, man. 533 00:34:40,161 --> 00:34:42,246 I know you're trying to help, 534 00:34:42,246 --> 00:34:45,333 but let me handle the big picture shit, all right? 535 00:34:45,333 --> 00:34:47,376 You just make sure that girl keeps printing. 536 00:34:47,376 --> 00:34:51,005 Because right now, that's all that matters. 537 00:35:10,483 --> 00:35:12,151 How'd we do today? 538 00:35:12,151 --> 00:35:14,570 Same as yesterday. 539 00:35:14,570 --> 00:35:17,406 I can only go so fast with six plates. 540 00:35:25,998 --> 00:35:27,416 I thought you might be hungry. 541 00:35:37,426 --> 00:35:39,512 Thank you. 542 00:35:39,512 --> 00:35:40,930 You're welcome. 543 00:35:51,649 --> 00:35:54,152 Those--those are gonna be some good ones. 544 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 I can tell. 545 00:36:08,207 --> 00:36:09,292 These are terrible. 546 00:36:11,168 --> 00:36:12,128 What? No. 547 00:36:12,128 --> 00:36:14,755 Those are the best dumplings in Chinatown. 548 00:36:14,755 --> 00:36:19,051 Yeah, maybe if you grew up on a farm. 549 00:36:19,051 --> 00:36:21,262 I did grow up on a farm. 550 00:36:21,262 --> 00:36:23,222 That explains a lot. 551 00:36:23,222 --> 00:36:25,266 You have something against farms? 552 00:36:25,266 --> 00:36:27,768 No, I have something against these dumplings. 553 00:36:27,768 --> 00:36:29,186 I gotta get something else. 554 00:36:29,186 --> 00:36:32,815 Well, then I need to come with you, so... 555 00:36:32,815 --> 00:36:35,985 if there's some top secret dumpling spot, I need to know. 556 00:36:35,985 --> 00:36:38,529 Okay, suit yourself. 557 00:37:00,217 --> 00:37:01,886 Hmm. 558 00:37:01,886 --> 00:37:04,347 My father used to tell us this one at bedtime. 559 00:37:04,347 --> 00:37:05,848 Do you know it? 560 00:37:05,848 --> 00:37:08,768 I didn't really have bedtime stories growing up, you know? 561 00:37:10,561 --> 00:37:14,190 That's Lei Gong, God of Thunder. 562 00:37:14,190 --> 00:37:16,776 Jade Emperor knew that he was an angry god. 563 00:37:16,776 --> 00:37:20,112 So he gave him an axe 564 00:37:20,112 --> 00:37:22,281 and taught him how to conjure thunder. 565 00:37:23,908 --> 00:37:27,328 But the problem was, when he made his thunder, 566 00:37:27,328 --> 00:37:29,246 the skies got dark and he couldn't always see 567 00:37:29,246 --> 00:37:30,373 what he was doing. 568 00:37:31,624 --> 00:37:34,126 One day, there was a young girl named Dianmu 569 00:37:34,126 --> 00:37:36,087 throwing rice into the river. 570 00:37:36,087 --> 00:37:37,338 In his blind rage, 571 00:37:37,338 --> 00:37:40,174 Lei Gong accidentally struck her down. 572 00:37:41,509 --> 00:37:44,261 He'd killed an innocent girl. 573 00:37:45,846 --> 00:37:47,473 And Jade Emperor was furious. 574 00:37:49,016 --> 00:37:50,685 So he resurrected Dianmu, 575 00:37:50,685 --> 00:37:53,604 making her this powerful goddess. 576 00:37:53,604 --> 00:37:56,941 And as punishment, Lei Gong had to marry her 577 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 so she could help him. 578 00:37:58,401 --> 00:38:01,654 And she held mirrors in the sky, 579 00:38:01,654 --> 00:38:05,241 making lightning so he could see. 580 00:38:09,078 --> 00:38:13,916 And that is why lightning always comes before thunder. 581 00:38:16,127 --> 00:38:17,753 So it has a happy ending. 582 00:38:19,839 --> 00:38:21,966 - How is that happy? - Well, think about it. 583 00:38:21,966 --> 00:38:24,385 I mean, a love story. Mm. 584 00:38:24,385 --> 00:38:27,054 She made the thunder monster better. 585 00:38:27,054 --> 00:38:29,473 Better at killing. 586 00:38:29,473 --> 00:38:32,309 And it's not like she had a choice in the matter either. 587 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Nobody gets a choice. 588 00:38:36,522 --> 00:38:39,650 Or maybe you just don't like the choice you made. 589 00:38:44,030 --> 00:38:46,657 I saw you at the riot. 590 00:38:48,576 --> 00:38:52,246 You came in like some avenging angel. 591 00:38:53,998 --> 00:38:56,000 Here to save us. 592 00:38:58,127 --> 00:39:00,963 But then you come to my shop with Young Jun to collect, 593 00:39:00,963 --> 00:39:04,133 and... 594 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 I realized you're not an angel or a warrior. 595 00:39:09,638 --> 00:39:11,223 You're just... 596 00:39:13,517 --> 00:39:15,394 Some hatchet man. 597 00:39:27,656 --> 00:39:29,533 Sorry to let you down. 598 00:39:35,998 --> 00:39:38,918 Well, maybe it's not too late. 599 00:39:41,212 --> 00:39:42,963 For what? 600 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 For you to choose differently. 601 00:39:56,310 --> 00:39:59,522 You sing, you dance 602 00:39:59,522 --> 00:40:03,484 You love to romance 603 00:40:03,484 --> 00:40:06,862 You seem to know just what it's all about 604 00:40:06,862 --> 00:40:09,615 Ooh, baby, you knock me out 605 00:40:09,615 --> 00:40:12,993 When you roll your eyes, I seem hypnotized 606 00:40:12,993 --> 00:40:16,205 Everything you do thrills me through and through 607 00:40:16,205 --> 00:40:19,875 So if that's the way, then I have to say 608 00:40:19,875 --> 00:40:22,336 I'll always be loving you 609 00:40:22,336 --> 00:40:25,381 You kiss 610 00:40:25,381 --> 00:40:29,468 You smile, and yes 611 00:40:29,468 --> 00:40:32,763 I'll always love you, but I'm still in doubt 612 00:40:32,763 --> 00:40:36,100 Ooh, baby, you knock me out 613 00:40:36,100 --> 00:40:37,852 - Is this your room? - Mm-hmm. 614 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 Oh. 615 00:40:58,080 --> 00:41:00,332 Oh, fuck. 616 00:41:05,254 --> 00:41:09,133 Okay, is the pipe authentic or an affectation? 617 00:41:09,133 --> 00:41:10,801 What's an affectation? 618 00:41:13,387 --> 00:41:16,640 Well, you seem pretty fresh. How long ago did you cross? 619 00:41:16,640 --> 00:41:18,225 A few months ago. 620 00:41:19,393 --> 00:41:21,770 To be a hatchet man? 621 00:41:21,770 --> 00:41:23,606 No. 622 00:41:23,606 --> 00:41:27,985 I've been in a tong ever since my father kicked me out. 623 00:41:27,985 --> 00:41:29,403 I was 14. 624 00:41:34,241 --> 00:41:35,659 Where's your family? 625 00:41:37,786 --> 00:41:39,288 My mom was indentured 626 00:41:39,288 --> 00:41:42,666 to a commodore in the Royal Navy. 627 00:41:42,666 --> 00:41:45,002 He traveled a lot, so we did too. 628 00:41:46,462 --> 00:41:48,923 After she died, 629 00:41:48,923 --> 00:41:51,592 he didn't have any use for me. 630 00:41:51,592 --> 00:41:53,552 Been on my own ever since. 631 00:41:57,139 --> 00:42:01,018 It must be hard to be alone in all those places. 632 00:42:01,018 --> 00:42:04,396 It's different for artists, I think. 633 00:42:04,396 --> 00:42:08,234 We're more accepting than most. 634 00:42:10,611 --> 00:42:12,988 Besides, you can't be an immigrant 635 00:42:12,988 --> 00:42:15,115 if you never stay in one place. 636 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 - Oh, hang on! - Oh! 637 00:42:25,417 --> 00:42:27,503 Ow. 638 00:42:34,301 --> 00:42:37,263 Leary, I've been waiting to hear from you. 639 00:42:37,263 --> 00:42:39,598 Did you speak with Mr. Strickland? 640 00:42:39,598 --> 00:42:42,476 - We spoke. - And? 641 00:42:42,476 --> 00:42:43,602 Didn't go your way. 642 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 What the hell's that supposed to mean? 643 00:42:45,646 --> 00:42:47,982 Hey! I asked you a question. 644 00:42:47,982 --> 00:42:50,776 Ah, God! 645 00:42:50,776 --> 00:42:52,486 God! 646 00:42:52,486 --> 00:42:55,489 This isn't your house, you pasty fuck. 647 00:42:55,489 --> 00:42:57,116 It's mine. 648 00:42:57,116 --> 00:42:59,785 And when you're in my house, 649 00:42:59,785 --> 00:43:01,370 you show me some fucking respect. 650 00:43:01,370 --> 00:43:03,831 Oh, son of a bitch! 651 00:43:03,831 --> 00:43:05,332 I'll have you arrested. 652 00:43:05,332 --> 00:43:07,334 I suppose you need a cop, then. 653 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 Owen, get over here. 654 00:43:13,799 --> 00:43:15,426 What's the problem? 655 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 This man attacked me. 656 00:43:17,344 --> 00:43:18,512 Hmm? 657 00:43:20,139 --> 00:43:21,473 Any witnesses? 658 00:43:21,473 --> 00:43:23,809 What do you mean? Of course there are witnesses. 659 00:43:25,477 --> 00:43:27,229 Mm-mm-mm. 660 00:43:30,816 --> 00:43:32,651 I won't forget this. 661 00:43:35,112 --> 00:43:36,530 That was the intention. 662 00:43:51,003 --> 00:43:52,254 Here you go. 663 00:43:54,173 --> 00:43:57,343 Well, thanks for walking me home. 664 00:43:57,343 --> 00:43:59,720 You really didn't have to. 665 00:43:59,720 --> 00:44:02,723 No, I--no, I did. 666 00:44:02,723 --> 00:44:05,267 I'm supposed to keep an eye on you, remember? 667 00:44:05,267 --> 00:44:07,353 Right. 668 00:44:07,353 --> 00:44:10,814 So I guess you gotta frisk me too, then. 669 00:44:10,814 --> 00:44:12,483 Uh, oh--uh, yeah. 670 00:44:27,539 --> 00:44:28,665 Just-- 671 00:44:52,231 --> 00:44:53,774 You're good. 672 00:44:57,236 --> 00:44:58,904 Well, good night, then. 673 00:45:06,036 --> 00:45:07,121 Good night. 674 00:46:09,683 --> 00:46:11,727 Girls are going to bed. 675 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 Dinner is all cleaned up. 676 00:46:14,354 --> 00:46:16,940 Just you and me now. 677 00:46:16,940 --> 00:46:18,859 You must be tired. 678 00:46:18,859 --> 00:46:20,819 I am. 679 00:46:20,819 --> 00:46:22,821 But the good kind, you know? 680 00:46:28,410 --> 00:46:29,828 I'm gonna draw a bath, I think. 681 00:46:29,828 --> 00:46:31,580 Mm. 682 00:46:31,580 --> 00:46:32,748 Good idea. 683 00:46:39,505 --> 00:46:41,215 Hey, go to that field. 684 00:46:43,300 --> 00:46:44,760 Get gun. 685 00:46:44,760 --> 00:46:46,303 Go, go! 686 00:47:02,778 --> 00:47:03,737 Huh? 687 00:47:06,240 --> 00:47:08,283 The fields. Go. 688 00:47:09,868 --> 00:47:11,245 Put her down. 689 00:48:02,087 --> 00:48:03,046 Get up, bitch! 690 00:50:35,240 --> 00:50:38,118 Shaw, let's go! We've been here too long! 48299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.