All language subtitles for Warrior.S03E01.Exactly.the.Wrong.Time.to.Get.Proud.1080p.10bit.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,975 --> 00:01:00,393 Come here. 2 00:01:05,148 --> 00:01:06,441 You know me? 3 00:01:06,441 --> 00:01:07,734 Everyone knows you. 4 00:01:10,361 --> 00:01:11,321 You know Young Jun? 5 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 Tell him it's time. 6 00:01:18,453 --> 00:01:19,454 Go. 7 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 What's going on here? 8 00:02:00,328 --> 00:02:01,454 Hey, how's it going? 9 00:02:07,794 --> 00:02:09,128 You guys seem to have wandered off 10 00:02:09,128 --> 00:02:10,547 Long Zii territory. 11 00:02:10,547 --> 00:02:11,798 It's okay. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,174 We all get turned around now and then. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,261 I'd be happy to point you in the right direction. 14 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 You're the one who's turned around, motherfucker. 15 00:02:19,556 --> 00:02:20,974 Wow, you escalated that pretty fast. 16 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 Usually there's a little more repartee, 17 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 a few zingers 18 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 before the hatchets come out, you know? 19 00:02:25,061 --> 00:02:26,271 Walk away, asshole. 20 00:02:27,730 --> 00:02:30,733 We fought the ducks together for one day. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,777 Now Mai Ling thinks she can just set up opium dens 22 00:02:32,777 --> 00:02:34,237 in Hop Wei territory? 23 00:02:34,237 --> 00:02:36,030 That's against the treaty. 24 00:02:36,030 --> 00:02:39,784 And, you know, basic common sense. 25 00:02:39,784 --> 00:02:43,121 So take your molasses, get the fuck out of here, 26 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 or I'll take it, 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 and then you'll have to explain to Mai Ling 28 00:02:46,082 --> 00:02:49,460 how you lost your opium and got your asses kicked. 29 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 Huh. 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 Still gonna feed you that hatchet in three seconds. 31 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 Listen to me, you dumb fuck... 32 00:03:03,725 --> 00:03:04,893 - Two. - I don't know what you think 33 00:03:04,893 --> 00:03:05,935 - is gonna happen here. - One. 34 00:03:05,935 --> 00:03:06,895 It's not gonna end well. 35 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 - All right, let's go, boys! - Yeah! 36 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 Let's go get 'em! 37 00:04:19,884 --> 00:04:21,678 Now, boys. Let's go! 38 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 Come on. 39 00:05:48,806 --> 00:05:49,932 Hey, how's it going? 40 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 You know there's a door right there. 41 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 Shut up and help me up. 42 00:07:56,726 --> 00:07:59,437 San Francisco police! 43 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 Stand down! 44 00:08:09,739 --> 00:08:11,032 Hey! 45 00:08:11,032 --> 00:08:11,949 Get up! 46 00:08:15,661 --> 00:08:19,165 Police! Hold your ground! Hold your ground! 47 00:08:19,165 --> 00:08:20,666 Ah Sahm! 48 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 Don't move. 49 00:08:22,668 --> 00:08:24,295 Put your hands where I can see 'em. 50 00:08:27,048 --> 00:08:28,507 It's not my hands you have to worry about. 51 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 Yeah? 52 00:08:31,219 --> 00:08:34,055 You think you can kick faster than a 12-gauge? 53 00:08:36,474 --> 00:08:38,392 They finally put this place back together, 54 00:08:38,392 --> 00:08:39,936 and you and the Long Zii are out here 55 00:08:39,936 --> 00:08:40,978 tearing it apart again. 56 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 You're the one coming in here every day with an army of cops, 57 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 busting heads. 58 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 Because it's fucking chaos here. 59 00:08:46,734 --> 00:08:49,528 Only since you cops started cracking down in Chinatown. 60 00:08:49,528 --> 00:08:51,322 Hey, I was here during that riot 61 00:08:51,322 --> 00:08:52,990 trying to keep your people safe. 62 00:08:52,990 --> 00:08:56,369 We don't need you to keep us safe. 63 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 We need you to stay the hell out of our business. 64 00:08:58,663 --> 00:08:59,914 Tong business. 65 00:08:59,914 --> 00:09:01,582 I mean every business the cops have shut down 66 00:09:01,582 --> 00:09:03,709 with these bullshit ordinances. 67 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 People are starving. 68 00:09:05,461 --> 00:09:07,588 And how are your turf wars gonna feed them? 69 00:09:08,714 --> 00:09:10,216 Fuck's sake! 70 00:09:12,218 --> 00:09:13,094 Get the fuck out of here. 71 00:09:17,348 --> 00:09:18,557 Little shit. 72 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 Stone, no shooting! We're pulling out. 73 00:09:23,271 --> 00:09:25,064 - What are you talking about? - Fight's over. 74 00:09:25,064 --> 00:09:26,565 We're not here to start it up again. 75 00:09:26,565 --> 00:09:29,402 Come on! Let's fall back! 76 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 Fuck, Bill. 77 00:09:31,737 --> 00:09:32,863 Something on your mind? 78 00:09:33,948 --> 00:09:35,533 Ever since the chief kicked it, 79 00:09:35,533 --> 00:09:37,243 you've had your eye on his damn job. 80 00:09:37,243 --> 00:09:39,912 And you're tying our fucking hands behind our backs. 81 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 You sure you wanna speak to the new chief that way? 82 00:09:44,417 --> 00:09:45,459 You're not him yet. 83 00:11:31,690 --> 00:11:34,402 And where is Mr. Greer? Hmm? 84 00:11:35,736 --> 00:11:36,862 Hey, Greer! 85 00:11:41,033 --> 00:11:42,118 Greer! 86 00:11:59,635 --> 00:12:01,053 Mr. Greer. 87 00:12:01,053 --> 00:12:03,055 So good to see you again. 88 00:12:06,725 --> 00:12:09,103 - 100 for the lot? - As agreed. 89 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 They look kinda old. 90 00:12:12,898 --> 00:12:14,859 100, you get old. 91 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 200, you get new. 92 00:12:16,777 --> 00:12:19,280 I say this. You choose 100. 93 00:12:20,489 --> 00:12:21,407 I know what I chose. 94 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 I just wanna make sure they work. 95 00:12:23,492 --> 00:12:25,119 I test all myself. 96 00:12:25,703 --> 00:12:26,871 Oh, yeah? 97 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 And I'm supposed to take your word for it? 98 00:12:36,505 --> 00:12:37,381 Hey. 99 00:12:37,381 --> 00:12:39,884 "Hey" what? 100 00:12:39,884 --> 00:12:42,344 Think anyone's gonna miss one uppity Chinaman? 101 00:12:44,680 --> 00:12:46,140 You got something to say? 102 00:12:48,809 --> 00:12:50,478 One... 103 00:12:50,478 --> 00:12:52,146 hundred... 104 00:12:52,146 --> 00:12:53,564 dollar. 105 00:13:00,446 --> 00:13:02,907 You're one ballsy Chinaman, I'll give you that. 106 00:13:07,703 --> 00:13:09,955 "One hundred dollar." 107 00:13:19,882 --> 00:13:21,550 Now get the fuck out of here. 108 00:13:48,118 --> 00:13:50,913 [in Cantonese] These fucking bulls. 109 00:13:50,913 --> 00:13:52,873 Suddenly you can't throw a stick in Chinatown 110 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 without hitting one. 111 00:13:55,084 --> 00:13:58,003 [in English] Used to be the Chinatown squad was a joke. 112 00:13:58,003 --> 00:14:00,130 Now they got half the police force cracking skulls. 113 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 It's all politics. 114 00:14:01,340 --> 00:14:04,552 Ducks are just trying to look tough before the election. 115 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 Yeah, but why they gotta shut down 116 00:14:07,930 --> 00:14:09,598 all my favorite spots, though? 117 00:14:09,598 --> 00:14:11,642 I finally find a decent egg tart, 118 00:14:11,642 --> 00:14:14,311 and bang, Mr. Gaoyuan is gone, man. 119 00:14:14,311 --> 00:14:16,021 Meanwhile, Mai Ling breaks the treaty 120 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 and we can't even retaliate 121 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 because of all these damn bulls. 122 00:14:18,941 --> 00:14:22,611 We're losing protection money and we're losing guys. 123 00:14:22,611 --> 00:14:25,698 Either we find a way to dodge these ordinances 124 00:14:25,698 --> 00:14:27,866 - or we're fucked. - Yeah. 125 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Young Jun. 126 00:14:45,759 --> 00:14:47,720 I am, uh, honored. 127 00:14:47,720 --> 00:14:51,849 And I am, uh, pissed off. 128 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 I'm only here because my men have come up empty-handed 129 00:14:54,143 --> 00:14:55,519 two weeks in a row. 130 00:14:55,519 --> 00:14:57,813 I know, and I'm sorry, 131 00:14:57,813 --> 00:15:00,983 but the bulls shut us down twice in the last month. 132 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 These are tough times for all of us. 133 00:15:02,610 --> 00:15:05,321 But that doesn't absolve us of our debts. 134 00:15:05,321 --> 00:15:08,824 I'm happy to pay for the protection, but... 135 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 I don't see that we're protected now. 136 00:15:11,744 --> 00:15:13,871 Do you really wanna talk to me like that? 137 00:15:13,871 --> 00:15:16,081 I don't have the money to pay you. 138 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 I'm just telling you how it is. 139 00:15:18,834 --> 00:15:20,961 Your father would've understood. 140 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 My father isn't running things anymore. 141 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 I am. 142 00:15:27,343 --> 00:15:28,510 So if I were you, I'd leave him 143 00:15:28,510 --> 00:15:30,137 the fuck out of this conversation. 144 00:15:30,137 --> 00:15:31,680 If he could see you now... 145 00:15:31,680 --> 00:15:33,015 This fucking onion. 146 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 Hey, let's-- 147 00:15:34,266 --> 00:15:36,935 let's let Hong handle this, huh? 148 00:15:36,935 --> 00:15:39,021 It's okay. You're the boss. 149 00:15:39,021 --> 00:15:41,649 You shouldn't be collecting anyway... 150 00:15:44,860 --> 00:15:47,363 Boss. 151 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 You better watch the way you fucking talk to me, 152 00:15:49,156 --> 00:15:51,075 old man. 153 00:16:02,836 --> 00:16:03,962 Handle it. 154 00:16:05,714 --> 00:16:07,591 Young Jun. Hey, hey. 155 00:16:08,425 --> 00:16:09,677 What the fuck was that? 156 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 What? 157 00:16:11,553 --> 00:16:14,014 Getting in my way like that! 158 00:16:14,014 --> 00:16:15,391 You were beating on an old man. 159 00:16:15,391 --> 00:16:18,018 I was making a fucking point. 160 00:16:18,018 --> 00:16:19,436 He disrespected me. 161 00:16:19,436 --> 00:16:21,313 You want respect, 162 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 you're not gonna get it by flying off the fucking handle. 163 00:16:24,775 --> 00:16:27,611 Don't you ever challenge me in public again. 164 00:16:32,866 --> 00:16:35,202 It's getting dangerous out there. 165 00:16:35,202 --> 00:16:36,412 Fuck. 166 00:16:36,412 --> 00:16:38,580 The bulls are coming in larger numbers, 167 00:16:38,580 --> 00:16:42,042 shutting down businesses, damaging our property. 168 00:16:42,042 --> 00:16:44,420 Our unity might be the only weapon we have 169 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 against this enemy. 170 00:16:46,839 --> 00:16:49,007 The Jiang Yao Tong has always enjoyed 171 00:16:49,007 --> 00:16:51,593 a friendship with the Long Zii. 172 00:16:51,593 --> 00:16:54,722 But the truth is, the more tongs there are, 173 00:16:54,722 --> 00:16:57,141 the more we are divided. 174 00:16:57,141 --> 00:17:00,477 And so as you asked 175 00:17:00,477 --> 00:17:03,772 and under the terms you stipulated, 176 00:17:03,772 --> 00:17:08,193 the Jiang Yao Tong are honored to become part of the Long Zii. 177 00:17:14,491 --> 00:17:18,746 We pledge our blades, our blood, 178 00:17:18,746 --> 00:17:22,499 and our souls to the Long Zii and to its leader, 179 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Mai Ling. 180 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Kong Pak. 181 00:17:42,436 --> 00:17:44,813 After leading a tong for so long, 182 00:17:44,813 --> 00:17:47,066 I'm sure this was not an easy decision. 183 00:17:48,233 --> 00:17:50,027 It wasn't. 184 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 But when you're given no choice, 185 00:17:52,905 --> 00:17:55,157 the choice becomes clear. 186 00:18:00,579 --> 00:18:03,499 Li Yong tells me you're a great warrior... 187 00:18:05,459 --> 00:18:07,002 And an honorable man. 188 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 I hope you will sit on my council with the elders. 189 00:18:18,055 --> 00:18:19,598 It would be my honor. 190 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Well, then... 191 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 Welcome to the Long Zii. 192 00:19:10,440 --> 00:19:12,860 I am Irish. Dublin-born. 193 00:19:12,860 --> 00:19:15,445 And it pains me, as I'm sure it does 194 00:19:15,445 --> 00:19:18,448 everyone on this council, to be unable 195 00:19:18,448 --> 00:19:20,742 to hire Irish labor. 196 00:19:20,742 --> 00:19:23,495 But with lumber prices bleeding me dry, 197 00:19:23,495 --> 00:19:26,623 I just don't have the margins. 198 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 If you don't have the margins to pay a living wage, 199 00:19:29,251 --> 00:19:31,211 you're doing something wrong. 200 00:19:31,211 --> 00:19:33,213 It's a wage the Chinese can live on. 201 00:19:33,213 --> 00:19:35,966 A dog could live on it too, but that doesn't make it right. 202 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Mr. Leary, we've been through this. 203 00:19:37,384 --> 00:19:39,261 If you would simply study the economics-- 204 00:19:39,261 --> 00:19:40,804 I understand the economics. 205 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 Well, then why don't you explain them to me? 206 00:19:43,432 --> 00:19:46,268 Because clearly, we're seeing the numbers differently. 207 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 I'll give you a number. 208 00:19:55,527 --> 00:19:57,654 25,000. 209 00:19:57,654 --> 00:19:59,281 What's that? 210 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 That's how many chinks there are in this city. 211 00:20:02,951 --> 00:20:04,703 And not a single damn one of them can vote. 212 00:20:07,039 --> 00:20:09,124 Now... 213 00:20:09,124 --> 00:20:10,250 do you happen to know 214 00:20:10,250 --> 00:20:12,961 how many Irish there are in San Francisco? 215 00:20:12,961 --> 00:20:14,296 I have no idea. 216 00:20:14,296 --> 00:20:16,673 Well, Mr. Buckley does. 217 00:20:16,673 --> 00:20:19,217 He's got that special election to win. 218 00:20:19,217 --> 00:20:22,387 And I got 30,000 votes he needs to do it. 219 00:20:22,387 --> 00:20:23,597 How many votes do you have? 220 00:20:23,597 --> 00:20:25,724 Mr. Leary, you've been on this council long enough 221 00:20:25,724 --> 00:20:28,685 to know we all want the Chinese gone, but given-- 222 00:20:28,685 --> 00:20:30,520 But that won't stop you all 223 00:20:30,520 --> 00:20:32,147 from making every last buck you can 224 00:20:32,147 --> 00:20:33,440 while they're still here. 225 00:20:33,440 --> 00:20:37,069 If I could show you what I am paying for steel and lumber-- 226 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 So negotiate with your suppliers! 227 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 You think I haven't? It's all I do! 228 00:20:40,530 --> 00:20:41,907 Enough. 229 00:20:41,907 --> 00:20:43,575 We're going round in circles. 230 00:20:45,243 --> 00:20:47,746 That's because no one ever says anything new. 231 00:20:47,746 --> 00:20:50,082 Welcome to politics, Mr. Leary. 232 00:20:50,082 --> 00:20:51,959 Now, I move to adjourn. 233 00:20:51,959 --> 00:20:53,460 Seconded. 234 00:20:53,460 --> 00:20:54,670 Fuck. 235 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 I've got seniority. 236 00:20:57,422 --> 00:21:00,342 And Flannagan himself recommended me for the position 237 00:21:00,342 --> 00:21:01,510 before he passed. 238 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 So what's Mr. Buckley waiting for? 239 00:21:03,428 --> 00:21:04,972 He needs a police chief, doesn't he? 240 00:21:04,972 --> 00:21:07,975 I think he's just sorting himself out. 241 00:21:07,975 --> 00:21:11,520 He's focused on keeping his own job right now. 242 00:21:11,520 --> 00:21:13,563 He practically gave you the keys to the city 243 00:21:13,563 --> 00:21:15,524 when you arrested that swordsman. 244 00:21:15,524 --> 00:21:18,443 It will happen, and when it does, 245 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 I will be out of Chinatown for good. 246 00:21:25,158 --> 00:21:26,493 I miss you. 247 00:21:29,955 --> 00:21:31,707 I miss my family. 248 00:21:36,128 --> 00:21:37,254 Please come home. 249 00:21:44,469 --> 00:21:47,431 Get out of Chinatown, and we can talk about it. 250 00:21:54,146 --> 00:21:57,482 Molly. Michael. Cut it out right now. 251 00:21:59,818 --> 00:22:00,569 Some whiskey, Bill? 252 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Thank you. 253 00:22:08,410 --> 00:22:09,286 And how did that go? 254 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 Okay, I think. 255 00:22:17,169 --> 00:22:18,378 And the chief job? 256 00:22:19,838 --> 00:22:21,798 - Any day now. - Excellent. 257 00:22:23,550 --> 00:22:25,427 Well, you have a wonderful family, 258 00:22:25,427 --> 00:22:27,054 but it's a large one. 259 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 And I would love to get these people out of my house. 260 00:22:31,308 --> 00:22:33,518 Michael, stop doing that to your sister. 261 00:22:33,518 --> 00:22:35,771 Molly, look after your brother. 262 00:22:36,855 --> 00:22:38,607 Headed back to Sonoma? 263 00:22:38,607 --> 00:22:39,816 Just a weekend trip. 264 00:22:41,526 --> 00:22:43,236 So is someone running the place while you're gone, 265 00:22:43,236 --> 00:22:45,989 or is it on the honor system? 266 00:22:45,989 --> 00:22:48,700 Chao will keep an eye on things. 267 00:22:48,700 --> 00:22:50,911 - Chao? - Mm-hmm. 268 00:22:52,662 --> 00:22:55,123 Yeah, and who is keeping an eye on him? 269 00:23:00,462 --> 00:23:02,798 Feels like you're gone more than you're here these days. 270 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Miss me? 271 00:23:06,134 --> 00:23:07,511 Things are getting worse out there. 272 00:23:08,512 --> 00:23:10,680 I'm of no use to you right now. 273 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 How's the shoulder? 274 00:23:16,812 --> 00:23:19,689 Mm, I'm starting to be able to move it again. 275 00:23:21,566 --> 00:23:23,068 How are things at the Hop Wei? 276 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 Not great. 277 00:23:24,986 --> 00:23:26,196 And Young Jun? 278 00:23:30,283 --> 00:23:32,327 Doesn't take a lot to set him off these days. 279 00:23:33,120 --> 00:23:34,996 Doing what I can to keep him on point. 280 00:23:34,996 --> 00:23:37,040 If Young Jun can't find his way as a leader, 281 00:23:37,040 --> 00:23:38,875 there's nothing you can do about it. 282 00:23:38,875 --> 00:23:41,962 Some things are beyond even your control. 283 00:23:41,962 --> 00:23:44,423 Yeah, maybe I should just start leaving town with you. 284 00:23:45,423 --> 00:23:47,134 There's plenty of room in the carriage. 285 00:24:06,444 --> 00:24:08,321 Mai Ling. 286 00:24:08,321 --> 00:24:10,699 Mr. Buckley. 287 00:24:10,699 --> 00:24:13,118 How goes the campaign? 288 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Running for a position I already have, 289 00:24:15,245 --> 00:24:17,789 it's a tricky business. 290 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 You mean democracy. 291 00:24:19,124 --> 00:24:20,500 Politics. 292 00:24:20,500 --> 00:24:23,086 Glad-handing. Crowd-pleasing. It's not in my nature. 293 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 I'm sure. 294 00:24:25,046 --> 00:24:26,882 You know, if it helps, 295 00:24:26,882 --> 00:24:29,509 an old Chinese philosopher once said, 296 00:24:29,509 --> 00:24:31,178 "No one is ever defeated 297 00:24:31,178 --> 00:24:33,889 until defeat has been accepted as reality." 298 00:24:33,889 --> 00:24:35,932 Thank you. It doesn't. 299 00:24:37,517 --> 00:24:39,436 You caused quite a fracas the other day. 300 00:24:40,645 --> 00:24:41,980 It was a misunderstanding. 301 00:24:41,980 --> 00:24:45,400 You were making a move into Hop Wei territory. 302 00:24:45,400 --> 00:24:47,277 I'm keeping the police off your back 303 00:24:47,277 --> 00:24:49,237 as per our arrangement, 304 00:24:49,237 --> 00:24:50,697 but expanding your operations 305 00:24:50,697 --> 00:24:52,199 was never part of the agreement. 306 00:24:52,199 --> 00:24:54,659 Then I'll change our agreement. 307 00:24:54,659 --> 00:24:56,494 You offered me some Chinese wisdom. 308 00:24:56,494 --> 00:24:59,372 I will offer you some American. 309 00:24:59,372 --> 00:25:00,707 Benjamin Franklin said, 310 00:25:00,707 --> 00:25:02,959 "Necessity never made a good bargain." 311 00:25:02,959 --> 00:25:05,295 You might think you have me at a disadvantage 312 00:25:05,295 --> 00:25:08,506 with that incriminating photograph, 313 00:25:08,506 --> 00:25:10,217 but there's only so far you can push me 314 00:25:10,217 --> 00:25:14,012 before I decide your leverage isn't worth the price. 315 00:25:15,972 --> 00:25:18,099 No more moves. 316 00:25:18,099 --> 00:25:21,811 No more violence of any kind until after the election. 317 00:25:22,437 --> 00:25:23,480 Understood. 318 00:25:25,065 --> 00:25:27,192 Believe me, 319 00:25:27,192 --> 00:25:29,861 the Long Zii greatly value our relationship 320 00:25:29,861 --> 00:25:31,988 with the mayor of San Francisco. 321 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 For your campaign. 322 00:25:42,415 --> 00:25:46,127 If the glad-handing ever gets to be too much, 323 00:25:46,127 --> 00:25:48,880 just do what I do. 324 00:25:48,880 --> 00:25:51,508 Imagine your knife in their throat. 325 00:26:06,106 --> 00:26:08,817 Here you go, boys. 326 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 We closed our tab. 327 00:26:10,860 --> 00:26:12,195 This round's on me. 328 00:26:12,904 --> 00:26:14,364 Charity? 329 00:26:14,364 --> 00:26:16,032 It's just a round, Killy. 330 00:26:17,033 --> 00:26:19,160 Wouldn't need your round if we were working. 331 00:26:21,037 --> 00:26:23,206 I thought the idea of you joining the city council 332 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 was to get rid of the Chinese and get us all working again. 333 00:26:26,334 --> 00:26:29,587 What the fuck do you think I'm doing? 334 00:26:29,587 --> 00:26:31,214 You think I like sitting 'round a table 335 00:26:31,214 --> 00:26:33,008 with those fat fucks talking down to me? 336 00:26:35,010 --> 00:26:36,970 I can't just force them to write new laws. 337 00:26:39,014 --> 00:26:41,391 Listen. 338 00:26:41,391 --> 00:26:43,685 It's like anything else, right? 339 00:26:43,685 --> 00:26:45,020 You find the pressure points, 340 00:26:45,020 --> 00:26:47,647 and then you dig your thumbs in. 341 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 These things take time. 342 00:26:49,482 --> 00:26:51,318 Ooh, careful there. 343 00:26:51,318 --> 00:26:54,404 You're even starting to sound like a politician. 344 00:26:55,322 --> 00:26:57,657 You're an asshole when you're drunk, Killy. 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,701 And a cunt when I'm sober. 346 00:27:05,248 --> 00:27:07,125 Whiskey, three glasses. 347 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 - Anything else? - That's all. 348 00:27:09,419 --> 00:27:12,380 What time is it? 349 00:27:12,380 --> 00:27:13,882 Bedtime. 350 00:27:13,882 --> 00:27:15,425 Earn your keep, baby. 351 00:27:18,678 --> 00:27:20,805 Hey! 352 00:27:20,805 --> 00:27:22,307 - You all right? - I'm all right. I'm all right. 353 00:27:23,558 --> 00:27:25,185 Hey! Come here. 354 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 Hey! 355 00:27:31,941 --> 00:27:34,069 Get the fuck off me! 356 00:27:34,069 --> 00:27:36,321 Hey, what are you doing? He's robbing me! 357 00:27:36,321 --> 00:27:38,031 It's nine drinks between the two of you, 358 00:27:38,031 --> 00:27:39,366 plus everything you broke. 359 00:27:39,366 --> 00:27:41,034 He didn't pay for his fucking drinks. 360 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 So take that up with him! 361 00:27:42,410 --> 00:27:45,705 Now, I see you in here again, 362 00:27:45,705 --> 00:27:47,832 I'ma hang you up like Mama's wet washing. 363 00:27:47,832 --> 00:27:49,417 What? 364 00:27:49,417 --> 00:27:50,710 Just go. 365 00:27:52,545 --> 00:27:54,547 - Asshole! - My hero. 366 00:28:01,388 --> 00:28:03,932 Just keeping the peace. 367 00:28:05,433 --> 00:28:06,684 Richard? 368 00:28:17,529 --> 00:28:19,572 Bad one? 369 00:28:19,572 --> 00:28:21,908 Um, not--not too bad. 370 00:28:43,972 --> 00:28:45,056 What the fuck is this? 371 00:28:57,861 --> 00:29:00,864 Standard hatchet, bevel blade, U.S. steel. 372 00:29:00,864 --> 00:29:02,824 The Long Zii use these. 373 00:29:02,824 --> 00:29:04,200 And you make it for them. 374 00:29:04,200 --> 00:29:05,910 I didn't make this. 375 00:29:05,910 --> 00:29:07,328 But you do deal with them. 376 00:29:07,328 --> 00:29:09,122 - Hatchets? - The Long Zii. 377 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 I deal with a lot of people. 378 00:29:12,750 --> 00:29:13,877 Hmm. 379 00:29:15,962 --> 00:29:18,756 You sit here drinking like you're one of us, 380 00:29:18,756 --> 00:29:22,594 but tomorrow, you might sell the blade that kills me. 381 00:29:22,594 --> 00:29:26,181 Or I might save your life. 382 00:29:26,181 --> 00:29:27,932 Your father understood the value 383 00:29:27,932 --> 00:29:30,643 of an independent contractor with his ear to the streets. 384 00:29:30,643 --> 00:29:34,731 My father valued loyalty above all. 385 00:29:34,731 --> 00:29:35,940 And so do I. 386 00:29:40,069 --> 00:29:43,823 At some point, you're gonna have to choose a side. 387 00:29:55,418 --> 00:29:58,546 You know, Zing said the exact same thing to me. 388 00:30:00,798 --> 00:30:03,468 Ask for my help, and I will happily give it. 389 00:30:05,970 --> 00:30:09,098 But don't threaten me. 390 00:30:09,098 --> 00:30:10,725 Doesn't work. 391 00:30:19,651 --> 00:30:22,111 - Something up? - I don't trust him. 392 00:30:22,111 --> 00:30:25,073 It's Chao. You pay and he delivers. 393 00:30:25,073 --> 00:30:27,367 And that's what you trust. 394 00:30:27,367 --> 00:30:29,035 Cause and effect, right? 395 00:30:29,035 --> 00:30:30,370 It's very Buddhist. 396 00:30:30,370 --> 00:30:32,163 You a Buddhist? 397 00:30:32,163 --> 00:30:33,873 Fuck no. 398 00:30:33,873 --> 00:30:35,667 Come on, boss. 399 00:30:35,667 --> 00:30:38,836 You here to fuck with Chao or to get some sticky? 400 00:30:41,714 --> 00:30:43,049 Hey. 401 00:30:54,394 --> 00:30:57,438 - What was that? - Just the new boss flexing. 402 00:30:57,438 --> 00:30:59,482 Think he's starting to get paranoid. 403 00:30:59,482 --> 00:31:00,608 This business about Mai Ling 404 00:31:00,608 --> 00:31:02,193 being your sister isn't helping matters. 405 00:31:02,193 --> 00:31:03,820 I mean, what'd you think would happen? 406 00:31:03,820 --> 00:31:05,947 I just didn't figure she would tell him. 407 00:31:05,947 --> 00:31:07,615 It was a cold and reckless 408 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 and ultimately brilliant move on her part. 409 00:31:10,451 --> 00:31:11,953 Classic Mai Ling. 410 00:31:11,953 --> 00:31:13,788 I think he's still worried about it. 411 00:31:13,788 --> 00:31:14,831 He should be. 412 00:31:16,958 --> 00:31:18,710 Chao, I am loyal to the tong. 413 00:31:18,710 --> 00:31:20,962 You crossed the salt to find her. 414 00:31:20,962 --> 00:31:23,381 And she ordered my death. 415 00:31:23,381 --> 00:31:25,133 Family can be complicated. 416 00:31:25,967 --> 00:31:27,552 - Look, if you ask me... - I didn't. 417 00:31:27,552 --> 00:31:30,138 I don't see you moving against your own sister, 418 00:31:30,138 --> 00:31:31,472 and neither does Young Jun. 419 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 You've gotta keep an eye on him. 420 00:31:33,433 --> 00:31:35,685 He's not his father. 421 00:31:35,685 --> 00:31:36,728 He goes off the wrong way, 422 00:31:36,728 --> 00:31:39,022 he could bring down the whole tong. 423 00:31:39,022 --> 00:31:41,482 We might not have to wait that long. 424 00:31:41,482 --> 00:31:43,276 The bulls are bleeding us dry. 425 00:31:43,276 --> 00:31:45,069 We don't have the chop to pay for our molasses, 426 00:31:45,069 --> 00:31:47,572 and now Happy Jack won't release the product. 427 00:31:47,572 --> 00:31:49,324 None of which reflects well on the new boss. 428 00:31:49,324 --> 00:31:50,950 I get it. Hmm. 429 00:31:56,039 --> 00:31:57,874 I may be able to help. 430 00:31:59,208 --> 00:32:00,918 Yeah? 431 00:32:00,918 --> 00:32:03,546 I delivered some shooters to these guys on the docks. 432 00:32:03,546 --> 00:32:06,007 While I was there, I saw cash. 433 00:32:06,007 --> 00:32:07,258 Piles of it. 434 00:32:07,258 --> 00:32:08,718 We're not thieves, Chao. 435 00:32:08,718 --> 00:32:11,763 Now is exactly the wrong time to get proud. 436 00:32:11,763 --> 00:32:15,099 Now is the time to adapt or die. 437 00:32:24,776 --> 00:32:26,027 Sergeant O'Hara. 438 00:32:28,571 --> 00:32:29,614 May I have a moment? 439 00:32:31,115 --> 00:32:33,534 Of course, Mr. Mayor. 440 00:32:43,378 --> 00:32:45,338 I know you've been waiting for news 441 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 ever since Chief Flannagan passed away, 442 00:32:47,715 --> 00:32:49,676 and I appreciate your patience. 443 00:32:49,676 --> 00:32:51,427 Of course, sir. 444 00:32:51,427 --> 00:32:55,765 I know conventional wisdom has you next in line for chief. 445 00:32:57,517 --> 00:33:02,063 But based on a number of extenuating factors... 446 00:33:03,272 --> 00:33:05,108 I'm afraid I've had to go another way. 447 00:33:06,109 --> 00:33:07,360 Another way? 448 00:33:08,194 --> 00:33:11,280 I expect you to be a professional about this. 449 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 Sergeant O'Hara, meet Colonel Benjamin Atwood, 450 00:33:21,624 --> 00:33:23,918 our new chief of police. 451 00:33:23,918 --> 00:33:25,878 Sergeant. 452 00:33:29,549 --> 00:33:31,134 I'm sorry. 453 00:33:31,134 --> 00:33:32,552 Who the hell is this? 454 00:33:32,552 --> 00:33:35,555 Chief Atwood comes to us from New York City, 455 00:33:35,555 --> 00:33:37,098 where he was extremely successful 456 00:33:37,098 --> 00:33:39,517 in bringing to bear his military experience, 457 00:33:39,517 --> 00:33:42,645 as well as the law, to clean up their Chinatown. 458 00:33:42,645 --> 00:33:44,731 San Francisco is nothing like New York. 459 00:33:44,731 --> 00:33:45,982 No. 460 00:33:45,982 --> 00:33:50,236 But the Chinese are the Chinese everywhere, aren't they? 461 00:33:52,071 --> 00:33:55,366 Mr. Gumm, why don't you show the chief to his new office? 462 00:33:55,366 --> 00:33:57,410 I'm sure he'd like to get started right away. 463 00:34:09,505 --> 00:34:11,466 That job was mine. 464 00:34:11,466 --> 00:34:13,468 Only in your mind. 465 00:34:15,762 --> 00:34:17,764 I'm facing an election, 466 00:34:17,764 --> 00:34:19,849 and a significant pillar of my platform 467 00:34:19,849 --> 00:34:22,143 is bringing order to Chinatown. 468 00:34:22,143 --> 00:34:24,103 And that riot left our citizens shaken, 469 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 wondering how vulnerable they are 470 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 to savage foreigners living in their midst. 471 00:34:27,565 --> 00:34:30,359 And I am the one who brought order to that riot. 472 00:34:30,359 --> 00:34:31,736 Maybe. 473 00:34:31,736 --> 00:34:33,529 But I would argue that the entire thing happened 474 00:34:33,529 --> 00:34:35,782 because you failed to transport a single prisoner-- 475 00:34:35,782 --> 00:34:38,576 the man who murdered our mayor, I might add. 476 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 It's not as simple as that, and you know it. 477 00:34:40,203 --> 00:34:41,662 The voters don't want excuses. 478 00:34:41,662 --> 00:34:43,039 They want results. 479 00:34:43,039 --> 00:34:44,832 And Atwood gets results. 480 00:34:44,832 --> 00:34:46,292 He will tear Chinatown apart 481 00:34:46,292 --> 00:34:48,211 and put the fear of God into those heathens. 482 00:34:48,211 --> 00:34:50,713 He's an outsider. These are my men. 483 00:34:50,713 --> 00:34:52,632 You can't expect them to just follow him. 484 00:34:52,632 --> 00:34:54,759 He brought some of his own men from New York. 485 00:34:54,759 --> 00:34:57,303 The rest will take their cues from you, 486 00:34:57,303 --> 00:34:58,971 and if you can't deliver those cues, 487 00:34:58,971 --> 00:35:00,681 you can deliver me your resignation 488 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 by the end of the day. 489 00:35:03,142 --> 00:35:03,893 Sergeant. 490 00:36:07,164 --> 00:36:08,833 I've been waiting for you. 491 00:36:08,833 --> 00:36:11,669 I come as early as I can. 492 00:36:11,669 --> 00:36:12,503 Oh! 493 00:36:13,504 --> 00:36:14,630 [in Cantonese] How are you, Lai? 494 00:36:17,550 --> 00:36:19,594 Yes, I'll be staying for a few days. 495 00:36:21,178 --> 00:36:22,305 Mm! 496 00:36:27,351 --> 00:36:28,352 Come inside. 497 00:36:34,192 --> 00:36:37,403 You see black on wall? 498 00:36:37,403 --> 00:36:39,614 This from fire. 499 00:36:39,614 --> 00:36:40,865 You remember riot? 500 00:36:42,199 --> 00:36:44,660 After the mayor die, 501 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 many fire. 502 00:36:46,412 --> 00:36:47,663 Yes. 503 00:36:47,663 --> 00:36:50,541 That was a horrible time. 504 00:36:50,541 --> 00:36:52,793 But Chinese people work hard. 505 00:36:52,793 --> 00:36:55,379 Build back their home, hmm? 506 00:36:55,379 --> 00:36:57,548 It should never have happened. 507 00:36:57,548 --> 00:37:00,676 Well, they did kill the mayor. 508 00:37:00,676 --> 00:37:02,637 Frannie! 509 00:37:09,936 --> 00:37:12,396 Very sad what happen to your mayor. 510 00:37:13,022 --> 00:37:15,816 Maybe a Chinese man kill him. 511 00:37:15,816 --> 00:37:17,193 Maybe not. 512 00:37:19,862 --> 00:37:21,489 There bad Chinese people 513 00:37:21,489 --> 00:37:25,451 and maybe bad white people too, no? 514 00:37:26,911 --> 00:37:30,414 But most of us good, 515 00:37:30,414 --> 00:37:33,167 right? 516 00:37:33,167 --> 00:37:34,710 - Of course. - Of course. 517 00:37:38,172 --> 00:37:39,423 This way! 518 00:37:53,145 --> 00:37:55,147 Please meet Mai Ling. 519 00:37:55,147 --> 00:37:58,109 Very successful businesswoman in Chinatown. 520 00:38:00,903 --> 00:38:02,446 Oh, my. 521 00:38:02,446 --> 00:38:04,198 She's really beautiful. 522 00:38:04,198 --> 00:38:05,866 Thank you. 523 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 So are you. 524 00:38:07,576 --> 00:38:10,538 Would you like to come inside and have some tea? 525 00:38:10,538 --> 00:38:12,540 I've just finished renovating, 526 00:38:12,540 --> 00:38:15,251 and it's been ages since I've had any guests. 527 00:38:16,377 --> 00:38:17,962 You speak like an American. 528 00:38:20,339 --> 00:38:21,465 When in Rome. 529 00:38:23,551 --> 00:38:25,678 Please. Come in. 530 00:38:36,647 --> 00:38:40,693 I was forced into marriage with a very powerful warlord. 531 00:38:40,693 --> 00:38:43,154 He was cruel to me. 532 00:38:43,154 --> 00:38:44,864 And there was nowhere in China I could run 533 00:38:44,864 --> 00:38:47,074 where he wouldn't find me. 534 00:38:47,074 --> 00:38:51,579 And so I started secretly bringing weapons from his home 535 00:38:51,579 --> 00:38:53,122 to the market and selling them. 536 00:38:53,998 --> 00:38:56,625 He had so many. Never missed them. 537 00:38:56,625 --> 00:38:58,461 And eventually, I had enough money 538 00:38:58,461 --> 00:38:59,795 for a ticket to America. 539 00:39:01,505 --> 00:39:02,715 My Lord. 540 00:39:05,217 --> 00:39:08,179 What would he have done if he had caught you? 541 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 He would have killed me. 542 00:39:11,057 --> 00:39:13,184 Oh, but if I had stayed, 543 00:39:13,184 --> 00:39:15,436 he would have eventually killed me anyway. 544 00:39:17,188 --> 00:39:18,898 Or I would have killed myself. 545 00:39:20,483 --> 00:39:23,819 And now you have men working for you. 546 00:39:26,530 --> 00:39:29,617 I have to imagine there were almost no opportunities 547 00:39:29,617 --> 00:39:31,368 for a Chinese woman here. 548 00:39:31,368 --> 00:39:33,537 It's really very impressive. 549 00:39:33,537 --> 00:39:35,539 How did you do it? 550 00:39:35,539 --> 00:39:37,958 Well, I just have one rule, really. 551 00:39:37,958 --> 00:39:40,795 But it's--it's served me well. 552 00:39:42,463 --> 00:39:43,672 Be smarter. 553 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 Than whom? 554 00:39:46,967 --> 00:39:47,968 Than the men. 555 00:40:09,698 --> 00:40:11,575 Thank you for having us in your home. 556 00:40:13,119 --> 00:40:15,496 It was so inspiring to hear your story. 557 00:40:15,496 --> 00:40:18,415 We're having a small reception in a few days. 558 00:40:18,415 --> 00:40:19,834 Just some close friends. 559 00:40:19,834 --> 00:40:23,879 But I think they would love to hear your story. 560 00:40:23,879 --> 00:40:26,006 And it would be such a unique opportunity 561 00:40:26,006 --> 00:40:27,466 for people to meet 562 00:40:27,466 --> 00:40:30,928 a truly exceptional Chinese woman 563 00:40:30,928 --> 00:40:32,763 who has overcome so much. 564 00:40:35,891 --> 00:40:38,269 You're inviting me to your home? 565 00:40:38,269 --> 00:40:39,562 Yes. 566 00:40:39,562 --> 00:40:41,564 And I insist you come. 567 00:40:41,564 --> 00:40:43,691 The details are on the card. 568 00:40:43,691 --> 00:40:46,986 Goodbye. 569 00:40:55,327 --> 00:40:57,246 Chao did well. 570 00:40:57,246 --> 00:41:00,166 That group was much better than the last one. 571 00:41:00,166 --> 00:41:02,793 Our new house is already paying dividends. 572 00:41:06,714 --> 00:41:08,174 You disapprove. 573 00:41:09,341 --> 00:41:11,093 I just don't like the way they look at you. 574 00:41:11,093 --> 00:41:15,014 They are fascinated with us. 575 00:41:15,014 --> 00:41:17,099 If I can gain their trust, 576 00:41:17,099 --> 00:41:21,520 I can make them see us as people to do business with. 577 00:41:21,520 --> 00:41:23,272 Chinatown is getting smaller. 578 00:41:23,272 --> 00:41:26,525 We need to expand beyond it. 579 00:41:26,525 --> 00:41:29,069 Out in the pond, not everyone hates us. 580 00:41:31,197 --> 00:41:33,699 They'll never treat us as equals. 581 00:41:33,699 --> 00:41:34,909 No. 582 00:41:34,909 --> 00:41:37,661 But the ducks are greedy. 583 00:41:37,661 --> 00:41:40,998 And our money is as good as anyone else's. 584 00:41:52,301 --> 00:41:54,094 Does it still hurt? 585 00:41:54,094 --> 00:41:56,305 Not so much. 586 00:41:56,305 --> 00:41:58,766 I move fine, no? 587 00:41:58,766 --> 00:42:01,185 Yes, you do. 588 00:42:04,855 --> 00:42:08,651 By the way, I think I may have found another property. 589 00:42:08,651 --> 00:42:11,695 Just a few miles from here. 590 00:42:11,695 --> 00:42:13,781 Another one? 591 00:42:13,781 --> 00:42:16,617 We could help more girls. 592 00:42:16,617 --> 00:42:19,161 Maybe I buy it with you. 593 00:42:19,161 --> 00:42:21,080 If you want to, yes. 594 00:42:23,457 --> 00:42:25,793 It's very nice here. 595 00:42:25,793 --> 00:42:26,835 With you. 596 00:42:26,835 --> 00:42:28,629 Yeah? 597 00:42:28,629 --> 00:42:31,048 Well, maybe you should consider staying longer. 598 00:42:31,048 --> 00:42:34,385 Longer? How long? 599 00:42:34,385 --> 00:42:37,805 Always. 600 00:42:37,805 --> 00:42:39,139 Always? 601 00:42:39,139 --> 00:42:41,141 Why not? 602 00:42:41,141 --> 00:42:44,144 You're here so much these days as it is. 603 00:42:44,144 --> 00:42:47,982 Hmm. I have business in Chinatown. 604 00:42:47,982 --> 00:42:49,567 This is better business. 605 00:42:52,319 --> 00:42:55,114 Maybe it's time to think about a change. 606 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 Huh? 607 00:42:59,451 --> 00:43:00,786 Maybe. 608 00:43:44,747 --> 00:43:46,874 You're getting slow in your old age. 609 00:43:51,170 --> 00:43:52,504 You want some company? 610 00:43:54,465 --> 00:43:55,632 You sure you're up for it? 611 00:43:57,885 --> 00:44:00,179 I'm sure I'm not. 612 00:44:00,179 --> 00:44:03,474 My ribs still remember the last time you hit me. 613 00:44:03,474 --> 00:44:05,434 Mm-hmm. 614 00:44:05,434 --> 00:44:06,602 I have a better idea. 615 00:44:13,859 --> 00:44:16,236 Look, you know if I had the choice, 616 00:44:16,236 --> 00:44:18,572 I would not have joined the Long Zii. 617 00:44:18,572 --> 00:44:22,201 But I have to say, if nothing else, 618 00:44:22,201 --> 00:44:24,286 it's nice to be your brother in arms again. 619 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 It's been too long since we fought on the same side. 620 00:44:27,122 --> 00:44:28,957 I agree, brother. 621 00:44:28,957 --> 00:44:30,209 Our friendship kept the peace 622 00:44:30,209 --> 00:44:31,585 between our tongs for many years. 623 00:44:31,585 --> 00:44:33,462 Yes, it did. 624 00:44:33,462 --> 00:44:35,381 If only you had a friend like me in the Hop Wei. 625 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 The thing is, the Hop Wei are less of a threat today 626 00:44:39,510 --> 00:44:41,136 than they were yesterday. 627 00:44:41,136 --> 00:44:42,596 Maybe. 628 00:44:42,596 --> 00:44:44,765 But Ah Sahm is no less dangerous. 629 00:44:44,765 --> 00:44:46,809 Don't worry about Ah Sahm. 630 00:44:46,809 --> 00:44:48,685 The beauty of no longer being the head of a tong 631 00:44:48,685 --> 00:44:50,479 is that I don't worry about anything. 632 00:44:51,939 --> 00:44:53,482 I leave that to you. 633 00:45:05,035 --> 00:45:07,955 You know, 634 00:45:07,955 --> 00:45:09,665 we all believed you would take over 635 00:45:09,665 --> 00:45:12,292 when Long Zii died. 636 00:45:12,292 --> 00:45:15,129 Wasn't that your understanding with the old man? 637 00:45:17,005 --> 00:45:18,507 Mai Ling has done more for the tong 638 00:45:18,507 --> 00:45:22,344 than I ever could have. 639 00:45:22,344 --> 00:45:23,595 I'm not a leader. 640 00:45:29,393 --> 00:45:30,894 To Long Zii. 641 00:45:36,150 --> 00:45:37,443 To the Long Zii. 642 00:45:45,909 --> 00:45:47,327 Are you kidding me? 643 00:46:11,643 --> 00:46:15,647 Just wanted you to know that I'm still holding onto it. 644 00:46:15,647 --> 00:46:18,650 In case, you know, you ever wanna come back. 645 00:46:21,403 --> 00:46:22,905 I could really use you, 646 00:46:22,905 --> 00:46:26,074 what with this new chief and all. 647 00:46:26,074 --> 00:46:28,619 I thought you were supposed to be the new chief. 648 00:46:28,619 --> 00:46:30,537 I thought so too. 649 00:46:30,537 --> 00:46:33,540 Mr. Buckley felt otherwise. 650 00:46:35,959 --> 00:46:37,294 I'm sorry, Bill. 651 00:46:39,713 --> 00:46:42,382 But I'm not coming back. 652 00:46:42,382 --> 00:46:44,218 Now you sound like my wife. 653 00:46:47,304 --> 00:46:49,056 She's still at her sister's? 654 00:46:51,517 --> 00:46:54,686 The plan was, I was gonna be chief 655 00:46:54,686 --> 00:46:58,774 and out of Chinatown, and she'd come home. 656 00:46:58,774 --> 00:47:01,318 Now, I have no idea how to get her back. 657 00:47:02,486 --> 00:47:04,154 Bill. 658 00:47:04,154 --> 00:47:05,989 It's bad enough you drink for free. 659 00:47:05,989 --> 00:47:07,157 If you start recruiting, 660 00:47:07,157 --> 00:47:09,618 I'm gonna have to break your legs. 661 00:47:09,618 --> 00:47:12,037 Yes, ma'am. 662 00:47:12,037 --> 00:47:14,414 Do I need to worry about you? 663 00:47:14,414 --> 00:47:16,124 No more than usual. 664 00:47:16,124 --> 00:47:17,334 Good. 665 00:47:22,839 --> 00:47:24,967 That's a good woman you've got there. 666 00:47:24,967 --> 00:47:27,469 Sweet as stolen honey. 667 00:47:27,469 --> 00:47:30,138 But she can ride the rough string. 668 00:47:30,138 --> 00:47:32,182 Right. 669 00:47:32,182 --> 00:47:34,184 I assume that was you agreeing with me. 670 00:47:37,437 --> 00:47:39,147 I'll be seeing you. 671 00:47:45,112 --> 00:47:46,405 She'll come back, Bill. 672 00:47:47,614 --> 00:47:49,575 Just give her time. 673 00:47:49,575 --> 00:47:51,577 That's what she said about you. 674 00:47:53,787 --> 00:47:57,291 Turns out, you're both idiots. 675 00:48:07,217 --> 00:48:08,468 What's this? 676 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 Those are your new lumber prices. 677 00:48:13,181 --> 00:48:14,933 I paid Sanderson a visit last night. 678 00:48:16,768 --> 00:48:17,561 What'd you do to him? 679 00:48:19,938 --> 00:48:22,524 I negotiated. 680 00:48:22,524 --> 00:48:24,901 And now you have the margins to hire Irish labor. 681 00:48:27,446 --> 00:48:29,031 He'll honor these numbers? 682 00:48:29,031 --> 00:48:30,949 He will. 683 00:48:33,660 --> 00:48:36,246 They don't completely bridge the gap, 684 00:48:36,246 --> 00:48:39,875 but they do give me room to maneuver. 685 00:48:39,875 --> 00:48:44,880 You understand your men will be working alongside the Chinese. 686 00:48:44,880 --> 00:48:46,590 Will they agree to that? 687 00:48:46,590 --> 00:48:49,176 How many men? 688 00:48:49,176 --> 00:48:52,888 15. 689 00:48:52,888 --> 00:48:53,889 20. 690 00:48:56,933 --> 00:48:58,018 Done. 691 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Good evening. 692 00:49:23,085 --> 00:49:25,754 What the fuck is this? 693 00:49:25,754 --> 00:49:28,048 Watch out. 694 00:49:28,048 --> 00:49:29,925 Watch out for what, motherfucker? 695 00:49:29,925 --> 00:49:31,093 Huh? 696 00:49:31,093 --> 00:49:32,260 That. 697 00:49:41,311 --> 00:49:42,187 Hey, you! 698 00:49:49,319 --> 00:49:50,529 Oh. 699 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 Hey, asshole. 700 00:49:51,571 --> 00:49:52,989 Think you're gonna rob us? 701 00:49:52,989 --> 00:49:54,449 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 702 00:49:58,036 --> 00:49:59,204 Oh, God! 703 00:50:07,546 --> 00:50:08,797 You get what you pay for. 704 00:50:11,675 --> 00:50:12,551 So where's this money? 705 00:50:17,681 --> 00:50:19,933 - It was right here. - Are you kidding me? 706 00:50:52,549 --> 00:50:54,050 I don't see any money, Chao. 707 00:50:56,303 --> 00:50:58,346 What the hell is this? 708 00:51:02,684 --> 00:51:03,935 Something better. 709 00:51:05,687 --> 00:51:06,813 The fuck are you talking about? 710 00:51:09,191 --> 00:51:12,944 You know, my father always said, 711 00:51:12,944 --> 00:51:15,739 the best way to make money... 712 00:51:15,739 --> 00:51:17,991 is to make money. 48909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.