Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,880
Hey stranger
3
00:00:20,880 --> 00:00:26,180
I missed you too. I got offered a teaching position you and I could live together
4
00:00:26,180 --> 00:00:28,180
Sir?
5
00:00:28,180 --> 00:00:30,180
Sir, I can't. One sec.
6
00:00:30,180 --> 00:00:32,180
Did my boyfriend return?
7
00:00:32,180 --> 00:00:34,180
Uh, no.
8
00:00:38,180 --> 00:00:41,180
Do you know how many people are reported missing each day in France?
9
00:00:44,180 --> 00:00:48,180
I know where Tom got off the train. There was a door in the conductor's office.
10
00:00:48,180 --> 00:00:51,180
Oh, the conductor is in the compass now. This is all getting quite dramatic.
11
00:00:51,180 --> 00:00:54,180
His name is Marie Chirou. He was hiding something I could tell.
12
00:00:54,180 --> 00:00:57,180
The police are either useless or corrupt.
13
00:00:57,180 --> 00:00:59,180
Tread carefully, Miss Monroe.
14
00:00:59,180 --> 00:01:02,180
You know Tom better than anyone.
15
00:01:02,180 --> 00:01:04,180
Who has he been in touch with lately?
16
00:01:04,180 --> 00:01:06,180
Uncle Brian. He's in London.
17
00:01:08,180 --> 00:01:11,180
You probably know more than you realize.
18
00:01:11,180 --> 00:01:13,180
It's a sign I rose, Finch.
19
00:01:13,180 --> 00:01:15,180
Reminds me of you.
20
00:01:24,180 --> 00:01:34,180
If you love me with more
21
00:01:38,180 --> 00:01:43,180
Tell my heart which way to go
22
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
Hey look at this.
23
00:01:48,180 --> 00:01:49,180
What's that?
24
00:01:49,180 --> 00:01:54,180
Well, it's pottery. Maybe Greek.
25
00:01:54,180 --> 00:01:59,180
It's probably been here for hundreds of years. It's so beautiful.
26
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
Here.
27
00:02:05,180 --> 00:02:07,180
No, you keep it.
28
00:02:07,180 --> 00:02:08,180
Why?
29
00:02:08,180 --> 00:02:14,180
During those nights when you're in one far flung corner of the earth and I'm in another,
30
00:02:14,180 --> 00:02:19,180
I want you to think of me with the same wonder and tenderness as you do when you look at that piece of clay.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,180
We're too weary hearts
32
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
Yeah.
33
00:02:22,180 --> 00:02:23,180
Aglow, no.
34
00:02:28,180 --> 00:02:32,180
If you love me, let me know.
35
00:02:36,180 --> 00:02:39,180
Once the moon should take a bow
36
00:02:42,180 --> 00:02:46,180
Maybe you'll find the worse
37
00:02:46,180 --> 00:02:50,180
Maybe you'll find the better part.
38
00:02:52,180 --> 00:02:53,180
Maybe you'd find the better part.
39
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
Maybe you'll find some good cup of lonely, jeep.
40
00:03:02,180 --> 00:03:04,180
Maybe you talk to them.
41
00:03:05,180 --> 00:03:07,180
Maybe you're your favorite part of the end.
42
00:04:37,160 --> 00:04:38,960
I mean, can someone help me?
43
00:04:39,020 --> 00:04:40,740
Can I speak to someone in charge?
44
00:04:40,840 --> 00:04:41,220
Tom Parker?
45
00:04:41,320 --> 00:04:42,120
Yes, Tom Parker.
46
00:04:42,460 --> 00:04:43,320
One moment, please.
47
00:04:44,160 --> 00:04:51,620
Hi, this is Tom Parker.
48
00:04:51,620 --> 00:04:52,620
Nice to meet you.
49
00:04:59,180 --> 00:04:59,700
Alice?
50
00:05:00,440 --> 00:05:00,900
Yeah.
51
00:05:01,340 --> 00:05:01,620
Hi.
52
00:05:01,620 --> 00:05:04,060
I'm Alex Durant.
53
00:05:04,440 --> 00:05:06,200
I've heard so much about you from Tom.
54
00:05:06,620 --> 00:05:07,180
You have?
55
00:05:07,320 --> 00:05:07,800
You know Tom?
56
00:05:07,980 --> 00:05:08,600
Yes, of course.
57
00:05:08,780 --> 00:05:11,360
We used to work together in the field before I became a suit.
58
00:05:13,040 --> 00:05:13,880
Metaphorically speaking.
59
00:05:15,360 --> 00:05:16,060
What happened?
60
00:05:16,500 --> 00:05:18,400
Um, Tom disappeared.
61
00:05:20,420 --> 00:05:21,560
What do you mean he disappeared?
62
00:05:22,420 --> 00:05:26,360
Okay, so he called here at SOS from Paris two days ago.
63
00:05:27,340 --> 00:05:28,100
Do you know who?
64
00:05:28,400 --> 00:05:32,320
He said he was talking to his uncle from England, but like, I don't know why he would lie to me.
65
00:05:32,700 --> 00:05:34,680
It's possible he was trying to call Jordan.
66
00:05:36,060 --> 00:05:40,320
The weekend route calls through here so you don't have to pay international charges, but...
67
00:05:40,320 --> 00:05:45,440
I know he's coming here after vacation, so there's no need for him to call him before.
68
00:05:45,440 --> 00:05:55,120
We encourage our people to take a complete break when they're on holiday, and especially Tom, after what he's been through.
69
00:05:55,840 --> 00:05:56,540
What do you mean?
70
00:05:58,740 --> 00:06:00,580
How's he been since the incident?
71
00:06:01,520 --> 00:06:02,360
What incident?
72
00:06:06,700 --> 00:06:08,440
I'm sorry, I thought...
73
00:06:09,300 --> 00:06:10,220
What incident?
74
00:06:11,280 --> 00:06:11,760
Okay.
75
00:06:11,760 --> 00:06:20,460
I'm going to tell you this, but when Tom comes back all happy and healthy, I'd prefer if he kept me out of it, okay?
76
00:06:20,460 --> 00:06:21,540
Just tell me what happened, please.
77
00:06:25,240 --> 00:06:28,200
It happened about nine months ago in Jordan.
78
00:06:30,540 --> 00:06:40,680
There was this young boy named Malik, just eight years old, and he lived in one of the camps where things were already hard,
79
00:06:40,680 --> 00:06:42,080
but that night, it got even worse.
80
00:06:43,160 --> 00:06:47,720
His mom went into labor, alone in the middle of the night.
81
00:06:47,760 --> 00:06:49,700
She was very sick, had no one to help her.
82
00:06:49,800 --> 00:06:57,220
So Malik ran for four miles, all the way to where the SOS team was staying, and got Tom to drive them to the hospital.
83
00:06:59,160 --> 00:07:03,320
The baby was delivered safely, but the mother's condition kept getting worse.
84
00:07:03,320 --> 00:07:09,600
So, with his mom's sake, Malik dropped out of school, scavenging for food.
85
00:07:11,220 --> 00:07:14,100
He tried to take care of his family, and...
86
00:07:14,100 --> 00:07:16,880
Man, Tom saw what was happening.
87
00:07:18,480 --> 00:07:24,340
And Tom being Tom, he promised Malik that if he went back to school, he would make sure his family was taken care of.
88
00:07:24,340 --> 00:07:33,740
But, unfortunately, bandits raided the camp.
89
00:07:35,740 --> 00:07:40,060
They took women and children, no one knew who had survived.
90
00:07:42,060 --> 00:07:43,520
And Tom was obsessed.
91
00:07:45,140 --> 00:07:48,340
He spent weeks searching for Malik and his family, and...
92
00:07:48,340 --> 00:07:54,040
...eventually, they found him.
93
00:07:57,040 --> 00:08:04,160
The boy, alongside his mother and sisters, in a mass burial pit, ten clicks outside of the camp.
94
00:08:08,300 --> 00:08:11,240
We all have our breaking point, and that was Tom's.
95
00:08:11,240 --> 00:08:12,140
At least, I think it was.
96
00:08:12,140 --> 00:08:20,340
But he didn't want to pack it in, we got him a counselor, we tried to give him support, but something in him had shifted, yeah?
97
00:08:21,040 --> 00:08:23,360
He disappeared, sometimes for days.
98
00:08:23,920 --> 00:08:27,980
There have been discussions to take him out of the field, but he wasn't himself anymore, he just seemed lost.
99
00:08:31,000 --> 00:08:33,760
Alice, I don't think he ever really came back from what happened.
100
00:08:33,760 --> 00:08:42,460
Sorry, I, uh...
101
00:08:42,460 --> 00:08:43,060
And...
102
00:08:43,060 --> 00:08:44,820
You didn't know any of this?
103
00:08:45,580 --> 00:08:45,940
No.
104
00:08:48,340 --> 00:08:50,800
I just don't understand why he couldn't tell me himself.
105
00:08:54,800 --> 00:08:57,020
The world is in crisis every minute of every day.
106
00:08:57,020 --> 00:09:03,220
Our people here see enough depravity for a thousand lifetimes, sometimes it just gets under your skin.
107
00:09:04,520 --> 00:09:06,460
He just seems so normal in Paris.
108
00:09:06,760 --> 00:09:09,260
But maybe that dose of nomadity was the thing that shook him.
109
00:09:10,780 --> 00:09:11,540
But he'll show up.
110
00:09:11,740 --> 00:09:13,440
If it's not tomorrow, then soon.
111
00:09:13,840 --> 00:09:18,120
I'll call Jordan, and if he contacts anyone there, I'll make sure to let me know.
112
00:09:22,440 --> 00:09:23,040
Don't worry.
113
00:09:24,040 --> 00:09:24,760
Alice will find him.
114
00:10:27,020 --> 00:10:48,300
Hello?
115
00:10:48,840 --> 00:10:50,640
Hey, Helen, it's Alice.
116
00:10:50,900 --> 00:10:51,940
Hello, Alice.
117
00:10:52,180 --> 00:10:53,600
Has your boyfriend returned?
118
00:10:53,840 --> 00:10:54,940
No, he hasn't.
119
00:10:54,940 --> 00:10:58,680
Uh, but does the name Orly mean anything to you?
120
00:10:58,840 --> 00:11:00,240
Is it a place in Marseille?
121
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
It could be a person...
122
00:11:01,400 --> 00:11:01,840
Orly?
123
00:11:02,580 --> 00:11:04,420
Where did you find that?
124
00:11:05,100 --> 00:11:07,720
I was looking in Tom's notebook, and it's...
125
00:11:07,720 --> 00:11:08,440
It was in there.
126
00:11:08,480 --> 00:11:08,940
Orly?
127
00:11:10,260 --> 00:11:12,320
It could be anything or anyone.
128
00:11:13,240 --> 00:11:14,700
Anything else in the notebook?
129
00:11:15,700 --> 00:11:16,220
Not really.
130
00:11:16,540 --> 00:11:17,900
I was just on a post-it note.
131
00:11:18,180 --> 00:11:18,480
Okay.
132
00:11:19,500 --> 00:11:20,360
Leave it with me.
133
00:11:20,900 --> 00:11:22,120
I will look into it.
134
00:11:24,940 --> 00:11:52,800
How do you know it's a boat?
135
00:11:52,800 --> 00:11:54,620
Oh, I don't.
136
00:11:55,020 --> 00:11:55,840
It's a hunch.
137
00:11:57,360 --> 00:11:59,380
Would you prefer it to be another woman?
138
00:12:00,760 --> 00:12:02,000
Look around you.
139
00:12:02,760 --> 00:12:03,800
What do you notice?
140
00:12:05,080 --> 00:12:07,520
Men paint women's names on their boats
141
00:12:07,520 --> 00:12:10,960
to pretend those women are central to their lives.
142
00:12:12,040 --> 00:12:12,800
And then...
143
00:12:14,020 --> 00:12:16,020
they run away to the sea with their buddies.
144
00:12:16,020 --> 00:12:18,480
And that's it.
145
00:12:18,480 --> 00:12:18,760
And here...
146
00:12:18,760 --> 00:12:21,060
Orly.
147
00:12:29,260 --> 00:12:30,680
Anyone here?
148
00:12:31,560 --> 00:12:31,880
Bonjour?
149
00:12:31,880 --> 00:12:32,000
Bonjour.
150
00:12:32,880 --> 00:12:33,480
Hello?
151
00:12:34,320 --> 00:12:35,080
Is there someone there?
152
00:12:35,880 --> 00:12:37,520
Well, what are we going to do?
153
00:12:37,520 --> 00:12:39,520
What the heck?
154
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
What?
155
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
Oh.
156
00:12:41,520 --> 00:12:43,520
Every good journalist carries them.
157
00:12:43,520 --> 00:12:45,520
Oh, my God.
158
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
Keep lookout.
159
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
Yes.
160
00:13:07,520 --> 00:13:25,520
...
161
00:13:25,520 --> 00:13:27,520
Wow.
162
00:13:27,520 --> 00:13:31,520
...
163
00:13:31,520 --> 00:13:35,520
...
164
00:13:35,520 --> 00:13:54,320
Oh, my God.
165
00:13:58,320 --> 00:13:59,820
Is it his?
166
00:14:05,520 --> 00:14:15,520
Alice, Alice, Alice, Alice, Alice, Alice.
167
00:14:15,520 --> 00:14:17,520
Cathy?
168
00:14:17,520 --> 00:14:31,720
Alice in London
169
00:14:34,120 --> 00:14:37,320
It's Uncle Brian. He's in London.
170
00:14:37,320 --> 00:14:40,420
It's Uncle Brian. He's in London.
171
00:14:40,420 --> 00:14:44,420
What were you gonna tell me about that?
172
00:14:44,420 --> 00:14:51,720
I was wondering when you'd notice he may be useless with cars, but he could talk a dog of a meet your dog
173
00:15:10,520 --> 00:15:12,720
Yeah, I came as soon as I could hey
174
00:15:14,420 --> 00:15:22,020
Yeah, I spoke to Jordan you were right Tom did make a call on Thursday morning
175
00:15:24,340 --> 00:15:27,820
And he wanted to be put through to one of his colleagues
176
00:15:31,780 --> 00:15:33,780
At us, there is no easy way to say this
177
00:15:35,280 --> 00:15:37,780
No, I met her actually
178
00:15:39,460 --> 00:15:43,320
That that woman that you're what
179
00:15:44,420 --> 00:15:50,740
Were they are they and it's really not in my place to speculate come on
180
00:15:58,020 --> 00:16:00,020
He's not thinking rationally
181
00:16:00,020 --> 00:16:09,620
So what happens now
182
00:16:09,620 --> 00:16:14,420
My goddess he will show up somewhere
183
00:16:14,420 --> 00:16:20,740
Or makes contact with someone in the next 48 hours and then you both need to decide what happens next
184
00:16:23,380 --> 00:16:26,980
If I were you I would go to all go to all
185
00:16:26,980 --> 00:16:29,220
There's no need to hang around I must say
186
00:16:30,500 --> 00:16:33,540
If he turns up you'll be the first one to know, okay?
187
00:16:35,300 --> 00:16:35,860
Okay
188
00:16:37,700 --> 00:16:40,980
At us, um, uh, I wish I had better news. I'm sorry
189
00:16:40,980 --> 00:16:43,700
No, it's okay. You've been very kind to me. Thank you
190
00:16:48,980 --> 00:16:50,420
Call me for Ma, yeah
191
00:16:51,940 --> 00:16:52,900
If you need anything, I'll
192
00:16:52,900 --> 00:16:53,940
At us, we gotta go so okay, right?
193
00:16:53,940 --> 00:17:07,440
Let's go
194
00:17:07,440 --> 00:17:07,620
If you don't know who you're going to do this
195
00:17:07,620 --> 00:17:08,520
Then we'll make a sleeping
196
00:17:08,520 --> 00:17:09,180
You know what?
197
00:17:09,180 --> 00:17:11,780
If you do this, I get the room
198
00:17:11,780 --> 00:17:13,020
I want something to see the one
199
00:17:13,600 --> 00:17:14,980
This is not I'll be the only one
200
00:17:14,980 --> 00:17:15,960
I love you
201
00:17:15,960 --> 00:17:16,980
No, you're not
202
00:17:16,980 --> 00:17:17,760
I love you
203
00:17:17,760 --> 00:17:18,560
No, you're not
204
00:17:18,560 --> 00:17:19,020
No, you're not
205
00:17:19,020 --> 00:17:19,500
No, you're not
206
00:17:19,500 --> 00:17:20,020
No, you're not
207
00:17:20,020 --> 00:17:20,600
You're not
208
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
No, you're not
209
00:17:21,600 --> 00:17:51,580
I don't know.
210
00:17:51,600 --> 00:18:21,580
I don't know.
211
00:18:21,600 --> 00:18:22,600
I don't know.
212
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
I don't know.
213
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
I don't know.
214
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
I don't know.
215
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
I don't know.
216
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
I don't know.
217
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
I don't know.
218
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
I don't know.
219
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
I don't know.
220
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
I don't know.
221
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
I don't know.
222
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
I don't know.
223
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
I don't know.
224
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
I don't know.
225
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
I don't know.
226
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
I don't know.
227
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
I don't know.
228
00:18:38,600 --> 00:18:40,600
I invited him.
229
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
Hi.
230
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
Hi.
231
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Hi.
232
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Tom.
233
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
Rafiq.
234
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Okay.
235
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
You came.
236
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
You came.
237
00:18:48,600 --> 00:18:54,600
Well, one thing I learned living here, if an attractive woman invites you to a party on a Friday
238
00:18:54,600 --> 00:18:56,600
night, you go.
239
00:18:56,600 --> 00:19:11,600
One day we will be free from fighting violence, people crying in the street.
240
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
I don't know.
241
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
Is everyone here from the dig?
242
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
Yeah.
243
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
Why?
244
00:19:15,600 --> 00:19:18,600
I kind of want you to show me your world.
245
00:19:18,600 --> 00:19:39,600
This is totally illegal, you know.
246
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
We get caught.
247
00:19:41,600 --> 00:19:43,600
What?
248
00:19:43,600 --> 00:19:45,720
Well, I could get fired.
249
00:19:47,000 --> 00:19:48,960
Was that man back there, your boss?
250
00:19:50,480 --> 00:19:51,900
Rafiq? Yeah, why?
251
00:19:53,460 --> 00:19:55,280
I think your job is safe.
252
00:19:57,580 --> 00:19:58,220
What?
253
00:19:59,660 --> 00:20:00,260
Really?
254
00:20:00,800 --> 00:20:01,700
Come on, let's go.
255
00:20:05,280 --> 00:20:06,060
Come here.
256
00:20:09,900 --> 00:20:10,540
Yeah.
257
00:20:11,380 --> 00:20:13,580
This was built by the Nepotians.
258
00:20:14,600 --> 00:20:16,480
Oh, so what's that?
259
00:20:16,820 --> 00:20:18,440
Ninth century? Fourth century.
260
00:20:18,580 --> 00:20:19,420
A.D.? B.C.
261
00:20:19,900 --> 00:20:20,920
B.C.?
262
00:20:20,920 --> 00:20:23,760
Did you say the Nepotians?
263
00:20:23,780 --> 00:20:25,020
Oh, you didn't hear me.
264
00:20:25,060 --> 00:20:26,720
No. Oh, now you know.
265
00:20:28,240 --> 00:20:29,280
That's where I went wrong.
266
00:20:29,300 --> 00:20:30,200
Yeah, sure.
267
00:20:30,960 --> 00:20:33,040
You know, it actually flourished due to trade routes,
268
00:20:33,220 --> 00:20:35,360
incense, spices, silks, and, of course,
269
00:20:35,460 --> 00:20:38,960
its gorgeous rock-cut architecture.
270
00:20:39,500 --> 00:20:40,640
It was annexed by the Romans
271
00:20:40,640 --> 00:20:42,140
and fell into total disrepair.
272
00:20:42,140 --> 00:20:45,120
By the time the earthquakes hit in the sixth century,
273
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
the entire infrastructure was basically destroyed.
274
00:20:48,720 --> 00:20:49,820
So when the Ottomans got here,
275
00:20:49,880 --> 00:20:51,020
they didn't know what to do with it.
276
00:20:51,700 --> 00:20:54,520
They just kind of left it.
277
00:20:55,940 --> 00:20:56,560
As is.
278
00:20:56,560 --> 00:21:02,620
Is that interesting to you?
279
00:21:02,620 --> 00:21:03,360
Very.
280
00:21:03,360 --> 00:21:10,980
I don't know.
281
00:21:10,980 --> 00:21:13,340
I don't know.
282
00:21:13,940 --> 00:21:14,120
I don't know.
283
00:21:14,360 --> 00:21:16,520
You have to cook my current...
284
00:21:16,520 --> 00:21:17,660
You have to be钱 of money?
285
00:21:17,800 --> 00:21:19,900
Yes, he's going to eat...
286
00:21:19,900 --> 00:21:49,880
He's going back.
287
00:23:51,900 --> 00:23:52,900
Please meet.
288
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
Excusez-moi.
289
00:24:01,900 --> 00:24:03,900
Excusez-moi.
290
00:24:03,900 --> 00:24:07,900
I need help, please.
291
00:24:07,900 --> 00:24:09,900
Hello.
292
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Hello.
293
00:24:11,900 --> 00:24:13,900
Hi, I'm looking for Maurice Giroux.
294
00:24:13,900 --> 00:24:14,900
I'm looking for Maurice Giroux.
295
00:24:14,900 --> 00:24:15,900
Is he around here?
296
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
Maurice?
297
00:24:16,900 --> 00:24:17,900
Uh, I'm sorry.
298
00:24:17,900 --> 00:24:19,900
He left around an hour ago.
299
00:24:19,900 --> 00:24:21,900
Do you know where I could find him?
300
00:24:21,900 --> 00:24:23,900
Uh, why?
301
00:24:23,900 --> 00:24:25,900
Uh, it's personal.
302
00:24:25,900 --> 00:24:28,900
Do you have an address or a number or something?
303
00:24:28,900 --> 00:24:30,900
Oh, I'm afraid I can't give this address to a stranger.
304
00:24:30,900 --> 00:24:32,900
But, uh, how do you know Maurice Giroux?
305
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
I don't.
306
00:24:33,900 --> 00:24:35,900
He was the conductor on a train I took recently and I need to tell...
307
00:24:35,900 --> 00:24:36,900
Yeah.
308
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
Yeah, okay.
309
00:24:37,900 --> 00:24:38,900
I'm sorry.
310
00:24:38,900 --> 00:24:39,900
I...
311
00:24:39,900 --> 00:24:42,900
I can't just give out his address.
312
00:24:42,900 --> 00:24:43,900
You understand?
313
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
Yes.
314
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
Of course.
315
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
Okay.
316
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
Sorry.
317
00:24:47,900 --> 00:24:54,900
We actually slept together about a month ago.
318
00:24:54,900 --> 00:24:58,900
It wasn't a big deal, kind of casual, but now it is a big deal,
319
00:24:58,900 --> 00:25:00,900
because I'm pregnant with Maurice's child.
320
00:25:00,900 --> 00:25:01,900
I need to speak to him right now.
321
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
What?
322
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
Oh, wait.
323
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
I'm sorry.
324
00:25:05,900 --> 00:25:19,900
I'm sorry about my colleague, sorry.
325
00:25:19,900 --> 00:25:20,900
Of course.
326
00:25:20,900 --> 00:25:21,900
I'll give you his address.
327
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
Sorry.
328
00:25:23,900 --> 00:25:24,900
Good.
329
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
Of course.
330
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
Here.
331
00:25:34,900 --> 00:25:36,900
Good.
332
00:25:36,900 --> 00:25:37,900
Good.
333
00:25:37,900 --> 00:25:38,900
Thanks.
334
00:25:38,900 --> 00:26:06,660
Stop, stop, stop!
335
00:26:08,900 --> 00:26:36,400
Mon bébé, qu'est-ce que tu fais?
336
00:26:36,400 --> 00:26:37,900
Je t'ai perdu, c'est quoi le bordel?
337
00:26:37,900 --> 00:26:39,900
Viens là, pourquoi tu ne veux pas me parler?
338
00:26:39,900 --> 00:26:42,900
Je te promets que tu n'en verras jamais comme la mienne.
339
00:26:42,900 --> 00:26:44,900
Alex, 20 minutes.
340
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Laisse-moi 20 minutes.
341
00:26:45,900 --> 00:26:46,900
20 minutes?
342
00:26:46,900 --> 00:26:47,900
Comment ça 20 minutes?
343
00:26:47,900 --> 00:26:48,900
Tu n'es pas connu pour deux, toi?
344
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Deux, c'est le tétongue gag, ça.
345
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
Ah, tu vas me foutre, toi, t'es connu.
346
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
Back up!
347
00:26:52,900 --> 00:26:54,900
Oh, oh, oh, oh!
348
00:26:54,900 --> 00:26:56,900
Get out of my way!
349
00:26:56,900 --> 00:26:58,900
Pourquoi tu as siloé?
350
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Tranquille.
351
00:26:59,900 --> 00:27:01,900
Ça va, oh.
352
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Ça va, tiens.
353
00:27:02,900 --> 00:27:04,900
Tu vas te blesser, là, arrête.
354
00:27:04,900 --> 00:27:06,900
Ça se voit qu'elle n'en a jamais tenu.
355
00:27:06,900 --> 00:27:07,900
Ouais, ça se voit.
356
00:27:07,900 --> 00:27:09,900
C'est comme ça qu'on se tient, plutôt.
357
00:27:09,900 --> 00:27:11,900
Comment vous pouvez avoir confiance?
358
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
Hum?
359
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
Comment on fait, maintenant?
360
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
Ah, on fait quoi, hein?
361
00:27:19,900 --> 00:27:20,900
Regarde-moi quand je te parle.
362
00:27:26,900 --> 00:27:28,900
Eh, viens danser à la bachata, viens.
363
00:27:28,900 --> 00:27:29,900
Viens, tu vas danser à la bachata.
364
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
Oh!
365
00:27:30,900 --> 00:27:31,900
Cassez-vous, j'appelle la police!
366
00:27:31,900 --> 00:27:32,900
Oh là là!
367
00:27:32,900 --> 00:27:33,900
Oh!
368
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Vous m'entendez?
369
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
Vous êtes sourds?
370
00:27:35,900 --> 00:27:36,900
Allez, on se dégueule!
371
00:27:36,900 --> 00:27:38,900
T'es une bite à la place du cerveau!
372
00:27:38,900 --> 00:27:39,900
Dans ta gueule, je t'ai dit.
373
00:27:39,900 --> 00:27:41,900
Tu pourrais pas aller encore une fois comme ça?
374
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
J'étais en colune.
375
00:27:42,900 --> 00:27:43,900
Non, encore!
376
00:27:43,900 --> 00:27:44,900
J'appelle ta mère!
377
00:28:09,900 --> 00:28:10,900
Non !
378
00:28:10,900 --> 00:28:11,900
Non t'es!
379
00:28:11,900 --> 00:28:12,900
Non, seulement je vous tourne, on a danser...
380
00:28:12,900 --> 00:28:13,900
En haut drожно ain't醒.
381
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Non t'es Lopez.
382
00:28:14,900 --> 00:28:30,900
2-3-1-1-2-1-1-2-1-1-1-2-1-1-2-3-1-1-2-1-3-2-1-2-1-1-2-1.
383
00:28:30,900 --> 00:28:42,460
Hello, Mr. Giroux.
384
00:28:42,460 --> 00:28:43,460
Hello.
385
00:28:43,460 --> 00:28:44,460
Hello.
386
00:28:44,460 --> 00:28:45,460
Hello.
387
00:28:45,460 --> 00:28:50,460
Hello.
388
00:28:50,460 --> 00:28:52,460
Hello.
389
00:28:52,460 --> 00:29:13,060
Oh, my God.
390
00:29:13,060 --> 00:29:15,020
Oh, my God.
391
00:29:15,020 --> 00:29:16,900
Oh, shit.
392
00:29:16,900 --> 00:29:17,900
Oh, my God.
393
00:29:17,900 --> 00:29:19,900
No, no, no, no, no.
394
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
OK.
395
00:29:20,900 --> 00:29:26,460
Oh, my God.
396
00:29:26,460 --> 00:29:28,460
What the fuck?
397
00:29:32,460 --> 00:29:35,460
Madame?
398
00:29:35,460 --> 00:29:37,460
Madame.
399
00:29:37,460 --> 00:29:38,460
Madame, hold on.
400
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
Wait, wait, wait.
401
00:29:39,460 --> 00:29:40,460
Hold on.
402
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
It's OK.
403
00:29:41,460 --> 00:29:42,460
I know.
404
00:29:42,460 --> 00:29:43,460
I'm sorry.
405
00:29:43,460 --> 00:29:44,460
I don't like that.
406
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
I don't know.
407
00:29:45,460 --> 00:29:46,460
I just got in my mouth.
408
00:29:46,460 --> 00:29:47,460
OK, shh.
409
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
Adam!
410
00:29:48,460 --> 00:29:49,460
Adam!
411
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
Adam!
412
00:29:50,460 --> 00:29:51,920
Elin!
413
00:29:51,920 --> 00:29:53,420
All right.
414
00:29:53,420 --> 00:29:54,000
All right.
415
00:29:54,000 --> 00:29:54,920
All right.
416
00:29:54,920 --> 00:29:55,560
vontade.
417
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
All right.
418
00:29:56,520 --> 00:30:00,920
All right.
419
00:30:00,920 --> 00:30:02,500
All right.
420
00:30:02,500 --> 00:30:03,360
All right.
421
00:30:03,360 --> 00:30:04,120
All right.
422
00:30:04,120 --> 00:30:05,200
What?
423
00:30:05,200 --> 00:30:06,000
I'm sorry.
424
00:30:06,000 --> 00:30:06,800
All right.
425
00:30:06,800 --> 00:30:07,520
All right.
426
00:30:07,520 --> 00:30:08,320
All right.
427
00:30:08,320 --> 00:30:08,820
All right.
428
00:30:09,300 --> 00:30:09,920
Elin.
429
00:30:09,920 --> 00:30:10,760
All right.
430
00:30:10,760 --> 00:30:10,960
All right.
431
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
Let's go.
432
00:30:11,960 --> 00:30:12,900
Legs go.
433
00:30:12,900 --> 00:30:13,860
Look.
434
00:30:13,860 --> 00:30:14,420
Yes.
435
00:30:14,420 --> 00:30:16,120
That's
436
00:30:16,120 --> 00:30:16,820
him.
437
00:30:16,820 --> 00:30:17,000
Yeah.
438
00:30:17,000 --> 00:30:17,560
I heard.
439
00:30:17,560 --> 00:30:47,540
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
440
00:30:47,560 --> 00:31:17,540
Oh, oh, oh, oh.
441
00:31:17,560 --> 00:31:47,540
Oh, oh, oh, oh.
442
00:31:47,540 --> 00:31:54,540
Oh, oh, oh.
443
00:31:54,540 --> 00:31:55,540
Okay.
444
00:31:55,540 --> 00:31:56,540
Okay.
445
00:31:56,540 --> 00:31:57,540
Okay.
446
00:32:27,540 --> 00:32:28,060
He was dead.
447
00:32:28,420 --> 00:32:28,860
He was dead.
448
00:32:28,900 --> 00:32:29,300
He was dead.
449
00:32:29,620 --> 00:32:30,160
Wait, wait, wait.
450
00:32:30,300 --> 00:32:31,360
Slow down, okay?
451
00:32:31,520 --> 00:32:32,460
Are you okay?
452
00:32:32,660 --> 00:32:33,960
Yeah, I saw the man who did it.
453
00:32:36,280 --> 00:32:36,920
What man?
454
00:32:37,180 --> 00:32:38,120
He was very muscular.
455
00:32:38,280 --> 00:32:40,760
He had very dark hair with, like, a bun.
456
00:32:42,680 --> 00:32:43,440
Where are you?
457
00:32:44,260 --> 00:32:47,040
I'm at the Hotel Peron, room 218.
458
00:32:48,560 --> 00:32:49,460
Okay, I'm coming.
459
00:32:49,460 --> 00:32:50,520
Okay, thank you.
460
00:33:07,520 --> 00:33:08,640
She saw you.
461
00:33:08,640 --> 00:33:11,980
She's at the Hotel, room 218.
462
00:33:14,600 --> 00:33:15,760
Go to her now.
463
00:33:15,760 --> 00:33:22,940
Go to her now.
464
00:33:52,940 --> 00:33:59,940
What?
465
00:33:59,940 --> 00:34:02,940
I was right about the conductor.
466
00:34:02,940 --> 00:34:03,940
What?
467
00:34:03,940 --> 00:34:06,940
I went to his apartment, but when I got there, he was already dead.
468
00:34:06,940 --> 00:34:09,940
Someone slit his throat.
469
00:34:09,940 --> 00:34:11,940
Who have you spoken to?
470
00:34:11,940 --> 00:34:13,940
Um, just one person from Tom's Charity.
471
00:34:13,940 --> 00:34:15,940
He's coming actually to meet me right now.
472
00:34:15,940 --> 00:34:16,940
Alice!
473
00:34:16,940 --> 00:34:17,940
Which hotel?
474
00:34:17,940 --> 00:34:19,940
Which hotel are you staying at?
475
00:34:19,940 --> 00:34:20,940
Peron.
476
00:34:20,940 --> 00:34:22,940
I'm coming now.
477
00:34:22,940 --> 00:34:24,940
Do not speak to anyone.
478
00:34:24,940 --> 00:34:25,940
You hear me?
479
00:34:25,940 --> 00:34:27,940
Do not speak to anyone!
480
00:34:27,940 --> 00:34:28,940
I'm coming.
481
00:34:28,940 --> 00:34:32,940
I can't forget.
482
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
I'm coming.
483
00:34:33,940 --> 00:34:34,940
I keep looking at him.
484
00:34:34,940 --> 00:34:36,940
I'm coming.
485
00:34:36,940 --> 00:34:37,940
I'm coming.
486
00:34:37,940 --> 00:34:40,940
I'm coming.
487
00:34:40,940 --> 00:34:42,940
I'm coming.
488
00:34:42,940 --> 00:35:12,920
I don't know.
489
00:35:12,940 --> 00:35:15,940
I have a delivery for Alice Monroe.
490
00:35:42,940 --> 00:36:12,920
I have a delivery for Alice.
491
00:36:12,940 --> 00:36:22,940
Get in! Now! Quick! Quick!
492
00:36:32,940 --> 00:36:34,940
Are you okay?
493
00:36:34,940 --> 00:36:35,940
Yes.
494
00:36:35,940 --> 00:36:36,940
Okay?
495
00:36:36,940 --> 00:36:38,940
I'm having a panic attack.
496
00:36:38,940 --> 00:36:39,940
Freeze.
497
00:36:39,940 --> 00:36:42,940
Freeze. Freeze. Slowly.
498
00:36:42,940 --> 00:36:43,940
Oh my god.
499
00:36:43,940 --> 00:36:45,940
You're safe Alice.
500
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
It's Durand.
501
00:36:48,940 --> 00:36:50,940
The works at SOS?
502
00:36:50,940 --> 00:36:52,940
No, he's been helping me.
503
00:36:52,940 --> 00:36:56,940
I cannot protect you if you do not want to be protected.
504
00:36:56,940 --> 00:36:59,940
Does he know which hotel you are staying at?
505
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Yes, but it does.
506
00:37:00,940 --> 00:37:01,940
Who else knows?
507
00:37:01,940 --> 00:37:04,940
I guess Inspector Drax knows, but...
508
00:37:04,940 --> 00:37:07,940
Okay, so at least one of them is trying to kill you, huh?
509
00:37:11,940 --> 00:37:13,940
I didn't tell you about SOS.
510
00:37:13,940 --> 00:37:15,940
How do you know that's where Tom worked?
511
00:37:19,940 --> 00:37:21,940
How do you know that's where Tom worked?
512
00:37:21,940 --> 00:37:22,940
What?
513
00:37:24,940 --> 00:37:25,940
It's my job.
514
00:37:26,940 --> 00:37:27,940
What is?
515
00:37:28,940 --> 00:37:30,940
To... to know things.
516
00:37:30,940 --> 00:37:33,940
Okay, you better start telling me some truths or I'm gonna call him back.
517
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
Don't be so stupid.
518
00:37:34,940 --> 00:37:35,940
Okay, fine.
519
00:37:35,940 --> 00:37:36,940
Don't be so...
520
00:37:36,940 --> 00:37:37,940
Please!
521
00:37:37,940 --> 00:37:38,940
What?
522
00:37:41,940 --> 00:37:43,940
Tom got off the train because of me.
523
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
What?
524
00:37:45,940 --> 00:37:46,940
I will explain.
525
00:37:46,940 --> 00:37:47,940
What?
526
00:37:47,940 --> 00:37:48,940
First...
527
00:37:48,940 --> 00:37:50,940
First, we need to go somewhere safe.
528
00:37:50,940 --> 00:37:51,940
First.
529
00:37:52,940 --> 00:37:53,940
I...
530
00:37:54,940 --> 00:37:56,940
Shit, my bags are at the train station.
531
00:37:56,940 --> 00:37:57,940
Okay.
532
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
Don't worry.
533
00:37:58,940 --> 00:38:00,940
Let's go to the train station.
534
00:38:00,940 --> 00:38:01,940
Seriously, what is going on?
535
00:38:07,940 --> 00:38:28,940
I'm something like a Bette Noire for your former lover.
536
00:38:29,940 --> 00:38:35,940
The truth is, for the past six months, I've been investigating him.
537
00:38:35,940 --> 00:38:38,940
On the train, I was following him.
538
00:38:39,940 --> 00:38:46,940
Either he saw me or someone told him I was on it and he must have panicked and got off.
539
00:38:47,940 --> 00:38:49,940
Why on earth are you investigating him?
540
00:38:50,940 --> 00:38:56,940
I believe Tom Parker runs one of the largest human trafficking operations in the Middle East.
541
00:38:58,940 --> 00:38:59,940
Tom.
542
00:39:00,940 --> 00:39:01,940
Yes.
543
00:39:01,940 --> 00:39:08,940
I have reason to believe.
544
00:39:08,940 --> 00:39:09,940
Oh, no.
545
00:39:09,940 --> 00:39:10,940
You are...
546
00:39:10,940 --> 00:39:15,940
You are so, so far off on this one that Tom would never, ever...
547
00:39:15,940 --> 00:39:17,940
Did you know he kept a boat in Marseille?
548
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
So you knew about the boat?
549
00:39:21,940 --> 00:39:22,940
Yes, of course.
550
00:39:25,940 --> 00:39:26,940
So you lied to me?
551
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
Oh.
552
00:39:27,940 --> 00:39:28,940
I'm with her.
553
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
The truth.
554
00:39:29,940 --> 00:39:30,940
That's very different.
555
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
I thought you were helping me.
556
00:39:32,940 --> 00:39:33,940
I was investigating you.
557
00:39:36,940 --> 00:39:37,940
Who do you work for?
558
00:39:38,940 --> 00:39:39,940
Oh.
559
00:39:39,940 --> 00:39:40,940
I'm freelance.
560
00:39:40,940 --> 00:39:41,940
It suits me better.
561
00:39:41,940 --> 00:39:42,940
Yeah.
562
00:39:42,940 --> 00:39:43,940
When did they let you go?
563
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
Five years ago.
564
00:39:49,940 --> 00:39:50,940
Yes.
565
00:39:50,940 --> 00:39:52,940
I'm not gonna listen to any more of this nonsense.
566
00:39:52,940 --> 00:39:53,940
You don't know Tom at all.
567
00:39:53,940 --> 00:39:54,940
I'm leaving.
568
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
Where to?
569
00:39:56,940 --> 00:39:57,940
It's the police.
570
00:39:57,940 --> 00:39:58,940
Obviously.
571
00:40:00,940 --> 00:40:04,940
You told me only two people knew you were staying at Le Perron, right?
572
00:40:04,940 --> 00:40:06,940
Durand and Drax.
573
00:40:07,940 --> 00:40:10,940
So the question is, which one is trying to kill you?
574
00:40:11,940 --> 00:40:13,940
If I had to choose, I would bet on Durand.
575
00:40:13,940 --> 00:40:16,940
He's too smooth, too polite, too, too German.
576
00:40:16,940 --> 00:40:17,940
Okay, no.
577
00:40:17,940 --> 00:40:18,940
No.
578
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
Alex has been kind.
579
00:40:19,940 --> 00:40:20,940
He's been helpful.
580
00:40:20,940 --> 00:40:21,940
Okay.
581
00:40:21,940 --> 00:40:22,940
So Drax.
582
00:40:22,940 --> 00:40:23,940
Hmm.
583
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
The city is packed with dirty cops.
584
00:40:24,940 --> 00:40:27,940
Maybe he plans to set you up for Gerou's murder.
585
00:40:27,940 --> 00:40:28,940
Oh my God.
586
00:40:28,940 --> 00:40:29,940
This is insane.
587
00:40:29,940 --> 00:40:32,940
There has to be a very simple explanation for all of this.
588
00:40:32,940 --> 00:40:33,940
Explanation?
589
00:40:33,940 --> 00:40:34,940
For what?
590
00:40:34,940 --> 00:40:37,940
A guy showing up at your door, ready to kill you?
591
00:40:37,940 --> 00:40:39,940
Give me a simple explanation for that.
592
00:40:44,940 --> 00:40:46,940
Have you seen the news?
593
00:40:50,940 --> 00:40:53,940
Un crime brutal a bouleversé Marseille ce soir.
594
00:40:53,940 --> 00:40:56,940
La police a ouvert une enquête après la découverte du corps de Maurice Gerou,
595
00:40:56,940 --> 00:41:00,940
45 ans, retrouvé sans vie à son domicile en début de soirée.
596
00:41:00,940 --> 00:41:06,940
Selon les premières informations, une femme aux cheveux bruns aurait été vue quittant les lieux peu après l'agression.
597
00:41:06,940 --> 00:41:09,940
Elle est désormais activement recherchée et considérée comme principale suspecte.
598
00:41:09,940 --> 00:41:11,940
You have nowhere to go.
599
00:41:11,940 --> 00:41:15,940
Contrôleur Maurice Gerou, nous recherchons activement la suspecte numéro 1.
600
00:41:15,940 --> 00:41:19,940
Une Américaine dénommée Alice Monroe, la trentaine.
601
00:41:19,940 --> 00:41:22,940
Vous avez la moins d'informations contrairement à cette personne.
602
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
Vous êtes moins d'informations.
603
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Contactez la police.
604
00:41:24,940 --> 00:41:29,940
Les fieldes d'ervation a la Shit criminelle...
605
00:41:33,940 --> 00:41:35,940
Parfait.
606
00:41:35,940 --> 00:41:37,940
Parfait.
607
00:41:37,940 --> 00:41:38,940
Parfait très bien.
608
00:41:38,940 --> 00:41:39,940
Parfait.
609
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
Parfait.
610
00:41:45,940 --> 00:41:46,940
Parfait.
611
00:41:47,940 --> 00:41:48,940
Parfait.
612
00:41:49,940 --> 00:41:50,960
Parfait.
613
00:41:51,940 --> 00:41:52,940
Parfait.
614
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
Parfait.
615
00:41:53,940 --> 00:41:54,940
Parfait.
37317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.