All language subtitles for Ucc (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,941 --> 00:02:32,604 (Narrator) 'Who has never dreamed of knowing heaven on earth, 2 00:02:32,736 --> 00:02:35,444 'of sailing away to a desert island? 3 00:02:35,572 --> 00:02:38,690 'Well, here's a story about such a dream come true. 4 00:02:38,825 --> 00:02:41,112 'A story that starts in London, at tea time. 5 00:02:41,244 --> 00:02:44,703 'Which is not surprising since it's always tea time in London. 6 00:02:44,831 --> 00:02:47,995 'On this particular day, at the house of The Honourable Mr Bramwell...' 7 00:02:51,588 --> 00:02:53,420 Your tea, Mr Bramwell. 8 00:02:55,842 --> 00:02:58,801 The heir from America is waiting outside. 9 00:02:58,929 --> 00:03:00,386 The heir from America? 10 00:03:00,514 --> 00:03:03,006 Oh, we can't keep him waiting. Eh, gentlemen? 11 00:03:03,141 --> 00:03:06,179 Well, don't stand there gaping, Pringle. Show him in, immediately. 12 00:03:08,438 --> 00:03:10,475 Will you go in now? 13 00:03:22,744 --> 00:03:25,452 - Mr Laurel, I presume. - No, no, I'm Oliver Hardy. 14 00:03:25,580 --> 00:03:27,367 I'm Mr Laurel's financial exchequer. 15 00:03:27,874 --> 00:03:30,992 - But where is Mr Laurel? - Oh, right here. Mr Laurel is... 16 00:03:31,128 --> 00:03:34,792 Ah, Mr Laurel, we've had quite a time finding you. 17 00:03:34,923 --> 00:03:36,789 (Clock rings) 18 00:03:36,925 --> 00:03:39,463 And now, gentlemen, let me introduce the two attorneys 19 00:03:39,594 --> 00:03:43,178 who handled your late uncle's affairs in France and in Italy. 20 00:03:43,306 --> 00:03:46,140 Mr Hardy, Monsieur Bonfois. Mr Laurel, Signor Paltroni. 21 00:03:46,268 --> 00:03:47,475 How do you do? 22 00:03:47,602 --> 00:03:50,515 Signor Paltroni, Mr Hardy. Mr Bonfois, Mr Laurel. 23 00:03:50,647 --> 00:03:51,888 My name is Bramwell. 24 00:03:53,150 --> 00:03:54,982 Mr Hardy! 25 00:03:58,864 --> 00:04:02,608 Well, gentlemen, could we get down to business? 26 00:04:02,743 --> 00:04:04,905 Oh, thank you, Stanley. 27 00:04:05,036 --> 00:04:07,153 Now, just how much was this legacy? 28 00:04:07,289 --> 00:04:11,329 Oh, you Americans! You never seem to believe in formalities, do you? 29 00:04:11,460 --> 00:04:14,203 (Laughs) There's one thing about us. 30 00:04:14,337 --> 00:04:18,047 We always believe in business before pleasure. 31 00:04:18,175 --> 00:04:19,666 You see... 32 00:04:46,787 --> 00:04:48,619 Pardon me. 33 00:04:54,669 --> 00:04:56,626 Thank you very much. 34 00:05:02,594 --> 00:05:04,335 Now, could we proceed? 35 00:05:04,471 --> 00:05:07,714 As a matter of fact, we had better get right to business. 36 00:05:09,059 --> 00:05:11,551 Your uncle was quite an eccentric. 37 00:05:11,686 --> 00:05:15,225 He didn't believe in banks. (Laughs) 38 00:05:15,857 --> 00:05:18,270 He insisted on keeping his money in cash. 39 00:05:20,070 --> 00:05:22,357 - And here it is. - What is it? 40 00:05:22,489 --> 00:05:24,572 It's money, I think. 41 00:05:24,699 --> 00:05:28,363 Indeed, it is money, and a very large sum. 42 00:05:28,495 --> 00:05:31,329 - Italian lira. - French francs. 43 00:05:31,456 --> 00:05:33,163 And English pounds. 44 00:05:33,291 --> 00:05:34,782 Stanley... 45 00:05:35,335 --> 00:05:38,419 Mr Laurel, before we actually turn this money over to you, 46 00:05:38,547 --> 00:05:41,255 there are, of course, some administrative charges. 47 00:05:41,383 --> 00:05:43,750 These include overhead legal charges... 48 00:05:43,885 --> 00:05:45,717 (Bonfois) Deflation, amortisation... 49 00:05:45,846 --> 00:05:51,387 Currency fluctuation, foreign exchange and a few other incidentals. 50 00:05:51,518 --> 00:05:53,054 Gentlemen! 51 00:06:02,320 --> 00:06:04,312 Here's your receipt, Mr Laurel. 52 00:06:08,243 --> 00:06:09,324 Well, gentlemen... 53 00:06:09,452 --> 00:06:12,536 (Bramwell) My dear Mr Hardy, there is another small item. 54 00:06:12,664 --> 00:06:14,747 - What now? - The taxes. 55 00:06:14,875 --> 00:06:17,743 To save you time, we've had them all figured out. 56 00:06:17,878 --> 00:06:21,622 Including, naturally, a slight fee for our services. 57 00:06:21,756 --> 00:06:27,502 These deductions represent income taxes, state taxes, inheritance taxes, 58 00:06:27,637 --> 00:06:30,550 death taxes and living taxes. 59 00:06:30,682 --> 00:06:33,095 And a few other plain taxes. 60 00:06:33,226 --> 00:06:34,683 Gentlemen... 61 00:06:45,739 --> 00:06:48,277 Wish Uncle had left me the taxes! 62 00:06:49,159 --> 00:06:50,650 Is that all we get? 63 00:06:51,828 --> 00:06:54,662 Oh, but you also get an island! 64 00:06:54,789 --> 00:06:57,907 - An island? - And a beautiful yacht. 65 00:06:58,043 --> 00:06:59,625 - A yacht? - Yes, yes. 66 00:06:59,753 --> 00:07:04,043 The yacht is tied to a dock right here, see? In Marseilles, France. 67 00:07:04,174 --> 00:07:06,632 And the island is here, in the South Seas. 68 00:07:06,760 --> 00:07:08,717 Gee, that sounds wonderful, Ollie! 69 00:07:08,845 --> 00:07:11,804 Well, that sounds swell, but... 70 00:07:11,932 --> 00:07:13,673 How much are the taxes on that? 71 00:07:13,808 --> 00:07:17,222 Oh, none. The island is absolutely tax free! 72 00:07:17,354 --> 00:07:19,346 - Here's your money. - The papers for the boat. 73 00:07:19,481 --> 00:07:21,814 And this is the deed to the island. 74 00:07:21,942 --> 00:07:25,811 Well, now, that cleans out, er... I mean, that cleans up the estate. 75 00:07:25,946 --> 00:07:28,108 Gentlemen, I bid you good day. 76 00:07:28,239 --> 00:07:30,356 Come, Stanley. 77 00:07:34,704 --> 00:07:37,117 Why don't you be careful? 78 00:07:42,837 --> 00:07:45,875 (Ship horn blows) 79 00:07:48,134 --> 00:07:50,251 Take a look. Here's your little boat, gentlemen. 80 00:07:50,387 --> 00:07:52,424 (Blows whistle) 81 00:07:57,936 --> 00:08:00,144 - And here's your port clearance. - Ah! 82 00:08:00,271 --> 00:08:01,887 Boy, we'll need a crew for this one. 83 00:08:02,023 --> 00:08:03,889 A crew? What do we need a crew for? 84 00:08:04,025 --> 00:08:06,438 - I'm running this boat! - Well, let's get on it. 85 00:08:06,569 --> 00:08:09,312 - Oh, I beg your pardon. Dock fees. - How much? 86 00:08:09,447 --> 00:08:11,484 - 19,000. - Lovely! 87 00:08:12,742 --> 00:08:14,904 Thank you, sir, and bon voyage. 88 00:08:15,036 --> 00:08:16,402 - Merci beaucoup. - Good day. 89 00:08:16,538 --> 00:08:18,495 - Bon tomorrow! - Thank you. 90 00:08:18,623 --> 00:08:22,492 It's a good thing he didn't take the taxes. We'd have had nothing left of that. 91 00:08:22,627 --> 00:08:26,371 Pardon me. Thanks a lot for reminding me. I forgot about it. 92 00:08:26,506 --> 00:08:28,463 - Thanks. - Er, Monsieur... 93 00:08:32,345 --> 00:08:35,509 Thank you. It's much too much, sir. Much too much. 94 00:08:36,850 --> 00:08:39,012 What did you have to open your big mouth for? 95 00:08:39,144 --> 00:08:43,935 - Well, I didn't know he was going to take it. - Come on and let's take a look at the boat. 96 00:09:09,007 --> 00:09:10,543 (Groans) 97 00:09:28,610 --> 00:09:30,476 We've got plenty of gas! 98 00:09:34,657 --> 00:09:36,489 (Engine squeaks) 99 00:09:36,618 --> 00:09:38,325 Let that thing alone! 100 00:09:42,874 --> 00:09:44,160 (Engine squeaks) 101 00:09:46,044 --> 00:09:47,785 Put that down! 102 00:09:47,921 --> 00:09:50,379 - Look, there's a tunnel. - Look. 103 00:09:51,591 --> 00:09:54,208 See? Let's go down. 104 00:10:11,152 --> 00:10:14,145 - Why don't you watch where you're walking? - Well, I couldn't help it. 105 00:10:14,280 --> 00:10:17,614 Oh, never mind that. Let's see what we've got here. 106 00:10:27,335 --> 00:10:28,951 (Cats yowling) 107 00:10:41,349 --> 00:10:42,931 Shh! 108 00:10:45,019 --> 00:10:48,012 - I didn't know they were living underneath. - Well, they've moved now! 109 00:10:48,148 --> 00:10:50,356 (Yowling) 110 00:10:51,067 --> 00:10:54,231 - What'd he say? - I wouldn't care to repeat it. 111 00:10:54,362 --> 00:10:56,524 Come on! 112 00:10:56,656 --> 00:10:58,568 (♪ Humming) 113 00:11:16,676 --> 00:11:19,714 - What happened? - Mind your own business! 114 00:11:23,099 --> 00:11:24,135 Oh, look! 115 00:11:26,811 --> 00:11:27,927 What is it? 116 00:11:28,062 --> 00:11:30,770 Well, that's an emergency life raft for four people. 117 00:11:30,899 --> 00:11:34,688 - You can't get four people into this thing! - You don't understand. 118 00:11:34,819 --> 00:11:37,402 Inside there's a compressed air cylinder. 119 00:11:37,530 --> 00:11:42,116 When you release the valve, it blows up large enough to carry four people. 120 00:11:44,662 --> 00:11:46,699 Well, what about me? 121 00:11:46,831 --> 00:11:49,164 You don't have to be insulting. 122 00:11:50,126 --> 00:11:52,368 Haven't I always taken care of you? 123 00:11:54,088 --> 00:11:56,501 You're the first one I'd think of. 124 00:11:58,676 --> 00:12:01,259 I didn't mean to hurt your feelings, Ollie. 125 00:12:03,389 --> 00:12:04,800 Ollie. 126 00:12:06,935 --> 00:12:08,642 Ollie. 127 00:12:09,562 --> 00:12:10,598 Yoo-hoo! 128 00:12:23,701 --> 00:12:27,285 Take that snake skin off and get that cargo aboard! 129 00:12:28,248 --> 00:12:30,160 "What about me"... 130 00:12:30,291 --> 00:12:32,123 What about me? 131 00:12:54,774 --> 00:12:58,814 Don't waste time like that. Throw them to me and I'll put them there. 132 00:13:15,211 --> 00:13:16,668 (Ollie continues blowing whistle) 133 00:13:24,470 --> 00:13:26,052 (Groans) 134 00:13:35,189 --> 00:13:37,146 (Groans) 135 00:14:10,767 --> 00:14:12,303 Look at that! 136 00:14:15,146 --> 00:14:18,264 - What goes on here? - There's a man in the cage! 137 00:14:21,319 --> 00:14:23,606 - I bet it's Antoine again. - But the guy must be mad. 138 00:14:24,113 --> 00:14:25,445 I'm a monkey, I tell you! 139 00:14:25,573 --> 00:14:27,530 - He's a stateless man. - A what? 140 00:14:27,658 --> 00:14:29,320 Somebody who has no nationality. 141 00:14:29,452 --> 00:14:33,287 Oh, he's not a bad guy, really. But no country seems to want him. 142 00:14:33,414 --> 00:14:36,532 He'd do anything to get back on land. Let's go, Antoine. 143 00:14:40,088 --> 00:14:43,001 Don't you know it's against the law to land here without a passport? 144 00:14:43,132 --> 00:14:47,593 Arrest me, punish me, teach me a lesson, put me in prison! 145 00:14:47,720 --> 00:14:51,179 But remember that to put me in prison you've got to let me land. 146 00:14:51,307 --> 00:14:53,299 How long has he been on your ship, Captain? 147 00:14:53,434 --> 00:14:54,800 Oh, months. 148 00:14:54,936 --> 00:15:00,398 He tried to get ashore at Tetrokovac, Nagasaki, Caracas, Sydney... 149 00:15:00,525 --> 00:15:02,892 - Brooklyn. - Brooklyn, Salonika... 150 00:15:03,027 --> 00:15:04,268 Everywhere we stopped. 151 00:15:04,404 --> 00:15:08,739 - All I ask for is a country. - Well, get a passport. 152 00:15:08,866 --> 00:15:10,732 Oh, that's easy to say. 153 00:15:10,868 --> 00:15:13,781 How can I get a passport if I have no country? 154 00:15:13,913 --> 00:15:16,951 And how can I get in the country if I have no passport? 155 00:15:17,083 --> 00:15:18,665 Sorry, I didn't make the regulations. 156 00:15:18,793 --> 00:15:21,160 You're not allowed to land in this country. That's the law! 157 00:15:21,295 --> 00:15:22,752 Fine laws! 158 00:15:22,880 --> 00:15:26,169 You land monkeys without a passport, and not human beings! 159 00:15:28,386 --> 00:15:30,343 Take him back on board. 160 00:15:33,057 --> 00:15:34,343 Let's go! 161 00:15:34,475 --> 00:15:37,764 - Canned food, one crate. - Canned food, one crate. 162 00:15:37,895 --> 00:15:39,852 - Six sheets, plywood. - Six sheets, plywood. 163 00:15:39,981 --> 00:15:41,142 Six sheets, plywood. 164 00:15:43,025 --> 00:15:46,063 - Six sheets, plywood. - Six sheets, plywood. 165 00:15:46,195 --> 00:15:48,608 - Sugar, one sack. - Sugar, one sack. 166 00:16:00,626 --> 00:16:01,833 Oh, all right. 167 00:16:01,961 --> 00:16:03,918 (Man) Sugar, one sack. 168 00:16:12,013 --> 00:16:14,175 Won't you ever stop playing hide and seek with us? 169 00:16:14,307 --> 00:16:17,471 - Go on. Beat it and quick! - But you two always stop me. 170 00:16:17,602 --> 00:16:20,310 Now, see here. You're probably a good stonemason. 171 00:16:20,438 --> 00:16:23,021 - Why don't you go and work in Italy? - But I'm an immigrant! 172 00:16:23,149 --> 00:16:25,983 - That's just it. Immigrant in Italy. - You kidding or something? 173 00:16:26,110 --> 00:16:28,190 How can you immigrate to a place you've left already? 174 00:16:28,279 --> 00:16:29,440 Well, maybe. 175 00:16:29,572 --> 00:16:33,987 But one sure thing, you're not going to leave Marseilles without paying your passage. 176 00:16:39,790 --> 00:16:42,328 - It's a funny world, huh? - How come? 177 00:16:42,460 --> 00:16:44,952 Well, here we are, catching a man who tries to sneak off a boat 178 00:16:45,087 --> 00:16:46,999 and catching another man who tries to sneak on, 179 00:16:47,131 --> 00:16:49,669 when they could settle it so easily with one another. 180 00:16:49,800 --> 00:16:50,916 (Sighs) 181 00:16:51,886 --> 00:16:54,629 Oh yeah? You borrowed that without asking me. 182 00:16:54,764 --> 00:16:58,132 Well, I wouldn't have minded losing it if your trick had finally worked. 183 00:16:58,267 --> 00:16:59,678 It's tough, eh, Antoine? 184 00:16:59,810 --> 00:17:03,224 - Oh, I'll find another way out, don't worry. - Don't tell me about it, huh? 185 00:17:12,073 --> 00:17:13,439 Good morning, boys. 186 00:17:14,116 --> 00:17:16,153 What'd you say? 187 00:17:16,285 --> 00:17:17,776 I haven't opened my mouth! 188 00:17:17,912 --> 00:17:19,119 Good morning, boys! 189 00:17:22,208 --> 00:17:25,042 - Going on a vacation? - We're going to the South Seas. 190 00:17:25,169 --> 00:17:28,753 - That's a long trip there and a long way back! - Yeah, but we're not coming back. 191 00:17:28,881 --> 00:17:31,965 You see, we own an island out there. Don't we, Ollie? 192 00:17:32,093 --> 00:17:33,425 Uh-huh. 193 00:17:33,553 --> 00:17:36,967 - Say, how do you start an engine? - With a mechanic, of course! 194 00:17:37,098 --> 00:17:40,717 We can't afford one. We haven't got any money. 195 00:17:40,851 --> 00:17:43,889 - We did have, but they took it all for taxes! - Well, don't worry. 196 00:17:44,021 --> 00:17:47,856 I'm going to send you a mechanic and he won't cost you a cent! 197 00:17:52,154 --> 00:17:56,114 - Well, everything's arranged. - What is? My execution? 198 00:17:56,242 --> 00:17:58,279 There are two characters alongside. 199 00:17:58,411 --> 00:18:01,870 They own an island in the South Seas. You're invited. 200 00:18:01,998 --> 00:18:04,411 And you won't need a passport to get ashore. (Whistles) 201 00:18:10,089 --> 00:18:11,955 - Thank you. - Thank you. 202 00:18:12,091 --> 00:18:13,548 - Look out. - Thank you. 203 00:18:24,478 --> 00:18:25,639 (Engine starts) 204 00:18:51,464 --> 00:18:54,047 - Good morning, Stanley. - Good morning, Ollie. 205 00:18:54,967 --> 00:18:57,584 - Er, where are we? - We're here. You see? Right... 206 00:18:57,720 --> 00:19:01,054 Well, we shouldn't be. We'll have to change our course. 207 00:19:04,852 --> 00:19:06,889 Keep her on course. You can eat later. 208 00:19:07,021 --> 00:19:09,889 - But I'm hungry. - So am I! Selfish! 209 00:19:36,467 --> 00:19:38,675 (♪ Humming) 210 00:19:48,646 --> 00:19:51,013 - Your hat. - Oh, thank you. 211 00:19:51,148 --> 00:19:54,391 Forgetting your manners when you get on a yacht... 212 00:19:57,697 --> 00:20:01,782 Stanley, this is wonderful. The sea, the sky, the sun... 213 00:20:01,909 --> 00:20:04,652 And you and I alone on the bounding main. 214 00:20:04,787 --> 00:20:06,699 What do you mean, alone? He's with us. 215 00:20:06,831 --> 00:20:10,666 Oh, of course, Antoine. He's our very, very good friend. 216 00:20:10,793 --> 00:20:12,034 Yes, sir. 217 00:20:12,169 --> 00:20:15,662 And we'll share and share alike. 218 00:20:15,798 --> 00:20:17,255 Thank you. 219 00:20:17,883 --> 00:20:19,590 Thank you. 220 00:20:24,974 --> 00:20:28,968 Stanley, open the skylight so we can get some of that good sea air. 221 00:20:35,025 --> 00:20:39,190 You know what? You need glasses. 222 00:20:39,321 --> 00:20:41,688 - It's already open. - What? 223 00:20:43,200 --> 00:20:46,614 When you get to the island, you'd better see an optimist. 224 00:20:46,746 --> 00:20:48,282 Hot rolls and butter. 225 00:20:48,414 --> 00:20:52,658 And for the pièce de resistance, Antoine presents his specialty, 226 00:20:52,793 --> 00:20:55,786 the côte de veaugarnie. 227 00:20:56,422 --> 00:20:58,914 - Ah! Sounds good. - Mmh! 228 00:21:00,217 --> 00:21:04,086 I'm going to enjoy that, I know. I love côte de... 229 00:21:46,847 --> 00:21:52,059 Hey, Antoine. I suppose in the garnie you use a small touch of garlic. 230 00:21:52,186 --> 00:21:54,428 Oh, I hardly use a pinch. 231 00:22:10,120 --> 00:22:15,457 A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. 232 00:22:15,584 --> 00:22:17,075 Oh, I don't know. 233 00:22:17,211 --> 00:22:21,296 All I hope, Stanley, is that you enjoyed your roll. 234 00:22:21,423 --> 00:22:23,756 How could I enjoy it, when you stole it? 235 00:22:23,884 --> 00:22:26,752 - What do you mean, I stole it? You stole it! - You're telling... 236 00:22:27,471 --> 00:22:31,010 I would like you to know how happy I am to have you both as my friends. 237 00:22:31,141 --> 00:22:33,599 I would like to give you a toast. 238 00:22:33,727 --> 00:22:36,185 - I give you friendship! - Friendship! 239 00:22:36,313 --> 00:22:37,929 Here's how! 240 00:23:07,136 --> 00:23:09,128 Let's have another, eh? 241 00:23:17,521 --> 00:23:18,637 To friendship! 242 00:23:18,772 --> 00:23:20,263 - To friendship! - To friendship! 243 00:23:20,399 --> 00:23:22,265 Here's to your health! 244 00:23:33,162 --> 00:23:34,528 (Scoffs) Friendship! 245 00:23:34,663 --> 00:23:36,780 Friendship. That's something really swell, no? 246 00:23:36,916 --> 00:23:39,329 No! Definitely no! 247 00:23:39,460 --> 00:23:42,544 Oh! Oh, the chops are done. Sit down, my friends. 248 00:23:43,130 --> 00:23:45,998 Antoine is going to serve you his masterpiece. 249 00:24:26,674 --> 00:24:30,338 - What's the matter now? - You know what's the matter. 250 00:24:30,469 --> 00:24:34,588 I want my chop! Varnished with garlic! 251 00:24:36,308 --> 00:24:38,174 You've got a lot of nerve! 252 00:24:38,310 --> 00:24:41,018 You want my chop after you've eaten yours! 253 00:24:45,025 --> 00:24:47,984 - I'm sorry. - Well, you should be! 254 00:24:51,323 --> 00:24:53,440 Just a minute! 255 00:24:53,575 --> 00:24:55,692 Where's my potato? 256 00:24:56,537 --> 00:24:57,744 Now, listen. 257 00:24:57,871 --> 00:25:01,956 If you think I've eaten your roll and your potato and drank your wine, 258 00:25:02,084 --> 00:25:05,418 - weigh me. - Well, if you didn't, who did? 259 00:25:17,349 --> 00:25:19,762 (Blade wobbles) 260 00:25:19,893 --> 00:25:21,759 You can't scare us with that. 261 00:25:21,895 --> 00:25:24,979 As admiral of this ship, I'll have Stanley put you in irons! 262 00:25:25,107 --> 00:25:27,349 What's all this about? 263 00:25:27,484 --> 00:25:31,819 - You stole my potato! - Yeah! And my roll, wine and chop! 264 00:25:34,825 --> 00:25:37,784 Incidentally, who's steering the boat? 265 00:25:37,911 --> 00:25:43,123 Oh, I forgot to tell you. I tied the wheel on its course. 266 00:25:50,049 --> 00:25:52,962 Well, for once you have used your head. 267 00:25:53,093 --> 00:25:56,257 Thank you, Ollie. I'll try and do that more often. 268 00:25:56,388 --> 00:25:57,595 (Engine stutters) 269 00:26:02,019 --> 00:26:03,726 (Engine stops) 270 00:26:03,854 --> 00:26:07,143 - What was that? - The motor's stopped! 271 00:26:07,274 --> 00:26:08,890 Fix it. You're the engineer. 272 00:26:09,026 --> 00:26:11,063 To tell you the truth, I'm not a mechanic. 273 00:26:11,195 --> 00:26:14,154 The captain on the boat cooked up that story just to get rid of me. 274 00:26:14,281 --> 00:26:19,026 As usual, I'll have to do everything myself! 275 00:26:19,161 --> 00:26:22,825 - Get up on deck and stand by! - Stand by what? 276 00:26:22,956 --> 00:26:25,414 Stand up on deck! 277 00:26:26,460 --> 00:26:28,952 We'll take this little matter up later! 278 00:26:29,088 --> 00:26:31,045 (Blade wobbles) 279 00:26:38,555 --> 00:26:41,047 What do you think is wrong with it? 280 00:26:41,975 --> 00:26:45,514 It's no use guessing. We'll just have to take it apart and find out. 281 00:26:45,646 --> 00:26:47,512 In other words, use your head. 282 00:26:47,648 --> 00:26:49,435 What for? 283 00:26:49,566 --> 00:26:52,775 Well, you could use yours for a bowling ball! 284 00:26:53,695 --> 00:26:57,780 - You mean one of those with a hole in? - Exactly! 285 00:26:59,535 --> 00:27:01,401 Now, give me a hand. 286 00:27:04,498 --> 00:27:07,036 Now let that be a lesson to you. 287 00:27:08,877 --> 00:27:11,119 (Clattering) 288 00:27:19,012 --> 00:27:20,378 Here. 289 00:27:31,567 --> 00:27:34,401 - (Squeaking) - (Ollie) Put that down! 290 00:27:49,334 --> 00:27:50,541 (Stan) Ollie? 291 00:27:51,962 --> 00:27:55,046 - What? - The gas tank's empty! 292 00:27:56,300 --> 00:27:59,589 Why didn't you tell me that before? 293 00:27:59,720 --> 00:28:02,713 Give me the parts and I'll put them back together. 294 00:28:14,443 --> 00:28:17,311 Now we've got nothing left but the sail. 295 00:28:26,038 --> 00:28:28,781 Now, when I give the signal, you pull. 296 00:28:36,715 --> 00:28:39,128 What are you doing? I could have broken my arm! 297 00:28:39,259 --> 00:28:41,216 Who are you and what are you doing on this boat? 298 00:28:41,345 --> 00:28:42,711 You have no rights here! 299 00:28:42,846 --> 00:28:45,259 I have my rights! I am travelling as a stowaway! 300 00:28:45,390 --> 00:28:47,473 They didn't tell us a stowaway came with the boat. 301 00:28:47,601 --> 00:28:49,058 - No. - Listen, fellas... 302 00:28:49,186 --> 00:28:51,599 I could have easily been a stowaway on any other boat. 303 00:28:51,730 --> 00:28:53,096 I happened to pick this one. 304 00:28:53,232 --> 00:28:55,394 Then you have to find me and spoil everything. 305 00:28:55,525 --> 00:28:58,689 Well, we had to use the sail because the engine broke! 306 00:28:58,820 --> 00:29:03,611 - Well, why don't you try fixing the motor? - We tried to, but it fell in the sea. 307 00:29:03,742 --> 00:29:05,449 Fell in the sea! Holy mackerel! 308 00:29:05,577 --> 00:29:08,570 Just my luck to be a stowaway on a boat run by two land lubbers 309 00:29:08,705 --> 00:29:11,914 who manage to drop the engine in the ocean! The ocean! Argh! 310 00:29:12,042 --> 00:29:13,749 You know, I think we've offended him. 311 00:29:13,877 --> 00:29:15,237 What's happened? What goes on here? 312 00:29:15,295 --> 00:29:18,288 We've got a stowaway aboard. This is Antoine, the chef. 313 00:29:18,423 --> 00:29:20,631 - Giovanni Copini. - Glad to meet you, sir. 314 00:29:20,759 --> 00:29:23,126 - And this is Stanley. - How do you do? 315 00:29:30,102 --> 00:29:32,264 How do you do? 316 00:29:34,856 --> 00:29:36,973 Why don't you be careful? 317 00:29:37,109 --> 00:29:39,601 Come on, we can't waste all day just talking! 318 00:29:39,736 --> 00:29:42,353 Get that rope! Get the sail up! Go ahead! 319 00:29:42,489 --> 00:29:44,526 You, the fat one, get on the other side! 320 00:29:44,658 --> 00:29:46,399 Pull! It takes muscle to raise a sail! 321 00:29:46,535 --> 00:29:48,993 The fat one, the other side! All together now! 322 00:29:49,121 --> 00:29:53,331 Hey, ho! 323 00:29:53,458 --> 00:29:55,996 Hey, ho! Come on, pull on this. 324 00:29:56,128 --> 00:29:58,791 Ho! Hey, ho! 325 00:29:58,922 --> 00:30:01,289 Hey, ho! 326 00:30:33,957 --> 00:30:36,995 - Just in time to eat lunch. - Never mind eating! 327 00:30:37,127 --> 00:30:39,084 What happened to my pants? 328 00:30:39,212 --> 00:30:42,922 I put them right there to dry. It's getting to the place that you... 329 00:30:43,050 --> 00:30:45,633 Hey, the boat's moving! 330 00:30:46,970 --> 00:30:48,336 You g... 331 00:30:59,608 --> 00:31:02,601 - Kinda nice, eh, Stanley? - Sure is. 332 00:31:02,736 --> 00:31:05,570 Just like playing hooky from school. 333 00:31:05,697 --> 00:31:07,814 We're all playing hooky more or less. 334 00:31:07,949 --> 00:31:11,238 Giovanni, what are you playing hooky from? 335 00:31:11,370 --> 00:31:14,704 From a world where I'm always being told what to do and then how to do it. 336 00:31:15,582 --> 00:31:19,417 One day, a rich real-estate man in my village hired me to build a wall. 337 00:31:19,544 --> 00:31:24,039 I spent weeks trying to find bricks the right shape and kind of colour he wanted. 338 00:31:24,174 --> 00:31:26,712 I fitted them into place one by one, 339 00:31:26,843 --> 00:31:29,301 as if they were jewels. 340 00:31:29,429 --> 00:31:33,093 When the wall was finished, it was shining in the sun like a real work of art, 341 00:31:33,225 --> 00:31:36,809 because it was me, Giovanni, the best mason in Italy who'd built it. 342 00:31:37,646 --> 00:31:39,808 Then the man came to have a look. 343 00:31:39,940 --> 00:31:41,647 And he ordered me to tear down the wall. 344 00:31:41,775 --> 00:31:44,939 He'd suddenly changed his mind. He wanted a picket fence. 345 00:31:45,070 --> 00:31:48,689 - That's when I decided to play hooky. - We don't blame you. 346 00:31:48,824 --> 00:31:51,316 - And you, what are you playing hooky from? - Taxes! 347 00:31:51,451 --> 00:31:54,239 Yeah, we don't like taxes! 348 00:31:55,664 --> 00:31:58,702 Hey, Antoine, what about you? Where is your home? 349 00:31:58,834 --> 00:32:02,293 My home? I don't know. 350 00:32:02,421 --> 00:32:04,788 The whole world ought to be man's country. 351 00:32:04,923 --> 00:32:06,505 But for me... 352 00:32:06,633 --> 00:32:09,250 Someone seems to have locked all the doors. 353 00:32:10,971 --> 00:32:13,304 I can just see our island now. 354 00:32:14,224 --> 00:32:17,217 Palm trees and flowers... 355 00:32:17,352 --> 00:32:21,437 The sun to warm us, and the gentle rain. 356 00:32:21,565 --> 00:32:23,227 (Blows raspberry) 357 00:32:30,657 --> 00:32:31,898 (Thunderclap) 358 00:32:32,033 --> 00:32:34,650 It's a storm! Don't you think you'd better get the boat ready? 359 00:32:34,786 --> 00:32:36,698 Oh, yes, it looks like a bad one. 360 00:32:36,830 --> 00:32:39,868 - I never saw one like this before. - Me neither! 361 00:32:40,000 --> 00:32:43,619 - We'd better pull down the sail! - I'll go and get the life raft! 362 00:33:14,117 --> 00:33:16,074 Pull down the sail! 363 00:34:39,869 --> 00:34:41,952 (Hissing) 364 00:35:14,446 --> 00:35:16,438 (Crying) 365 00:35:44,017 --> 00:35:45,974 (Screams) 366 00:35:58,365 --> 00:36:01,233 Help! 367 00:36:02,160 --> 00:36:03,742 Help! 368 00:37:23,074 --> 00:37:25,316 Ah, look at that! 369 00:37:27,662 --> 00:37:30,120 - An island! - We're on an island! 370 00:37:30,248 --> 00:37:32,490 Stanley, we're on it. 371 00:37:42,969 --> 00:37:45,382 We're on an island! Take a peep! 372 00:37:46,389 --> 00:37:47,846 Take a peep! 373 00:37:47,974 --> 00:37:50,466 - I'm too popped to peep. - (Growls) 374 00:37:51,936 --> 00:37:53,268 Oh! 375 00:37:53,396 --> 00:37:56,104 Oh, look. Look! 376 00:37:56,232 --> 00:37:58,565 Oh, boy! 377 00:37:59,319 --> 00:38:00,855 It's an atoll! 378 00:38:00,987 --> 00:38:03,730 That's what it is, an atoll! Come on! 379 00:38:03,865 --> 00:38:06,357 - Yes, yes. - Come on, brother. Easy, easy. 380 00:38:06,493 --> 00:38:07,904 Easy, easy! 381 00:38:08,036 --> 00:38:10,824 It's all right! It's all right. Let's go fishing now, eh? 382 00:38:10,955 --> 00:38:12,787 - Hand me a basket. - Right away! 383 00:38:13,458 --> 00:38:17,327 Quick! A pot, some wood. Build a fire for the bouillabaisse. 384 00:38:17,462 --> 00:38:18,982 Don't forget to put some garlic in it. 385 00:38:19,088 --> 00:38:22,627 Oh, without it, it wouldn't be a real bouillabaisse. 386 00:38:59,712 --> 00:39:01,203 Well, it don't look so bad. 387 00:39:01,339 --> 00:39:03,626 Still in good condition. 388 00:39:22,193 --> 00:39:25,061 Antoine, what time are you serving dinner? 389 00:39:25,196 --> 00:39:27,438 If you want to eat, you'd better go build a fire. 390 00:39:27,574 --> 00:39:30,442 And you, my boy, clean the fish. 391 00:39:31,744 --> 00:39:34,282 You get the paper and I'll get the wood. 392 00:39:39,294 --> 00:39:41,001 - Ollie? - Yeah? 393 00:39:41,129 --> 00:39:43,837 Hold this a minute, will you? I can't... 394 00:39:55,310 --> 00:39:58,428 You know, boys? There seems to be a lot of room for building houses here. 395 00:39:58,563 --> 00:40:01,101 Yeah, it sure is naked around here. 396 00:40:01,232 --> 00:40:03,724 Admiral, what do we do on a deserted island? 397 00:40:03,860 --> 00:40:07,149 Here's a man that was shipwrecked and he did all right. 398 00:40:07,280 --> 00:40:08,816 Listen. 399 00:40:08,948 --> 00:40:12,112 "Robinson Crusoe was born in the city of York. 400 00:40:12,243 --> 00:40:14,656 "His father wanted him to become a lawyer. 401 00:40:14,787 --> 00:40:17,825 "But young Crusoe longed to go to sea." 402 00:40:27,091 --> 00:40:31,552 (Narrator) 'Our modern Robinson Crusoes have gotten used to their new life. 403 00:40:31,679 --> 00:40:34,012 'By using the latest scientific farming methods, 404 00:40:34,140 --> 00:40:36,928 'they have tamed the wild land. 405 00:40:42,440 --> 00:40:46,650 'And Mother Nature has supplied them with plenty of fresh water.' 406 00:40:48,571 --> 00:40:51,029 (♪ Whistling) 407 00:41:01,334 --> 00:41:04,122 'Man has set to work. So has nature. 408 00:41:04,253 --> 00:41:08,247 'She has quickly changed a barren rock into an enchanting paradise. 409 00:41:08,383 --> 00:41:11,592 'Weeks, months, years have passed. 410 00:41:11,719 --> 00:41:13,676 'Everything has now improved. 411 00:41:13,805 --> 00:41:18,925 'At last our castaways have earned the right to take a little time off from their hard work.' 412 00:41:27,527 --> 00:41:30,986 Oscar. Oscar! 413 00:41:31,114 --> 00:41:32,855 (Whistles) 414 00:41:52,427 --> 00:41:54,544 (Narrator) 'For the animals, as well as for the men, 415 00:41:54,679 --> 00:41:57,137 'this island has become a real paradise. 416 00:41:57,265 --> 00:42:00,178 'Yes, but a Garden of Eden without Eve, 417 00:42:00,309 --> 00:42:03,017 'and Adam is bored. 418 00:42:03,146 --> 00:42:04,478 'But... but what's this? 419 00:42:05,231 --> 00:42:07,564 'Where are these skipping stones leading us to? 420 00:42:07,692 --> 00:42:10,275 'To Papeete, the capital of Tahiti. 421 00:42:10,403 --> 00:42:15,068 'And who do we find? Eve! I beg your pardon... Chérie Lamour. 422 00:42:15,199 --> 00:42:19,614 'As you can see, she's got plenty of brains and culture. 423 00:42:19,746 --> 00:42:21,954 'The most glamorous girl in Tahiti, 424 00:42:22,081 --> 00:42:24,744 'and born in Paris, of course. 425 00:42:24,876 --> 00:42:26,367 'Today is her big day. 426 00:42:26,502 --> 00:42:29,165 'First of all, she is taking an audition at the Cockatoo, 427 00:42:29,297 --> 00:42:31,004 'the smartest night club in town. 428 00:42:31,799 --> 00:42:35,884 'And also she is expected at the courthouse for an important occasion. 429 00:42:36,012 --> 00:42:38,880 'She's going to marry Lieutenant Jack Frazer.' 430 00:42:47,023 --> 00:42:48,434 What time is it? 431 00:42:49,275 --> 00:42:50,436 Twelve fifteen! 432 00:42:51,736 --> 00:42:54,649 (♪ Band starts to play) 433 00:42:59,577 --> 00:43:05,039 ♪ When you are sad and lonely 434 00:43:05,792 --> 00:43:09,411 ♪ And your heart will break 435 00:43:11,339 --> 00:43:16,630 ♪ Ask who's not so lonely 436 00:43:16,761 --> 00:43:20,300 ♪ You lie awake 437 00:43:21,307 --> 00:43:24,050 ♪ Why should you let yourself be blue 438 00:43:24,185 --> 00:43:28,520 ♪ When I have got a cure for you? 439 00:43:30,525 --> 00:43:34,144 ♪ Suppose your heart, for lack of love, is pining 440 00:43:34,278 --> 00:43:36,110 ♪ Then come and get it 441 00:43:36,239 --> 00:43:37,855 ♪ Oh, come and get it 442 00:43:37,990 --> 00:43:41,529 ♪ You'll find the joy for which your heart's inclining 443 00:43:41,661 --> 00:43:45,405 ♪ If you surrender yourself to me 444 00:43:49,335 --> 00:43:53,375 ♪ To love I dedicate myself completely 445 00:43:53,506 --> 00:43:57,125 ♪ So come and get it, you won't regret it 446 00:43:57,260 --> 00:44:00,628 ♪ And first of all, I'll hold my tongue discreetly 447 00:44:00,763 --> 00:44:04,427 ♪ When you surrender yourself to me 448 00:44:05,726 --> 00:44:09,766 ♪ I give you all the love you deserve 449 00:44:09,897 --> 00:44:13,481 ♪ If only for a day 450 00:44:14,193 --> 00:44:18,733 ♪ And if of our affair you should tire 451 00:44:18,865 --> 00:44:23,951 ♪ Don't send me on my way 452 00:44:25,246 --> 00:44:28,910 ♪ If love is what your lonely heart's still missing 453 00:44:29,041 --> 00:44:30,828 ♪ Then come and get it 454 00:44:30,960 --> 00:44:35,295 ♪ And once you've met me 455 00:44:35,423 --> 00:44:38,837 ♪ Enjoy the rapture of my expertise 456 00:44:38,968 --> 00:44:43,087 ♪ And learn how tender my love can be 457 00:44:43,222 --> 00:44:46,181 ♪ Ah... 458 00:44:47,143 --> 00:44:49,931 ♪ Will you explore a month of spring 459 00:44:50,062 --> 00:44:53,271 ♪ Ah-ha... 460 00:44:54,692 --> 00:44:58,982 ♪ Put up your hand and show you will ♪ 461 00:45:02,366 --> 00:45:04,153 Thank you. 462 00:45:06,662 --> 00:45:08,324 Can't you stay and have a drink on that? 463 00:45:08,456 --> 00:45:11,915 Oh, no, no, no, I'm late, there'll be fireworks. Thank you. Goodbye. 464 00:45:12,043 --> 00:45:13,909 Thank you. Goodbye. 465 00:45:14,754 --> 00:45:17,997 Ah, Miss Lamour. This way, please. 466 00:45:19,550 --> 00:45:20,711 Ah! 467 00:45:20,843 --> 00:45:22,926 Oh, sweetheart, I'm so pleased. 468 00:45:23,054 --> 00:45:25,073 Hardly looks like it! You're three quarters of an hour late. 469 00:45:25,097 --> 00:45:27,737 You're not going to grumble about three little quarters of an hour? 470 00:45:27,850 --> 00:45:30,263 Your Honour, I didn't keep you waiting, I hope? 471 00:45:30,394 --> 00:45:33,182 - Well, er... - Uh-uh-uh! Chérie! 472 00:45:34,607 --> 00:45:38,726 Oh, Your Honour, look at them. Aren't they lovely? 473 00:45:38,861 --> 00:45:41,089 - But you've been so extravagant, my dear. - Don't mention it. 474 00:45:41,113 --> 00:45:45,733 Miss Lamour and you, sir. Marriage is a most important thing. 475 00:45:45,868 --> 00:45:47,721 And I should like before proceeding any further... 476 00:45:47,745 --> 00:45:49,862 - I got my contract. - What contract? 477 00:45:49,997 --> 00:45:52,455 When we're married we're going to share everything in common. 478 00:45:52,583 --> 00:45:55,747 That's not what I'm talking about. My contract with the Cockatoo! 479 00:45:55,878 --> 00:45:57,244 My debut's tomorrow night, 480 00:45:57,380 --> 00:45:59,524 so you'll have a chance to come and see me before you sail. 481 00:45:59,548 --> 00:46:03,758 - Miss Lamour, if you please, won't you... - Oh, but I'm listening to you, Your Honour. 482 00:46:04,428 --> 00:46:08,263 Miss Lamour, Lieutenant, marriage is a most important thing. 483 00:46:08,391 --> 00:46:09,472 Just a minute. 484 00:46:10,893 --> 00:46:12,454 I'm sorry to interrupt you, Your Honour, 485 00:46:12,478 --> 00:46:14,558 but I've something to straighten out with my fiancée. 486 00:46:14,605 --> 00:46:16,392 It's most unusual, but if... 487 00:46:16,524 --> 00:46:20,063 Am I to understand that you intend to continue your career after we are married? 488 00:46:20,194 --> 00:46:23,858 But of course, my sweetheart. You never suggested that I should give it up. 489 00:46:23,990 --> 00:46:25,481 I never broached the subject 490 00:46:25,616 --> 00:46:27,816 because I took it for granted that after we were married 491 00:46:27,868 --> 00:46:29,484 you'd devote yourself entirely to me. 492 00:46:29,620 --> 00:46:32,283 Nothing would please me more if you were here all the time. 493 00:46:32,415 --> 00:46:35,408 But when you spend ten months out of the year sailing the seas, 494 00:46:35,543 --> 00:46:38,502 what do you expect me to do? Swim behind your little barge? 495 00:46:38,629 --> 00:46:39,915 Well, look, honey, 496 00:46:40,047 --> 00:46:43,040 I'm not going to tolerate that while I'm out at sea 497 00:46:43,175 --> 00:46:46,634 you spend your nights playing "Come On, Girl" in some clip joint. 498 00:46:46,762 --> 00:46:49,971 Oh! "Come On, Girl" in some clip joint! 499 00:46:50,099 --> 00:46:53,058 What do you think I am? I'm an artiste, not a bum. 500 00:46:53,185 --> 00:46:56,019 You know what people call me? The female Caruso. 501 00:46:56,147 --> 00:46:58,730 That's a fact, Your Honour. The female Caruso! 502 00:46:58,858 --> 00:47:00,895 (♪ Sings) 503 00:47:03,029 --> 00:47:06,613 - Calm yourself, Miss Lamour. - I'm very calm, Your Honour! 504 00:47:06,741 --> 00:47:08,802 But I'm not going to submit to this kind of blackmail! 505 00:47:08,826 --> 00:47:11,159 In that case I'm not going to hang around here. 506 00:47:11,287 --> 00:47:13,700 You think about it, but think fast. 507 00:47:13,831 --> 00:47:15,038 Please, sir... 508 00:47:15,166 --> 00:47:18,034 Let him go away, Your Honour. I won't run after him! Do you hear me? 509 00:47:18,169 --> 00:47:19,455 Miss Lamour... 510 00:47:19,587 --> 00:47:22,649 Think about it as well, and come and give me your answer tomorrow night at the Cockatoo. 511 00:47:22,673 --> 00:47:24,735 If you're not in the audience, I know what your answer is. 512 00:47:24,759 --> 00:47:27,092 Jack! Sweetheart! 513 00:47:28,763 --> 00:47:30,846 He will come, won't he? 514 00:47:30,973 --> 00:47:33,465 Tell him that if he doesn't show up tomorrow night, 515 00:47:33,601 --> 00:47:35,513 he'll never see me again. 516 00:47:35,644 --> 00:47:37,601 I don't know what I'll do yet, 517 00:47:37,730 --> 00:47:40,097 but I'll see to it he never finds me. 518 00:47:40,232 --> 00:47:43,976 OK, I'll give him the message, but you know him better than I do. 519 00:47:44,111 --> 00:47:47,445 Hm! Well, then, he'll show up, I'm sure. 520 00:47:49,450 --> 00:47:51,612 (♪ Piano plays) 521 00:47:51,744 --> 00:47:57,581 ♪ Can you guess just how much I adore you 522 00:47:57,708 --> 00:48:03,921 ♪ How I long for your sweet embrace 523 00:48:04,048 --> 00:48:10,295 ♪ Can you guess how the love that I feel for you 524 00:48:10,429 --> 00:48:16,426 ♪ Fills my heart with such bliss when we meet and we kiss 525 00:48:16,560 --> 00:48:22,056 ♪ Can you guess how I love to be near you 526 00:48:22,191 --> 00:48:28,404 ♪ How I scream at each tender caress 527 00:48:28,531 --> 00:48:31,444 ♪ For the song that poets sing 528 00:48:31,575 --> 00:48:35,159 ♪ Can't describe that precious thing 529 00:48:35,287 --> 00:48:40,908 ♪ And the love that I want to express 530 00:48:41,043 --> 00:48:44,957 ♪ Only you can guess 531 00:48:47,049 --> 00:48:50,167 ♪ My window looks upon the square 532 00:48:50,302 --> 00:48:52,965 ♪ When I'm alone I hear the feet 533 00:48:53,097 --> 00:48:56,181 ♪ Of people passing in the street 534 00:48:56,308 --> 00:49:00,552 ♪ But for tonight no sorrow to bear 535 00:49:01,397 --> 00:49:06,233 ♪ Come close to me and hold my hand 536 00:49:06,360 --> 00:49:09,853 ♪ I can't hear your heart beating near 537 00:49:09,989 --> 00:49:14,734 ♪ And feel the touch I love so much 538 00:49:14,869 --> 00:49:20,581 ♪ And our delight fills all the night 539 00:49:21,584 --> 00:49:27,330 ♪ Can you guess just how much I adore you? 540 00:49:28,674 --> 00:49:33,510 ♪ How I long for your sweet embrace 541 00:49:34,472 --> 00:49:40,890 ♪ Can you guess all the love that I feel for you 542 00:49:41,020 --> 00:49:47,017 ♪ Fills my heart with such bliss when we meet and we kiss 543 00:49:47,151 --> 00:49:51,942 ♪ Can you guess how I long to be near you? 544 00:49:52,823 --> 00:49:58,911 ♪ How I scream at each tender caress 545 00:49:59,038 --> 00:50:02,202 ♪ For the song that poets sing 546 00:50:02,333 --> 00:50:06,998 ♪ Can't describe that precious thing 547 00:50:07,129 --> 00:50:12,750 ♪ And the love that I want to express 548 00:50:13,594 --> 00:50:18,840 ♪ Only you can guess ♪ 549 00:50:18,974 --> 00:50:21,808 Magnificent! And to think that pighead didn't show up! 550 00:50:21,936 --> 00:50:24,349 (Cheering) 551 00:50:31,737 --> 00:50:34,275 (Sobbing) 552 00:50:41,163 --> 00:50:44,372 He didn't show up! He didn't show up! He ruined everything! 553 00:50:45,584 --> 00:50:47,871 - Where is he? - He sailed this morning. 554 00:50:48,003 --> 00:50:50,043 I wouldn't even listen. He said he wouldn't give in. 555 00:50:50,130 --> 00:50:52,247 I won't give in either. 556 00:50:53,050 --> 00:50:55,042 Did you tell him he might lose me forever? 557 00:50:56,178 --> 00:50:57,214 I did. 558 00:50:57,346 --> 00:50:58,757 Encore! Encore! 559 00:51:04,937 --> 00:51:07,179 - They want an encore. Hurry up, quick! - Yes, yes. 560 00:51:07,314 --> 00:51:09,543 But Jack will be back in two weeks. You'll see him again. 561 00:51:09,567 --> 00:51:11,524 - What do I care? I won't be here. - What? 562 00:51:11,652 --> 00:51:14,690 - When is your ship sailing, Captain? - Next Friday. Why? 563 00:51:14,822 --> 00:51:18,315 - Take me as a passenger. - But my tub's no luxury liner, understand? 564 00:51:18,450 --> 00:51:20,612 It makes no difference. All I want is to leave. 565 00:51:20,744 --> 00:51:24,203 Hey! There's also my wife. 566 00:51:24,331 --> 00:51:26,823 Aye-aye-aye... 567 00:52:05,873 --> 00:52:09,617 - Ah! The hunting season's on? - Get up! Out of that bed! 568 00:52:09,752 --> 00:52:12,460 Your husband should've warned me you're coming on this voyage. 569 00:52:12,588 --> 00:52:14,545 I wouldn't have sailed on this slave ship. 570 00:52:14,673 --> 00:52:17,313 I never believed that story of your marriage with Frazer being off. 571 00:52:17,718 --> 00:52:20,506 I had a hunch you were going to make a play for my husband. 572 00:52:20,638 --> 00:52:22,846 Get up! And start your packing! 573 00:52:22,973 --> 00:52:25,386 - You're going to throw me overboard? - No. 574 00:52:26,268 --> 00:52:30,603 We're going to land you on an island. An island unknown. 575 00:52:30,731 --> 00:52:32,188 Are there people on it? 576 00:52:32,316 --> 00:52:34,524 You'll find out about that as soon as you land. 577 00:52:34,652 --> 00:52:37,941 Wherever you appear, in no time you're surrounded by men. 578 00:52:38,072 --> 00:52:40,109 (Ship horn blares) 579 00:52:42,576 --> 00:52:45,472 No, I tell you it isn't fair to put this poor girl up in a deserted island. 580 00:52:45,496 --> 00:52:47,032 There are houses. I saw them. 581 00:52:47,164 --> 00:52:48,951 Where there are houses, there are people. 582 00:52:49,083 --> 00:52:50,619 - It suits me. - Get moving! 583 00:52:50,751 --> 00:52:53,869 But I keep telling you, she only came aboard on account of Frazer, 584 00:52:54,004 --> 00:52:55,165 just to make him jealous. 585 00:52:55,297 --> 00:52:57,657 He'll blow his top if I tell him I put you off on an island. 586 00:52:57,758 --> 00:52:59,966 You don't have to tell him about it. 587 00:53:00,761 --> 00:53:05,096 Or rather... tell him I can be just as stubborn as he can. 588 00:53:07,393 --> 00:53:11,012 - I'll row you over. - No, you don't! You stay right here. 589 00:53:11,146 --> 00:53:15,015 She knows how to row, and if she can't, she'll have to swim. 590 00:53:15,150 --> 00:53:17,392 - So long, sweetheart! - No! 591 00:53:22,324 --> 00:53:24,816 I'm glad you boys are here. I want to talk to you. 592 00:53:24,952 --> 00:53:26,739 Where were you fellas a while ago? 593 00:53:26,870 --> 00:53:29,578 I was down at the beach getting these fish for dinner. See? 594 00:53:29,707 --> 00:53:31,994 I was working in the garden. 595 00:53:32,126 --> 00:53:34,493 Did you see or hear anything? 596 00:53:34,628 --> 00:53:36,119 - Just the waves. - Why? 597 00:53:36,255 --> 00:53:39,874 I'll tell you why. Because I was down by the lagoon, 598 00:53:40,008 --> 00:53:42,751 and I thought I heard the engines of a big boat. 599 00:53:42,886 --> 00:53:44,127 Then it whistled. 600 00:53:44,263 --> 00:53:47,847 By the time I climbed up to see, there was nothing there. 601 00:53:47,975 --> 00:53:51,264 - That's because it had gone. - Oh! 602 00:53:52,104 --> 00:53:54,938 - What had gone? - The boat. 603 00:53:55,065 --> 00:53:58,274 (Imitates ship horn) 604 00:53:59,194 --> 00:54:02,938 Do you mean to tell me that you saw a boat and didn't let us know? 605 00:54:03,073 --> 00:54:07,613 Well, I saw and I waved to it, but it didn't wave back, so I... 606 00:54:07,745 --> 00:54:11,204 Get us something to drink before I forget myself. 607 00:54:14,168 --> 00:54:16,956 Stan has certainly received more than his share of stupidity. 608 00:54:17,087 --> 00:54:20,046 Yeah, no one person could be really such a blockhead. 609 00:54:23,677 --> 00:54:25,760 Pardon me. 610 00:54:37,232 --> 00:54:41,101 - What's the matter with you? - I think I saw something. 611 00:54:41,236 --> 00:54:43,319 What are you talking about? 612 00:54:43,447 --> 00:54:45,985 There's a girl in the kitchen. 613 00:54:46,742 --> 00:54:49,951 You are absolutely right. 614 00:54:50,078 --> 00:54:52,491 - There she is! - Hello. 615 00:55:02,466 --> 00:55:04,628 Well, hello, fellas. 616 00:55:05,469 --> 00:55:06,755 How did you get here? 617 00:55:06,887 --> 00:55:10,881 Well, I guess you might say I was dropped by a witch. 618 00:55:11,016 --> 00:55:12,973 Like the one that rides on a broom? 619 00:55:13,101 --> 00:55:14,808 (Laughs) No. 620 00:55:14,937 --> 00:55:16,769 This one used a shotgun. 621 00:55:16,897 --> 00:55:20,686 I'm sorry for this intrusion, but you'll have to take me as a guest, I'm afraid. 622 00:55:20,818 --> 00:55:22,150 It will be a pleasure. 623 00:55:22,277 --> 00:55:24,437 I knew I should've built a guest house a long time ago. 624 00:55:24,530 --> 00:55:27,568 Oh... There's no place for me to stay? 625 00:55:27,699 --> 00:55:30,316 Oh, don't you worry your pretty little head about that. 626 00:55:30,452 --> 00:55:32,819 Giovanni and Antoine will move in with Stanley and me. 627 00:55:33,664 --> 00:55:36,623 - And you can stay right here. - You're very kind. 628 00:55:36,750 --> 00:55:39,618 Come, my little princess, and I shall show you to your boudoir. 629 00:55:39,753 --> 00:55:42,416 You know, I think I'm going to like this place. 630 00:55:42,548 --> 00:55:45,882 It's swell. You don't have to shave or anything. 631 00:55:46,009 --> 00:55:48,171 (Laughs) 632 00:55:53,684 --> 00:55:57,394 I left my taxi down at the beach with all my things. 633 00:55:57,521 --> 00:56:00,889 Er, gentlemen, get the lady's luggage and bring it to her château. 634 00:56:01,024 --> 00:56:03,016 Thank you. 635 00:56:03,151 --> 00:56:04,420 What's that funny thing up there? 636 00:56:04,444 --> 00:56:07,858 That, my dear, is the wreckage of the good ship Momus. 637 00:56:07,990 --> 00:56:10,903 I shall never forget the day that I found this island. 638 00:56:11,034 --> 00:56:14,368 It was a terrible night, dark as pitch. 639 00:56:14,496 --> 00:56:17,455 It was so pitch, you couldn't see your hand behind your back. 640 00:56:17,583 --> 00:56:19,791 Exactly, Stanley! 641 00:56:19,918 --> 00:56:23,537 Then, all of a sudden, I spotted that harbour. 642 00:56:23,672 --> 00:56:26,540 I put her bow into the teeth of the gale, 643 00:56:26,675 --> 00:56:31,466 lashed myself to the wheel and beached her on that pinnacle. 644 00:56:31,597 --> 00:56:34,055 And it's been there ever since. 645 00:56:34,182 --> 00:56:37,050 Well boys, you must have had trouble getting it up so high. 646 00:56:37,185 --> 00:56:40,394 - He read it in a book. - Er, come, my dear. Book... 647 00:56:42,316 --> 00:56:45,400 One, two, three... It's all there. Thank you. 648 00:56:48,655 --> 00:56:50,612 (Honks horn) 649 00:57:38,080 --> 00:57:41,744 Stanley, have you forgotten that we have company? 650 00:57:47,172 --> 00:57:49,835 Gentlemen, make yourselves comfortable. 651 00:57:58,642 --> 00:58:00,554 Gentlemen! 652 00:58:04,147 --> 00:58:05,228 (Clattering) 653 00:58:27,295 --> 00:58:29,332 Stanley... 654 00:58:29,464 --> 00:58:33,583 - This is my side. - Well, there's no room on my side. 655 00:58:33,719 --> 00:58:36,632 Well, the fair thing to do is to take turns. 656 00:58:36,763 --> 00:58:39,130 While one sits up, the other sleeps. 657 00:58:39,266 --> 00:58:42,725 And when he wakes up, we change. 658 00:58:42,853 --> 00:58:47,223 Now, that's what I call a sport. Thank you, Ollie. 659 00:58:47,357 --> 00:58:49,440 That's a good idea. 660 00:58:49,568 --> 00:58:54,609 I sleep, and then when you wake up, I sleep again. 661 00:58:54,740 --> 00:58:57,403 And haven't you forgotten something? 662 00:58:58,285 --> 00:59:01,494 - Huh? - Haven't you forgotten something? 663 00:59:02,664 --> 00:59:04,371 Oh... Good night, Ollie. 664 00:59:04,499 --> 00:59:07,537 - I'm sorry, I... - Get up and put that candle out. 665 00:59:07,669 --> 00:59:10,161 - But you said that I could... - Go ahead, selfish. 666 00:59:25,896 --> 00:59:27,262 Ollie. 667 00:59:28,648 --> 00:59:30,059 Ollie. 668 00:59:31,276 --> 00:59:33,108 Ollie. 669 00:59:33,236 --> 00:59:36,479 - Are you awake yet? - No! 670 01:00:00,263 --> 01:00:01,845 (Snoring) 671 01:00:08,021 --> 01:00:10,104 Pardon me. Shh! 672 01:00:13,902 --> 01:00:15,643 (Snoring continues) 673 01:00:57,070 --> 01:00:59,062 (Exclaims) 674 01:00:59,197 --> 01:01:01,109 (Bat squeaking) 675 01:01:08,582 --> 01:01:10,244 (Screams) 676 01:01:19,342 --> 01:01:21,425 (Screams) 677 01:01:28,935 --> 01:01:31,769 - What is that thing? What is it? - Look out! 678 01:01:31,897 --> 01:01:34,856 (Indistinct shouting) 679 01:01:42,699 --> 01:01:45,157 (Bat squeaking) 680 01:01:47,287 --> 01:01:49,244 Open the window and we'll drive him out. 681 01:02:07,766 --> 01:02:11,760 ♪ La-la, la-la, la-la, la-la, la-la-la 682 01:02:11,895 --> 01:02:13,727 ♪ Oh, come and get it 683 01:02:13,855 --> 01:02:17,098 ♪ La-la, la-la-la ♪ 684 01:02:17,234 --> 01:02:19,317 - Ah! - This morning I'm going to prepare 685 01:02:19,444 --> 01:02:22,278 a magnificent seagull egg omelette with fine herbs. 686 01:02:22,405 --> 01:02:23,862 Omelette... Bah! 687 01:02:23,990 --> 01:02:27,609 Well, today I'm gonna draw the plans for a splendid villa with a big roman bath. 688 01:02:27,744 --> 01:02:28,971 What are you going to do, Ollie? 689 01:02:28,995 --> 01:02:31,738 I'm going to give you fellas a piece of my mind. 690 01:02:31,873 --> 01:02:34,616 - Chérie's a nice girl, isn't she? - Exquisite! 691 01:02:34,751 --> 01:02:36,413 - Charming! - Pretty, too! 692 01:02:36,544 --> 01:02:38,035 And we're all friends, aren't we? 693 01:02:38,171 --> 01:02:39,332 - Of course. - Naturally. 694 01:02:39,464 --> 01:02:42,832 Well, I make a motion that we never let a woman come between us. 695 01:02:42,968 --> 01:02:44,129 - Agreed? - Of course. 696 01:02:44,261 --> 01:02:46,969 - I agree. - Now, let's all get dressed. 697 01:02:49,891 --> 01:02:53,601 - Say, Ollie, where's the sandpaper? - Sandpaper? 698 01:02:54,604 --> 01:02:56,971 - In that locker. - Thank you. 699 01:03:00,443 --> 01:03:02,355 (Bat squeaks, Stan screams) 700 01:03:03,446 --> 01:03:05,358 (Screams) 701 01:03:06,825 --> 01:03:08,316 (Harrumphs) 702 01:03:12,497 --> 01:03:14,329 Pardon me. 703 01:03:15,125 --> 01:03:16,582 Thank you. 704 01:03:17,294 --> 01:03:18,956 Pardon me. 705 01:03:19,754 --> 01:03:21,416 Thank you. 706 01:03:25,927 --> 01:03:27,884 Pardon me. 707 01:03:31,641 --> 01:03:33,553 Thanks a lot. 708 01:03:33,685 --> 01:03:35,301 Pardon me. 709 01:03:38,940 --> 01:03:41,227 Thank you. 710 01:03:42,319 --> 01:03:44,402 Pardon me. 711 01:03:46,865 --> 01:03:48,982 (Sandpapering) 712 01:04:22,233 --> 01:04:24,145 Hey! 713 01:04:26,279 --> 01:04:27,986 Look! 714 01:04:38,583 --> 01:04:40,199 Hello. 715 01:04:42,921 --> 01:04:45,208 What's the matter? The cat got your tongues? 716 01:04:46,674 --> 01:04:47,710 Uh-uh. 717 01:04:47,842 --> 01:04:50,050 Mmh! How nice you look this morning. 718 01:04:52,597 --> 01:04:54,197 Come on, come on, I want you to sit down. 719 01:04:58,395 --> 01:05:01,638 I'll have the food on the table in two seconds. 720 01:05:16,496 --> 01:05:18,158 Look! She's put on clean plates! 721 01:05:18,289 --> 01:05:20,702 - Even a table cloth! - And clean napkins! 722 01:05:20,834 --> 01:05:22,917 - Yes, she even swept the floor. - Yes. 723 01:05:38,726 --> 01:05:41,218 Does this belong to anybody? 724 01:05:41,354 --> 01:05:42,595 Never saw that guy before. 725 01:05:42,730 --> 01:05:44,813 - Nobody I know. - No. 726 01:05:49,195 --> 01:05:51,938 It's mine. It's a friend. 727 01:05:53,700 --> 01:05:56,488 It's just someone I knew once. 728 01:06:09,466 --> 01:06:11,924 I have a little surprise which I hope you're going to like. 729 01:06:12,051 --> 01:06:15,169 - What, another one? - What is it? 730 01:06:15,305 --> 01:06:17,217 A bouillabaisse! 731 01:06:18,683 --> 01:06:22,097 Tell me, was your boyfriend fond of bouillabaisse? 732 01:06:22,228 --> 01:06:24,720 - Oh, he loved it. - (Sobbing) 733 01:07:13,363 --> 01:07:15,855 Is this the warehouse you've been building? 734 01:07:15,990 --> 01:07:18,733 As warehouses go, it's a funny warehouse. 735 01:07:18,868 --> 01:07:20,700 (Laughs) 736 01:07:23,623 --> 01:07:25,956 This is no warehouse! 737 01:07:45,520 --> 01:07:47,728 It's for you. 738 01:07:47,855 --> 01:07:51,519 - For me? - Yes, for you. It sure is easy to fool you. 739 01:07:51,651 --> 01:07:54,268 Did you really think we were building a refrigerator? 740 01:07:54,404 --> 01:07:58,614 We were afraid you'd find out, so we put on all the decorations last night. 741 01:07:58,741 --> 01:08:00,232 Oh! 742 01:08:23,057 --> 01:08:24,969 Come on in. 743 01:08:57,842 --> 01:08:59,708 (Chérie) It's just lovely. 744 01:09:04,432 --> 01:09:08,642 You've all been such wonderful friends. This is the first real home I've ever had. 745 01:09:08,770 --> 01:09:10,557 I'm so happy, I... 746 01:09:12,357 --> 01:09:14,770 You're not content just to be a singer. 747 01:09:14,901 --> 01:09:16,392 You've also got to be the comedian. 748 01:09:26,621 --> 01:09:31,207 What are you playing now? Snow white and the seven dwarves? 749 01:09:33,336 --> 01:09:36,670 That's the fella in the picture that she carries around with her. 750 01:09:38,174 --> 01:09:41,383 All right! You've tracked me down! Now what? 751 01:09:41,511 --> 01:09:44,299 You're wrong, baby. I never tried tracking you down. 752 01:09:44,430 --> 01:09:47,844 Our old friend Dolan reported he'd seen an uncharted island. 753 01:09:47,975 --> 01:09:51,013 My business here is to chart it. My men are out there working at it now. 754 01:09:52,897 --> 01:09:56,311 Look here. I suppose I oughta have my head examined, 755 01:09:56,442 --> 01:09:59,059 but I'm going to give you one more chance. 756 01:09:59,946 --> 01:10:03,189 Go and pack you're things and be down at the beach in 15 minutes. 757 01:10:05,159 --> 01:10:06,525 What for? 758 01:10:06,661 --> 01:10:09,074 Well, I suppose you want to be rescued, don't you? 759 01:10:09,205 --> 01:10:10,867 Not by you! 760 01:10:13,209 --> 01:10:15,496 Lieutenant! Come right away! We've found something! 761 01:10:15,628 --> 01:10:17,836 OK. I'll be right with you. 762 01:10:19,716 --> 01:10:22,003 This is your last chance. Are you coming? 763 01:10:24,095 --> 01:10:26,337 No! 764 01:10:33,187 --> 01:10:35,019 We'd better keep an eye on that guy. 765 01:10:35,148 --> 01:10:37,856 He looks like a man that would steal our island. 766 01:10:50,163 --> 01:10:51,529 (Crackling) 767 01:10:53,249 --> 01:10:56,037 It's uranium! The place is loaded with it. 768 01:10:57,044 --> 01:10:59,206 Uranium? 769 01:11:02,550 --> 01:11:04,945 Which one of you fellas happened to land first on this island? 770 01:11:04,969 --> 01:11:07,086 Let me handle this, fellas. 771 01:11:07,221 --> 01:11:08,462 Why do you ask that? 772 01:11:08,598 --> 01:11:11,181 Because it will determine which nation owns the island. 773 01:11:11,309 --> 01:11:12,516 We all own it. 774 01:11:13,102 --> 01:11:15,264 Of course, of course... You own the island. 775 01:11:15,396 --> 01:11:19,390 You're the real proprietors, but some country has got to claim sovereignty. 776 01:11:20,276 --> 01:11:23,690 International law specifies that an island belongs to the country 777 01:11:23,821 --> 01:11:25,608 whose citizen was first to set foot on it. 778 01:11:25,740 --> 01:11:29,154 - So some country can take our island? - That's right. 779 01:11:29,285 --> 01:11:31,572 And if that country has immigration laws? 780 01:11:31,704 --> 01:11:34,617 - You'll have to abide by those laws. - Even income tax laws? 781 01:11:34,749 --> 01:11:38,618 Income tax laws, inheritance taxes and sales taxes. 782 01:11:38,753 --> 01:11:42,417 You know what they are trying to do? They're trying to take our geraniums. 783 01:11:42,548 --> 01:11:44,084 That's it, exactly! 784 01:11:44,217 --> 01:11:47,255 Pardon us for just one moment! 785 01:11:56,896 --> 01:12:01,106 Let's tell him that we all landed on the island at the same time. 786 01:12:01,234 --> 01:12:05,103 We can't tell a lie. Antoine was the first to land. 787 01:12:05,238 --> 01:12:08,322 - It was a terrible night and... - All right, all right. 788 01:12:14,747 --> 01:12:18,081 Here's how it is. I was the first man to set foot on this island. 789 01:12:18,209 --> 01:12:20,872 - OK. What's your name? - Antoine. 790 01:12:21,003 --> 01:12:24,792 - Antoine what? - Antoine, Master of Cooking. 791 01:12:24,924 --> 01:12:27,211 - Nationality? - I haven't any! 792 01:12:27,343 --> 01:12:30,427 You see, he is what is known as a stateless man. 793 01:12:30,555 --> 01:12:33,423 Or in other words, a misplaced person. 794 01:12:33,558 --> 01:12:36,392 You see, he's lost and he can't find himself. 795 01:12:36,519 --> 01:12:39,039 - Listen, you've got to have a nationality. - You're telling me! 796 01:12:39,063 --> 01:12:41,601 I explained that in every port wherever I tried to land, 797 01:12:41,732 --> 01:12:43,894 but no country wanted to have me. 798 01:12:44,026 --> 01:12:47,144 Every country now will want to have you! 799 01:12:47,280 --> 01:12:50,239 I'll go and radio the authorities and dump it in somebody's lap. 800 01:12:50,366 --> 01:12:51,698 So long, gentlemen. 801 01:12:51,826 --> 01:12:54,489 - Bye, bye... - So long, Lieutenant. 802 01:12:54,620 --> 01:12:57,158 (Beeping, rattling) 803 01:13:00,751 --> 01:13:03,289 Show in the gentlemen of the press. 804 01:13:08,759 --> 01:13:10,439 Is it true a new island's been discovered? 805 01:13:10,553 --> 01:13:12,531 - Can you give us the facts? - Who does it belong to? 806 01:13:12,555 --> 01:13:15,093 Not so fast, gentlemen. Not so fast. 807 01:13:15,224 --> 01:13:17,762 The island belongs to no one. For the time being. 808 01:13:17,894 --> 01:13:18,930 To no one? 809 01:13:19,061 --> 01:13:20,821 Four shipwrecked men have settled down there, 810 01:13:20,938 --> 01:13:24,352 but the first man who stepped on the island is a stateless person, 811 01:13:24,483 --> 01:13:27,226 a citizen of no nationality. 812 01:13:27,361 --> 01:13:30,980 Consequently, no country is in a position to lay claim to sovereignty on the island. 813 01:13:31,115 --> 01:13:32,276 Is it an important island? 814 01:13:32,408 --> 01:13:36,778 Important? It is loaded with the biggest deposits of uranium discovered to this day. 815 01:13:36,913 --> 01:13:38,495 (All) Uranium? 816 01:13:38,623 --> 01:13:43,209 Shh! Here's the complete file, gentlemen. You can go through it as you please. 817 01:13:46,714 --> 01:13:48,922 (Beeping) 818 01:13:49,050 --> 01:13:52,070 Every hour on the hour, this station is giving you up-to-the-minute reports... 819 01:13:52,094 --> 01:13:56,634 (Announcements in various foreign languages) 820 01:13:56,766 --> 01:13:58,285 The recent discovery in the Pacific... 821 01:13:58,309 --> 01:14:03,600 ...on an island which will be known henceforth as Atoll "H". 822 01:14:03,731 --> 01:14:07,600 I beg your pardon, Atoll "K". 823 01:14:07,735 --> 01:14:09,772 After a fortnight of conferences... 824 01:14:09,904 --> 01:14:12,567 ...the great powers, in a joint statement issued today, 825 01:14:12,698 --> 01:14:15,236 announced the appointment of an international commission 826 01:14:15,368 --> 01:14:18,486 to decide which nation will be awarded sovereignty rights 827 01:14:18,621 --> 01:14:21,830 over the island which has emerged from the ocean only a short time ago 828 01:14:21,958 --> 01:14:24,291 and will be known as Atoll "K". 829 01:14:24,418 --> 01:14:27,502 'This statement was welcomed with relief in the world capitals. 830 01:14:27,630 --> 01:14:29,792 'Now it has become only a question of time 831 01:14:29,924 --> 01:14:32,416 'before some government raises its flag over Atoll "K".' 832 01:14:33,928 --> 01:14:36,511 Some government's flag, they say. 833 01:14:36,639 --> 01:14:37,755 Do you hear that? 834 01:14:37,890 --> 01:14:40,633 Well, why don't we make a government of our own? 835 01:14:40,768 --> 01:14:43,181 Chérie's right! 836 01:14:45,648 --> 01:14:49,813 I'll write a constitution like has never been written before. 837 01:14:50,903 --> 01:14:53,737 Er... sharpen this! 838 01:15:04,917 --> 01:15:08,160 This will have to be a short constitution. 839 01:15:09,880 --> 01:15:11,621 Now... 840 01:15:11,757 --> 01:15:16,627 We, the people of... 841 01:15:18,264 --> 01:15:20,597 Of? 842 01:15:20,725 --> 01:15:23,012 Crusoeland... 843 01:15:23,144 --> 01:15:25,261 (All laughing) 844 01:15:26,731 --> 01:15:29,565 ...in order to save our island, 845 01:15:29,692 --> 01:15:35,609 do hereby form a government. 846 01:15:36,824 --> 01:15:38,565 Now, what kind of government do we want? 847 01:15:38,701 --> 01:15:40,501 Very little government would be good, I think. 848 01:15:40,536 --> 01:15:42,653 - Without too many laws. - And no passports. 849 01:15:43,497 --> 01:15:45,454 No passports. 850 01:15:45,583 --> 01:15:48,576 - And no prisons. - No prisons. 851 01:15:48,711 --> 01:15:50,543 (Mumbles) No taxes. 852 01:15:52,631 --> 01:15:54,213 What? 853 01:15:55,760 --> 01:15:58,594 - No taxes. - No taxes. 854 01:15:59,638 --> 01:16:02,130 Say, this is getting to be a perfect government. 855 01:16:02,266 --> 01:16:05,930 And I will add "no laws" and "no money". 856 01:16:06,729 --> 01:16:08,265 And that's all we have room for. 857 01:16:08,939 --> 01:16:13,024 Now, the next thing is to hold an election. I vote for myself as President. 858 01:16:13,152 --> 01:16:15,235 And Stanley seconds the motion. 859 01:16:15,362 --> 01:16:18,571 But I'm the discoverer of our island! I vote for me! 860 01:16:18,699 --> 01:16:20,699 - You vote for me too, don't you? - No, no, no, no. 861 01:16:20,826 --> 01:16:22,692 Giovanni, votes only for Giovanni! 862 01:16:23,621 --> 01:16:26,113 The electioneering is over! 863 01:16:30,336 --> 01:16:31,998 Chérie. 864 01:16:32,129 --> 01:16:34,086 Count the votes. 865 01:16:34,215 --> 01:16:36,423 One vote for Giovanni. 866 01:16:36,550 --> 01:16:38,837 One vote for Antoine. 867 01:16:38,969 --> 01:16:41,712 One, two, three... 868 01:16:41,847 --> 01:16:43,634 Three votes for Oliver Crusoe. 869 01:16:43,766 --> 01:16:46,759 The President is elected by a comfortable majority. 870 01:16:51,440 --> 01:16:55,525 As President of Crusoeland, I will now choose my cabinet. 871 01:16:55,653 --> 01:16:58,270 Chérie, you are my Vice President. 872 01:16:58,405 --> 01:17:01,193 Oh, thank you, Mr President. 873 01:17:01,325 --> 01:17:04,238 Antoine, and you are my foreign minister. 874 01:17:05,079 --> 01:17:07,446 I am very proud. 875 01:17:07,581 --> 01:17:10,244 Giovanni, you are the minister of construction. 876 01:17:10,376 --> 01:17:12,834 You couldn't have made a better choice. 877 01:17:14,004 --> 01:17:15,711 Well, that's that! 878 01:17:19,468 --> 01:17:24,088 - What about me? - Stanley, you are the people! 879 01:17:24,223 --> 01:17:26,431 I don't want to be the people. 880 01:17:26,559 --> 01:17:28,596 What do you mean, you don't want to be the people? 881 01:17:28,727 --> 01:17:31,094 There are more of you than there are of us! 882 01:17:31,230 --> 01:17:33,768 - You mean, there's a lot of me? - Certainly! 883 01:17:33,899 --> 01:17:36,733 Oh, well! Why didn't you tell me? I didn't know. 884 01:17:37,987 --> 01:17:40,604 Mr President, but now we will have to have a flag. 885 01:17:41,407 --> 01:17:44,900 Giovanni's right. We can't have a government without a flag. 886 01:17:46,871 --> 01:17:50,581 - Can't we use this as a flag? - That will be perfect! 887 01:17:50,708 --> 01:17:53,166 Yes, but we'll need an emblem. 888 01:17:53,294 --> 01:17:56,253 Wait a second. I have an idea. 889 01:18:25,201 --> 01:18:26,817 (Train whistle blows) 890 01:18:36,837 --> 01:18:39,250 (♪ Humming) 891 01:18:39,381 --> 01:18:42,499 It's impossible to keep this house clean. 892 01:18:44,136 --> 01:18:46,378 Look at that. Terrible. 893 01:18:51,685 --> 01:18:53,677 See? The dust did that. 894 01:18:57,524 --> 01:18:59,811 (♪ Bagpipes playing) 895 01:19:21,674 --> 01:19:23,415 Stan, Ollie! 896 01:19:23,550 --> 01:19:25,362 - What happened? - Looks like we're being invaded. 897 01:19:25,386 --> 01:19:27,218 - What happened? - Take a look at the beach. 898 01:19:42,111 --> 01:19:44,191 (Official) Under the principle of self-determination, 899 01:19:44,238 --> 01:19:48,403 the constitution proposed by the government has been ratified by unanimous vote. 900 01:19:49,618 --> 01:19:51,200 We have no other alternative 901 01:19:51,328 --> 01:19:54,992 but to recognise this new sovereign state, the Crusoeland. 902 01:20:42,629 --> 01:20:44,211 Pardon me. 903 01:20:45,382 --> 01:20:47,465 Pardon me. 904 01:20:50,929 --> 01:20:53,387 Oh boy, oh boy, it's great, my bouillabaisse. 905 01:20:53,515 --> 01:20:57,304 - Waiter, waiter! - Antoine, more bouillabaisse. 906 01:20:57,436 --> 01:21:00,053 - Poor Antoine. - "Poor Antoine" is right. 907 01:21:05,569 --> 01:21:07,777 - How much do I owe you, buddy? - Nothing. 908 01:21:07,905 --> 01:21:10,113 - Nothing at all? - Oh, absolutely nothing. 909 01:21:10,240 --> 01:21:12,106 This is a free country. 910 01:21:12,242 --> 01:21:14,825 Oh, boy, if I'd known that, I'd have taken a bottle. 911 01:21:14,953 --> 01:21:16,194 Here, take one. 912 01:21:16,330 --> 01:21:19,414 - Er, give him another one, Stanley. - Why, certainly. 913 01:21:19,541 --> 01:21:22,625 Oh, gee, thanks, mister. Thanks a million, mister. 914 01:21:23,837 --> 01:21:25,954 Give me that. 915 01:21:27,966 --> 01:21:30,049 (People screaming) 916 01:21:32,596 --> 01:21:34,633 What's the idea of giving that stuff away? 917 01:21:34,765 --> 01:21:37,758 I brought this liquor out here so I could sell it. I want cash. 918 01:21:37,893 --> 01:21:40,306 But money is against the rules of our constitution. 919 01:21:40,437 --> 01:21:43,930 - Yeah, and we have no taxes either. - Oh, yeah? 920 01:21:44,066 --> 01:21:46,183 Taxes I don't care about. 921 01:21:46,318 --> 01:21:48,401 You gotta make money for me, or else! 922 01:21:48,529 --> 01:21:51,397 Out of my way, fatty! 923 01:21:51,532 --> 01:21:53,569 Give me a bottle of cognac. 924 01:21:58,580 --> 01:21:59,741 Which one? 925 01:22:00,916 --> 01:22:02,407 (People screaming) 926 01:22:04,670 --> 01:22:06,411 That one. 927 01:22:11,760 --> 01:22:15,128 - I'm sorry, but you'll have to pay for that. - Who said so? 928 01:22:16,348 --> 01:22:17,964 He did. 929 01:22:20,644 --> 01:22:22,727 (People screaming) 930 01:22:30,571 --> 01:22:32,858 What are you having? 931 01:22:32,990 --> 01:22:35,573 - You! - Let me go. You can't do that. 932 01:22:35,701 --> 01:22:38,364 (Laughs) They say it's a free country here. 933 01:22:38,495 --> 01:22:42,114 As President of this island I demand that you desist. 934 01:22:42,249 --> 01:22:43,330 Ow! 935 01:22:45,544 --> 01:22:47,627 (Laughs) 936 01:22:50,174 --> 01:22:51,210 Ow! 937 01:22:51,341 --> 01:22:53,048 Do that again! 938 01:22:56,972 --> 01:22:59,134 You keep out of this, nitwit! 939 01:22:59,266 --> 01:23:01,428 I'll have you thrown off of this island for that! 940 01:23:01,560 --> 01:23:03,096 Yeah, we'll have you imported! 941 01:23:03,228 --> 01:23:06,642 If I were you, my fine friends, I wouldn't be too sure. 942 01:23:08,400 --> 01:23:10,062 See you later. 943 01:23:11,236 --> 01:23:12,568 Gentlemen. 944 01:23:12,696 --> 01:23:16,110 I'll have him thrown off of this island if it's the last thing I do. 945 01:23:16,241 --> 01:23:17,448 That's not possible. 946 01:23:17,576 --> 01:23:19,568 - Why not? - Because we have no such laws. 947 01:23:19,703 --> 01:23:22,823 Yes, that would be pretty difficult. We'd be forced to change the constitution. 948 01:23:22,915 --> 01:23:26,784 If you want my advice, Mr President, call a meeting of the cabinet. 949 01:23:26,919 --> 01:23:28,831 That's a good idea. Come on. 950 01:23:28,962 --> 01:23:31,420 We'll attend to that right now! 951 01:23:32,758 --> 01:23:34,875 Enjoy yourself, folks. We'll be right back. 952 01:23:35,010 --> 01:23:37,252 (♪ Accordion plays) 953 01:23:39,473 --> 01:23:43,137 This island is a paradise governed by idiots. 954 01:23:43,268 --> 01:23:46,852 A man like me could put himself in power 955 01:23:46,980 --> 01:23:51,224 and lay his hands on a chunk of money, just think of it! 956 01:23:51,360 --> 01:23:52,587 Do you want to come in on it with me? 957 01:23:52,611 --> 01:23:55,103 Sounds all right, but what are the people going to say? 958 01:23:55,239 --> 01:23:56,959 They are happy with things the way they are. 959 01:23:57,074 --> 01:23:59,236 The people! Bah! 960 01:23:59,368 --> 01:24:01,360 We'll just tell them they're not happy. 961 01:24:01,495 --> 01:24:03,452 They're always ready to believe that. 962 01:24:03,580 --> 01:24:06,038 We'll have to organise a few demonstrations, 963 01:24:06,166 --> 01:24:09,284 just to show them how dangerous it is to live without laws. 964 01:24:09,419 --> 01:24:10,830 I'm afraid you're late. 965 01:24:10,963 --> 01:24:12,920 The President has just put up a proclamation 966 01:24:13,048 --> 01:24:16,337 declaring that from now on, law and order will be the rule. 967 01:24:39,449 --> 01:24:41,031 It sure is quiet out there. 968 01:24:41,159 --> 01:24:44,152 That's because I showed a firm hand with our proclamation. 969 01:24:44,288 --> 01:24:46,746 (Clamouring) 970 01:24:49,835 --> 01:24:51,872 Come on! Read that! 971 01:24:58,844 --> 01:25:01,757 Now I'll make a tour round the island and test the public's reaction. 972 01:25:04,933 --> 01:25:07,425 You don't have to. They're coming to visit you. 973 01:25:07,561 --> 01:25:08,768 They're coming to apologise. 974 01:25:08,854 --> 01:25:13,315 (Laughs) I knew that would bring them to their senses. 975 01:25:19,072 --> 01:25:22,236 - Who wrote that? - He did! 976 01:25:24,244 --> 01:25:25,860 Ow! 977 01:25:25,996 --> 01:25:28,989 - I now put you under arrest! - But he's the President. 978 01:25:29,124 --> 01:25:31,582 He certainly is. 979 01:25:33,837 --> 01:25:35,624 Why don't you hang him? 980 01:25:35,756 --> 01:25:39,170 You have just given me an excellent idea. 981 01:25:39,301 --> 01:25:41,338 As defender of law and order, 982 01:25:41,470 --> 01:25:44,258 I can guarantee you will have a fair and honest trial. 983 01:25:44,973 --> 01:25:50,093 You will confess everything and then you will be hanged like gentlemen, at sunrise. 984 01:25:50,228 --> 01:25:51,560 Thank you very much. 985 01:25:52,606 --> 01:25:54,097 Er... 986 01:25:55,484 --> 01:25:57,066 What'd he say? 987 01:25:57,194 --> 01:25:59,857 Why don't you keep your big mouth shut? 988 01:25:59,988 --> 01:26:02,071 Are you going to hang her, too? 989 01:26:02,199 --> 01:26:03,906 Of course not. 990 01:26:04,034 --> 01:26:06,321 She is much too beautiful. 991 01:26:06,453 --> 01:26:09,036 If you will consent, my dear, 992 01:26:09,164 --> 01:26:12,828 I will you take you under my personal protection. 993 01:26:12,959 --> 01:26:15,076 What can I say, but "thank you"? 994 01:26:15,212 --> 01:26:17,795 I can't believe my ears. 995 01:26:17,923 --> 01:26:21,792 Well, if you can't believe those ears, you can't believe anything. 996 01:26:21,927 --> 01:26:23,634 Put some guards around the house. 997 01:26:23,762 --> 01:26:27,096 I'll immediately go and start a crew building a gallows. 998 01:26:27,224 --> 01:26:32,595 Oh, by the way... Now that I'm going to be President, I'll need that outfit. 999 01:26:32,729 --> 01:26:36,393 - Will you accompany me, my dear? - But of course. 1000 01:26:45,200 --> 01:26:48,364 - I still can't believe my... - Oh, shut up! 1001 01:26:48,495 --> 01:26:49,702 Mmh! 1002 01:27:00,924 --> 01:27:03,712 See if the guards are still out there. 1003 01:27:16,231 --> 01:27:18,018 (Gunshots) 1004 01:27:18,150 --> 01:27:19,641 He missed me! 1005 01:27:30,454 --> 01:27:31,945 (Radio) 'Attention! Attention! 1006 01:27:32,080 --> 01:27:34,663 'Commander in chief, geographic station Tahiti. 1007 01:27:34,791 --> 01:27:37,374 'calling Lieutenant Frazer. SS Aria. 1008 01:27:37,502 --> 01:27:41,837 'Report your position. 8:30am, wavelength 15 metres. Over.' 1009 01:27:41,965 --> 01:27:45,003 It was lucky I was hired to come here as a radio operator. 1010 01:27:45,135 --> 01:27:46,592 Without Alecto I'd be sunk. 1011 01:27:46,720 --> 01:27:49,258 Which reminds me, he was just looking for you, Alecto. 1012 01:27:49,389 --> 01:27:50,800 Huh? 1013 01:27:51,641 --> 01:27:54,634 - Where is he? - Er, over there. 1014 01:27:59,524 --> 01:28:03,609 Hello. Lieutenant Frazer. Lieutenant Frazer! 1015 01:28:07,407 --> 01:28:09,990 Lieutenant, it's for you. 1016 01:28:12,871 --> 01:28:14,157 Sounds like a dame. 1017 01:28:14,289 --> 01:28:16,246 Lieutenant Frazer. Lieutenant Frazer! 1018 01:28:16,875 --> 01:28:20,039 Hello, Snow White. Don't tell me the dwarves are annoying you. 1019 01:28:20,170 --> 01:28:21,911 Hello, Jack. Oh, listen to me. 1020 01:28:22,047 --> 01:28:24,358 You've got to come right away. They've started a revolution. 1021 01:28:24,382 --> 01:28:26,663 They've built the gallows. They're going to hang everyone. 1022 01:28:26,718 --> 01:28:28,630 I need you! Do you hear me? 1023 01:28:29,387 --> 01:28:31,470 Change your course, 20 points to starboard. 1024 01:28:31,598 --> 01:28:32,679 (Bell rings) 1025 01:28:35,101 --> 01:28:38,515 Of course I can hear you, but you don't really need me. 1026 01:28:38,647 --> 01:28:41,355 But Jack, don't kid me. There isn't a minute to lose. 1027 01:28:41,483 --> 01:28:43,315 - If you love me... - (Ringleader) You two! 1028 01:28:43,443 --> 01:28:47,562 Round up everybody and tell them the traitors to the government of Crusoeland 1029 01:28:47,697 --> 01:28:49,609 will be hanged within the hour. 1030 01:28:49,741 --> 01:28:52,905 And now let's get the principal actors a little opera. 1031 01:29:03,046 --> 01:29:06,335 One, two, three, four... 1032 01:29:06,466 --> 01:29:08,173 Let's go! 1033 01:30:25,378 --> 01:30:28,416 (Sneezing) 1034 01:30:28,548 --> 01:30:30,756 (Thud) 1035 01:30:33,595 --> 01:30:35,795 - Get away! Quick! - Is this another one of your tricks? 1036 01:30:35,889 --> 01:30:39,007 - What do you mean, tricks? - Tricks! Sure, she's full of them. 1037 01:30:39,142 --> 01:30:42,180 - We go outside and the guards shoot us. - You're wrong! 1038 01:30:42,312 --> 01:30:44,429 I just got rid of the guards outside. 1039 01:30:44,564 --> 01:30:46,647 I put a stone in my purse. 1040 01:30:46,775 --> 01:30:48,061 Oh! 1041 01:30:48,193 --> 01:30:52,278 I went with Alecto only because one of us had to remain free to save the others. 1042 01:30:52,405 --> 01:30:54,897 - What are we waiting for? - Come on! 1043 01:30:55,742 --> 01:30:58,860 - No. I'm staying here. - But we can't leave you here! 1044 01:30:58,995 --> 01:31:01,098 I've got to stay here and send them in the other direction. 1045 01:31:01,122 --> 01:31:05,036 - Thank you very much, Miss. - Oh, no, hurry up! Hurry up! 1046 01:31:20,517 --> 01:31:22,975 (Clamouring) 1047 01:31:30,443 --> 01:31:32,651 - How did it happen? - I haven't got time to explain! 1048 01:31:32,779 --> 01:31:35,487 You've got to run and try and catch those brutes. 1049 01:31:35,615 --> 01:31:38,107 But did you notice which way they went? 1050 01:31:38,243 --> 01:31:39,654 That way! 1051 01:31:39,786 --> 01:31:41,277 Follow me! 1052 01:31:54,718 --> 01:31:56,425 Come on! 1053 01:32:03,518 --> 01:32:05,134 (Shouting) 1054 01:32:06,771 --> 01:32:08,933 Follow me! 1055 01:32:23,747 --> 01:32:25,739 Hurry up! They went this way! 1056 01:32:36,718 --> 01:32:39,210 - Hey, look at that! - Oh! 1057 01:32:55,779 --> 01:32:57,145 I think we're safe here. 1058 01:32:58,490 --> 01:33:00,106 Don't you? 1059 01:33:11,753 --> 01:33:13,870 He must have fainted. 1060 01:33:28,144 --> 01:33:30,557 What happened? 1061 01:33:38,154 --> 01:33:39,270 Chérie! 1062 01:33:39,739 --> 01:33:40,775 Oh! 1063 01:33:40,907 --> 01:33:42,773 It's Chérie! 1064 01:33:48,039 --> 01:33:50,281 Stan, answer me. Forgive me. 1065 01:33:50,416 --> 01:33:53,033 I didn't know it was you. Please, look at me. 1066 01:33:55,213 --> 01:33:57,796 - How did you manage to catch them? - But I... I... 1067 01:33:59,384 --> 01:34:04,675 The girl is absolutely wonderful. She has a stone in her bag! (Laughs) 1068 01:34:05,181 --> 01:34:06,763 Quick! Get them out! 1069 01:34:06,891 --> 01:34:09,349 We're going to give the signal for the show to begin. 1070 01:34:10,019 --> 01:34:12,261 As a token of thanks for your help, 1071 01:34:12,397 --> 01:34:14,889 without which I could never have succeeded, 1072 01:34:15,024 --> 01:34:18,108 I am giving you the honour of pulling the lever 1073 01:34:18,236 --> 01:34:21,729 that will drop these traitors into eternity. 1074 01:34:32,167 --> 01:34:35,786 Alecto! Alecto! This girl is in cahoots with the traitors! 1075 01:34:35,920 --> 01:34:37,832 Look where he's standing. 1076 01:34:37,964 --> 01:34:41,173 - What are you talking about? - She overpowered us and let them escape! 1077 01:34:41,718 --> 01:34:44,131 Argh! Argh! 1078 01:34:56,149 --> 01:34:58,266 (Screaming) 1079 01:35:52,121 --> 01:35:54,078 I don't get it. I've just been checking. 1080 01:35:54,207 --> 01:35:57,371 We're exactly on the position where the island stood. 1081 01:36:00,171 --> 01:36:02,754 (Narrator) 'This is what you'd call a lucky break.' 1082 01:36:05,385 --> 01:36:08,674 - Oh, no! - What do you mean, "no"? 1083 01:36:08,805 --> 01:36:11,388 - I don't want to be rescued by him! - Why not? 1084 01:36:11,516 --> 01:36:13,257 He was too long getting here! 1085 01:36:13,393 --> 01:36:15,806 (Narrator) 'This world of ours is definitely no fair place, 1086 01:36:15,937 --> 01:36:18,554 'but people go on living just the same. 1087 01:36:18,690 --> 01:36:21,273 'Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant, 1088 01:36:21,401 --> 01:36:25,236 'and they look forward to many years of happily married life.' 1089 01:36:25,363 --> 01:36:28,322 Do you take for your wedded wife Miss Chérie Lamour? 1090 01:36:28,449 --> 01:36:30,611 - OK, OK! - Right, right. 1091 01:36:30,743 --> 01:36:33,577 - I now pronounce you man and wife. - It was you who jilted me! 1092 01:36:33,705 --> 01:36:34,946 - I jilted you, you say? - Yes! 1093 01:36:35,081 --> 01:36:37,323 (Narrator) 'Giovanni has gone back to his native Italy. 1094 01:36:37,458 --> 01:36:41,919 'Instead of building marble palaces, he'll go on forever building fences. 1095 01:36:43,006 --> 01:36:46,124 'Antoine has been brought back to the boat from which he ran away. 1096 01:36:46,259 --> 01:36:48,626 'Still anxious to give up this life of wandering, 1097 01:36:48,761 --> 01:36:51,845 'he tries once more his usual means of escape. 1098 01:36:51,973 --> 01:36:55,762 'But this time he's gotten into the wrong sort of cage.' 1099 01:36:55,893 --> 01:36:58,351 (Roaring) 1100 01:37:03,943 --> 01:37:05,525 'As for our two heroes, 1101 01:37:05,653 --> 01:37:09,317 'after all their mishaps, they've finally gotten their inheritance - 1102 01:37:09,449 --> 01:37:11,816 'their own South Sea island. 1103 01:37:11,951 --> 01:37:15,535 'And there, far away from all the cares of the world, 1104 01:37:15,663 --> 01:37:18,371 'they settle down to a well-earned rest.' 1105 01:37:18,499 --> 01:37:21,207 Gee, that was sure was nice of Frazer and Chérie 1106 01:37:21,336 --> 01:37:24,124 to land us here on our own real island. 1107 01:37:24,255 --> 01:37:27,089 Give us all this food and everything. 1108 01:37:27,216 --> 01:37:30,630 - Just like a fresh start in life. - It certainly is. 1109 01:37:30,762 --> 01:37:34,346 And they're going to bring us new supplies every six months. 1110 01:37:34,474 --> 01:37:37,308 At last, all of our troubles are over. 1111 01:37:37,435 --> 01:37:42,305 Yes, sir. Nothing to do from now on but eat and sleep. 1112 01:37:42,440 --> 01:37:45,524 And nobody to tell us what to do. 1113 01:37:48,404 --> 01:37:51,272 - What are you doing here? - What are we doing here? 1114 01:37:51,407 --> 01:37:53,364 This is our island! 1115 01:37:53,493 --> 01:37:54,654 There must be some mistake. 1116 01:37:54,786 --> 01:37:56,743 This island has been taken over by the government 1117 01:37:56,871 --> 01:37:58,737 for insufficient payment of inheritance taxes. 1118 01:37:58,873 --> 01:38:01,240 Moreover, you've also been fined for the delay. 1119 01:38:02,126 --> 01:38:04,584 It's my duty to seize your supplies and food. 1120 01:38:04,712 --> 01:38:06,624 Take it away! 1121 01:38:13,971 --> 01:38:18,090 Well, here's another nice mess you've gotten me into! 1122 01:38:18,226 --> 01:38:21,890 (Crying) Well, I couldn't help it. You're always blaming me for everything. 1123 01:38:22,021 --> 01:38:24,855 I didn't know... (Continues indistinctly) 1124 01:38:26,484 --> 01:38:28,692 (Sobbing) 88002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.