All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S10E08 - Something My Gynecologist Said (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,785 --> 00:00:05,309 ♪ Men ♪♪ 2 00:00:05,396 --> 00:00:08,138 Feel like I spent the last half hour yodeling in a cave. 3 00:00:10,445 --> 00:00:12,838 I'm sorry. It wasn't you. 4 00:00:12,925 --> 00:00:14,753 No, it was, it was like licking a lollipop 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,407 that never gets any smaller. 6 00:00:16,494 --> 00:00:18,627 I mean, you enjoy it, but after a while 7 00:00:18,714 --> 00:00:20,455 you start to crave the stick. 8 00:00:20,542 --> 00:00:24,241 Did I at least make you crave the stick? 9 00:00:24,328 --> 00:00:27,853 You did great. I'm just... a little distracted. 10 00:00:27,940 --> 00:00:30,856 - Is everything okay? - Not really. 11 00:00:30,943 --> 00:00:32,684 - We need to talk. - Oh, come on. 12 00:00:32,771 --> 00:00:34,991 I got lockjaw and you wanna talk? 13 00:00:35,078 --> 00:00:36,993 I-I wanna know where we're going with this relationship. 14 00:00:37,080 --> 00:00:38,560 Do we have any kind of a future? 15 00:00:38,647 --> 00:00:40,823 Of course, we do. I mean, th-things are good. 16 00:00:40,910 --> 00:00:43,478 Th-things are great. Why rock the boat? 17 00:00:43,565 --> 00:00:45,654 I mean, I know the little man inside your boat 18 00:00:45,741 --> 00:00:47,960 could use some rocking. 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,876 I'm talking about making a long term commitment to each other. 20 00:00:50,963 --> 00:00:52,617 You mean like marriage? 21 00:00:52,704 --> 00:00:55,229 - Would that be so awful? - Ask my ex-wife. 22 00:00:55,316 --> 00:00:58,058 Her statement in court read like a Stephen King novel. 23 00:00:58,145 --> 00:00:59,798 W-where is this coming from all of a sudden? 24 00:00:59,885 --> 00:01:01,757 It was something my gynecologist said. 25 00:01:01,844 --> 00:01:03,541 - Are you alright? - I-I'm fine. 26 00:01:03,628 --> 00:01:06,066 He said, "Everything looks great down here. 27 00:01:06,153 --> 00:01:08,720 Would you like to have dinner sometime?" 28 00:01:08,807 --> 00:01:10,113 Wow. Wow. 29 00:01:10,200 --> 00:01:12,637 Uh, that is wildly inappropriate. 30 00:01:12,724 --> 00:01:15,162 - I mean, a-as a doctor myself-- - You're a chiropractor. 31 00:01:15,249 --> 00:01:18,252 Nonetheless, I am a healer. There's a code! 32 00:01:18,339 --> 00:01:19,818 I mean, you don't, you don't ask someone out 33 00:01:19,905 --> 00:01:22,038 when they're buck naked with their feet in the stirrups. 34 00:01:22,125 --> 00:01:24,432 Unless you're drunk at a rodeo. 35 00:01:24,519 --> 00:01:26,216 Well, he did. 36 00:01:26,303 --> 00:01:27,957 Do you wanna go out with him? 37 00:01:28,044 --> 00:01:30,046 It's not about going out with him. 38 00:01:30,133 --> 00:01:31,830 But if you and I don't have a future 39 00:01:31,917 --> 00:01:33,745 I need to examine my options. 40 00:01:33,832 --> 00:01:36,270 The way you got examined by Dr. Busy Fingers? 41 00:01:37,793 --> 00:01:41,275 Look, I don't wanna grow old alone. 42 00:01:41,362 --> 00:01:44,321 So, if you're not ready to make this kind of commitment 43 00:01:44,408 --> 00:01:45,844 better to know now. 44 00:01:45,931 --> 00:01:48,456 Jeez, Lyndsey, you k-kinda sprung this on me. 45 00:01:48,543 --> 00:01:50,022 I mean, I don't have to give you an answer 46 00:01:50,110 --> 00:01:51,546 just this second, do I? 47 00:01:51,633 --> 00:01:53,025 No, no, of course not. 48 00:01:53,113 --> 00:01:55,158 - Just think about it. - Okay. 49 00:01:55,245 --> 00:01:57,247 - Goodnight. - Goodnight. 50 00:01:58,466 --> 00:01:59,423 [sighs] 51 00:02:03,384 --> 00:02:05,473 And just for the record, he gets paid to go down there. 52 00:02:05,560 --> 00:02:07,475 I do it for the love of the game. 53 00:02:09,085 --> 00:02:11,653 ♪ Men men men men manly men men men ♪ 54 00:02:11,740 --> 00:02:14,612 ♪ Ha ah ha-a-ah ♪♪ Men ♪♪ 55 00:02:18,225 --> 00:02:20,270 ♪ Men ♪♪ 56 00:02:20,357 --> 00:02:21,402 Hey. 57 00:02:21,489 --> 00:02:23,665 Oh, hey, can I borrow your car? 58 00:02:23,752 --> 00:02:25,057 I need to take my bike into the shop 59 00:02:25,145 --> 00:02:26,102 and it won't fit in mine. 60 00:02:26,189 --> 00:02:27,364 Sure. No problem. 61 00:02:27,451 --> 00:02:28,496 Thanks. 62 00:02:28,583 --> 00:02:30,237 I assume it needs gas? 63 00:02:30,324 --> 00:02:32,369 And oil. 64 00:02:32,456 --> 00:02:34,502 And brake fluid. 65 00:02:34,589 --> 00:02:36,678 And wiper blades. 66 00:02:37,896 --> 00:02:39,071 So, uh, what are you reading? 67 00:02:39,159 --> 00:02:40,725 I'm trying to finish "Ulysses." 68 00:02:40,812 --> 00:02:41,900 Oh, that's a tough one. 69 00:02:41,987 --> 00:02:42,901 How long you been reading it? 70 00:02:42,988 --> 00:02:44,468 Fourteen years. 71 00:02:45,556 --> 00:02:48,298 I'm on page eight. 72 00:02:48,385 --> 00:02:49,647 Impressive. 73 00:02:49,734 --> 00:02:52,346 I'm still on the first "Tuesday With Morrie." 74 00:02:52,433 --> 00:02:54,565 He dies in the end. 75 00:02:54,652 --> 00:02:56,350 Thank you. 76 00:02:56,437 --> 00:02:59,004 So, listen, I-I-I wanna ask your opinion about something. 77 00:02:59,091 --> 00:03:00,832 Lyndsey has been pushing me to make a commitment 78 00:03:00,919 --> 00:03:02,660 'cause some other guy asked her out. 79 00:03:02,747 --> 00:03:05,794 - Who asked her out? - Her gynecologist. 80 00:03:05,881 --> 00:03:07,970 Well, at least he knows what he's getting into. 81 00:03:12,670 --> 00:03:13,758 Cute. 82 00:03:13,845 --> 00:03:14,977 But I-I-I mean, I don't want to 83 00:03:15,064 --> 00:03:16,674 lose Lyndsey, but I'm just not 84 00:03:16,761 --> 00:03:18,154 ready to make a commitment. 85 00:03:18,241 --> 00:03:20,504 My advice is you better do something soon 86 00:03:20,591 --> 00:03:22,245 or you're out and the doctor's in. 87 00:03:22,332 --> 00:03:24,682 And when I say, "The doctor's in," I mean-- 88 00:03:24,769 --> 00:03:27,076 No, I got it, I gotit. 89 00:03:27,163 --> 00:03:28,295 Alright, I got to get out of here. 90 00:03:28,382 --> 00:03:30,079 Oh, here you go. 91 00:03:30,166 --> 00:03:32,429 Oh, uh, the driver's side door doesn't work anymore 92 00:03:32,516 --> 00:03:33,822 so either get in the passenger side 93 00:03:33,909 --> 00:03:35,519 or climb in through the window. 94 00:03:36,738 --> 00:03:37,695 - Got it. - Oh! 95 00:03:37,782 --> 00:03:38,870 And whatever you do 96 00:03:38,957 --> 00:03:40,176 when you put the key in the ignition 97 00:03:40,263 --> 00:03:42,265 make sure you're holding something rubber. 98 00:03:42,352 --> 00:03:44,049 You know, so you're grounded. 99 00:03:45,703 --> 00:03:46,922 Does Lyndsey have a nice car? 100 00:03:47,009 --> 00:03:48,924 - Yeah. - Marry her. 101 00:03:49,011 --> 00:03:50,621 ♪ Men ♪♪ 102 00:03:50,708 --> 00:03:52,797 ♪ And he's holding her in his arms ♪ 103 00:03:52,884 --> 00:03:54,843 ♪ Late late at night ♪ 104 00:03:54,930 --> 00:03:58,716 ♪ You know I wish that I had Jessie's girl ♪ 105 00:03:58,803 --> 00:04:01,719 ♪ I wish that I had Jessie's girl ♪ 106 00:04:03,939 --> 00:04:07,551 ♪ Where can I find a woman like that ♪ 107 00:04:07,638 --> 00:04:09,292 ♪ I'll play along with this charade..♪♪ 108 00:04:09,379 --> 00:04:12,252 [engine sputtering] 109 00:04:20,477 --> 00:04:21,609 Alan! 110 00:04:23,088 --> 00:04:25,265 Ah! Ow! Ow! 111 00:04:37,102 --> 00:04:38,278 Everything okay? 112 00:04:38,365 --> 00:04:39,757 Oh, yeah. 113 00:04:39,844 --> 00:04:41,411 I think it just overheated. 114 00:04:41,498 --> 00:04:42,934 Can I give you a ride to a gas station? 115 00:04:43,021 --> 00:04:44,849 Uh, gee, I don't know. 116 00:04:44,936 --> 00:04:47,722 My mom always told me never to get in a car with a stranger. 117 00:04:50,202 --> 00:04:52,248 I'm Shari McMartin. 118 00:04:52,335 --> 00:04:54,250 Solves that problem. 119 00:04:54,337 --> 00:04:56,426 ♪ Men ♪♪ 120 00:04:56,513 --> 00:04:58,820 Thank you. I really appreciate it. 121 00:04:58,907 --> 00:05:00,952 Oh, no problem. 122 00:05:01,039 --> 00:05:03,172 So your old Volvo's seen better days, huh? 123 00:05:03,259 --> 00:05:05,392 [chuckles] Yeah, it's actually, it's not mine. 124 00:05:05,479 --> 00:05:08,438 I borrowed it from a friend to get my bike fixed. 125 00:05:08,525 --> 00:05:10,092 You ride a bike around town? 126 00:05:10,179 --> 00:05:12,181 You must have amazing stamina. 127 00:05:14,314 --> 00:05:15,706 Well, it's not the only way that I get around. 128 00:05:15,793 --> 00:05:17,839 Hey, it's nothing to be ashamed about. 129 00:05:17,926 --> 00:05:19,667 With the price of gas being what it is 130 00:05:19,754 --> 00:05:21,886 a bicycle is very practical. 131 00:05:23,279 --> 00:05:24,802 I'm-I'm not ashamed. 132 00:05:24,889 --> 00:05:26,848 Trust me, there will come a day when you won't 133 00:05:26,935 --> 00:05:29,764 have to worry about having enough money for gas. 134 00:05:29,851 --> 00:05:31,026 Okay. 135 00:05:32,854 --> 00:05:34,725 I look forward to that day. 136 00:05:36,118 --> 00:05:38,120 So what's your name? 137 00:05:38,207 --> 00:05:40,992 - Walden. - That's a nice name. 138 00:05:41,079 --> 00:05:42,211 What are you doing in Los Angeles, Walden? 139 00:05:42,298 --> 00:05:45,040 You trying to be an actor or.. 140 00:05:45,127 --> 00:05:46,824 ...model or something? 141 00:05:49,958 --> 00:05:53,918 Right now, I'm trying to finish a book. 142 00:05:54,005 --> 00:05:56,094 Oh. How long have you been at it? 143 00:05:56,181 --> 00:05:59,750 - Fourteen years. - Oh, a struggling writer. 144 00:06:02,144 --> 00:06:05,669 - Yes. Yes, I am. - Well, you're in luck. 145 00:06:05,756 --> 00:06:08,455 I happen to be a big supporter of the arts. 146 00:06:08,542 --> 00:06:11,327 Oh, really? How fortuitous. 147 00:06:11,414 --> 00:06:14,852 Ooh, "Fortuitous." You are a writer. 148 00:06:14,939 --> 00:06:17,377 Listen, uh, what do you say we go grab a bite to eat 149 00:06:17,464 --> 00:06:19,727 get the car fixed later? 150 00:06:19,814 --> 00:06:22,730 Sure. There's-there's a really great deli right up here. 151 00:06:22,817 --> 00:06:25,602 Well, actually, I have a better place in mind. 152 00:06:25,689 --> 00:06:27,691 - Where's that? - My house. 153 00:06:27,778 --> 00:06:30,259 Oh. What's on the menu there? 154 00:06:32,957 --> 00:06:34,306 Oh. 155 00:06:35,960 --> 00:06:37,135 Yum. 156 00:06:39,094 --> 00:06:40,748 ♪ Men ♪♪ 157 00:06:41,749 --> 00:06:44,316 - Hi. - Hi. 158 00:06:44,404 --> 00:06:46,014 What you doin'? 159 00:06:46,101 --> 00:06:47,319 [Lyndsey on screen] Nothing much. 160 00:06:47,407 --> 00:06:49,104 How about we go out to a movie? 161 00:06:49,191 --> 00:06:50,932 - Sure, we could do that. - Great, great. 162 00:06:51,019 --> 00:06:53,500 I will check some times. 163 00:06:53,587 --> 00:06:55,415 - 'Alan?' - Yeah? 164 00:06:55,502 --> 00:06:57,808 Did you think about what we discussed last night? 165 00:06:57,895 --> 00:06:58,896 Oh, yes, oh, yes. 166 00:06:58,983 --> 00:07:01,203 Thinking about it constantly. 167 00:07:01,290 --> 00:07:03,118 Anything you wanna talk about? 168 00:07:03,205 --> 00:07:05,816 Not yet. Still thinkin'. 169 00:07:05,903 --> 00:07:09,385 Uh, you know, uh, percolating, uh, mulling. 170 00:07:09,472 --> 00:07:12,562 All the other pertinent "ings." 171 00:07:12,649 --> 00:07:15,826 Ooh, ooh, uh, uh, cogitating! 172 00:07:15,913 --> 00:07:18,176 Stalling, avoiding, ducking. 173 00:07:18,263 --> 00:07:20,091 Ooh! Procrastinating. 174 00:07:20,178 --> 00:07:22,616 What? No, no. That's, that's crazy. 175 00:07:22,703 --> 00:07:24,313 I'm not, I'm not doing any of those things. 176 00:07:24,400 --> 00:07:26,184 I mean, why would I do those things? 177 00:07:26,271 --> 00:07:28,839 So what movie would you like to see? 178 00:07:28,926 --> 00:07:31,233 I know what you're doing. This is not gonna go away. 179 00:07:31,320 --> 00:07:32,669 Look, I just don't understand 180 00:07:32,756 --> 00:07:34,497 why we can't keep things the way they are. 181 00:07:34,584 --> 00:07:36,194 You mean, living day-to-day 182 00:07:36,281 --> 00:07:38,109 never knowing what kind of future you have with the person 183 00:07:38,196 --> 00:07:40,634 you've been in a relationship with the past three years? 184 00:07:40,721 --> 00:07:43,811 Okay, I-I-I prefer to think of it as cherishingeach day 185 00:07:43,898 --> 00:07:46,944 nay each moment with the woman I love 186 00:07:47,031 --> 00:07:49,643 because none of us knows how much time we have left. 187 00:07:49,730 --> 00:07:51,688 I mean, it-it-it could all disappear 188 00:07:51,775 --> 00:07:53,473 in the, in the blink of an eye. 189 00:07:53,560 --> 00:07:54,735 You mean like this? 190 00:07:57,433 --> 00:07:58,695 Exactly. 191 00:07:59,740 --> 00:08:01,611 ♪ Men ♪♪ 192 00:08:01,698 --> 00:08:04,135 Well, it would appear that a bicycle's not the only thing 193 00:08:04,222 --> 00:08:06,486 you can ride. 194 00:08:06,573 --> 00:08:09,010 I'm also good with bulls and merry-go-rounds. 195 00:08:10,446 --> 00:08:12,883 Did you enjoy your lunch? 196 00:08:12,970 --> 00:08:14,406 Oh, yeah. 197 00:08:14,494 --> 00:08:16,408 I would definitely eat here again. 198 00:08:18,933 --> 00:08:20,761 Mm. Mm. 199 00:08:22,763 --> 00:08:24,721 Do you mind taking a taxi home? 200 00:08:26,418 --> 00:08:29,030 Uh, sure, no problem. 201 00:08:29,117 --> 00:08:30,988 I'd drive you, I just have some things to do. 202 00:08:32,686 --> 00:08:33,861 Okay. 203 00:08:33,948 --> 00:08:36,167 So...then we're done here? 204 00:08:37,691 --> 00:08:38,822 I am. 205 00:08:40,650 --> 00:08:42,522 Okay. Alrighty then. 206 00:08:45,829 --> 00:08:48,179 You know, uh, we should do this again. 207 00:08:48,266 --> 00:08:50,225 Oh, we will. I'll let you know when. 208 00:08:51,792 --> 00:08:55,056 - Alrighty. - Oh...here. 209 00:08:57,058 --> 00:08:58,363 What's this? 210 00:08:58,450 --> 00:09:00,975 - It's money for a taxi. - I don't need that. 211 00:09:01,062 --> 00:09:03,630 Sweetie, don't be proud. Take the money. 212 00:09:07,155 --> 00:09:08,591 Okay, great. 213 00:09:10,462 --> 00:09:11,594 Thank you. 214 00:09:11,681 --> 00:09:13,204 ♪ Men ♪♪ 215 00:09:17,165 --> 00:09:18,732 ♪ Men ♪♪ 216 00:09:20,385 --> 00:09:22,605 - Hey, hey! - Hey! 217 00:09:22,692 --> 00:09:24,955 Where have you been? 218 00:09:25,042 --> 00:09:27,828 I got some good news and I got some bad news for ya. 219 00:09:27,915 --> 00:09:29,003 What's the bad news? 220 00:09:29,090 --> 00:09:31,135 Your car overheated and broke down. 221 00:09:31,222 --> 00:09:33,268 Ah! I should have told you not to turn on the radio. 222 00:09:36,314 --> 00:09:37,838 So, uh, what's the good news? 223 00:09:37,925 --> 00:09:39,840 This beautiful woman pulls up 224 00:09:39,927 --> 00:09:42,320 in a Bentley and offers me help 225 00:09:42,407 --> 00:09:43,757 and then she takes me back to her house 226 00:09:43,844 --> 00:09:46,498 and bangs my brains out. 227 00:09:46,586 --> 00:09:48,109 H-h-how is that good news for me? 228 00:09:48,196 --> 00:09:49,284 Oh, sorry, I misspoke. 229 00:09:49,371 --> 00:09:50,677 The bad news was for you 230 00:09:50,764 --> 00:09:52,679 the good news was for me. 231 00:09:52,766 --> 00:09:54,463 Do you have any idea how many times I've been stranded 232 00:09:54,550 --> 00:09:56,204 by the side of the road 'cause of that car? 233 00:09:56,291 --> 00:09:57,988 The only person who ever stopped was a truck driver 234 00:09:58,075 --> 00:10:00,687 with no pants and drawn-on eyebrows. 235 00:10:00,774 --> 00:10:02,340 She also gave me money for a taxi. 236 00:10:02,427 --> 00:10:04,908 - I hate you. - I know, right? 237 00:10:04,995 --> 00:10:06,518 How was your day? 238 00:10:06,606 --> 00:10:08,042 I'm pretty sure Lyndsey and I broke up. 239 00:10:08,129 --> 00:10:10,653 Oh, man. 240 00:10:10,740 --> 00:10:12,176 I'm sorry. 241 00:10:12,263 --> 00:10:14,483 I-I really liked Lyndsey. I thought she was great. 242 00:10:14,570 --> 00:10:16,790 Yeah, well, she is great, but I'm not gonna be bullied 243 00:10:16,877 --> 00:10:18,052 into spending the rest of my life with somebody 244 00:10:18,139 --> 00:10:19,662 just 'cause they're great. 245 00:10:19,749 --> 00:10:22,317 Who would? It's like being forced to win the lotto. 246 00:10:24,754 --> 00:10:27,235 Wait a minute. If you took a cab home, where's my car? 247 00:10:29,367 --> 00:10:30,455 Huh. 248 00:10:32,501 --> 00:10:34,372 Here's a 100 bucks. Buy a better car. 249 00:10:37,985 --> 00:10:40,335 ♪ Men ♪♪ 250 00:10:40,422 --> 00:10:41,902 So, you ready for round two? 251 00:10:41,989 --> 00:10:44,687 Oh, right now? 252 00:10:44,774 --> 00:10:48,038 Um, well, could we just talk a little 253 00:10:48,125 --> 00:10:51,651 while...the boys, you know, restock the shelves? 254 00:10:53,261 --> 00:10:55,785 Yeah, sure, let's talk. 255 00:10:55,872 --> 00:11:00,311 Um, how are things... going with your book? 256 00:11:00,398 --> 00:11:02,966 How's...with the what? 257 00:11:03,053 --> 00:11:05,621 Your book? The one you're trying to finish? 258 00:11:05,708 --> 00:11:07,623 Oh, about the book.. 259 00:11:08,580 --> 00:11:10,365 Good. 260 00:11:10,452 --> 00:11:11,714 It's good. 261 00:11:11,801 --> 00:11:13,716 It's going good. 262 00:11:14,978 --> 00:11:16,850 Writing words. 263 00:11:18,155 --> 00:11:20,027 Making sentences. 264 00:11:21,158 --> 00:11:22,116 What's it about? 265 00:11:22,203 --> 00:11:23,465 Okay, um...yeah. 266 00:11:23,552 --> 00:11:25,293 It's about this, uh.. 267 00:11:25,380 --> 00:11:29,123 ...guy...named Alan. 268 00:11:29,210 --> 00:11:31,734 Mm-hmm. 269 00:11:31,821 --> 00:11:33,475 He, and he-he lives with his brother 270 00:11:33,562 --> 00:11:37,566 in this, uh, fabulous Malibu beach house. 271 00:11:39,394 --> 00:11:40,525 And? 272 00:11:42,397 --> 00:11:46,140 And...the brother dies. 273 00:11:46,227 --> 00:11:49,056 He falls in front of a train in Paris. 274 00:11:50,318 --> 00:11:52,407 Wow. Didn't see that coming. 275 00:11:54,235 --> 00:11:56,193 Neither did he. 276 00:11:59,980 --> 00:12:03,810 Anyway, this, uh, this billionaire named Wal...ter 277 00:12:05,289 --> 00:12:08,379 comes along and he buys the house 278 00:12:08,466 --> 00:12:12,644 and then, and Alan continues to live there. 279 00:12:12,732 --> 00:12:14,777 Wait. With a complete stranger? 280 00:12:14,864 --> 00:12:15,822 Yeah. 281 00:12:17,171 --> 00:12:21,218 - Are they gay? - No. No, no. 282 00:12:21,305 --> 00:12:23,525 They-they're just, they're just friends. 283 00:12:23,612 --> 00:12:26,093 That's a bit far-fetched, isn't it? 284 00:12:26,180 --> 00:12:28,182 What? No. 285 00:12:28,269 --> 00:12:30,140 That's totally plausible. 286 00:12:31,925 --> 00:12:34,057 They have these adventures together. 287 00:12:36,625 --> 00:12:38,540 It's funny. 288 00:12:40,847 --> 00:12:42,718 It's a good thing you're pretty. 289 00:12:46,809 --> 00:12:48,637 ♪ Men ♪♪ 290 00:12:50,726 --> 00:12:51,945 Hey. 291 00:12:52,728 --> 00:12:53,903 Whoa! 292 00:12:56,384 --> 00:12:58,690 Look at you. Bought some new clothes, huh? 293 00:12:58,778 --> 00:13:00,518 Nope. 294 00:13:00,605 --> 00:13:03,608 Somebody bought new clothes for me. 295 00:13:03,695 --> 00:13:07,177 Shari took her boy toy shopping in Beverly Hills. 296 00:13:07,264 --> 00:13:09,658 I felt like Julia Roberts in "Pretty Woman." 297 00:13:13,314 --> 00:13:14,750 The only thing I got from the truck driver 298 00:13:14,837 --> 00:13:16,926 was a pack of cigarettes and an eyebrow pencil. 299 00:13:18,580 --> 00:13:20,408 Yeah, I gotta tell you, it is nice 300 00:13:20,495 --> 00:13:21,713 to be taken care of for a change. 301 00:13:21,801 --> 00:13:23,759 Well, look who I'm talkin' to. 302 00:13:25,282 --> 00:13:28,155 Alright, I'm gonna go do some manscaping. 303 00:13:28,242 --> 00:13:30,113 Mama like me smooth. 304 00:13:31,375 --> 00:13:33,203 [Skype call tone] 305 00:13:33,290 --> 00:13:35,597 - Oh, hey, buddy. - Hey, dad. 306 00:13:35,684 --> 00:13:37,773 Well, this is a nice surprise. W-what's going on? 307 00:13:37,860 --> 00:13:40,167 Well, I heard from Eldridge that you and his mom broke up 308 00:13:40,254 --> 00:13:41,821 so I'm just checking in to see how you're doing. 309 00:13:41,908 --> 00:13:43,823 That is really sweet of you, Jake 310 00:13:43,910 --> 00:13:45,520 to be concerned about your old man. 311 00:13:45,607 --> 00:13:46,913 Well, I love you, dad. 312 00:13:47,000 --> 00:13:49,263 - I want you to be happy. - Thank you. 313 00:13:49,350 --> 00:13:50,917 And, you know, you've always been there for me. 314 00:13:51,004 --> 00:13:52,832 Now I get to be here for you. 315 00:13:52,919 --> 00:13:54,572 That's true. 316 00:13:54,659 --> 00:13:57,488 - Speaking of which-- - How much? 317 00:13:57,575 --> 00:13:59,664 A couple of 100 bucks would make it a Merry Christmas 318 00:13:59,751 --> 00:14:01,188 for all the people I love. 319 00:14:01,275 --> 00:14:02,798 Alright, Jake, I'll take care of it. 320 00:14:02,885 --> 00:14:05,018 Oh, thank you, dad. Love you, bye. 321 00:14:05,105 --> 00:14:06,584 Bye. 322 00:14:06,671 --> 00:14:09,239 Totally worked! We're going to Tijuana! 323 00:14:14,375 --> 00:14:16,812 Totally worked. He thinks I'm sending him money. 324 00:14:17,639 --> 00:14:19,119 ♪ Men ♪♪ 325 00:14:20,642 --> 00:14:23,123 Um. Excuse me. Is this seat taken? 326 00:14:23,210 --> 00:14:24,559 Sit. 327 00:14:24,646 --> 00:14:25,821 But if a lady comes along 328 00:14:25,908 --> 00:14:27,867 I'm gonna have to ask you to vacate. 329 00:14:29,564 --> 00:14:31,566 Right back at you. 330 00:14:31,653 --> 00:14:33,046 I'm not worried. 331 00:14:37,006 --> 00:14:39,617 - Sid Olsen. - Oh. Nice to meet you. 332 00:14:39,704 --> 00:14:41,619 Uh, Alan Harper. 333 00:14:41,706 --> 00:14:44,361 So, Alvin, you play the ponies? 334 00:14:44,448 --> 00:14:46,886 Uh, I'm not much of a gambler. 335 00:14:46,973 --> 00:14:49,627 I don't know, that shirt's kind of a gamble. 336 00:14:52,108 --> 00:14:55,068 So, uh, what, uh, brings you in here, Sid? 337 00:14:55,155 --> 00:14:57,984 Besides dispensing fashion advice? 338 00:14:58,071 --> 00:14:59,942 I like to get out, make the rounds 339 00:15:00,029 --> 00:15:02,814 you know, talk to the young people. 340 00:15:02,902 --> 00:15:05,165 But I'll talk to you until one comes along. 341 00:15:06,731 --> 00:15:09,169 Whether I like it or not. 342 00:15:09,256 --> 00:15:11,649 Oh, I got some more advice for you, Albert. 343 00:15:11,736 --> 00:15:13,129 When you get to be my age 344 00:15:13,216 --> 00:15:16,045 always bring a big plastic cup into the john. 345 00:15:16,132 --> 00:15:17,177 Why? 346 00:15:17,264 --> 00:15:18,743 You gotta lower the water level 347 00:15:18,830 --> 00:15:21,268 or your nuts get wet. 348 00:15:21,355 --> 00:15:22,965 Oh, excuse me, darlin', darlin'. 349 00:15:23,052 --> 00:15:24,880 Could we have some more wings, please? 350 00:15:24,967 --> 00:15:26,360 I'll have a beer, please. 351 00:15:26,447 --> 00:15:28,362 You know, it's all-you-can-eat for $6.99. 352 00:15:28,449 --> 00:15:29,885 It's also dollar beers. 353 00:15:29,972 --> 00:15:32,453 Yeah, I don't drink beer. It gives me the wind. 354 00:15:35,064 --> 00:15:36,979 What's your problem, Alfred? 355 00:15:37,066 --> 00:15:39,460 - I don't have a problem. - Oh, come on. 356 00:15:39,547 --> 00:15:41,244 You're in a bar at four o'clock in the afternoon 357 00:15:41,331 --> 00:15:43,638 talking to an 80-year-old man about his balls. 358 00:15:45,596 --> 00:15:47,076 You got a problem. 359 00:15:49,035 --> 00:15:52,690 Fine. I-I guess, uh, I've been having relationship issues. 360 00:15:52,777 --> 00:15:55,867 Ah, I get it. I'm having trouble with my wife. 361 00:15:55,955 --> 00:15:58,479 - What's the matter? - She's dead. 362 00:15:58,566 --> 00:16:00,655 Oh, oh, I'm, I'm sorry. 363 00:16:00,742 --> 00:16:02,222 Ah, so am I. 364 00:16:02,309 --> 00:16:03,701 If she were still alive, I wouldn't have to be 365 00:16:03,788 --> 00:16:05,747 talking to you. 366 00:16:05,834 --> 00:16:07,618 Now we both wish she was alive. 367 00:16:09,446 --> 00:16:10,578 Zing. 368 00:16:13,885 --> 00:16:16,801 Our marriage was the best 30 years of my life. 369 00:16:16,888 --> 00:16:19,500 My only complaint was that she couldn't cook. 370 00:16:19,587 --> 00:16:21,719 The woman could screw up iced tea. 371 00:16:21,806 --> 00:16:24,070 I mean, you know the recipe for iced tea? 372 00:16:24,157 --> 00:16:26,681 It's ice...tea. Done! 373 00:16:29,423 --> 00:16:32,774 Well, I guess you have to take the good with the bad. 374 00:16:32,861 --> 00:16:34,515 You're smarter than you look. 375 00:16:36,212 --> 00:16:39,041 You got a good one, you gotta hang on to her. 376 00:16:39,128 --> 00:16:41,217 Yeah, but how do you know you've got a good one? 377 00:16:41,304 --> 00:16:42,697 Well, you don't always know. 378 00:16:42,784 --> 00:16:44,699 Sometimes you just gotta take the leap. 379 00:16:47,745 --> 00:16:49,399 Ah, here we go. Thank you. 380 00:16:49,486 --> 00:16:51,271 Thank you very much. 381 00:16:51,358 --> 00:16:52,794 Uh-h-h.. 382 00:16:54,404 --> 00:16:56,145 These are for my cat. 383 00:17:00,584 --> 00:17:01,933 I don't have a cat. 384 00:17:05,459 --> 00:17:08,679 Well, it was great talking to you, Archie. 385 00:17:09,811 --> 00:17:11,291 Alan. 386 00:17:11,378 --> 00:17:12,509 Sid. 387 00:17:15,773 --> 00:17:17,601 Here's my card. 388 00:17:17,688 --> 00:17:19,516 Oh. Thanks. 389 00:17:19,603 --> 00:17:21,518 I'll call you if I need a wing-man. 390 00:17:23,651 --> 00:17:25,479 Get it? Uh, a wing-man. 391 00:17:25,566 --> 00:17:26,958 The, the chicken? 392 00:17:28,134 --> 00:17:30,049 Leave the jokes to me, chuckles. 393 00:17:32,051 --> 00:17:35,184 Aw, jeez. I forgot my wallet. 394 00:17:35,271 --> 00:17:37,056 Don't worry. I've got it. 395 00:17:37,143 --> 00:17:39,058 Thank you. Much appreciated. 396 00:17:42,061 --> 00:17:44,019 Works every time. 397 00:17:45,368 --> 00:17:47,022 ♪ Men ♪♪ 398 00:17:47,936 --> 00:17:49,329 [doorbell rings] 399 00:17:52,767 --> 00:17:54,160 - Alan? - We need to talk. 400 00:17:54,247 --> 00:17:56,684 Oh, really? Now you want to talk. 401 00:17:56,771 --> 00:17:59,208 I don't know, you just kind of sprung this on me. 402 00:17:59,295 --> 00:18:02,603 Okay, I deserved that. But just listen, please. 403 00:18:02,690 --> 00:18:03,908 Go ahead. 404 00:18:03,995 --> 00:18:05,171 I've just come 405 00:18:05,258 --> 00:18:07,999 to the realization that.. 406 00:18:08,087 --> 00:18:11,090 ...I don't want to end up alone with my nuts in the toilet. 407 00:18:11,177 --> 00:18:14,528 - What? - All I know is this. 408 00:18:14,615 --> 00:18:16,878 I was scared because every time 409 00:18:16,965 --> 00:18:18,923 I've made a commitment to a woman 410 00:18:19,010 --> 00:18:21,535 it's blown up in my face. 411 00:18:21,622 --> 00:18:26,366 But...I'd rather be scared than risk losing you. 412 00:18:27,889 --> 00:18:29,978 I-I want to be with you forever. 413 00:18:30,065 --> 00:18:33,721 Ah. That's all I ever wanted to hear. 414 00:18:33,808 --> 00:18:35,462 I-I love you, Lyndsey. 415 00:18:35,549 --> 00:18:38,378 And as soon as I can save enough money 416 00:18:38,465 --> 00:18:41,685 I'm gonna...put a deposit down on an engagement ring. 417 00:18:43,078 --> 00:18:46,081 You don't have to buy me some dumb ring. 418 00:18:46,168 --> 00:18:48,039 That's all I ever wanted to hear. 419 00:18:49,606 --> 00:18:51,086 ♪ Men ♪♪ 420 00:18:51,173 --> 00:18:52,305 [doorbell rings] 421 00:18:58,702 --> 00:18:59,703 Yeah? 422 00:18:59,790 --> 00:19:02,489 Is your mom here? 423 00:19:02,576 --> 00:19:03,925 My mom? 424 00:19:05,970 --> 00:19:07,842 Walden, what are you doing here? 425 00:19:07,929 --> 00:19:09,931 Well, I just wanted to surprise you. 426 00:19:10,018 --> 00:19:12,629 Oh, that's very sweet. 427 00:19:12,716 --> 00:19:14,501 Baby, go put these in water. 428 00:19:15,154 --> 00:19:16,242 Yeah. 429 00:19:18,200 --> 00:19:21,247 Honey, you really have to call before you come over. 430 00:19:21,334 --> 00:19:24,119 What's up with the kid from "Twilight?" 431 00:19:24,206 --> 00:19:27,818 Oh, uh, he works at Foot Locker. 432 00:19:27,905 --> 00:19:30,821 You know, he's like you, he just has a little more ambition. 433 00:19:30,908 --> 00:19:33,955 [chuckling] Ambition? You're kidding me. 434 00:19:34,042 --> 00:19:35,522 Oh, no, don't take that the wrong way. 435 00:19:35,609 --> 00:19:38,002 I mean, you are very good at what you can do. 436 00:19:39,221 --> 00:19:40,918 Okay. 437 00:19:41,005 --> 00:19:42,746 I'm a billionaire. 438 00:19:42,833 --> 00:19:44,270 I own my own company. 439 00:19:44,357 --> 00:19:46,141 Oh. There's that imagination. 440 00:19:46,228 --> 00:19:48,883 Hey, that's what you should be writing about. 441 00:19:48,970 --> 00:19:50,798 I'll call you, okay? 442 00:19:50,885 --> 00:19:52,756 I own my own freakin' jet! 443 00:19:57,892 --> 00:20:00,764 That's it. I'm going to buy Foot Locker. 444 00:20:00,851 --> 00:20:02,418 ♪ Men ♪♪ 445 00:20:07,771 --> 00:20:09,469 ♪ Men ♪♪ 446 00:20:15,866 --> 00:20:18,217 Thank you for inviting me over, Alfonso. 447 00:20:19,130 --> 00:20:20,828 No problem. 448 00:20:20,915 --> 00:20:22,786 You too, Winston. 449 00:20:22,873 --> 00:20:25,049 Any time, Sid. 450 00:20:25,136 --> 00:20:27,922 Look, I don't want to tar anybody else's roof 451 00:20:28,009 --> 00:20:29,924 but either one of you tappin' the hot redhead? 452 00:20:31,491 --> 00:20:32,492 [both] No. 453 00:20:34,145 --> 00:20:35,973 Mind if I take a swing at her? 454 00:20:36,060 --> 00:20:37,366 Go right ahead. 455 00:20:37,453 --> 00:20:39,020 Yeah, she might swing back. 456 00:20:39,107 --> 00:20:41,022 Good. I like 'em feisty. 457 00:20:48,769 --> 00:20:50,640 This may take a minute. 458 00:20:52,468 --> 00:20:54,340 Is your friend pool that shallow? 459 00:20:58,605 --> 00:21:00,650 Hey, red, you like chicken wings? 460 00:21:02,783 --> 00:21:04,001 ♪ Men ♪♪ 461 00:21:06,743 --> 00:21:10,051 ♪ Men men men men manly men men men ♪ 462 00:21:10,138 --> 00:21:13,315 ♪ Men men men men manly men men men ♪ 463 00:21:13,402 --> 00:21:16,275 ♪ Men men men men manly men ♪ 464 00:21:16,362 --> 00:21:18,320 ♪ Ooh hoo-hoo hoo-hoo hoo ooh ♪ 465 00:21:18,407 --> 00:21:21,715 ♪ Men men men men manly men men men ♪ 466 00:21:21,802 --> 00:21:24,457 ♪ Men men men men manly men men men ♪ 467 00:21:24,544 --> 00:21:26,589 ♪ Ha ah ha-a-ah ♪♪ Men ♪♪ 32951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.