All language subtitles for The.Mists.of.Avalon.S01E01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,604 --> 00:00:09,743 [Captioning sponsored by WARNER BROS.] 2 00:00:14,481 --> 00:00:19,686 ( woman singing ethereal melody ) 3 00:00:32,065 --> 00:00:34,300 WOMAN: No one knows the real story 4 00:00:34,300 --> 00:00:36,302 of the great King Arthur of Camelot. 5 00:00:36,302 --> 00:00:40,206 Most of what you think you know about Camelot 6 00:00:40,206 --> 00:00:44,077 Guinevere and Lancelot and the evil sorceress 7 00:00:44,077 --> 00:00:48,715 known as Morgaine le Fay is nothing but lies. 8 00:00:54,421 --> 00:00:57,757 I should know, for I am Morgaine le Fay 9 00:00:57,757 --> 00:01:00,360 priestess of the Isle of Avalon 10 00:01:00,360 --> 00:01:04,464 where the ancient religion of the Mother Goddess was born. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,539 ( men shouting ) 12 00:01:12,539 --> 00:01:14,441 ( villagers screaming ) 13 00:01:14,441 --> 00:01:18,211 It began in the midst of the most violent upheaval 14 00:01:18,211 --> 00:01:19,679 Britain has ever seen. 15 00:01:19,679 --> 00:01:21,648 The Saxon barbarians swept into my country 16 00:01:21,648 --> 00:01:23,483 killing Christians 17 00:01:23,483 --> 00:01:26,553 and followers of Avalon's Goddess alike. 18 00:01:26,553 --> 00:01:27,587 ( arrow lands ) 19 00:01:27,587 --> 00:01:29,389 ( screaming ) 20 00:01:40,667 --> 00:01:43,470 ( men shouting ) 21 00:01:48,441 --> 00:01:50,743 ( villagers screaming ) 22 00:01:55,248 --> 00:01:56,683 ( screaming ) 23 00:02:02,255 --> 00:02:04,257 Unless one great leader could unite Christians 24 00:02:04,257 --> 00:02:07,660 and followers of the old religion 25 00:02:07,660 --> 00:02:09,762 Britain was doomed to barbarism 26 00:02:09,762 --> 00:02:13,299 and Avalon would vanish. 27 00:02:13,299 --> 00:02:17,470 My Christian father, Gorlois, battled tirelessly 28 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 against the Saxon hordes. 29 00:02:19,639 --> 00:02:22,876 For Christ, for Britain! 30 00:02:26,913 --> 00:02:32,652 MORGAINE: Back home in Cornwall, I was only a child at the time 31 00:02:32,652 --> 00:02:36,289 but I knew that my mother, Igraine, was still a follower 32 00:02:36,289 --> 00:02:37,757 of the old religion 33 00:02:37,757 --> 00:02:39,893 and secretly practiced its ancient magic. 34 00:02:39,893 --> 00:02:43,897 Her sister, my aunt Morgause 35 00:02:43,897 --> 00:02:46,399 had lived with us for as long as I can remember. 36 00:02:46,399 --> 00:02:49,369 She relished the power of Avalon. 37 00:02:51,571 --> 00:02:54,240 Mother? 38 00:02:54,240 --> 00:02:56,743 Mother, what's the matter? 39 00:02:56,743 --> 00:02:59,445 Mother? 40 00:02:59,445 --> 00:03:00,613 Shh. 41 00:03:00,613 --> 00:03:02,782 Let her have her vision, lamb. 42 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 I want to know what the Sight is bringing her. 43 00:03:06,853 --> 00:03:09,189 But she's afraid. Let her have her vision! 44 00:03:09,189 --> 00:03:11,624 And Father will be angry if he hears about her using the Sight. 45 00:03:11,624 --> 00:03:14,961 Then he won't hear about it, will he? Shh. 46 00:03:14,961 --> 00:03:18,264 What is it, Igraine? 47 00:03:18,264 --> 00:03:20,800 What do you see? 48 00:03:20,800 --> 00:03:23,636 Anything for me? A lover? 49 00:03:23,636 --> 00:03:25,471 A husband? 50 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 The Lady of the Lake is coming 51 00:03:32,378 --> 00:03:35,348 and the Merlin of Britain with her. 52 00:03:35,348 --> 00:03:37,717 We must make ready. 53 00:03:37,717 --> 00:03:39,485 What do they want? 54 00:03:39,485 --> 00:03:41,921 You can ask them yourself. 55 00:03:41,921 --> 00:03:43,756 They're here. 56 00:03:43,756 --> 00:03:47,227 ( men shouting ) 57 00:03:54,567 --> 00:03:57,971 And so Viviane came to Cornwall. 58 00:03:57,971 --> 00:04:00,406 The eldest of the three sisters 59 00:04:00,406 --> 00:04:03,643 Viviane was the High Priestess of Avalon 60 00:04:03,643 --> 00:04:05,945 and the voice of the Mother Goddess on Earth. 61 00:04:05,945 --> 00:04:08,748 She had just one goal: 62 00:04:08,748 --> 00:04:10,516 to save Avalon 63 00:04:10,516 --> 00:04:13,486 from the Saxons. 64 00:04:13,486 --> 00:04:15,922 Sister, we have to bring this fighting to an end. 65 00:04:15,922 --> 00:04:17,890 MERLIN: The Saxons will destroy this land. 66 00:04:17,890 --> 00:04:19,926 Unless we prevent it. 67 00:04:19,926 --> 00:04:21,728 How? 68 00:04:21,728 --> 00:04:24,430 By giving this land a leader to whom 69 00:04:24,430 --> 00:04:26,766 both followers of Christ and the Goddess can give allegiance. 70 00:04:26,766 --> 00:04:30,370 Someone with the blood of Avalon in his veins. 71 00:04:30,370 --> 00:04:33,006 Well, the High King could still father a child. 72 00:04:33,006 --> 00:04:35,375 But he'll be dead within six months. 73 00:04:35,375 --> 00:04:36,643 Viviane has foreseen it. 74 00:04:36,643 --> 00:04:38,878 He'll die without leaving an heir. 75 00:04:38,878 --> 00:04:42,682 You mean, my husband will become High King in his place? 76 00:04:42,682 --> 00:04:45,351 Then I will bear this leader that you speak of? 77 00:04:45,351 --> 00:04:48,855 You will bear the King, Igraine, yes. 78 00:04:50,657 --> 00:04:52,392 But not to Gorlois. 79 00:04:52,392 --> 00:04:54,460 MERLIN: You will bear the child 80 00:04:54,460 --> 00:04:57,063 to the man who wears this sign. 81 00:04:59,332 --> 00:05:01,701 sizzles ) 82 00:05:01,701 --> 00:05:03,503 VIVIANE: He is a follower of the Goddess 83 00:05:03,503 --> 00:05:07,440 and he will be King. 84 00:05:07,440 --> 00:05:09,442 But I'm married to the Duke of Cornwall. 85 00:05:09,442 --> 00:05:11,044 I've borne him a child. 86 00:05:11,044 --> 00:05:12,378 I will not betray him. 87 00:05:12,378 --> 00:05:13,680 I gave him my vows. 88 00:05:13,680 --> 00:05:15,848 You gave them first to Avalon. 89 00:05:15,848 --> 00:05:20,420 Well, if you want this child to be born of Avalon 90 00:05:20,420 --> 00:05:23,022 then you can bear this great, new king yourself. 91 00:05:23,022 --> 00:05:24,991 There is no need, Viviane. 92 00:05:24,991 --> 00:05:28,361 Let me bear the child. 93 00:05:28,361 --> 00:05:30,063 I have no husband to betray. 94 00:05:30,063 --> 00:05:31,898 Let me bear the King. 95 00:05:31,898 --> 00:05:33,800 Have you no shame, Morgause? 96 00:05:33,800 --> 00:05:35,868 Leave us. 97 00:05:35,868 --> 00:05:37,603 I have as much Avalon in my veins 98 00:05:37,603 --> 00:05:39,105 as she does. 99 00:05:39,105 --> 00:05:42,375 Let me make this man fall in love with me. 100 00:05:42,375 --> 00:05:43,976 I know the arts as well. 101 00:05:43,976 --> 00:05:47,080 No man or woman can live another's fate, Morgause. 102 00:05:47,080 --> 00:05:49,716 You have a king in your future, and sons. 103 00:05:49,716 --> 00:05:50,917 Who? 104 00:05:50,917 --> 00:05:53,453 You will know when you see him. 105 00:05:53,453 --> 00:05:55,955 Be content with that. 106 00:05:55,955 --> 00:05:58,358 MERLIN: You must remember, Duchess 107 00:05:58,358 --> 00:06:00,059 that Viviane is not just your sister. 108 00:06:00,059 --> 00:06:02,528 She is the High Priestess of the faith 109 00:06:02,528 --> 00:06:04,564 to which you have promised your very breath. 110 00:06:06,032 --> 00:06:07,900 The violence can end. 111 00:06:07,900 --> 00:06:10,136 The choice is yours. 112 00:06:10,136 --> 00:06:11,704 But my word... 113 00:06:11,704 --> 00:06:14,374 Sometimes we have to sacrifice small virtues 114 00:06:14,374 --> 00:06:16,075 to achieve great ones. 115 00:06:16,075 --> 00:06:18,711 This year's harvest is tilled with the blood of your own men. 116 00:06:18,711 --> 00:06:20,513 ( groa)s 117 00:06:23,082 --> 00:06:24,951 Morgaine screams ) 118 00:06:25,985 --> 00:06:27,553 Morgaine! 119 00:06:27,553 --> 00:06:28,788 What happened? 120 00:06:28,788 --> 00:06:30,857 What is it, child? 121 00:06:30,857 --> 00:06:33,526 A dead man! 122 00:06:33,526 --> 00:06:35,862 Tell me, child 123 00:06:35,862 --> 00:06:38,965 do you often see things others don't? 124 00:06:38,965 --> 00:06:41,901 Yes, all the time. 125 00:06:43,669 --> 00:06:45,972 ( sobbing ) 126 00:06:45,972 --> 00:06:48,741 She has the Sight already. 127 00:06:48,741 --> 00:06:50,843 MORGAINE: Three months later 128 00:06:50,843 --> 00:06:55,014 the High King summoned all the great chiefs to London 129 00:06:55,014 --> 00:06:56,783 to name his successor. 130 00:06:56,783 --> 00:07:00,186 And he invited my mother as an honored guest. 131 00:07:00,186 --> 00:07:03,890 GORLOIS: The Saxons will never forget the blows you dealt them. 132 00:07:03,890 --> 00:07:06,959 MAN: You and I, Gorlois, we dealt them together. 133 00:07:06,959 --> 00:07:09,829 But I think I shall be fighting no more Saxons. 134 00:07:09,829 --> 00:07:12,632 Of course, you will. There will be many years... 135 00:07:12,632 --> 00:07:14,801 That is why I have called this Council. 136 00:07:14,801 --> 00:07:16,469 It's why you're here. 137 00:07:17,737 --> 00:07:19,138 I must tell you, Igraine 138 00:07:19,138 --> 00:07:21,541 my priests don't like it 139 00:07:21,541 --> 00:07:23,576 that your Priestesses of Avalon 140 00:07:23,576 --> 00:07:27,480 have been placed on an equal footing with them. 141 00:07:27,480 --> 00:07:31,451 But I say that you both serve the Great One above us 142 00:07:31,451 --> 00:07:33,786 by whatever the name. 143 00:07:33,786 --> 00:07:36,689 And women are, after all 144 00:07:36,689 --> 00:07:39,926 the carriers of original sin. 145 00:07:39,926 --> 00:07:41,494 ( all chuckle ) 146 00:07:41,494 --> 00:07:43,062 That's not quite how we advance it, sir. 147 00:07:43,062 --> 00:07:46,833 Do you not say that women are the means by which 148 00:07:46,833 --> 00:07:48,801 evil came into the world? 149 00:07:48,801 --> 00:07:51,204 There is in your Bible a fantastic tale 150 00:07:51,204 --> 00:07:53,005 about an apple and a snake. 151 00:07:53,005 --> 00:07:57,543 The Bible merely recounts the Truth, good lady. 152 00:07:57,543 --> 00:08:00,580 The old religion embraces yours, Bishop. 153 00:08:00,580 --> 00:08:03,850 But your priests deny the power of Avalon. 154 00:08:03,850 --> 00:08:05,852 Perhaps people no longer believe in it. 155 00:08:05,852 --> 00:08:09,589 Perhaps it's because you tell them not to. 156 00:08:09,589 --> 00:08:11,090 GORLOIS: Igraine... 157 00:08:11,090 --> 00:08:13,993 Your wife speaks her mind, Gorlois. 158 00:08:13,993 --> 00:08:15,228 I honor her for that. 159 00:08:15,228 --> 00:08:17,897 ( door opens ) 160 00:08:17,897 --> 00:08:19,899 ( dogs barking ) 161 00:08:19,899 --> 00:08:21,067 MAN: Back! 162 00:08:21,067 --> 00:08:22,568 Come on! 163 00:08:23,603 --> 00:08:24,971 Come on! 164 00:08:24,971 --> 00:08:26,772 ( dogs howl ) 165 00:08:26,772 --> 00:08:30,109 Back, you hounds of Hell! Back! 166 00:08:35,581 --> 00:08:36,782 Hey, come on! 167 00:08:36,782 --> 00:08:38,251 My lord, forgive me. 168 00:08:38,251 --> 00:08:40,920 You are forgiven, but get those dogs out of here. 169 00:08:40,920 --> 00:08:43,022 Can't you go anywhere without them? 170 00:08:43,022 --> 00:08:44,524 barking ) 171 00:08:55,735 --> 00:08:59,939 Allow me to introduce you, Uther Pendragon, to my wife 172 00:08:59,939 --> 00:09:03,075 the Lady Igraine, Duchess of Cornwall. 173 00:09:03,075 --> 00:09:05,711 And sister to the Lady of Avalon. 174 00:09:05,711 --> 00:09:09,148 It's an honor to meet a daughter of the Holy Isle. 175 00:09:18,991 --> 00:09:21,193 MERLIN: You will bear the child... 176 00:09:21,193 --> 00:09:24,697 of the man who wears this sign. 177 00:09:30,903 --> 00:09:33,673 Excuse me, my lord. 178 00:09:54,260 --> 00:09:57,129 panting ) 179 00:09:57,129 --> 00:09:59,065 Viviane. 180 00:09:59,065 --> 00:10:02,335 Viviane, why are you doing this to me? 181 00:10:02,335 --> 00:10:05,071 Now, listen to me. 182 00:10:05,071 --> 00:10:07,173 What I am about to say 183 00:10:07,173 --> 00:10:11,110 will be of great importance to you all. 184 00:10:34,100 --> 00:10:37,970 Did I do something to disturb you, Lady? 185 00:10:37,970 --> 00:10:40,339 I felt unwell, sir. 186 00:10:42,008 --> 00:10:44,844 You left the moment you saw the dragon on my wrist. 187 00:10:44,844 --> 00:10:47,113 I have no fear of dragons. 188 00:10:47,113 --> 00:10:51,050 I'm a child of the Old World, myself, sir. 189 00:10:52,918 --> 00:10:57,056 Why do you call me "sir" in such a manner 190 00:10:57,056 --> 00:11:01,661 when you know that we're on familiar terms? 191 00:11:01,661 --> 00:11:04,230 We've not met before. 192 00:11:04,230 --> 00:11:06,732 Not in thlife. 193 00:11:06,732 --> 00:11:09,669 But like all of us of the old ways 194 00:11:09,669 --> 00:11:11,303 you must believe that this is not 195 00:11:11,303 --> 00:11:13,773 the only life where we could have met. 196 00:11:16,342 --> 00:11:19,779 There's something between our souls already. 197 00:11:19,779 --> 00:11:22,014 You felt the power of it. 198 00:11:22,014 --> 00:11:25,084 And that's why you left the hall. 199 00:11:27,820 --> 00:11:30,056 Am I right, Lady? 200 00:11:30,056 --> 00:11:34,226 If I am, could you rightfully resist it? 201 00:11:34,226 --> 00:11:37,463 I am the sworn wife of Gorlois. 202 00:11:37,463 --> 00:11:39,999 And so I will remain. 203 00:11:39,999 --> 00:11:42,368 So, you knew what I felt? 204 00:11:42,368 --> 00:11:44,970 Sir... 205 00:11:44,970 --> 00:11:46,972 Come away with me. 206 00:11:46,972 --> 00:11:50,376 Please, get back to the Council. 207 00:11:50,376 --> 00:11:54,947 There's nothing to do but give in to it. 208 00:11:54,947 --> 00:11:57,416 If you do not come with me 209 00:11:57,416 --> 00:11:59,952 then I will come for you 210 00:11:59,952 --> 00:12:03,989 before the moon is full again. 211 00:12:11,130 --> 00:12:13,733 My lord. 212 00:12:13,733 --> 00:12:15,301 Is the council finished? 213 00:12:15,301 --> 00:12:17,136 It is. 214 00:12:17,136 --> 00:12:20,773 Let's get back to the proceedings, then, shall we? 215 00:12:21,874 --> 00:12:23,442 Don't you want to ask the leave 216 00:12:23,442 --> 00:12:25,244 of your new high king, lady? 217 00:12:25,244 --> 00:12:26,946 You? 218 00:12:26,946 --> 00:12:28,214 No. 219 00:12:28,214 --> 00:12:32,184 Ambrosius has named Uther Pendragon 220 00:12:32,184 --> 00:12:33,953 his successor. 221 00:12:39,925 --> 00:12:42,394 Don't envy me, Gorlois. 222 00:12:42,394 --> 00:12:45,464 The lady belongs to you. 223 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 You should take care to avoid gossip. 224 00:12:57,443 --> 00:13:00,913 No chaste woman is safe with Uther Pendragon. 225 00:13:00,913 --> 00:13:04,049 People may gossip if they like. 226 00:13:04,049 --> 00:13:05,284 It doesn't concern me. 227 00:13:05,284 --> 00:13:07,153 It concerns me. 228 00:13:07,153 --> 00:13:09,522 Are you questioning my honor? 229 00:13:09,522 --> 00:13:11,824 I'm questioning your judgment. 230 00:13:11,824 --> 00:13:14,326 Well, if your judgment is no better than that 231 00:13:14,326 --> 00:13:17,062 then your word will cease to concern me as well. 232 00:13:17,062 --> 00:13:19,231 How dare you play the shrew with me. 233 00:13:19,231 --> 00:13:20,533 I told you to avoid him. 234 00:13:20,533 --> 00:13:22,067 I'll teach you. 235 00:13:22,067 --> 00:13:24,804 Think before you strike me, Gorlois 236 00:13:24,804 --> 00:13:28,474 or I will teach you that a daughter of the Holy Goddess 237 00:13:28,474 --> 00:13:30,342 is servant of no man. 238 00:13:33,512 --> 00:13:37,149 And so, my father was caught up in Viviane's plots. 239 00:13:54,600 --> 00:13:57,069 Sire. 240 00:13:57,069 --> 00:13:59,104 A messenger for the High King. 241 00:13:59,104 --> 00:14:00,439 He waits at the gate. 242 00:14:00,439 --> 00:14:01,574 He would speak with... 243 00:14:06,045 --> 00:14:07,379 I have come, my lord... 244 00:14:07,379 --> 00:14:10,182 To ask for my troops to aid the Pendragon. 245 00:14:10,182 --> 00:14:11,517 'Tis the High King's bidding. 246 00:14:11,517 --> 00:14:13,452 I need my men here 247 00:14:13,452 --> 00:14:15,020 in Cornwall. 248 00:14:15,020 --> 00:14:16,589 The Saxons are massing off our coast. 249 00:14:16,589 --> 00:14:19,358 Well, the King believes it's just a feint, Gorlois. 250 00:14:19,358 --> 00:14:22,494 He's ordered all his war dukes to assemble on the south coast. 251 00:14:22,494 --> 00:14:24,496 Uther Pendragon can't know the mind 252 00:14:24,496 --> 00:14:26,131 of the Saxons. 253 00:14:26,131 --> 00:14:29,134 And I must keep the safety of my land. 254 00:14:29,134 --> 00:14:31,003 Sir, this is not a request. 255 00:14:31,003 --> 00:14:33,005 It's an order from your King. 256 00:14:33,005 --> 00:14:35,875 He's asked you to bring your army to him 257 00:14:35,875 --> 00:14:37,109 straightaway. 258 00:14:37,109 --> 00:14:38,244 I am the Duke of Cornwall, Captain. 259 00:14:38,244 --> 00:14:40,479 Uther Pendragon is not. 260 00:14:40,479 --> 00:14:43,048 But as his duke, you've sworn your army to him. 261 00:14:43,048 --> 00:14:44,950 Are you going to betray him at the first test? 262 00:14:44,950 --> 00:14:46,385 Watch what you say 263 00:14:46,385 --> 00:14:47,953 Captain. 264 00:14:47,953 --> 00:14:49,655 When I've seen off this Saxon threat 265 00:14:49,655 --> 00:14:51,423 then I'll consider 266 00:14:51,423 --> 00:14:54,126 whether I'll be able to help the Pendragon 267 00:14:54,126 --> 00:14:55,961 in his schemes. 268 00:14:55,961 --> 00:14:59,598 If you refuse the High King now, he will become your enemy. 269 00:15:01,267 --> 00:15:04,670 If Uther Pendragon thinks he can fight the Saxons 270 00:15:04,670 --> 00:15:07,339 and then fight me after 271 00:15:07,339 --> 00:15:08,641 let him try. 272 00:15:08,641 --> 00:15:10,376 laughter ) 273 00:15:13,112 --> 00:15:15,180 MORGAINE: I was too young then 274 00:15:15,180 --> 00:15:19,285 to understand why my father hated the High King so much. 275 00:15:19,285 --> 00:15:21,086 But the moment he rode out 276 00:15:21,086 --> 00:15:23,689 to hold the Saxons at bay at Cameldun 277 00:15:23,689 --> 00:15:26,425 the magic of Avalon began to work. 278 00:15:29,561 --> 00:15:30,963 Sister. 279 00:15:30,963 --> 00:15:33,632 Sister, hear me. 280 00:15:35,634 --> 00:15:37,569 Sister, hear me. 281 00:15:39,038 --> 00:15:41,273 Sister. 282 00:15:44,576 --> 00:15:46,011 Viviane. 283 00:15:46,011 --> 00:15:47,646 Viviane: Igraine, you must listen 284 00:15:47,646 --> 00:15:51,016 if you want to see Uther alive again. 285 00:15:51,016 --> 00:15:52,284 I will not see him. 286 00:15:52,284 --> 00:15:54,219 I will not betray my husband. 287 00:15:54,219 --> 00:15:57,056 Then the man you love will die tonight. 288 00:15:57,056 --> 00:15:58,958 I do not love Uther. 289 00:15:58,958 --> 00:16:03,295 Sister, listen, because there isn't much time. 290 00:16:03,295 --> 00:16:08,434 Gorlois is planning to surprise Uther while he sleeps. 291 00:16:08,434 --> 00:16:11,403 You must warn him. 292 00:16:11,403 --> 00:16:15,507 Save him, and save Avalon. 293 00:16:15,507 --> 00:16:17,643 But like all of us of the Old Ways 294 00:16:17,643 --> 00:16:20,746 you must believe that this is not the only life 295 00:16:20,746 --> 00:16:22,548 where we could have met. 296 00:16:28,320 --> 00:16:31,523 There's something between our souls already. 297 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 Now, my mother could see 298 00:16:44,003 --> 00:16:46,672 how she could save Uther's life. 299 00:16:46,672 --> 00:16:50,209 But she did not see the terrible price 300 00:16:50,209 --> 00:16:52,378 we would all have to pay. 301 00:16:59,518 --> 00:17:02,254 ( crying softly ) 302 00:17:49,768 --> 00:17:54,373 There he is, sleeping away his last night on Earth. 303 00:17:54,373 --> 00:17:57,342 I want Uther deep in his dreams 304 00:17:57,342 --> 00:18:00,846 when I drive my sword in his chest. 305 00:18:02,448 --> 00:18:05,284 Uther. 306 00:18:06,752 --> 00:18:09,188 IGRAINE: Uther! 307 00:18:09,188 --> 00:18:10,856 What was that?! 308 00:18:18,397 --> 00:18:20,732 There's magic at work. 309 00:18:20,732 --> 00:18:22,468 I can feel it. 310 00:18:24,870 --> 00:18:28,540 echoing ): Uther! 311 00:18:32,744 --> 00:18:35,881 thunder crashing ) 312 00:18:35,881 --> 00:18:38,417 Uther. 313 00:18:39,485 --> 00:18:42,321 Gorlois is not at Cameldun. 314 00:18:42,321 --> 00:18:46,725 His men are in the hills above your camp. 315 00:18:46,725 --> 00:18:50,195 Save yourself. 316 00:18:53,232 --> 00:18:55,267 Save yourselves. 317 00:18:55,267 --> 00:18:57,336 Igraine? 318 00:18:59,371 --> 00:19:00,606 Igraine! 319 00:19:04,276 --> 00:19:06,712 Sir, are you not well? 320 00:19:10,549 --> 00:19:13,886 Let's prepare, Captain... 321 00:19:13,886 --> 00:19:16,321 to show how we best welcome a traitor. 322 00:19:53,692 --> 00:19:55,594 Uther?! 323 00:20:03,802 --> 00:20:06,972 ( men yelling ) 324 00:20:16,348 --> 00:20:19,518 ( grunting and yelling ) 325 00:21:10,869 --> 00:21:13,372 We can stop this now, Gorlois! 326 00:21:13,372 --> 00:21:14,640 It's up to you! 327 00:21:14,640 --> 00:21:16,608 yelling ) 328 00:21:16,608 --> 00:21:19,578 swords clashing ) 329 00:21:28,787 --> 00:21:31,423 MORGAINE: Mother, where are you? 330 00:21:31,423 --> 00:21:32,624 Mother? 331 00:21:32,624 --> 00:21:34,293 Mother! 332 00:21:38,330 --> 00:21:39,498 She'll be all right. 333 00:21:39,498 --> 00:21:40,799 Igraine! 334 00:21:40,799 --> 00:21:42,434 There are herbs that will cure her. 335 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 Let's get her into bed. 336 00:21:55,347 --> 00:21:57,783 ( geese honking ) 337 00:21:59,785 --> 00:22:00,952 Open the gate! 338 00:22:00,952 --> 00:22:02,020 The Duchess is ill. 339 00:22:02,020 --> 00:22:03,455 We have to find the herbs. 340 00:22:03,455 --> 00:22:04,723 MORGAUSE: Open the gate. 341 00:22:04,723 --> 00:22:06,491 We have orders not to, my lady. 342 00:22:06,491 --> 00:22:08,360 What? Neither you 343 00:22:08,360 --> 00:22:10,329 nor my Lady Igraine is to leave the castle 344 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 in the Duke's absence. 345 00:22:11,330 --> 00:22:12,064 My mother is dying. 346 00:22:12,064 --> 00:22:13,098 I'm sorry. 347 00:22:13,098 --> 00:22:14,466 I have my orders. 348 00:22:25,711 --> 00:22:27,079 Be careful, Morgaine. 349 00:22:27,079 --> 00:22:28,447 All right. 350 00:22:28,447 --> 00:22:31,983 It's over there by the trees. 351 00:22:52,571 --> 00:22:53,972 Do you see Morgaine there? 352 00:22:53,972 --> 00:22:55,474 Fetch her. 353 00:23:05,917 --> 00:23:07,686 Come along, Morgaine. 354 00:23:07,686 --> 00:23:10,722 Would you fly in the face of your father's authority? 355 00:23:10,722 --> 00:23:12,624 The herbs are for my mother. 356 00:23:12,624 --> 00:23:14,059 She's dying! 357 00:23:14,059 --> 00:23:15,727 Captain! That's enough. 358 00:23:17,796 --> 00:23:19,564 Now, let me pass. 359 00:23:19,564 --> 00:23:22,501 Not you, Merlin, nor any man. 360 00:23:22,501 --> 00:23:24,803 Not even your Lord Gorlois? 361 00:23:29,941 --> 00:23:31,843 Sir? 362 00:23:31,843 --> 00:23:33,879 I recognize your armor. 363 00:23:33,879 --> 00:23:37,182 But, Sir, I must do as you commanded me. 364 00:23:37,182 --> 00:23:39,785 I must ask to see your face. 365 00:23:41,987 --> 00:23:44,890 Show him your face, Gorlois. 366 00:23:58,837 --> 00:24:00,806 Let my daughter go. 367 00:24:00,806 --> 00:24:02,441 Father. 368 00:24:05,177 --> 00:24:07,579 I was overjoyed that my father 369 00:24:07,579 --> 00:24:09,781 had come safely back to us. 370 00:24:09,781 --> 00:24:12,551 But then I saw the dragon... 371 00:24:12,551 --> 00:24:17,155 and I began to understand. 372 00:24:31,603 --> 00:24:33,505 What are you doing here? 373 00:24:33,505 --> 00:24:35,140 I'm waiting for my father. 374 00:24:35,140 --> 00:24:36,641 ( sig)s 375 00:24:36,641 --> 00:24:38,677 He's upstairs with your mother. 376 00:24:38,677 --> 00:24:41,646 My father is dead. 377 00:24:41,646 --> 00:24:44,082 Well, if your father is dead... 378 00:24:44,082 --> 00:24:47,686 then who would that be upstairs? 379 00:24:47,686 --> 00:24:50,188 The man with the dragon. 380 00:24:52,591 --> 00:24:54,793 ( wind softly blowing ) 381 00:24:58,663 --> 00:25:00,899 The man of the prophecy. 382 00:25:05,036 --> 00:25:07,239 You be wary of Viviane, child. 383 00:25:07,239 --> 00:25:09,274 She'll catch you in her web 384 00:25:09,274 --> 00:25:10,842 like a little fly 385 00:25:10,842 --> 00:25:14,212 just as she's tried to do to the rest of us. 386 00:25:14,212 --> 00:25:16,515 She won't have me, though. 387 00:25:16,515 --> 00:25:20,051 I've learned to keep a step ahead of her. 388 00:25:48,580 --> 00:25:50,282 This is witchcraft. 389 00:25:58,290 --> 00:25:59,891 He challenged the High King. 390 00:25:59,891 --> 00:26:02,294 It was not Uther's wish to kill him. 391 00:26:02,294 --> 00:26:04,162 He had no choice. 392 00:26:14,906 --> 00:26:18,777 MORGAINE: What went through my mother's mind 393 00:26:18,777 --> 00:26:20,879 as she saw her husband lying dead 394 00:26:20,879 --> 00:26:23,181 at the hand of Uther Pendragon? 395 00:26:29,988 --> 00:26:33,124 None of this mattered to my Aunt Morgause 396 00:26:33,124 --> 00:26:36,761 because in King Lot of Orkney, she saw at last 397 00:26:36,761 --> 00:26:38,630 her own path to power. 398 00:26:42,100 --> 00:26:46,137 For the first time, I saw Uther Pendragon face to face 399 00:26:46,137 --> 00:26:48,139 and began to understand the power of Avalon. 400 00:26:48,139 --> 00:26:52,010 Britain's greatest Christian warrior was dead. 401 00:26:52,010 --> 00:26:56,281 King Uther alone would turn back the Saxon hordes 402 00:26:56,281 --> 00:26:57,882 and Avalon would be saved 403 00:26:57,882 --> 00:27:00,118 by one who believed in the Goddess. 404 00:27:03,254 --> 00:27:05,824 Uther took us to his castle at Camelot 405 00:27:05,824 --> 00:27:08,393 and made my mother his High Queen. 406 00:27:08,393 --> 00:27:12,664 woman screaming ) 407 00:27:47,032 --> 00:27:50,135 ( baby crying ) 408 00:28:06,985 --> 00:28:10,055 All the unhappiness of the past seemed to be swept away 409 00:28:10,055 --> 00:28:12,424 when I saw my little brother Arthur 410 00:28:12,424 --> 00:28:14,325 for the first time. 411 00:28:16,227 --> 00:28:18,396 ( goats bleati)g 412 00:28:23,368 --> 00:28:24,703 Help me! 413 00:28:28,840 --> 00:28:30,075 Arthur! 414 00:28:30,075 --> 00:28:31,476 Morgaine! 415 00:28:33,011 --> 00:28:34,212 ( laug)s 416 00:29:12,751 --> 00:29:14,753 ARTHUR: What are they doing? 417 00:29:14,753 --> 00:29:16,387 They're praying to the Goddess 418 00:29:16,387 --> 00:29:17,856 for a good harvest. 419 00:29:17,856 --> 00:29:19,157 The Goddess? 420 00:29:19,157 --> 00:29:21,793 The one Father Cuthbert doesn't like? 421 00:29:28,032 --> 00:29:30,301 MORGAINE: And now she'll look after the seeds 422 00:29:30,301 --> 00:29:33,037 and make them grow all through spring. 423 00:29:33,037 --> 00:29:35,840 So these people don't like Jesus Christ? 424 00:29:35,840 --> 00:29:37,142 Some of them do. 425 00:29:37,142 --> 00:29:40,044 But others still pray to the Goddess. 426 00:29:40,044 --> 00:29:42,180 Can there be a God and a Goddess 427 00:29:42,180 --> 00:29:43,481 at the same time? 428 00:29:43,481 --> 00:29:45,183 Of course. 429 00:29:45,183 --> 00:29:46,885 It's just like... 430 00:29:46,885 --> 00:29:49,387 having a father and a mother. 431 00:29:56,327 --> 00:29:59,898 It was a time of happiness for me and my little brother. 432 00:29:59,898 --> 00:30:03,835 And it seemed my new father, King Uther 433 00:30:03,835 --> 00:30:07,539 would keep the Saxons at bay forever. 434 00:30:07,539 --> 00:30:09,207 ( both laughing ) 435 00:30:10,909 --> 00:30:12,377 ( growls ) 436 00:30:12,377 --> 00:30:14,846 Then one day, I heard a familiar voice 437 00:30:14,846 --> 00:30:16,581 down in the royal chamber 438 00:30:16,581 --> 00:30:20,351 and I knew that everything was about to change again. 439 00:30:20,351 --> 00:30:24,455 VIVIANE: ...Uther Pendragon, we shall now teach your son. 440 00:30:24,455 --> 00:30:26,224 But he's still a boy. 441 00:30:26,224 --> 00:30:28,860 Arthur must be fostered to protect his future destiny 442 00:30:28,860 --> 00:30:30,395 and to protect him from his enemies. 443 00:30:30,395 --> 00:30:32,497 It was an agreement you made a long time ago. 444 00:30:35,466 --> 00:30:37,001 And with this 445 00:30:37,001 --> 00:30:39,270 you must give me Morgaine to foster 446 00:30:39,270 --> 00:30:40,839 in Avalon. 447 00:30:42,173 --> 00:30:43,408 Never! 448 00:30:43,408 --> 00:30:44,876 She has the Sight. 449 00:30:44,876 --> 00:30:46,344 She was born with it. 450 00:30:46,344 --> 00:30:49,080 She can never escape the unseen. 451 00:30:49,080 --> 00:30:51,149 I'd rather raise her as a Christian woman. 452 00:30:51,149 --> 00:30:52,417 No! 453 00:30:52,417 --> 00:30:54,285 At worst, no harm could come to her 454 00:30:54,285 --> 00:30:55,587 behind convent walls. 455 00:30:55,587 --> 00:30:57,856 The girl was born to be a priestess. 456 00:30:57,856 --> 00:31:00,391 She must be properly trained to her gifts. 457 00:31:00,391 --> 00:31:01,893 Enough of this, woman. 458 00:31:03,061 --> 00:31:05,163 You're in my land now, where I am King. 459 00:31:05,163 --> 00:31:06,998 You are King. 460 00:31:08,233 --> 00:31:10,034 But who put you there? 461 00:31:10,034 --> 00:31:12,470 And how long to you think you'll hold on to the throne 462 00:31:12,470 --> 00:31:14,205 if Avalon withdraws its support? 463 00:31:14,205 --> 00:31:16,107 You'd bring ruin to your own sister 464 00:31:16,107 --> 00:31:17,475 in order to have your way? 465 00:31:17,475 --> 00:31:19,143 I'd do anything to see 466 00:31:19,143 --> 00:31:21,312 that Arthur and Morgaine fulfill their destinies. 467 00:31:21,312 --> 00:31:27,051 You can't take both my children from me at the same time. 468 00:31:27,051 --> 00:31:29,354 Your children will be safe 469 00:31:29,354 --> 00:31:31,122 and happy 470 00:31:31,122 --> 00:31:33,224 each growing toward their own fate. 471 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 You must learn to be content with that 472 00:31:35,560 --> 00:31:37,629 and with each other. 473 00:31:40,965 --> 00:31:43,234 You will always be in my heart. 474 00:31:43,234 --> 00:31:44,435 Always. 475 00:31:44,435 --> 00:31:47,472 ( sobbing ): Bye-bye, Mother. 476 00:31:47,472 --> 00:31:50,041 Father! 477 00:32:24,642 --> 00:32:26,110 What are you doing? 478 00:32:26,110 --> 00:32:27,445 Mother? 479 00:32:27,445 --> 00:32:29,380 Come on. Where are you taking him? 480 00:32:29,380 --> 00:32:30,615 You must understand, child 481 00:32:30,615 --> 00:32:32,116 you each have training to undergo. 482 00:32:32,116 --> 00:32:33,584 This must happen in different places. 483 00:32:33,584 --> 00:32:35,386 No, you can't take my brother away from me! 484 00:32:35,386 --> 00:32:36,955 Don't leave me, Morgaine! 485 00:32:36,955 --> 00:32:38,389 Arthur! 486 00:32:40,725 --> 00:32:42,727 Don't take him away from me, please. 487 00:32:42,727 --> 00:32:44,195 I'll do anything you ask. 488 00:32:44,195 --> 00:32:45,530 I'll be good! I promise! 489 00:32:45,530 --> 00:32:47,332 We all make sacrifices, Arthur. 490 00:32:47,332 --> 00:32:49,734 What we want to do and what is right to do 491 00:32:49,734 --> 00:32:51,469 are sometimes different things. 492 00:32:51,469 --> 00:32:54,105 sobbing ) 493 00:32:54,105 --> 00:32:58,509 You must give him your strength, child. 494 00:32:58,509 --> 00:33:00,645 Morgaine sobbing ) 495 00:33:03,548 --> 00:33:05,650 We'll be strong, Arthur, won't we? 496 00:33:09,988 --> 00:33:11,289 That game we play... 497 00:33:11,289 --> 00:33:14,292 At night, if you get scared 498 00:33:14,292 --> 00:33:16,327 you can call to me... 499 00:33:16,327 --> 00:33:17,729 and if you hold your breath 500 00:33:17,729 --> 00:33:20,064 and listen hard enough in the dark 501 00:33:20,064 --> 00:33:23,434 you'll hear me whisper back to you. 502 00:33:32,076 --> 00:33:35,747 I'll never leave your side. 503 00:33:37,715 --> 00:33:39,150 Good-bye. 504 00:33:39,150 --> 00:33:41,019 Bye. 505 00:33:45,390 --> 00:33:47,458 Come, Morgaine. 506 00:33:47,458 --> 00:33:49,093 Come. 507 00:33:49,093 --> 00:33:51,462 MORGAINE: Leaving my parents was hard 508 00:33:51,462 --> 00:33:53,097 but leaving my little brother 509 00:33:53,097 --> 00:33:55,099 was almost more than I could bear. 510 00:33:55,099 --> 00:34:01,406 Still, on that day we parted, one north, one south 511 00:34:01,406 --> 00:34:05,410 riding towards our separate fates. 512 00:34:22,493 --> 00:34:25,363 thunder rumbling ) 513 00:34:26,531 --> 00:34:29,667 The Goddess is everything in nature 514 00:34:29,667 --> 00:34:34,405 and everything in nature is sacred. 515 00:34:34,405 --> 00:34:36,441 Look... 516 00:34:36,441 --> 00:34:39,277 that is her face. 517 00:34:39,277 --> 00:34:41,345 Listen. 518 00:34:41,345 --> 00:34:42,480 ( birds chirpi)g 519 00:34:42,480 --> 00:34:44,082 insects buzzing ) 520 00:34:44,082 --> 00:34:47,118 That is her voice. 521 00:34:47,118 --> 00:34:50,288 She's in everything that is beautiful 522 00:34:50,288 --> 00:34:54,158 and everything that is harrowing, as well. 523 00:34:54,158 --> 00:34:58,429 The guardians of Avalon appeared silently on the hilltops 524 00:34:58,429 --> 00:35:00,264 as we came nearer the lake 525 00:35:00,264 --> 00:35:03,134 that enclosed the mysterious island. 526 00:35:11,275 --> 00:35:13,578 When we reached the edge of the lake 527 00:35:13,578 --> 00:35:15,279 and looked out into the mist 528 00:35:15,279 --> 00:35:17,348 I couldn't believe that behind it 529 00:35:17,348 --> 00:35:20,118 lay all the wonders that I'd dreamt about. 530 00:35:20,118 --> 00:35:22,386 Where are we? 531 00:35:22,386 --> 00:35:24,455 On the borders of Avalon. 532 00:35:24,455 --> 00:35:27,625 This... is Avalon? 533 00:36:17,942 --> 00:36:20,912 As we moved closer to the mists 534 00:36:20,912 --> 00:36:23,281 a chill crept across my heart. 535 00:36:23,281 --> 00:36:25,583 If I passed through that curtain 536 00:36:25,583 --> 00:36:29,720 would I ever be able to return to my little brother Arthur? 537 00:36:29,720 --> 00:36:33,257 ( bell tolling ) 538 00:36:36,494 --> 00:36:38,429 Is that Avalon? 539 00:36:38,429 --> 00:36:40,598 It looks like a Christian monastery. 540 00:36:40,598 --> 00:36:41,899 VIVIAN: It does 541 00:36:41,899 --> 00:36:44,669 but Avalon is beneath it, behind it 542 00:36:44,669 --> 00:36:47,271 deeper in the mist. 543 00:36:47,271 --> 00:36:48,773 It was there 544 00:36:48,773 --> 00:36:51,976 long before the Christians built their monastery. 545 00:36:58,416 --> 00:37:00,551 ( bird cooing ) 546 00:37:07,725 --> 00:37:09,894 ( wind whirling ) 547 00:37:12,897 --> 00:37:15,266 birds squawking ) 548 00:37:28,446 --> 00:37:30,681 ( bird squawki)g 549 00:37:37,922 --> 00:37:41,692 How beautiful. 550 00:37:41,692 --> 00:37:44,328 Beautiful, yes 551 00:37:44,328 --> 00:37:47,298 but unless we succeed in our quest 552 00:37:47,298 --> 00:37:48,833 it's also doomed. 553 00:38:01,412 --> 00:38:04,448 I finally arrived and was about to enter 554 00:38:04,448 --> 00:38:06,917 the great sisterhood of the Goddess. 555 00:39:00,971 --> 00:39:02,907 What is your name? 556 00:39:04,842 --> 00:39:06,510 Her name is Raven. 557 00:39:06,510 --> 00:39:09,780 She's taken a vow of silence to the Goddess. 558 00:39:11,382 --> 00:39:13,951 But silence, I think, is not for you. 559 00:39:13,951 --> 00:39:16,854 You have your own challenges to meet. 560 00:39:19,824 --> 00:39:21,692 Come. 561 00:39:25,730 --> 00:39:29,100 The Goddess holds all things in balance. 562 00:39:29,100 --> 00:39:31,502 Good and evil 563 00:39:31,502 --> 00:39:34,638 death and rebirth 564 00:39:34,638 --> 00:39:36,140 the predator... 565 00:39:36,140 --> 00:39:38,642 and the prey. 566 00:39:38,642 --> 00:39:42,980 Without her, destruction and chaos would prevail. 567 00:39:44,882 --> 00:39:49,587 And so began my initiation into the secrets of Avalon-- 568 00:39:49,587 --> 00:39:51,389 a path that would lead me 569 00:39:51,389 --> 00:39:54,525 to become a priestess of the ancient religion. 570 00:39:54,525 --> 00:39:56,594 Gradually, I began to look on the Mother Goddess 571 00:39:56,594 --> 00:39:58,095 as my own mother 572 00:39:58,095 --> 00:40:02,767 and as the Mother of the Earth itself. 573 00:40:16,847 --> 00:40:19,450 But there was more to being a priestess 574 00:40:19,450 --> 00:40:20,885 than acquiring knowledge. 575 00:40:20,885 --> 00:40:22,853 There was also the task 576 00:40:22,853 --> 00:40:26,490 of acquiring power over every element 577 00:40:26,490 --> 00:40:27,992 one by one. 578 00:40:43,040 --> 00:40:45,609 ( gas)s 579 00:40:45,609 --> 00:40:47,077 How did you do that? 580 00:40:48,813 --> 00:40:51,115 Show me, Viviane. I want to learn. 581 00:40:54,051 --> 00:40:57,922 ( wind whirling ) 582 00:40:59,690 --> 00:41:01,158 thunder rumbling ) 583 00:41:05,129 --> 00:41:07,465 ( laughing ) 584 00:41:12,937 --> 00:41:15,873 ARTHUR: Morgaine? 585 00:41:20,044 --> 00:41:22,646 giggles ) 586 00:41:30,554 --> 00:41:31,655 Morgaine 587 00:41:31,655 --> 00:41:33,123 you have to concentrate. 588 00:41:33,123 --> 00:41:35,693 giggling ) 589 00:41:35,693 --> 00:41:37,628 B-But I saw my brother. 590 00:41:37,628 --> 00:41:41,232 You must learn to distinguish visions from reality. Now come. 591 00:41:41,232 --> 00:41:44,268 And this time keep your mind in one place. 592 00:42:17,935 --> 00:42:19,870 It would take years 593 00:42:19,870 --> 00:42:23,741 until I was deemed ready for the greatest test of all-- 594 00:42:23,741 --> 00:42:26,644 to part the mists of Avalon. 595 00:42:26,644 --> 00:42:31,248 # A clouded dream on an earthly night # 596 00:42:31,248 --> 00:42:35,853 # Hangs upon the crescent moon # 597 00:42:35,853 --> 00:42:40,057 # A voiceless song in an ageless light # 598 00:42:40,057 --> 00:42:44,728 # Sings at the coming dawn # 599 00:42:44,728 --> 00:42:48,566 # Birds in flight are calling there # 600 00:42:48,566 --> 00:42:53,170 # Where the heart moves the stones # 601 00:42:53,170 --> 00:42:57,741 # There that my heart is longing for # 602 00:42:57,741 --> 00:43:02,580 # All for the love of you... # 603 00:43:05,583 --> 00:43:09,853 MORGAINE: And at last I was fit to be given the sacred mark 604 00:43:09,853 --> 00:43:13,591 that only those dedicated to the Goddess may wear. 605 00:43:13,591 --> 00:43:15,759 ( man speaking softly ) 606 00:43:19,029 --> 00:43:23,233 # A painting hangs on an ivy wall # 607 00:43:23,233 --> 00:43:27,605 # Nestled in the emerald moss... # 608 00:43:27,605 --> 00:43:31,742 Welcome to the service of the Goddess. 609 00:43:31,742 --> 00:43:35,346 # Then it draws me far away... # 610 00:43:35,346 --> 00:43:38,248 She's been taken. 611 00:43:38,248 --> 00:43:41,085 # ...her crimson cloak # 612 00:43:41,085 --> 00:43:46,757 # Your lamps will call, call me home. # 613 00:43:53,030 --> 00:43:55,866 As a priestess of Avalon, I was bidden one day 614 00:43:55,866 --> 00:43:57,901 to open the mists for a visitor. 615 00:43:57,901 --> 00:43:59,370 I was certain 616 00:43:59,370 --> 00:44:01,305 that my longing for my little brother 617 00:44:01,305 --> 00:44:02,806 would finally be over. 618 00:44:02,806 --> 00:44:04,008 Arthur? 619 00:44:16,186 --> 00:44:17,688 Arthur? 620 00:44:17,688 --> 00:44:20,057 Not Arthur, Lady, but his cousin. 621 00:44:20,057 --> 00:44:23,127 Your cousin, I think, if you're Morgaine. 622 00:44:23,127 --> 00:44:24,895 My cousin? 623 00:44:24,895 --> 00:44:26,196 By whom? 624 00:44:26,196 --> 00:44:28,232 Your mentor, the Lady of the Lake. 625 00:44:29,266 --> 00:44:30,334 Then you must be... 626 00:44:30,334 --> 00:44:32,870 Lancelot. 627 00:44:32,870 --> 00:44:34,938 You can embrace me, if you like. 628 00:44:34,938 --> 00:44:36,740 We are family, after all. 629 00:44:38,842 --> 00:44:39,910 Come. 630 00:44:39,910 --> 00:44:41,412 Lancelot had not come 631 00:44:41,412 --> 00:44:43,981 for the pleasure of seeing his relatives. 632 00:44:43,981 --> 00:44:47,117 He had come to confront his mother, Viviane. 633 00:44:47,117 --> 00:44:49,186 Mother, not even you would want me to stay in Avalon 634 00:44:49,186 --> 00:44:50,821 while the Saxons destroy the real world. 635 00:44:50,821 --> 00:44:52,956 Then Avalon's not real for you? 636 00:44:52,956 --> 00:44:54,792 It's as real as battle. 637 00:44:56,960 --> 00:44:59,196 You always say we mustn't deny our nature. 638 00:44:59,196 --> 00:45:02,433 Well, it's my nature to fight at the front lines. 639 00:45:02,433 --> 00:45:04,935 If you stayed here to gather our wisdom 640 00:45:04,935 --> 00:45:06,704 you could lead the struggle 641 00:45:06,704 --> 00:45:08,439 rather than being caught up in it. 642 00:45:10,307 --> 00:45:13,343 I have come here for your blessing. 643 00:45:13,343 --> 00:45:15,312 I'd be glad to have it. 644 00:45:15,312 --> 00:45:16,847 I'm asking for it, Lady 645 00:45:16,847 --> 00:45:19,283 but, in truth, I will set my course 646 00:45:19,283 --> 00:45:21,118 with your blessing or without it. 647 00:45:21,118 --> 00:45:22,720 I have lived in a world 648 00:45:22,720 --> 00:45:23,821 where men do not wait on a woman's bidding 649 00:45:23,821 --> 00:45:25,055 to come and go. 650 00:45:25,055 --> 00:45:27,024 How dare you speak to me like that? 651 00:45:27,024 --> 00:45:28,325 Mother, please. 652 00:45:28,325 --> 00:45:30,828 Don't think you can soften me on this. 653 00:45:30,828 --> 00:45:32,162 Mother, I don't expect 654 00:45:32,162 --> 00:45:33,797 to soften you on anything. 655 00:45:33,797 --> 00:45:35,733 Go up to the Stone Circle, both of you. 656 00:45:35,733 --> 00:45:38,135 If you must say your farewells to Avalon 657 00:45:38,135 --> 00:45:40,237 I insist you make them from there. 658 00:45:40,237 --> 00:45:42,106 Why, Mother? 659 00:45:42,106 --> 00:45:44,742 You wish me to approve of your decision? 660 00:45:44,742 --> 00:45:46,343 Then do as I ask. 661 00:45:56,019 --> 00:45:59,056 ( both laughing ) 662 00:46:29,119 --> 00:46:31,255 ( coughing ) 663 00:46:31,255 --> 00:46:34,324 I think you spend too much time riding horses. 664 00:46:35,559 --> 00:46:37,227 Well, this is it. 665 00:46:37,227 --> 00:46:40,430 This is what your mother wanted me to show you. 666 00:46:40,430 --> 00:46:41,999 Nonsense. 667 00:46:41,999 --> 00:46:44,234 You must know my mother by now. 668 00:46:46,937 --> 00:46:50,140 She wanted us to feel the power of the Ring together 669 00:46:50,140 --> 00:46:51,308 so I would... 670 00:46:51,308 --> 00:46:52,910 So you might decide to stay. 671 00:46:52,910 --> 00:46:55,813 She's full of strategy, my mother. 672 00:46:55,813 --> 00:46:57,214 ( laughing ) 673 00:46:57,214 --> 00:46:59,216 I think you may be right. 674 00:46:59,216 --> 00:47:01,051 I do feel it, though. 675 00:47:02,386 --> 00:47:04,021 The Ring. 676 00:47:06,390 --> 00:47:08,926 I can feel it flowing through me. 677 00:47:11,195 --> 00:47:12,996 I felt it as a child. 678 00:47:12,996 --> 00:47:15,432 Now, it's... it's different. 679 00:47:17,501 --> 00:47:18,836 Do you feel it? 680 00:47:18,836 --> 00:47:22,005 Of course. 681 00:47:22,005 --> 00:47:24,441 I am of the same blood as you. 682 00:47:31,248 --> 00:47:32,616 Look. 683 00:47:36,987 --> 00:47:38,288 The Christians. 684 00:47:38,288 --> 00:47:39,890 Can they see us? 685 00:47:39,890 --> 00:47:42,192 No. They're in Glastonbury. 686 00:47:42,192 --> 00:47:43,627 We're in Avalon. 687 00:47:43,627 --> 00:47:46,563 They can't even see the stones. 688 00:47:53,303 --> 00:47:55,472 Are you sure they can't see us? 689 00:47:55,472 --> 00:47:57,241 ( laughing ): Yes. 690 00:47:59,176 --> 00:48:01,478 She senses something. 691 00:48:07,284 --> 00:48:09,620 You can part the veil between worlds. 692 00:48:09,620 --> 00:48:11,054 Do it. 693 00:48:11,054 --> 00:48:13,624 No, I will not use the arts for play. 694 00:48:13,624 --> 00:48:15,125 This is not play. 695 00:48:15,125 --> 00:48:18,195 Or is it because you can't do it, cousin? 696 00:48:18,195 --> 00:48:20,030 Hmm. 697 00:48:34,344 --> 00:48:35,913 Where did you come from? 698 00:48:35,913 --> 00:48:37,547 Don't be frightened. 699 00:48:37,547 --> 00:48:40,284 We haven't come from anywhere. 700 00:48:40,284 --> 00:48:41,451 You have. 701 00:48:41,451 --> 00:48:42,686 You're in Avalon. 702 00:48:42,686 --> 00:48:44,121 gasping ) 703 00:48:44,121 --> 00:48:46,223 One of the fairy people. 704 00:48:46,223 --> 00:48:48,425 Keep her away from me. 705 00:48:48,425 --> 00:48:49,593 She's not a fairy. 706 00:48:50,594 --> 00:48:53,230 She's as mortal as you are. 707 00:48:55,565 --> 00:48:56,967 I'm Lancelot. 708 00:48:56,967 --> 00:48:58,368 And this is my cousin 709 00:48:58,368 --> 00:49:00,537 Morgaine. 710 00:49:01,405 --> 00:49:03,040 Who are you? 711 00:49:03,040 --> 00:49:04,341 Guinevere. 712 00:49:04,341 --> 00:49:07,244 Daughter of King Loedekrantz. 713 00:49:10,013 --> 00:49:11,581 I must be dreaming. 714 00:49:11,581 --> 00:49:13,417 This can't be Avalon. 715 00:49:13,417 --> 00:49:15,252 Avalon doesn't exist. 716 00:49:15,252 --> 00:49:17,087 Oh, it does. 717 00:49:18,288 --> 00:49:21,024 Where does it lead-- 718 00:49:21,024 --> 00:49:22,726 that path? 719 00:49:22,726 --> 00:49:25,996 Down to the lawns and the groves. 720 00:49:25,996 --> 00:49:29,099 Each place is more beautiful than the last. 721 00:49:33,303 --> 00:49:35,706 May I stay awhile? 722 00:49:35,706 --> 00:49:38,008 Will you show them to me? 723 00:49:39,676 --> 00:49:41,545 Of course. 724 00:49:41,545 --> 00:49:43,513 You may stay as long as you like. 725 00:49:52,990 --> 00:49:55,392 Can you hear me? 726 00:49:55,392 --> 00:49:58,495 Where did you go? 727 00:49:58,495 --> 00:49:59,730 Lancelot? 728 00:50:17,314 --> 00:50:20,317 She's trained you well, your mentor. 729 00:50:20,317 --> 00:50:23,387 What do you mean by that? 730 00:50:23,387 --> 00:50:26,156 For a moment there, when I looked at you 731 00:50:26,156 --> 00:50:28,658 it was just like looking at my mother. 732 00:50:32,696 --> 00:50:34,231 I know she's waiting. 733 00:50:34,231 --> 00:50:36,566 I shall go and give her my decision now. 734 00:50:36,566 --> 00:50:39,302 And what have you decided, cousin? 735 00:50:39,302 --> 00:50:43,273 I have the power to lead men in battle. 736 00:50:43,273 --> 00:50:45,308 That's what I intend to do. 737 00:50:46,543 --> 00:50:49,679 As Lancelot announced his decision 738 00:50:49,679 --> 00:50:53,216 deep within me, there stirred something 739 00:50:53,216 --> 00:50:55,552 I had felt for no man before. 740 00:50:55,552 --> 00:50:58,688 Within days, on the orders of Viviane 741 00:50:58,688 --> 00:51:03,193 I was on my way to take part in the fertility rites 742 00:51:03,193 --> 00:51:05,495 known as the Beltane Feast. 743 00:51:05,495 --> 00:51:08,598 The ceremony she called The Great Marriage. 744 00:51:08,598 --> 00:51:10,434 To whom I would be given 745 00:51:10,434 --> 00:51:13,403 I did not know, but Viviane assured me 746 00:51:13,403 --> 00:51:17,741 that the future of Avalon depended on my playing the role 747 00:51:17,741 --> 00:51:21,278 of the Virgin Huntress, and that my partner 748 00:51:21,278 --> 00:51:24,848 would be the man who killed the King's Stag. 749 00:54:18,622 --> 00:54:21,758 women ululating ) 750 00:55:38,568 --> 00:55:41,805 As I returned to the Holy Isle 751 00:55:41,805 --> 00:55:44,808 a great longing gripped my heart. 752 00:55:44,808 --> 00:55:47,010 I hoped that the man 753 00:55:47,010 --> 00:55:49,979 at the Beltane rites had been Lancelot 754 00:55:49,979 --> 00:55:53,116 but I had never seen his face. 755 00:55:53,116 --> 00:55:57,053 There had been no hint as to who he really was. 756 00:56:02,492 --> 00:56:04,094 Who was she? 757 00:56:04,094 --> 00:56:05,962 When can I see her again? 758 00:56:05,962 --> 00:56:08,565 You were only meant to know her for one night, Arthur. 759 00:56:08,565 --> 00:56:09,899 Well, you can conjure. 760 00:56:09,899 --> 00:56:11,468 At least show me her face. 761 00:56:11,468 --> 00:56:13,103 I never saw her face. 762 00:56:13,103 --> 00:56:15,538 You will never know the identity of the Virgin Huntress. 763 00:56:15,538 --> 00:56:19,976 That knowledge is sacred, and you must let it be. 764 00:56:21,611 --> 00:56:24,647 Now, Arthur, your training is over 765 00:56:24,647 --> 00:56:26,116 and you must return to the new world. 766 00:56:26,116 --> 00:56:27,584 Why now? 767 00:56:27,584 --> 00:56:30,787 Because your father needs you. 768 00:56:36,126 --> 00:56:38,962 As Arthur rode in search of his father that day 769 00:56:38,962 --> 00:56:43,933 Uther Pendragon was facing his greatest test: 770 00:56:43,933 --> 00:56:48,805 the Saxons had descended on Britain again in force. 771 00:56:50,440 --> 00:56:52,108 grunting ) 772 00:56:53,643 --> 00:56:55,812 grunting ) 773 00:56:55,812 --> 00:56:56,780 Father! 774 00:56:56,780 --> 00:56:58,848 grunting ) 775 00:57:02,986 --> 00:57:06,055 grunting ) 776 00:57:08,858 --> 00:57:11,594 groaning ) 777 00:57:15,632 --> 00:57:19,002 grunting ) 778 00:57:22,105 --> 00:57:25,141 grunting ) 779 00:57:25,141 --> 00:57:27,143 Father! 780 00:57:27,143 --> 00:57:29,012 Father! Arthur? 781 00:57:29,012 --> 00:57:31,147 Arthur... 782 00:57:31,147 --> 00:57:34,584 you've come home only in time to see me die. 783 00:57:34,584 --> 00:57:36,753 You're not going to die. 784 00:57:36,753 --> 00:57:40,490 My boy, let's forget this world now. 785 00:57:40,490 --> 00:57:44,627 Let's talk about the next. 786 00:57:44,627 --> 00:57:46,029 Come closer to me. 787 00:57:46,029 --> 00:57:48,531 I'm cold. 788 00:57:50,166 --> 00:57:51,201 Come, my boy. 789 00:57:51,201 --> 00:57:52,802 I'm here. 790 00:57:52,802 --> 00:57:56,973 And so ends the High Kingdom of Britain. 791 00:57:56,973 --> 00:58:00,777 It is a great pity you never had the chance to rule. 792 00:58:00,777 --> 00:58:04,547 I think you would have been a good king. 793 00:58:05,548 --> 00:58:09,586 gently exhaling ) 794 00:58:09,586 --> 00:58:11,955 Father? 795 00:58:13,056 --> 00:58:15,225 ( birds singing ) 796 00:58:17,927 --> 00:58:20,129 Father! 797 00:58:37,680 --> 00:58:38,982 Arthur. 798 00:58:38,982 --> 00:58:39,983 I know. 799 00:58:39,983 --> 00:58:41,618 There isn't any time. 800 00:58:43,019 --> 00:58:46,623 coughing ) 801 00:58:48,992 --> 00:58:52,562 I call on the powers of heaven and earth. 802 00:58:52,562 --> 00:58:54,931 Aid me now! 803 00:58:54,931 --> 00:58:58,902 I call on the God of Heaven and the Goddess of the Earth. 804 00:58:58,902 --> 00:59:00,703 Help me, now! 805 00:59:00,703 --> 00:59:03,773 VIVIANE: You called on God and the Goddess. 806 00:59:03,773 --> 00:59:06,676 It is the Goddess who answers. 807 00:59:08,878 --> 00:59:10,780 Listen, Arthur. 808 00:59:10,780 --> 00:59:13,182 You are ready to be High King. 809 00:59:13,182 --> 00:59:15,184 And this will be granted to you 810 00:59:15,184 --> 00:59:18,187 you have the support of Avalon. 811 00:59:18,187 --> 00:59:21,157 Avalon will lift you up 812 00:59:21,157 --> 00:59:23,927 if you promise to obey the old ways 813 00:59:23,927 --> 00:59:26,930 and keep the Goddess alive in men's hearts. 814 00:59:29,566 --> 00:59:31,100 Swear it! 815 00:59:31,100 --> 00:59:33,603 I swear! 816 00:59:33,603 --> 00:59:36,739 Then look to the altar. 817 00:59:36,739 --> 00:59:38,575 It is Excalibur-- 818 00:59:38,575 --> 00:59:42,812 the great sword of Avalon. 819 00:59:44,948 --> 00:59:47,750 You are blessed by the Goddess. 820 00:59:47,750 --> 00:59:50,687 You have the strength to draw it. 821 00:59:54,157 --> 00:59:57,360 Take it, Arthur! 822 00:59:59,929 --> 01:00:03,900 Take it and rule. 823 01:00:03,900 --> 01:00:06,235 Take it, Arthur. 824 01:00:14,911 --> 01:00:18,147 Take it and rule. 825 01:00:23,920 --> 01:00:25,355 Arthur? 826 01:00:25,355 --> 01:00:26,656 Arthur?! 827 01:00:26,656 --> 01:00:28,257 To me! 828 01:00:30,226 --> 01:00:32,362 Follow Excalibur! 829 01:00:36,666 --> 01:00:38,635 To me, men of Britain! 830 01:00:38,635 --> 01:00:41,771 To me! 831 01:00:43,406 --> 01:00:45,074 horses whinnying ) 832 01:00:45,074 --> 01:00:47,710 Arthur turned the tide of battle 833 01:00:47,710 --> 01:00:50,713 and the Saxons were thrown back from our shores-- 834 01:00:50,713 --> 01:00:52,815 for a time, at least. 835 01:00:52,815 --> 01:00:56,886 As the day approached for his coronation as High King 836 01:00:56,886 --> 01:00:59,956 all of Britain seemed to be gathering at Camelot 837 01:00:59,956 --> 01:01:04,060 to celebrate the beginning of a new era. 838 01:01:25,948 --> 01:01:27,817 Even King Lot of Orkney 839 01:01:27,817 --> 01:01:30,253 had come down from the Scottish Islands 840 01:01:30,253 --> 01:01:34,090 with my Aunt Morgause as his wife and Queen. 841 01:01:34,090 --> 01:01:35,925 My dear child. 842 01:01:35,925 --> 01:01:37,727 You can't call me that anymore. 843 01:01:37,727 --> 01:01:39,729 Morgaine... 844 01:01:39,729 --> 01:01:40,863 Morgaine. 845 01:01:40,863 --> 01:01:41,864 Mother, is this my cousin? 846 01:01:41,864 --> 01:01:42,999 It is. It is. 847 01:01:42,999 --> 01:01:45,835 This is Gawain, our firstborn. 848 01:01:47,203 --> 01:01:49,205 It's an honor to meet a priestess of Avalon. 849 01:01:49,205 --> 01:01:51,808 The pleasure is mine. 850 01:01:51,808 --> 01:01:54,877 I've heard many interesting things about the place. 851 01:01:54,877 --> 01:01:57,080 They say you make yourselves tiny 852 01:01:57,080 --> 01:01:58,347 and ride around on sparrows. 853 01:01:58,347 --> 01:02:00,116 I think the fancy 854 01:02:00,116 --> 01:02:02,318 is more interesting than the facts, Gawain. 855 01:02:02,318 --> 01:02:05,188 It is good fortune that you returned, Morgaine. 856 01:02:05,188 --> 01:02:07,156 Your mother will take great comfort 857 01:02:07,156 --> 01:02:08,458 from your presence. 858 01:02:08,458 --> 01:02:10,393 Where is she? 859 01:02:10,393 --> 01:02:11,994 ( dog whimperi)g 860 01:02:15,998 --> 01:02:18,267 Mother. 861 01:02:19,268 --> 01:02:21,904 Mother? 862 01:02:31,514 --> 01:02:33,750 I lost them all. 863 01:02:33,750 --> 01:02:38,087 All those years when you were a little girl. 864 01:02:38,087 --> 01:02:41,858 I should have been with you, not Viviane. 865 01:02:41,858 --> 01:02:44,927 I should never have allowed it. 866 01:02:46,262 --> 01:02:50,166 Mother, you had no choice. 867 01:02:53,503 --> 01:02:56,205 He used to sit there, where you are now 868 01:02:56,205 --> 01:02:58,007 when he was at home. 869 01:02:58,007 --> 01:03:00,243 You must not let this grief keep you 870 01:03:00,243 --> 01:03:03,946 from celebrating Arthur's accession. 871 01:03:03,946 --> 01:03:06,549 Morgaine... 872 01:03:06,549 --> 01:03:10,253 when Arthur is crowned, I'm going to go to Glastonbury. 873 01:03:10,253 --> 01:03:12,421 Why don't you come to Avalon with me? 874 01:03:12,421 --> 01:03:15,458 Oh, I've given enough to Avalon. 875 01:03:15,458 --> 01:03:18,561 Your mother has many Christian friends. 876 01:03:18,561 --> 01:03:20,496 They will be good to her. 877 01:03:22,932 --> 01:03:25,168 You mean, you'll be taking vows? 878 01:03:27,970 --> 01:03:29,939 I've buried two husbands. 879 01:03:29,939 --> 01:03:32,008 I won't love again. 880 01:03:32,008 --> 01:03:34,944 And now Uther has gone. 881 01:03:34,944 --> 01:03:39,048 I need forgiveness for what I did to your father. 882 01:03:41,217 --> 01:03:44,287 And I'll only find that in Glastonbury. 883 01:03:47,990 --> 01:03:50,226 cheering ) 884 01:03:50,226 --> 01:03:52,028 ARTHUR: Remember... 885 01:03:52,028 --> 01:03:55,832 the future of Camelot lies within you all. 886 01:03:55,832 --> 01:03:59,135 cheering ) 887 01:04:06,309 --> 01:04:08,211 grunting ) 888 01:04:08,211 --> 01:04:10,479 cheering ) 889 01:04:10,479 --> 01:04:12,215 ( metal clangi)g 890 01:04:12,215 --> 01:04:13,983 cheering ) 891 01:04:13,983 --> 01:04:16,018 Watch. 892 01:04:22,558 --> 01:04:24,193 Come on. Watch the eyes. 893 01:04:27,063 --> 01:04:28,464 Kay, keep that shield up. 894 01:04:28,464 --> 01:04:30,566 Otherwise Bedevere will have your neck. 895 01:04:37,106 --> 01:04:39,008 ( cheering and laughter ) 896 01:04:41,177 --> 01:04:44,113 laughter ) 897 01:04:48,451 --> 01:04:51,621 Here, my friend. 898 01:04:51,621 --> 01:04:53,222 ( booi)g 899 01:04:59,962 --> 01:05:01,430 cheering ) 900 01:05:13,242 --> 01:05:17,480 ( laughter and cheering ) 901 01:05:19,181 --> 01:05:20,616 And that's what happens 902 01:05:20,616 --> 01:05:22,118 when you let a king teach you how to fight. 903 01:05:22,118 --> 01:05:23,653 Almost a king. 904 01:05:29,692 --> 01:05:31,594 MAN: Bravo! Bravo! 905 01:05:31,594 --> 01:05:33,963 Another bride for you? 906 01:05:33,963 --> 01:05:36,265 Come. You must meet her. 907 01:05:36,265 --> 01:05:37,466 This one is special. 908 01:05:37,466 --> 01:05:40,303 The Bishop wants me to marry her. 909 01:05:40,303 --> 01:05:43,105 You are ever welcome at Camelot, miss. 910 01:05:43,105 --> 01:05:45,975 It's an honor to attend so brave a warrior. 911 01:05:45,975 --> 01:05:47,443 Then you must meet another. 912 01:05:47,443 --> 01:05:51,013 This is my good friend, Lancelot. 913 01:05:53,182 --> 01:05:54,483 Will you lift your veil? 914 01:05:54,483 --> 01:05:56,285 You have an unfair advantage over us. 915 01:06:06,228 --> 01:06:07,964 Lancelot... 916 01:06:07,964 --> 01:06:11,133 Guinevere of Loedekrantz. 917 01:06:15,304 --> 01:06:18,140 Say something. 918 01:06:18,140 --> 01:06:21,677 I'm your servant, miss. 919 01:06:24,013 --> 01:06:25,648 He is a man of few words, my lady 920 01:06:25,648 --> 01:06:27,984 but he is our finest soldier. 921 01:06:31,754 --> 01:06:33,289 Who's that? 922 01:06:33,289 --> 01:06:34,290 Who? 923 01:06:34,290 --> 01:06:35,257 Up there 924 01:06:35,257 --> 01:06:37,593 on the balcony. 925 01:06:37,593 --> 01:06:40,262 Arthur, don't you recognize your own sister? 926 01:06:40,262 --> 01:06:41,731 That's Morgaine. 927 01:06:41,731 --> 01:06:45,134 Come from Avalon to honor you tomorrow. 928 01:06:46,736 --> 01:06:48,738 Excuse me, my lady. 929 01:06:48,738 --> 01:06:50,773 I must greet my sister. 930 01:07:17,233 --> 01:07:19,735 Where's my little brother? 931 01:07:21,804 --> 01:07:23,739 He's here. 932 01:07:23,739 --> 01:07:25,708 He's still here. 933 01:07:25,708 --> 01:07:28,110 Shall we go and get the horses? 934 01:07:28,110 --> 01:07:30,513 Or no, a single horse, and ride like we used to? 935 01:07:39,588 --> 01:07:41,624 The good times have returned. 936 01:07:41,624 --> 01:07:44,593 I hear you've had a hundred princesses. 937 01:07:44,593 --> 01:07:46,662 Come. I'll show you something. 938 01:07:46,662 --> 01:07:48,464 You see that girl down there? 939 01:07:50,399 --> 01:07:54,804 You must promise to tell no one. 940 01:07:54,804 --> 01:07:57,173 We're to be married. 941 01:07:57,173 --> 01:07:58,407 Do you love her? 942 01:07:58,407 --> 01:08:00,776 I will, sister. 943 01:08:00,776 --> 01:08:03,412 But there is someone else, isn't there? 944 01:08:03,412 --> 01:08:05,448 No. 945 01:08:05,448 --> 01:08:07,249 There is. 946 01:08:07,249 --> 01:08:09,452 You cannot fool a priestess of Avalon. 947 01:08:12,221 --> 01:08:14,390 There is... 948 01:08:14,390 --> 01:08:16,459 there has been someone else. 949 01:08:16,459 --> 01:08:19,428 It was a wonderful night. 950 01:08:19,428 --> 01:08:20,529 But...? 951 01:08:20,529 --> 01:08:22,098 Why do you press me so? 952 01:08:22,098 --> 01:08:23,332 A sister's privilege. 953 01:08:23,332 --> 01:08:24,600 Tell me her name. 954 01:08:24,600 --> 01:08:27,603 I don't know. 955 01:08:27,603 --> 01:08:29,638 You didn't ask? 956 01:08:29,638 --> 01:08:33,442 We didn't speak. 957 01:08:33,442 --> 01:08:35,744 Will you see her again? 958 01:08:35,744 --> 01:08:38,347 I want to, sister 959 01:08:38,347 --> 01:08:40,116 but I don't know where she is. 960 01:08:40,116 --> 01:08:42,384 Well, you could at least tell me what she looks like. 961 01:08:42,384 --> 01:08:45,254 I don't know that either. 962 01:08:45,254 --> 01:08:49,425 How can you not know that? 963 01:08:49,425 --> 01:08:51,460 She was wearing a mask. 964 01:08:52,728 --> 01:08:54,864 It was at the Rites of Beltane. 965 01:08:54,864 --> 01:08:58,434 I was consecrated there. 966 01:08:58,434 --> 01:09:00,870 We made love. 967 01:09:00,870 --> 01:09:06,675 It was everything I ever dreamt of. 968 01:09:06,675 --> 01:09:08,744 I tell you, sister 969 01:09:08,744 --> 01:09:11,614 something about that girl's eyes 970 01:09:11,614 --> 01:09:15,484 will be watching me forever. 971 01:09:15,484 --> 01:09:17,653 Arthur! 972 01:09:20,723 --> 01:09:23,526 I must attend my duties. 973 01:09:23,526 --> 01:09:25,694 You will come down and join us 974 01:09:25,694 --> 01:09:26,929 won't you? 975 01:09:26,929 --> 01:09:29,632 You must meet my future bride. 976 01:09:49,351 --> 01:09:52,755 ( sobs ) 977 01:09:56,825 --> 01:09:59,695 My aunt Morgause used magic 978 01:09:59,695 --> 01:10:03,432 against a woman she had decided to hate. 979 01:10:03,432 --> 01:10:06,669 By the fire... 980 01:10:06,669 --> 01:10:08,504 and the stone... 981 01:10:08,504 --> 01:10:11,774 by the water... 982 01:10:11,774 --> 01:10:14,810 and the air... 983 01:10:14,810 --> 01:10:16,278 I curse you. 984 01:10:21,217 --> 01:10:27,723 Guinevere of Loedekrantz, I curse you forever! 985 01:11:38,560 --> 01:11:41,964 By Excalibur I swear that I 986 01:11:41,964 --> 01:11:45,701 Arthur Pendragon, King of Britain 987 01:11:45,701 --> 01:11:50,839 will deal fairly with Druid as with Christian alike. 988 01:11:50,839 --> 01:11:53,676 All men shall worship as they choose. 989 01:11:53,676 --> 01:11:56,445 My hand for justice! 990 01:11:56,445 --> 01:11:58,847 cheering ) 991 01:11:58,847 --> 01:12:00,349 One kingdom... 992 01:12:00,349 --> 01:12:04,353 the old wisdom and the new. 993 01:12:04,353 --> 01:12:06,855 One kingdom united here at Camelot 994 01:12:06,855 --> 01:12:09,692 to stand against the tides of barbarism! 995 01:12:09,692 --> 01:12:12,528 cheering ) 996 01:12:14,596 --> 01:12:17,466 trumpets blowing ) 997 01:12:19,802 --> 01:12:21,804 Brothers and sisters! 998 01:12:21,804 --> 01:12:23,906 ( cheering subsides ) 999 01:12:23,906 --> 01:12:27,543 We have not only one joy to celebrate 1000 01:12:27,543 --> 01:12:29,445 today, but two. 1001 01:12:29,445 --> 01:12:31,680 Today our King 1002 01:12:31,680 --> 01:12:33,482 has pledged fidelity 1003 01:12:33,482 --> 01:12:37,353 to Britain, to Avalon 1004 01:12:37,353 --> 01:12:39,021 to the Holy Father 1005 01:12:39,021 --> 01:12:44,426 and he has promised to marry the Christian Princess Guinevere 1006 01:12:44,426 --> 01:12:46,095 of Loedekrantz. 1007 01:12:46,095 --> 01:12:48,864 cheering ) 1008 01:12:54,903 --> 01:12:56,939 He has the people's passion. 1009 01:12:56,939 --> 01:13:02,111 If anyone can save Britain, he can. 1010 01:13:02,111 --> 01:13:08,016 He'll have to do it in his own lifetime. 1011 01:13:08,016 --> 01:13:09,585 What have you done? 1012 01:13:09,585 --> 01:13:14,490 No son of his will follow him to the throne. 1013 01:13:14,490 --> 01:13:15,557 Ours will. 1014 01:13:15,557 --> 01:13:18,427 Long live King Arthur! 1015 01:13:42,684 --> 01:13:44,620 Don't leave me, Morgaine! 1016 01:13:58,700 --> 01:14:00,736 Hurrah! 1017 01:14:06,742 --> 01:14:08,844 What is it, lamb? 1018 01:14:08,844 --> 01:14:11,847 Was it the excitement in there? 1019 01:14:11,847 --> 01:14:14,450 No, Morgause, it's not that. 1020 01:14:14,450 --> 01:14:16,952 What is it then? 1021 01:14:16,952 --> 01:14:19,455 I think I'm with child. 1022 01:14:39,141 --> 01:14:40,909 After the coronation 1023 01:14:40,909 --> 01:14:43,779 Arthur rode off to visit the border country 1024 01:14:43,779 --> 01:14:46,949 leaving Guinevere in Lancelot's care. 1025 01:14:46,949 --> 01:14:49,017 Arthur has a great mind for leadership. 1026 01:14:49,017 --> 01:14:51,753 I would never have let the tribesmen fight alone. 1027 01:14:51,753 --> 01:14:54,723 That's because you're a warrior, Lancelot. 1028 01:14:54,723 --> 01:14:56,758 You like to throw yourself into the fray 1029 01:14:56,758 --> 01:14:59,628 come what may. 1030 01:14:59,628 --> 01:15:02,498 You must think me a simple man, indeed. 1031 01:15:21,950 --> 01:15:24,286 yelling ) 1032 01:15:31,960 --> 01:15:34,763 neighing ) 1033 01:15:34,763 --> 01:15:36,832 Lancelot! 1034 01:15:36,832 --> 01:15:38,800 ( screami)g 1035 01:15:38,800 --> 01:15:39,968 Guinevere! 1036 01:15:39,968 --> 01:15:41,670 ( screami)g 1037 01:16:01,123 --> 01:16:02,991 thunder rumbling ) 1038 01:16:25,881 --> 01:16:27,849 Are you hurt, my lady? 1039 01:16:27,849 --> 01:16:30,819 No, I'm fine. 1040 01:16:30,819 --> 01:16:32,988 But you risked your life for me. 1041 01:16:32,988 --> 01:16:34,122 It's my duty. 1042 01:16:34,122 --> 01:16:38,727 Your devotion moves me. 1043 01:16:38,727 --> 01:16:41,196 My devotion has no end, my lady. 1044 01:16:46,969 --> 01:16:51,974 I must confess something to be rid of it... 1045 01:16:51,974 --> 01:16:58,180 then we must say nothing more. 1046 01:16:58,180 --> 01:17:02,651 I dreamt of you in Glastonbury. 1047 01:17:02,651 --> 01:17:05,220 You opened a curtain into Avalon 1048 01:17:05,220 --> 01:17:07,089 and lifted me in. 1049 01:17:16,932 --> 01:17:19,167 It wasn't a dream. 1050 01:17:19,167 --> 01:17:21,670 I was there with Morgaine. 1051 01:17:21,670 --> 01:17:22,804 She lifted you in. 1052 01:17:22,804 --> 01:17:25,407 But I asked her to do it. 1053 01:17:29,111 --> 01:17:30,412 So you felt it, too? 1054 01:17:34,950 --> 01:17:36,852 But I am sworn to Arthur. 1055 01:17:36,852 --> 01:17:40,022 As am I. 1056 01:17:40,022 --> 01:17:43,025 So we have nothing to confess. 1057 01:17:43,025 --> 01:17:48,230 But I have sinned with you in my thoughts. 1058 01:17:48,230 --> 01:17:51,133 Thoughts are not deeds. 1059 01:17:51,133 --> 01:17:55,804 The Bishop says to think is to do. 1060 01:17:55,804 --> 01:17:58,340 My thoughts don't answer to the Bishop. 1061 01:17:58,340 --> 01:18:00,976 If they did, I would burn in hell 1062 01:18:00,976 --> 01:18:02,110 a thousand years 1063 01:18:02,110 --> 01:18:05,313 every time I see you walk past. 1064 01:18:05,313 --> 01:18:08,050 Hell is very real to me. 1065 01:18:08,050 --> 01:18:12,220 We must do nothing about this. 1066 01:18:12,220 --> 01:18:15,123 Are you listening to me? 1067 01:18:15,123 --> 01:18:16,224 Swear. 1068 01:18:16,224 --> 01:18:17,225 Swear what? 1069 01:18:17,225 --> 01:18:18,727 To do nothing. 1070 01:18:18,727 --> 01:18:20,062 I don't intend to sin against my King. 1071 01:18:20,062 --> 01:18:21,830 Why then won't you swear? 1072 01:18:24,099 --> 01:18:26,301 No. 1073 01:18:37,412 --> 01:18:41,950 There will be nothing between us. 1074 01:18:45,020 --> 01:18:48,123 Will there, my love? 1075 01:18:55,831 --> 01:18:56,932 I'm afraid. 1076 01:18:56,932 --> 01:18:59,334 Oh, of course you are. 1077 01:18:59,334 --> 01:19:01,737 But don't worry. 1078 01:19:01,737 --> 01:19:03,171 I used it myself 1079 01:19:03,171 --> 01:19:05,240 before I was married. 1080 01:19:05,240 --> 01:19:09,144 It even has a pleasant taste. 1081 01:19:09,144 --> 01:19:11,480 Here, now take your medicine. 1082 01:19:16,151 --> 01:19:18,086 Drink, Morgaine. 1083 01:19:18,086 --> 01:19:21,156 You'll be free. 1084 01:19:21,156 --> 01:19:23,458 Drink. 1085 01:19:27,095 --> 01:19:29,164 What are you doing? 1086 01:19:31,900 --> 01:19:33,969 She's carrying a child she doesn't want. 1087 01:19:33,969 --> 01:19:35,837 I'm helping her to get rid of it. 1088 01:19:35,837 --> 01:19:37,973 Leave us, Morgause. 1089 01:19:41,009 --> 01:19:44,212 I'm not an infant crawling at your skirts, Viviane. 1090 01:19:44,212 --> 01:19:46,381 Nor am I one of your adoring priestesses. 1091 01:19:46,381 --> 01:19:48,083 I'm a queen 1092 01:19:48,083 --> 01:19:50,085 in my own right, wife of Lot of Orkney. 1093 01:19:50,085 --> 01:19:51,953 You do not order me to go or stay. 1094 01:19:51,953 --> 01:19:54,823 I said leave us. 1095 01:20:05,534 --> 01:20:09,471 How could you do this to me-- to us? 1096 01:20:09,471 --> 01:20:12,307 I never intended for you to know. 1097 01:20:12,307 --> 01:20:14,075 Well, I do know now. 1098 01:20:14,075 --> 01:20:17,913 How could you have arranged for such an abomination? 1099 01:20:17,913 --> 01:20:20,215 It is my sacred charge, Morgaine. 1100 01:20:20,215 --> 01:20:23,385 You and Arthur are the last remaining links 1101 01:20:23,385 --> 01:20:26,521 between this land and the world of mists. 1102 01:20:26,521 --> 01:20:29,457 Those links are becoming weaker with every year. 1103 01:20:29,457 --> 01:20:31,459 I must do everything in my power 1104 01:20:31,459 --> 01:20:33,929 to keep them alive. 1105 01:20:33,929 --> 01:20:37,299 Even if it means sacrificing everyone you've ever loved? 1106 01:20:37,299 --> 01:20:39,367 Even if it means sacrificing my very soul. 1107 01:20:39,367 --> 01:20:42,204 That is what being the Lady of the Lake truly demands 1108 01:20:42,204 --> 01:20:43,471 as you, too, will find out. 1109 01:20:43,471 --> 01:20:45,874 I? 1110 01:20:45,874 --> 01:20:48,076 Why, of course. 1111 01:20:48,076 --> 01:20:51,413 What else has all your training, all your suffering been for 1112 01:20:51,413 --> 01:20:54,382 if not to fit you to be the Lady after I'm gone? 1113 01:20:54,382 --> 01:20:57,485 You have the greatness of soul, Morgaine. 1114 01:20:57,485 --> 01:20:59,554 I can see it. 1115 01:20:59,554 --> 01:21:01,523 I've seen it all along. 1116 01:21:01,523 --> 01:21:05,460 I am carrying a bastard child fathered by my own brother. 1117 01:21:05,460 --> 01:21:07,896 You are carrying Arthur's successor. 1118 01:21:07,896 --> 01:21:10,465 Would you have Morgause murder it in the womb 1119 01:21:10,465 --> 01:21:14,469 in order to have her son step into Arthur's shoes? 1120 01:21:14,469 --> 01:21:16,404 No. 1121 01:21:16,404 --> 01:21:19,307 If you bear no child, the offspring 1122 01:21:19,307 --> 01:21:22,143 of Lot and Morgause will be next in line for the throne. 1123 01:21:22,143 --> 01:21:25,013 Why else is she so solicitous of your needs? 1124 01:21:25,013 --> 01:21:27,382 I don't believe it. 1125 01:21:27,382 --> 01:21:29,117 Then go ahead. 1126 01:21:29,117 --> 01:21:32,921 Let her ambition shape the nation's future. 1127 01:21:32,921 --> 01:21:36,091 Morgause thinks of nothing and no one 1128 01:21:36,091 --> 01:21:39,194 but herself, Morgaine. 1129 01:21:39,194 --> 01:21:42,063 Your motives may be nobler than hers 1130 01:21:42,063 --> 01:21:45,667 but you still move us around like pieces on a game board. 1131 01:21:45,667 --> 01:21:48,603 What has my mother given up for your Avalon? 1132 01:21:48,603 --> 01:21:52,607 My father died at Uther's hands because of you. 1133 01:21:52,607 --> 01:21:55,076 My poor, innocent brother, Arthur... 1134 01:21:55,076 --> 01:21:59,347 who was a baby on my lap and loved me as no other... 1135 01:21:59,347 --> 01:22:01,516 And I loved him. 1136 01:22:01,516 --> 01:22:04,185 Look what you've done to us. 1137 01:22:04,185 --> 01:22:07,289 You've twisted our love and turned it into shame 1138 01:22:07,289 --> 01:22:09,624 all for the sake of Avalon. 1139 01:22:14,162 --> 01:22:15,630 No! 1140 01:22:15,630 --> 01:22:18,600 I will not kill the child within me. 1141 01:22:18,600 --> 01:22:20,969 But I will not let you take him to Avalon. 1142 01:22:20,969 --> 01:22:24,005 I will not let you twist and bend him to your will. 1143 01:22:24,005 --> 01:22:26,308 I can train him to be the greatest ruler 1144 01:22:26,308 --> 01:22:29,077 Britain has ever seen. He will never set foot in Avalon, Viviane. 1145 01:22:29,077 --> 01:22:31,546 He will not be one of your pawns, and nor will I. 1146 01:22:31,546 --> 01:22:33,982 You have sworn to obey the Goddess through me. 1147 01:22:33,982 --> 01:22:35,617 My vows were to her, not to you. 1148 01:22:35,617 --> 01:22:37,552 I renounce you. Do you hear me? 1149 01:22:37,552 --> 01:22:38,954 I will never set foot 1150 01:22:38,954 --> 01:22:39,988 in Avalon again. 1151 01:22:39,988 --> 01:22:41,089 You will obey. 1152 01:22:41,089 --> 01:22:42,991 Never! 1153 01:23:11,119 --> 01:23:13,488 Where else was there for me to go 1154 01:23:13,488 --> 01:23:15,256 but with Morgause and Lot 1155 01:23:15,256 --> 01:23:18,126 into the wilds of Orkney? 1156 01:23:18,126 --> 01:23:19,594 There, my child could disappear 1157 01:23:19,594 --> 01:23:21,730 into the teeming brood in Lot's castle. 1158 01:23:21,730 --> 01:23:24,065 LOT: Eat and enjoy! 1159 01:23:24,065 --> 01:23:28,269 No man will ever say I don't keep a great hall. 1160 01:23:28,269 --> 01:23:31,272 shouting ) 1161 01:23:31,272 --> 01:23:34,109 Even in the depths of winter. 1162 01:23:34,109 --> 01:23:36,478 laughing ) 1163 01:23:36,478 --> 01:23:38,713 shouting ) 1164 01:23:38,713 --> 01:23:42,484 I saved the best cut for you, Morgaine. 1165 01:23:42,484 --> 01:23:44,786 Wasn't it you who told me the best meat 1166 01:23:44,786 --> 01:23:48,289 for a breeding woman was the liver 1167 01:23:48,289 --> 01:23:49,791 of a stag eaten raw? 1168 01:23:56,331 --> 01:23:58,466 ( groa)s 1169 01:23:59,667 --> 01:24:01,703 MORGAUSE: Baby's coming. 1170 01:24:01,703 --> 01:24:03,738 Quick, quick, get her to her chamber. 1171 01:24:03,738 --> 01:24:05,607 It's all right. It's all right. 1172 01:24:12,247 --> 01:24:15,283 Wife, wait. 1173 01:24:15,283 --> 01:24:16,484 You're quick to bring 1174 01:24:16,484 --> 01:24:17,786 our son's rival into this world. 1175 01:24:17,786 --> 01:24:20,588 If this child dies 1176 01:24:20,588 --> 01:24:22,490 and Guinevere fails to produce 1177 01:24:22,490 --> 01:24:25,560 an heir for Arthur, then our son 1178 01:24:25,560 --> 01:24:28,229 will be High King. 1179 01:24:28,229 --> 01:24:31,199 You think on that as you bring this infant into the world. 1180 01:24:31,199 --> 01:24:34,102 You think well on it. 1181 01:24:35,236 --> 01:24:36,438 screams ) 1182 01:24:36,438 --> 01:24:37,806 Morgaine, swallow, swallow. 1183 01:24:37,806 --> 01:24:39,474 Push. 1184 01:24:39,474 --> 01:24:41,476 It's all right. It's all right, Morgaine. 1185 01:24:41,476 --> 01:24:42,444 Here. 1186 01:24:42,444 --> 01:24:44,746 screams ) 1187 01:24:50,285 --> 01:24:53,555 Push. 1188 01:24:55,757 --> 01:24:58,093 panting ) 1189 01:24:59,260 --> 01:25:01,529 ( birds chirpi)g 1190 01:25:05,433 --> 01:25:10,572 Morgaine. 1191 01:25:10,572 --> 01:25:12,474 Why are you hidden from my sight? 1192 01:25:12,474 --> 01:25:14,175 Morgaine. 1193 01:25:16,478 --> 01:25:19,414 ( fire crackles ) 1194 01:25:19,414 --> 01:25:21,716 She won't be able to feed him yet. 1195 01:25:21,716 --> 01:25:23,218 Poor bairn. 1196 01:25:23,218 --> 01:25:25,453 But the wet nurse is ready. 1197 01:25:27,422 --> 01:25:30,291 Shall I take him, my lady? 1198 01:25:30,291 --> 01:25:32,427 The woman's waiting. 1199 01:25:32,427 --> 01:25:34,262 Not yet. 1200 01:25:50,512 --> 01:25:52,814 ( door creaks ) 1201 01:25:57,785 --> 01:26:00,221 ( door bolt sliding ) 1202 01:26:15,537 --> 01:26:18,473 ( cries ) 1203 01:26:43,598 --> 01:26:46,834 crying continues ) 1204 01:26:57,345 --> 01:26:59,647 Mother. 1205 01:26:59,647 --> 01:27:02,750 ( panting ) 1206 01:27:06,588 --> 01:27:08,256 Yes, child. 1207 01:27:08,256 --> 01:27:09,757 Mother. 1208 01:27:09,757 --> 01:27:12,493 Forgive me. 1209 01:27:12,493 --> 01:27:14,562 For what? 1210 01:27:14,562 --> 01:27:17,665 Arthur... 1211 01:27:17,665 --> 01:27:19,734 he... 1212 01:27:19,734 --> 01:27:22,237 he doesn't know. 1213 01:27:22,237 --> 01:27:25,940 Arthur is the father? 1214 01:27:25,940 --> 01:27:30,345 Don't tell him, please. 1215 01:27:30,345 --> 01:27:32,614 Please, don't tell him. 1216 01:27:34,449 --> 01:27:37,252 ( cries ) 1217 01:27:57,672 --> 01:27:59,974 crying continues ) 1218 01:28:02,443 --> 01:28:05,680 Let me hold him. 1219 01:28:08,650 --> 01:28:11,786 Let me hold him just once. 1220 01:28:18,726 --> 01:28:20,762 Leave us. 1221 01:28:24,499 --> 01:28:27,869 What is this, woman? The child is alive. 1222 01:28:27,869 --> 01:28:29,871 And will remain so. 1223 01:28:29,871 --> 01:28:31,572 Why? 1224 01:28:31,572 --> 01:28:33,675 It is Arthur's child. 1225 01:28:40,782 --> 01:28:43,518 Son of a king. 1226 01:28:43,518 --> 01:28:45,353 She told you? 1227 01:28:45,353 --> 01:28:46,788 In her fever. 1228 01:28:46,788 --> 01:28:48,523 She doesn't know I know. 1229 01:28:48,523 --> 01:28:50,725 Son of a High King. 1230 01:28:50,725 --> 01:28:54,362 No matter how many sons he has 1231 01:28:54,362 --> 01:28:58,933 this child will always be his firstborn. 1232 01:28:58,933 --> 01:29:02,904 With this secret, we have a weapon in our hands. 1233 01:29:02,904 --> 01:29:06,441 Think of it, husband. 1234 01:29:06,441 --> 01:29:08,676 His flesh. 1235 01:29:08,676 --> 01:29:10,611 His blood. 1236 01:29:10,611 --> 01:29:12,880 His heir. 1237 01:29:12,880 --> 01:29:14,949 But my instruction. 1238 01:29:14,949 --> 01:29:17,819 My influence. 1239 01:29:17,819 --> 01:29:20,021 I'll teach him to have little need of Morgaine 1240 01:29:20,021 --> 01:29:21,756 and great need of me. 1241 01:29:21,756 --> 01:29:24,692 And as the years pass 1242 01:29:24,692 --> 01:29:27,962 Britain will become more and more our own. 1243 01:29:27,962 --> 01:29:29,731 ( baby cries ) 1244 01:29:29,731 --> 01:29:32,567 It's time for his first meal. 1245 01:29:34,435 --> 01:29:36,804 A new and dreadful power 1246 01:29:36,804 --> 01:29:38,973 was unleashed 1247 01:29:38,973 --> 01:29:42,543 and the fate of all Britain was altered forever. 1248 01:30:01,829 --> 01:30:06,100 It was as if my life had become lost in the mists. 1249 01:30:06,100 --> 01:30:09,737 Everything that I loved and cherished was gone. 1250 01:30:09,737 --> 01:30:11,539 I thought there was nothing more 1251 01:30:11,539 --> 01:30:13,574 that could be taken from me. 1252 01:30:13,574 --> 01:30:15,476 How wrong I was. 1253 01:30:15,476 --> 01:30:17,812 But at Camelot it seemed that High Summer 1254 01:30:17,812 --> 01:30:19,781 had come to Britain at last. 1255 01:30:19,781 --> 01:30:22,884 Under the rule of a good brave man 1256 01:30:22,884 --> 01:30:24,886 with the Knights of the Round Table 1257 01:30:24,886 --> 01:30:28,456 our beleaguered country was at peace. 1258 01:30:28,456 --> 01:30:31,726 Arthur was the High King everyone had hoped for 1259 01:30:31,726 --> 01:30:33,895 and Guinevere, his Queen. 1260 01:30:39,500 --> 01:30:41,536 I've missed you, my love. 1261 01:30:41,536 --> 01:30:44,539 Are you ill? 1262 01:30:44,539 --> 01:30:46,674 My courses have come on me again. 1263 01:30:46,674 --> 01:30:49,444 Why do you let them distress you so? 1264 01:30:49,444 --> 01:30:52,780 But it means I haven't given you a son. 1265 01:30:52,780 --> 01:30:56,150 I haven't given you an heir. 1266 01:30:56,150 --> 01:30:58,219 We are young yet. 1267 01:30:58,219 --> 01:31:00,755 We have years for children. 1268 01:31:00,755 --> 01:31:01,856 Now get dressed. 1269 01:31:01,856 --> 01:31:02,990 The troops have returned-- 1270 01:31:02,990 --> 01:31:05,193 victorious, as I promised. 1271 01:31:05,193 --> 01:31:09,163 And they expect to see the queen by my side. 1272 01:31:22,109 --> 01:31:23,244 Arthur! 1273 01:31:23,244 --> 01:31:24,946 ( gasps ) 1274 01:31:31,919 --> 01:31:32,954 Oh. 1275 01:31:32,954 --> 01:31:34,822 What is it, Morgaine? 1276 01:31:34,822 --> 01:31:36,624 I'm fine. 1277 01:31:38,493 --> 01:31:40,495 Another bad dream? 1278 01:31:40,495 --> 01:31:43,498 Mum, why do you have so many bad dreams? 1279 01:31:43,498 --> 01:31:47,935 Some people are born that way, my poppet. 1280 01:31:47,935 --> 01:31:51,205 It's like, some people have brown hair 1281 01:31:51,205 --> 01:31:53,708 and some people have yellow hair. 1282 01:31:53,708 --> 01:31:55,910 Some people see things. 1283 01:31:55,910 --> 01:31:57,245 Shh. 1284 01:31:57,245 --> 01:31:58,246 Not yet. 1285 01:31:58,246 --> 01:32:00,114 He's far too young. 1286 01:32:03,851 --> 01:32:05,753 Strange that in the peace of Orkney 1287 01:32:05,753 --> 01:32:07,522 I should feel distracted so. 1288 01:32:07,522 --> 01:32:11,259 Why don't you go back to Camelot? 1289 01:32:11,259 --> 01:32:14,128 What about my child? 1290 01:32:14,128 --> 01:32:17,965 We'll be fine on our own, won't we, poppet? 1291 01:32:17,965 --> 01:32:21,002 You've quite won him away from me. 1292 01:32:21,002 --> 01:32:23,871 We're twin souls, he and I. 1293 01:32:23,871 --> 01:32:25,740 Now I'll have you all for myself. 1294 01:32:25,740 --> 01:32:27,808 Won't that be nice? 1295 01:32:27,808 --> 01:32:30,978 You must promise me one thing. 1296 01:32:30,978 --> 01:32:34,148 Never let Viviane get her hands on Mordred. 1297 01:32:34,148 --> 01:32:35,950 She wants to foster him. 1298 01:32:35,950 --> 01:32:37,752 You must never allow it. 1299 01:32:37,752 --> 01:32:39,587 I promise. 1300 01:32:54,201 --> 01:32:58,072 And so the day came when I returned to Camelot 1301 01:32:58,072 --> 01:33:00,975 the beating heart of Britain itself 1302 01:33:00,975 --> 01:33:03,711 and the place where I had spent my childhood 1303 01:33:03,711 --> 01:33:05,713 with my little brother, Arthur. 1304 01:33:27,101 --> 01:33:29,904 Knights... 1305 01:33:29,904 --> 01:33:32,640 My sister has returned from Orkney. 1306 01:33:34,308 --> 01:33:35,977 You remember Gawain. 1307 01:33:35,977 --> 01:33:37,745 Morgaine. 1308 01:33:37,745 --> 01:33:39,614 Percival. 1309 01:33:39,614 --> 01:33:41,048 Galahad. 1310 01:33:41,048 --> 01:33:42,917 Accolon. 1311 01:33:42,917 --> 01:33:47,188 I heard you were educated on the Isle of Mists. 1312 01:33:47,188 --> 01:33:49,290 I was trained there, as a priestess. 1313 01:33:49,290 --> 01:33:52,360 I long to go there one day and know the mysteries 1314 01:33:52,360 --> 01:33:53,361 of the hidden world. 1315 01:33:53,361 --> 01:33:54,895 My Lord 1316 01:33:54,895 --> 01:33:57,264 aren't you going to present me as well? 1317 01:33:57,264 --> 01:33:58,232 My Queen. 1318 01:33:58,232 --> 01:33:59,333 We've met briefly 1319 01:33:59,333 --> 01:34:01,168 but we hardly spoke at all. 1320 01:34:01,168 --> 01:34:03,804 It's more fitting that I should bow to you, Morgaine. 1321 01:34:03,804 --> 01:34:07,041 You were in the King's affections long before I was. 1322 01:34:07,041 --> 01:34:09,744 Come, let us talk as sisters... 1323 01:34:09,744 --> 01:34:12,713 for sisters is what we are. 1324 01:34:23,190 --> 01:34:26,861 I will not pretend I am not afraid of you. 1325 01:34:26,861 --> 01:34:29,997 I was raised in great suspicion of the old religion. 1326 01:34:29,997 --> 01:34:33,000 But your head tells you we're the same. 1327 01:34:33,000 --> 01:34:37,071 Something like that, yes. 1328 01:34:37,071 --> 01:34:38,339 And yet... 1329 01:34:38,339 --> 01:34:40,374 We couldn't be more different. 1330 01:34:40,374 --> 01:34:42,076 Very good. 1331 01:34:42,076 --> 01:34:44,378 They taught you well to read another's thoughts. 1332 01:34:44,378 --> 01:34:47,982 I read another's thoughts as well as any woman can. 1333 01:34:47,982 --> 01:34:52,820 But the training, Morgaine... 1334 01:34:52,820 --> 01:34:55,690 it must have been good for something. 1335 01:34:55,690 --> 01:34:57,291 For instance 1336 01:34:57,291 --> 01:35:00,294 did Avalon train you in herb lore and spells? 1337 01:35:00,294 --> 01:35:02,997 Of course. 1338 01:35:02,997 --> 01:35:06,901 Tell me what I'm thinking now. 1339 01:35:06,901 --> 01:35:11,105 I couldn't guess. 1340 01:35:11,105 --> 01:35:15,910 Then I will say it aloud, if I must. 1341 01:35:15,910 --> 01:35:18,813 There are herbs 1342 01:35:18,813 --> 01:35:23,050 that can make a woman conceive, are there not? 1343 01:35:23,050 --> 01:35:25,753 Is that what you want? 1344 01:35:25,753 --> 01:35:32,393 Please do not make this any harder than it already is. 1345 01:35:32,393 --> 01:35:33,761 There is a charm 1346 01:35:33,761 --> 01:35:35,863 that is sometimes used. 1347 01:35:35,863 --> 01:35:38,199 But you, surely, would never touch it. 1348 01:35:38,199 --> 01:35:44,004 Tell me you are not a witch. 1349 01:35:44,004 --> 01:35:47,241 Tell me it is not the devil's own spell 1350 01:35:47,241 --> 01:35:50,311 and that I will not burn for it. 1351 01:35:50,311 --> 01:35:53,814 This time, this one time... 1352 01:35:53,814 --> 01:35:56,016 I will believe you. 1353 01:36:00,387 --> 01:36:03,157 You will have it by the night of Beltane. 1354 01:36:10,331 --> 01:36:12,767 LANCELOT: There, there, my old friend. 1355 01:36:12,767 --> 01:36:14,335 Everything's all right now. 1356 01:36:14,335 --> 01:36:16,137 You'll gallop like a colt. 1357 01:36:25,412 --> 01:36:28,115 You have a way with horses. 1358 01:36:28,115 --> 01:36:31,051 Better than with people, I sometimes think. 1359 01:36:31,051 --> 01:36:35,956 All people, or just some people? 1360 01:36:35,956 --> 01:36:37,358 I'm speaking of women. 1361 01:36:37,358 --> 01:36:40,127 I would have thought you'd have a bride by now. 1362 01:36:40,127 --> 01:36:44,498 Or does your heart still long for the woman you can't have? 1363 01:36:46,400 --> 01:36:48,035 The rumors are not true. 1364 01:36:48,035 --> 01:36:50,337 Oh, you may speak of it to me, cousin. 1365 01:36:50,337 --> 01:36:53,374 After all, I'm the one that brought it about. 1366 01:36:53,374 --> 01:36:56,110 I lifted her into your world. 1367 01:36:56,110 --> 01:36:59,180 Little did I know all that would come from that moment. 1368 01:36:59,180 --> 01:37:02,516 I love Arthur 1369 01:37:02,516 --> 01:37:04,852 more than I've ever loved another man. 1370 01:37:04,852 --> 01:37:07,021 Whatever else is in my head or my heart 1371 01:37:07,021 --> 01:37:09,023 will stay with me till I die. 1372 01:37:09,023 --> 01:37:13,928 And do you know what is in my head and in my heart? 1373 01:37:16,163 --> 01:37:20,835 I feel the loss of you, dear cousin. 1374 01:37:20,835 --> 01:37:22,837 No one touched me like you did. 1375 01:37:22,837 --> 01:37:25,906 And still, even now 1376 01:37:25,906 --> 01:37:28,008 I yearn for you. 1377 01:37:33,247 --> 01:37:36,217 I have fought many battles, Morgaine 1378 01:37:36,217 --> 01:37:41,589 but none like the one I've fought since that day in Avalon. 1379 01:37:54,902 --> 01:37:57,271 Come to bed, Arthur. 1380 01:38:37,978 --> 01:38:41,582 ( rhythmic drum beating ) 1381 01:38:44,184 --> 01:38:46,453 The moon waxed and waned 1382 01:38:46,453 --> 01:38:50,224 and the time of the fertility rites of Beltane 1383 01:38:50,224 --> 01:38:52,526 came 'round again. 1384 01:38:52,526 --> 01:38:54,995 This will make me conceive? 1385 01:38:54,995 --> 01:38:57,231 Don't be surprised if the charm works better 1386 01:38:57,231 --> 01:38:58,465 than you think it should. 1387 01:38:58,465 --> 01:39:01,201 The ways of the Goddess are her own. 1388 01:39:01,201 --> 01:39:03,203 Seems fitting, doesn't it? 1389 01:39:03,203 --> 01:39:04,672 The night of Beltane... 1390 01:39:04,672 --> 01:39:06,573 But I don't care. 1391 01:39:06,573 --> 01:39:08,409 Let them practice their pagan magic 1392 01:39:08,409 --> 01:39:11,545 if the Goddess will bring me a child. 1393 01:39:37,237 --> 01:39:39,707 banging on table ) 1394 01:39:39,707 --> 01:39:42,309 Drink, men, drink. 1395 01:39:42,309 --> 01:39:44,345 We'll have our own Beltane celebration 1396 01:39:44,345 --> 01:39:47,281 within these walls where it's safe. 1397 01:39:47,281 --> 01:39:49,650 laughing ) 1398 01:40:29,223 --> 01:40:32,493 ( celebrants ululating ) 1399 01:40:39,133 --> 01:40:43,037 ( celebrants ululating ) 1400 01:41:12,599 --> 01:41:14,601 You would walk without light? 1401 01:41:14,601 --> 01:41:17,738 There's light enough over there. 1402 01:41:17,738 --> 01:41:20,741 It's dangerous to light the fires these days. 1403 01:41:20,741 --> 01:41:22,443 The priests don't like it. 1404 01:41:22,443 --> 01:41:24,812 The priests are becoming more powerful. 1405 01:41:27,414 --> 01:41:29,516 But tonight... 1406 01:41:29,516 --> 01:41:30,684 just tonight... 1407 01:41:30,684 --> 01:41:33,821 we can forget about the priests. 1408 01:41:36,757 --> 01:41:39,093 Shall we walk, My Lord? 1409 01:41:59,713 --> 01:42:01,515 ( grunting ) 1410 01:42:05,619 --> 01:42:07,421 Oh, and my Queen. 1411 01:42:07,421 --> 01:42:09,556 Arthur. 1412 01:42:09,556 --> 01:42:11,792 Guinevere and Lancelot-- 1413 01:42:11,792 --> 01:42:15,496 two people I love most in the world. 1414 01:42:15,496 --> 01:42:18,665 Do you love me, both of you? 1415 01:42:18,665 --> 01:42:20,334 laughing ) 1416 01:42:20,334 --> 01:42:21,802 Here we go. 1417 01:42:21,802 --> 01:42:25,205 Sometimes I think Lancelot is the best of us. 1418 01:42:25,205 --> 01:42:26,373 Up you go. 1419 01:42:26,373 --> 01:42:27,674 grunting ) 1420 01:42:30,911 --> 01:42:32,813 Come. 1421 01:42:32,813 --> 01:42:35,883 Come, lie beside me, both of you. 1422 01:42:35,883 --> 01:42:38,152 I want to talk to you. 1423 01:42:38,152 --> 01:42:41,388 And if drink won't help me say this 1424 01:42:41,388 --> 01:42:43,223 it will never be said. 1425 01:42:43,223 --> 01:42:45,425 Guinevere has no child. 1426 01:42:48,729 --> 01:42:51,698 Don't you think I see how you two look at each other? 1427 01:42:51,698 --> 01:42:54,368 Arthur... No. 1428 01:42:54,368 --> 01:42:56,637 I will get to the end of this... 1429 01:42:56,637 --> 01:42:59,740 even if I have to command your silence. 1430 01:43:01,775 --> 01:43:06,914 My wife thinks it's her fault we have no child. 1431 01:43:06,914 --> 01:43:09,249 But I believe it's me. 1432 01:43:09,249 --> 01:43:11,952 Yes, sometimes the fault 1433 01:43:11,952 --> 01:43:13,220 lies with the man 1434 01:43:13,220 --> 01:43:14,421 even when that man is King. 1435 01:43:14,421 --> 01:43:15,689 Arthur, please. 1436 01:43:15,689 --> 01:43:17,524 Do not continue with this. 1437 01:43:17,524 --> 01:43:19,593 My kingdom needs an heir, my sweet. 1438 01:43:19,593 --> 01:43:20,761 Otherwise, everything 1439 01:43:20,761 --> 01:43:23,730 I'm fighting for is lost. 1440 01:43:29,937 --> 01:43:31,805 A son of yours, Lancelot 1441 01:43:31,805 --> 01:43:34,508 conceived in the king's bed 1442 01:43:34,508 --> 01:43:36,643 would be heir to my throne. 1443 01:43:38,278 --> 01:43:39,746 Better that 1444 01:43:39,746 --> 01:43:42,849 than the son of Lot should reign, is it not? 1445 01:43:42,849 --> 01:43:45,419 Sure, Bishop Patricius 1446 01:43:45,419 --> 01:43:47,888 would say it was a grievous sin 1447 01:43:47,888 --> 01:43:50,357 but I say it is a greater sin 1448 01:43:50,357 --> 01:43:53,493 to provide no son to inherit my crown 1449 01:43:53,493 --> 01:43:56,330 and let the kingdom slip into such chaos 1450 01:43:56,330 --> 01:43:59,600 as there was before my father came to the throne. 1451 01:44:01,435 --> 01:44:02,836 My friend... 1452 01:44:02,836 --> 01:44:04,571 my cousin... 1453 01:44:04,571 --> 01:44:08,008 Will you do this for me? 1454 01:44:18,685 --> 01:44:20,854 It's for My Lady to say. 1455 01:44:23,457 --> 01:44:26,627 My Lord, no. 1456 01:44:26,627 --> 01:44:28,528 I have given my vows to you. 1457 01:44:28,528 --> 01:44:30,430 To me, yes. 1458 01:44:30,430 --> 01:44:33,700 To be mine, and to obey me as your husband and your king. 1459 01:44:33,700 --> 01:44:35,569 For years, our forefathers 1460 01:44:35,569 --> 01:44:38,272 have done these things without shame 1461 01:44:38,272 --> 01:44:42,743 in the faces of the very same gods who look over us tonight. 1462 01:44:49,383 --> 01:44:52,753 We will both be with you together. 1463 01:44:52,753 --> 01:44:57,424 And if the child we want should come of this 1464 01:44:57,424 --> 01:44:59,893 none of us need ever know 1465 01:44:59,893 --> 01:45:02,729 for certain. 1466 01:45:02,729 --> 01:45:06,667 And you will be able to swear... 1467 01:45:06,667 --> 01:45:09,436 in truth... 1468 01:45:09,436 --> 01:45:12,773 that our child was conceived in the king's bed. 1469 01:45:55,949 --> 01:45:59,052 ( celebrants ululating ) 1470 01:46:04,891 --> 01:46:08,362 I wish you were the sister of some lesser man. 1471 01:47:51,932 --> 01:47:55,769 Good morning, cousin. 1472 01:47:55,769 --> 01:47:57,604 You gave her a charm, didn't you? 1473 01:47:57,604 --> 01:48:00,740 Guinevere? 1474 01:48:00,740 --> 01:48:02,108 She told me. 1475 01:48:02,108 --> 01:48:04,010 It was not meant for you. 1476 01:48:04,010 --> 01:48:05,479 Was it not? 1477 01:48:05,479 --> 01:48:10,083 I had no idea it would be you. 1478 01:48:10,083 --> 01:48:14,254 Then the ways of the Goddess are beyond your understanding. 1479 01:48:18,191 --> 01:48:23,830 The King himself asked me into his bed with the Queen. 1480 01:48:25,866 --> 01:48:28,702 All three of you? 1481 01:48:41,581 --> 01:48:44,117 How can I go back... 1482 01:48:44,117 --> 01:48:47,120 to the way things were? 1483 01:48:47,120 --> 01:48:52,125 How can I sit at his table? 1484 01:48:52,125 --> 01:48:56,963 How can I kneel before him and call myself his servant? 1485 01:48:56,963 --> 01:49:03,003 You are not to blame for loving Guinevere. 1486 01:49:05,872 --> 01:49:08,008 What can I do? 1487 01:49:09,075 --> 01:49:10,877 Don't worry, cousin. 1488 01:49:10,877 --> 01:49:13,547 We'll put our heads together. 1489 01:49:16,883 --> 01:49:19,719 I just never dared hope. 1490 01:49:19,719 --> 01:49:25,559 And then the Lady Morgaine told me there was hope 1491 01:49:25,559 --> 01:49:29,729 and I spoke to him, and he asked me. 1492 01:49:29,729 --> 01:49:32,766 Who? Who asked you? 1493 01:49:32,766 --> 01:49:34,267 Lancelot. 1494 01:49:34,267 --> 01:49:38,271 Your Majesty, I'm the happiest woman in England. 1495 01:49:40,574 --> 01:49:44,578 Lancelot asked you to be his wife? 1496 01:49:44,578 --> 01:49:47,747 And you said yes. 1497 01:49:47,747 --> 01:49:49,316 Of course you did. 1498 01:49:49,316 --> 01:49:51,851 What could be more natural? 1499 01:49:51,851 --> 01:49:53,853 Your Majesty? 1500 01:49:53,853 --> 01:49:56,289 You have a husband-- very good. 1501 01:49:56,289 --> 01:49:59,993 But do I have a child to give my king? No. 1502 01:49:59,993 --> 01:50:03,363 That's what you'll whisper to the rest of my women, isn't it? 1503 01:50:03,363 --> 01:50:05,699 The Queen has her courses again. 1504 01:50:05,699 --> 01:50:08,068 Get out of my sight! 1505 01:50:18,144 --> 01:50:20,046 Two options-- we can go to the North... 1506 01:50:20,046 --> 01:50:21,915 GUINEVERE: Arthur. 1507 01:50:27,153 --> 01:50:29,255 Take over for me. 1508 01:50:34,694 --> 01:50:36,396 So much for the love of your friend. 1509 01:50:36,396 --> 01:50:38,698 So much for your dear sister's potions. 1510 01:50:38,698 --> 01:50:40,200 Guinevere, calm yourself. 1511 01:50:40,200 --> 01:50:42,035 What is it that brings you-- 1512 01:50:42,035 --> 01:50:44,304 My courses have come on me, Arthur. 1513 01:50:44,304 --> 01:50:46,206 I bear you no child. 1514 01:50:46,206 --> 01:50:47,807 But, my Queen... 1515 01:50:47,807 --> 01:50:50,143 I took poison from a witch. 1516 01:50:50,143 --> 01:50:53,013 I slept with you and your friend 1517 01:50:53,013 --> 01:50:55,649 and gave myself to your lust 1518 01:50:55,649 --> 01:50:58,318 and ungodliness, and all for nothing. 1519 01:50:58,318 --> 01:51:01,788 All for nothing. 1520 01:51:01,788 --> 01:51:06,860 No baby. 1521 01:51:06,860 --> 01:51:09,996 Where is my baby? 1522 01:51:09,996 --> 01:51:11,931 It is in God's hands now. 1523 01:51:11,931 --> 01:51:13,833 Not ours. 1524 01:51:16,169 --> 01:51:17,671 Now, don't cry. 1525 01:51:17,671 --> 01:51:20,740 God does not reward sinners. 1526 01:51:22,676 --> 01:51:24,744 We are all sinners, my love. 1527 01:51:24,744 --> 01:51:28,782 He knows that and understands. 1528 01:51:28,782 --> 01:51:32,318 And he knows that you value pagans equally with Christians 1529 01:51:32,318 --> 01:51:35,288 and fight under a banner of the Mother Goddess 1530 01:51:35,288 --> 01:51:38,058 as if she were equal to our Father in Heaven. 1531 01:51:38,058 --> 01:51:40,860 Our Father may be in heaven, Guinevere 1532 01:51:40,860 --> 01:51:44,064 but the Goddess is Great Mother to us all. 1533 01:51:44,064 --> 01:51:45,999 She is not Great Mother to me. 1534 01:51:45,999 --> 01:51:47,867 She will not give me a child 1535 01:51:47,867 --> 01:51:49,235 and while you honor her 1536 01:51:49,235 --> 01:51:51,705 God will not give me a child either. 1537 01:51:51,705 --> 01:51:53,106 You say you are a good man 1538 01:51:53,106 --> 01:51:55,709 but you condemn your wife to barrenness 1539 01:51:55,709 --> 01:51:58,378 for the sake of an oath to painted savages. 1540 01:52:00,847 --> 01:52:03,983 I despise you, Arthur Pendragon. 1541 01:52:03,983 --> 01:52:06,786 Neither good Christian, nor good pagan 1542 01:52:06,786 --> 01:52:09,723 nor good husband to me. 1543 01:52:22,435 --> 01:52:26,239 MORGAINE: And so Lancelot was married to the Lady Elaine. 1544 01:52:26,239 --> 01:52:28,808 If he could not make me happy 1545 01:52:28,808 --> 01:52:32,145 at least he could fill her simple soul with delight 1546 01:52:32,145 --> 01:52:34,881 and heal the wounds that had been inflicted on him 1547 01:52:34,881 --> 01:52:37,217 by the magic of Avalon. 1548 01:52:37,217 --> 01:52:39,152 Has my mother come, Old Druid? 1549 01:52:39,152 --> 01:52:43,289 Your mother sends her blessing, my son. 1550 01:52:43,289 --> 01:52:46,159 Perhaps she could not bear to see you married 1551 01:52:46,159 --> 01:52:49,229 under the banners of Christianity all alone. 1552 01:52:49,229 --> 01:52:51,831 LANCELOT: We'll visit her on the way to Pellinore. 1553 01:52:51,831 --> 01:52:54,067 Thank you, Morgaine. 1554 01:53:00,940 --> 01:53:04,310 Morgaine... the Lady of the Lake is heartsick 1555 01:53:04,310 --> 01:53:07,046 that you have withheld yourself from her. 1556 01:53:07,046 --> 01:53:11,184 I think of her often... though I'm committed to my course. 1557 01:53:13,052 --> 01:53:16,389 How does Viviane fare? 1558 01:53:16,389 --> 01:53:19,793 She longs to have you at her side. 1559 01:53:19,793 --> 01:53:22,462 She did what she did in the service 1560 01:53:22,462 --> 01:53:23,563 of the Goddess. 1561 01:53:23,563 --> 01:53:25,832 And although you reject her 1562 01:53:25,832 --> 01:53:27,567 you do not reject the old ways, I think. 1563 01:53:27,567 --> 01:53:29,536 For which I honor you. 1564 01:53:29,536 --> 01:53:32,872 MERLIN: Ah, this is Accolon 1565 01:53:32,872 --> 01:53:34,541 of Wales. 1566 01:53:34,541 --> 01:53:36,876 He also is strong in the old religion 1567 01:53:36,876 --> 01:53:39,813 as is his father, Uriens. 1568 01:53:39,813 --> 01:53:42,849 We've already had the pleasure to meet, Merlin. 1569 01:53:42,849 --> 01:53:45,218 Will you join me in the dance, Lady? 1570 01:53:47,320 --> 01:53:50,824 ARTHUR: If you can bring your horsemen down from the Welsh hills 1571 01:53:50,824 --> 01:53:52,158 we can trap the Jutes 1572 01:53:52,158 --> 01:53:53,993 before they breach the line of the Avon. 1573 01:53:53,993 --> 01:53:55,528 It will be done, Your Majesty. 1574 01:53:55,528 --> 01:53:59,532 Any thought, Sir, of that boon that I crave of you? 1575 01:53:59,532 --> 01:54:01,334 King Uriens has long been a widower 1576 01:54:01,334 --> 01:54:03,069 and wishes to remarry. 1577 01:54:03,069 --> 01:54:05,171 And I asked his High Majesty if there was a lady 1578 01:54:05,171 --> 01:54:06,840 of your court who would be willing 1579 01:54:06,840 --> 01:54:10,243 to become Queen of North Wales. 1580 01:54:12,979 --> 01:54:15,882 Morgaine. 1581 01:54:17,217 --> 01:54:18,451 Morgaine? 1582 01:54:18,451 --> 01:54:20,887 Is she not a little young? 1583 01:54:20,887 --> 01:54:24,157 I think she would be happy with an older man. 1584 01:54:24,157 --> 01:54:25,925 She is no giddy, young thing. 1585 01:54:27,627 --> 01:54:31,397 What do you think, King Uriens? 1586 01:54:31,397 --> 01:54:33,933 The High King's own sister? 1587 01:54:35,535 --> 01:54:39,606 I would be honored, if she'd have me. 1588 01:54:39,606 --> 01:54:43,109 We will discuss this later, my friend. 1589 01:54:43,109 --> 01:54:46,112 I thank you, My Lord. 1590 01:54:48,147 --> 01:54:50,283 Morgaine for Uriens? 1591 01:54:50,283 --> 01:54:52,452 He is a good man 1592 01:54:52,452 --> 01:54:56,489 of the old religion, and an important ally. 1593 01:54:56,489 --> 01:54:59,259 Should we not at least ask her? 1594 01:55:00,927 --> 01:55:02,896 I think I know what her answer will be. 1595 01:55:07,667 --> 01:55:11,604 Morgaine, we have had an offer of marriage for you. 1596 01:55:11,604 --> 01:55:14,073 Well, it has been broached. 1597 01:55:15,441 --> 01:55:17,176 You are asked to join yourself 1598 01:55:17,176 --> 01:55:19,178 to the Royal House of North Wales. 1599 01:55:19,178 --> 01:55:20,580 It is a wild place 1600 01:55:20,580 --> 01:55:23,316 and you will be far from Camelot, sister. 1601 01:55:23,316 --> 01:55:26,686 There is one of the old religion there who would wish to wed you. 1602 01:55:33,459 --> 01:55:35,061 I cannot pretend 1603 01:55:35,061 --> 01:55:37,430 I'm as surprised as all that, brother. 1604 01:55:37,430 --> 01:55:39,299 Why the sly fellow! 1605 01:55:39,299 --> 01:55:42,302 He did not tell me he had spoken to you. 1606 01:55:43,703 --> 01:55:46,406 What shall I tell him? 1607 01:55:49,175 --> 01:55:52,245 You may tell him I'd be happy to live in North Wales. 1608 01:55:57,216 --> 01:55:59,519 I am happy for you, Morgaine. 1609 01:56:01,487 --> 01:56:03,423 Very happy. 1610 01:56:08,227 --> 01:56:10,563 ( trumpet fanfare plays ) 1611 01:56:15,468 --> 01:56:18,037 Friends... 1612 01:56:18,037 --> 01:56:21,207 on this auspicious day, I have yet another note 1613 01:56:21,207 --> 01:56:22,608 of happiness to sound. 1614 01:56:22,608 --> 01:56:24,210 My dear sister, Morgaine 1615 01:56:24,210 --> 01:56:26,045 is to be betrothed... 1616 01:56:26,045 --> 01:56:28,414 to King Uriens of North Wales. 1617 01:56:28,414 --> 01:56:29,749 ( shou)s 1618 01:56:34,420 --> 01:56:39,359 For a moment it did not sink in. 1619 01:56:39,359 --> 01:56:41,260 And then I realized 1620 01:56:41,260 --> 01:56:43,396 I had been tricked into marrying the father 1621 01:56:43,396 --> 01:56:45,164 instead of the son 1622 01:56:45,164 --> 01:56:46,666 and there was nothing I could do about it. 1623 01:56:46,666 --> 01:56:48,634 To have rejected Uriens there and then 1624 01:56:48,634 --> 01:56:52,171 would have humiliated him in front of the whole country 1625 01:56:52,171 --> 01:56:55,174 and cost my brother the loyalty of Wales. 1626 01:56:55,174 --> 01:56:57,210 I was caught... 1627 01:56:57,210 --> 01:57:00,713 like a fly in a web. 1628 01:57:20,166 --> 01:57:22,335 How could you let this happen? 1629 01:57:23,569 --> 01:57:25,738 There was little I could do. 1630 01:57:25,738 --> 01:57:28,241 First they take down the banners of Pendragon. 1631 01:57:28,241 --> 01:57:30,243 And then Morgaine 1632 01:57:30,243 --> 01:57:33,346 the one person who could have kept the spirit of the Goddess 1633 01:57:33,346 --> 01:57:35,515 alive in Camelot, is sent to North Wales. 1634 01:57:35,515 --> 01:57:36,682 And why? 1635 01:57:36,682 --> 01:57:38,451 Because of some Christian ninny. 1636 01:57:38,451 --> 01:57:40,787 I have lost... 1637 01:57:40,787 --> 01:57:43,823 my strength, Viviane. 1638 01:57:45,625 --> 01:57:48,294 I feel 1639 01:57:48,294 --> 01:57:51,097 the power of the Goddess 1640 01:57:51,097 --> 01:57:52,331 is no longer in me. 1641 01:57:52,331 --> 01:57:54,367 Why, you're just tired, Merlin. 1642 01:57:54,367 --> 01:57:56,636 It's been a long journey from Camelot. 1643 01:57:56,636 --> 01:57:59,772 I am more... 1644 01:57:59,772 --> 01:58:02,108 than just tired. 1645 01:58:04,477 --> 01:58:06,646 Surely there are enough herbs in Avalon 1646 01:58:06,646 --> 01:58:08,548 to give you back your strength. 1647 01:58:08,548 --> 01:58:11,751 I shall ask Raven to fetch you some-- Shh, Viviane. 1648 01:58:11,751 --> 01:58:15,455 Please... don't leave me. 1649 01:58:15,455 --> 01:58:18,124 Please. 1650 01:58:21,461 --> 01:58:23,563 Poor Merlin. 1651 01:58:25,565 --> 01:58:27,700 I'm getting tired, too. 1652 01:58:27,700 --> 01:58:31,671 I'd hoped Morgaine would put on my robes. 1653 01:58:31,671 --> 01:58:38,377 Perhaps... no one will step into your robes, Viviane. 1654 01:58:38,377 --> 01:58:40,613 Perhaps 1655 01:58:40,613 --> 01:58:42,615 Avalon will die with us. 1656 01:58:42,615 --> 01:58:45,351 But there's young Mordred yet. 1657 01:58:45,351 --> 01:58:46,786 He's coming of age. 1658 01:58:46,786 --> 01:58:49,555 He is our best hope. 1659 01:58:49,555 --> 01:58:51,357 chuckles ) 1660 01:58:51,357 --> 01:58:58,331 We had a long fight together, you and I. 1661 01:58:58,331 --> 01:59:04,437 You have been a worthy partner. 1662 01:59:04,437 --> 01:59:06,372 I've learned everything 1663 01:59:06,372 --> 01:59:08,407 I know from you, Merlin. 1664 01:59:08,407 --> 01:59:10,843 We shall fight for many years to come. 1665 01:59:10,843 --> 01:59:12,745 No, I... 1666 01:59:12,745 --> 01:59:15,681 won't see any more wars. 1667 01:59:15,681 --> 01:59:20,186 But you will continue. 1668 01:59:20,186 --> 01:59:26,159 You have always sacrificed everything for Avalon 1669 01:59:26,159 --> 01:59:30,663 and done so gladly. 1670 01:59:30,663 --> 01:59:32,565 Merlin... 1671 01:59:32,565 --> 01:59:36,702 do you think I've wasted my life? 1672 01:59:36,702 --> 01:59:39,772 No. 1673 01:59:39,772 --> 01:59:43,843 We gave everything to Avalon 1674 01:59:43,843 --> 01:59:46,846 because we had no choice. 1675 01:59:48,314 --> 01:59:50,449 But we failed. 1676 01:59:50,449 --> 01:59:52,251 No, we didn't fail. 1677 01:59:52,251 --> 01:59:56,622 We did what we thought was right 1678 01:59:56,622 --> 01:59:59,358 every single moment. 1679 01:59:59,358 --> 02:00:03,496 Sometimes we were headstrong 1680 02:00:03,496 --> 02:00:08,734 but we lived our lives with passion 1681 02:00:08,734 --> 02:00:12,338 and commitment. 1682 02:00:12,338 --> 02:00:14,974 And we should be grateful for that. 1683 02:00:16,509 --> 02:00:19,612 Viviane... 1684 02:00:19,612 --> 02:00:22,949 find 1685 02:00:22,949 --> 02:00:24,951 some happiness. 1686 02:00:24,951 --> 02:00:29,722 Just... a small... 1687 02:00:29,722 --> 02:00:32,425 moment... of happiness... 1688 02:00:32,425 --> 02:00:37,330 that belongs... only to you. 1689 02:00:40,600 --> 02:00:43,736 I think the Goddess... 1690 02:00:45,605 --> 02:00:49,909 lives in our humanity... 1691 02:00:49,909 --> 02:00:54,547 and not... anywhere else. 1692 02:00:54,547 --> 02:00:56,682 shudders ) 1693 02:00:58,651 --> 02:01:01,787 Merlin? 1694 02:01:05,758 --> 02:01:08,294 Merlin? 1695 02:01:08,294 --> 02:01:10,696 ( weeping ) 1696 02:01:12,932 --> 02:01:15,768 ( sobbing ): Merlin! 1697 02:02:44,423 --> 02:02:47,059 Strange as it may seem, in marrying King Uriens 1698 02:02:47,059 --> 02:02:48,894 and moving with him to Wales 1699 02:02:48,894 --> 02:02:52,064 I won myself some of the few years of happiness 1700 02:02:52,064 --> 02:02:54,500 my life was to bring me. 1701 02:02:54,500 --> 02:02:57,436 When Accolon came to be with us 1702 02:02:57,436 --> 02:03:02,541 it seemed for awhile as if we were a family. 1703 02:03:07,012 --> 02:03:11,517 But far to the north, under the tutelage of Morgause 1704 02:03:11,517 --> 02:03:14,019 my son Mordred was growing to manhood 1705 02:03:14,019 --> 02:03:17,022 a manhood that would destroy us all. 1706 02:03:21,427 --> 02:03:23,596 Whoa. 1707 02:03:23,596 --> 02:03:25,498 Whoa. Stay your horses. 1708 02:03:25,498 --> 02:03:28,067 What is it, My Lord? 1709 02:03:33,406 --> 02:03:34,974 MORDRED: Lucious 1710 02:03:34,974 --> 02:03:37,009 take these men back to Orkney. 1711 02:03:37,009 --> 02:03:38,477 Take not this road 1712 02:03:38,477 --> 02:03:40,446 but the one that follows the river. 1713 02:03:40,446 --> 02:03:42,114 I will see you this night. 1714 02:03:42,114 --> 02:03:44,683 Yes, My Lord. Follow me. 1715 02:04:04,804 --> 02:04:05,871 Viviane. 1716 02:04:05,871 --> 02:04:07,106 You know me then? 1717 02:04:07,106 --> 02:04:08,774 Of course. 1718 02:04:08,774 --> 02:04:13,212 I welcome you to Lothian, Lady of the Lake. 1719 02:04:13,212 --> 02:04:15,848 You act as if you'd been expecting me. 1720 02:04:15,848 --> 02:04:19,018 I could feel you long before I could see you. 1721 02:04:19,018 --> 02:04:21,120 You have a plan for me, I think. 1722 02:04:21,120 --> 02:04:22,488 I come in the cause 1723 02:04:22,488 --> 02:04:24,023 of the Goddess, Mordred. 1724 02:04:24,023 --> 02:04:26,625 She needs a champion, and the question is 1725 02:04:26,625 --> 02:04:28,694 will you be that champion? 1726 02:04:28,694 --> 02:04:30,229 You already have one. 1727 02:04:30,229 --> 02:04:31,764 His name is Arthur. 1728 02:04:31,764 --> 02:04:35,067 Avalon can no longer rely on Arthur. 1729 02:04:35,067 --> 02:04:37,069 He's dismantled our presence at Camelot 1730 02:04:37,069 --> 02:04:39,104 and he has no heir. 1731 02:04:39,104 --> 02:04:42,041 Will you be that heir? 1732 02:04:42,041 --> 02:04:47,012 Why should anyone acknowledge me as the High King's heir? 1733 02:04:47,012 --> 02:04:49,181 'Cause you are his son. 1734 02:04:49,181 --> 02:04:51,250 His son?! 1735 02:04:51,250 --> 02:04:53,185 ( chuckling ) 1736 02:05:00,125 --> 02:05:02,995 But my mother is his sister. 1737 02:05:02,995 --> 02:05:07,032 The blood of two parents from the same powerful line 1738 02:05:07,032 --> 02:05:10,069 rich in magic, run through you, Mordred. 1739 02:05:10,069 --> 02:05:12,104 You have the power, too... 1740 02:05:12,104 --> 02:05:13,906 and you know it. 1741 02:05:13,906 --> 02:05:16,141 His son? 1742 02:05:16,141 --> 02:05:17,743 Arthur's son... 1743 02:05:17,743 --> 02:05:21,547 by his own sister? 1744 02:05:22,848 --> 02:05:25,718 Yes. 1745 02:05:25,718 --> 02:05:27,119 I have the power. 1746 02:05:27,119 --> 02:05:29,755 I have always known that. 1747 02:05:29,755 --> 02:05:31,724 I can bend men to my will. 1748 02:05:31,724 --> 02:05:34,527 I am placing the future of this land 1749 02:05:34,527 --> 02:05:36,228 in your hands, Mordred. 1750 02:05:36,228 --> 02:05:39,164 Will you rise to it... 1751 02:05:39,164 --> 02:05:44,203 or remain here, powerless in the Scottish wilderness? 1752 02:05:44,203 --> 02:05:46,005 You made me, Aunt 1753 02:05:46,005 --> 02:05:50,175 as surely as if you had fashioned me out of clay. 1754 02:05:50,175 --> 02:05:53,812 What do you think my answer will be? 1755 02:06:03,622 --> 02:06:05,024 Leave me. 1756 02:06:05,024 --> 02:06:07,159 Leave! 1757 02:06:13,198 --> 02:06:15,701 Why didn't you tell me? 1758 02:06:15,701 --> 02:06:17,870 She's come to you, hasn't she? 1759 02:06:17,870 --> 02:06:21,574 Why didn't you tell me 1760 02:06:21,574 --> 02:06:22,875 who my father is? 1761 02:06:22,875 --> 02:06:24,944 I was waiting until you were ready. 1762 02:06:24,944 --> 02:06:26,211 I'm ready. 1763 02:06:26,211 --> 02:06:27,713 Viviane believes I'm ready. 1764 02:06:27,713 --> 02:06:28,914 Oh, Viviane! 1765 02:06:28,914 --> 02:06:30,883 Don't you see how ruthless she is? 1766 02:06:30,883 --> 02:06:33,686 Breeding you out of her own niece and nephew 1767 02:06:33,686 --> 02:06:35,654 looking 20 years ahead to a time 1768 02:06:35,654 --> 02:06:37,690 when she might have use for you. 1769 02:06:37,690 --> 02:06:44,830 But in return, she is placing the reins of power in my hands. 1770 02:06:44,830 --> 02:06:46,198 Not she alone, Mordred. 1771 02:06:46,198 --> 02:06:47,900 ( sighs ) 1772 02:06:47,900 --> 02:06:49,268 It was I 1773 02:06:49,268 --> 02:06:51,203 who ensured that Arthur and Guinevere 1774 02:06:51,203 --> 02:06:54,206 have no son of their own. 1775 02:06:54,206 --> 02:06:57,209 It was I who cursed her womb. 1776 02:07:03,115 --> 02:07:06,118 So, you'd like to see me on the High Throne... 1777 02:07:08,020 --> 02:07:11,123 ...with you as High Queen Mother? 1778 02:07:11,123 --> 02:07:13,826 Yes. 1779 02:07:13,826 --> 02:07:15,628 But nothing 1780 02:07:15,628 --> 02:07:17,062 can be done now. 1781 02:07:17,062 --> 02:07:19,732 Arthur's flame has never burned brighter. 1782 02:07:19,732 --> 02:07:21,166 Anyone who raises a hand against him 1783 02:07:21,166 --> 02:07:23,235 will be torn to pieces by his companions. 1784 02:07:23,235 --> 02:07:26,338 You think I cannot defeat him directly? 1785 02:07:26,338 --> 02:07:29,108 But if you win power that way, it will not last. 1786 02:07:34,079 --> 02:07:35,414 Listen to wisdom. 1787 02:07:35,414 --> 02:07:40,085 Your enemy is that the King is so loved. 1788 02:07:40,085 --> 02:07:44,323 So, Britain's love of her King must be made somehow less. 1789 02:07:44,323 --> 02:07:46,158 How? 1790 02:07:46,158 --> 02:07:47,993 He must be discredited. 1791 02:07:50,129 --> 02:07:53,799 No man is without flaws. 1792 02:07:53,799 --> 02:07:57,403 With the King, it concerns his Queen. 1793 02:08:01,073 --> 02:08:05,244 I do not like to think that this great king... 1794 02:08:05,244 --> 02:08:11,083 this great man, my father 1795 02:08:11,083 --> 02:08:15,454 is my enemy, and that for the sake of Avalon 1796 02:08:15,454 --> 02:08:20,159 I must bring him down nothing! 1797 02:08:20,159 --> 02:08:25,197 I would rather love him as all men do. 1798 02:08:27,299 --> 02:08:30,269 I would like to look on my mother... 1799 02:08:30,269 --> 02:08:32,071 Lady Morgaine... 1800 02:08:32,071 --> 02:08:39,011 I would like to look on her, who bore me, as my mother 1801 02:08:39,011 --> 02:08:43,716 not as the priestess or the goddess. 1802 02:08:44,983 --> 02:08:49,254 I am so weary of gods and goddesses 1803 02:08:49,254 --> 02:08:52,391 I am weary of my fate. 1804 02:08:57,129 --> 02:08:58,263 Who was yonder 1805 02:08:58,263 --> 02:08:59,998 old Roman said 1806 02:08:59,998 --> 02:09:03,469 "Call no man happy until he is dead." 1807 02:09:05,904 --> 02:09:12,444 My task, then, is to bring that greatest of all the happinesses 1808 02:09:12,444 --> 02:09:14,446 to my father. 1809 02:09:14,446 --> 02:09:19,184 ( laughing ) 1810 02:09:23,789 --> 02:09:25,457 You will be drunk, dear one. 1811 02:09:25,457 --> 02:09:27,526 So I will be drunk! 1812 02:09:27,526 --> 02:09:29,394 So let it be! 1813 02:09:32,131 --> 02:09:35,968 I drink to death and dishonor. 1814 02:09:50,449 --> 02:09:53,385 And the Lord God said unto Abraham 1815 02:09:53,385 --> 02:09:55,988 "Lo thou art in thine 90th year 1816 02:09:55,988 --> 02:09:58,257 "yet I will grant thee a son 1817 02:09:58,257 --> 02:10:01,493 "and from his loin shall spring a people 1818 02:10:01,493 --> 02:10:05,164 "as numerous as the stars in the firmament 1819 02:10:05,164 --> 02:10:08,567 and they shall inherit the earth." 1820 02:10:41,233 --> 02:10:42,334 Forgive me, My Lord. 1821 02:10:42,334 --> 02:10:45,904 I came without announcement. 1822 02:10:45,904 --> 02:10:47,573 Mordred of Lothian. 1823 02:10:47,573 --> 02:10:49,608 I pray only to serve you, sir. 1824 02:10:49,608 --> 02:10:51,376 I've heard of your deeds, lad. 1825 02:10:51,376 --> 02:10:54,079 You've routed Saxon troops who outnumbered you 1826 02:10:54,079 --> 02:10:55,414 seven to one. 1827 02:10:55,414 --> 02:10:57,216 I have been questioning those Saxons 1828 02:10:57,216 --> 02:10:59,885 who fall into my hands, My Lord, and I believe 1829 02:10:59,885 --> 02:11:01,353 they are planning an invasion. 1830 02:11:01,353 --> 02:11:04,590 But they've been peaceful for ten years. 1831 02:11:04,590 --> 02:11:07,092 They've spent that time building ships 1832 02:11:07,092 --> 02:11:08,293 hundreds of ships 1833 02:11:08,293 --> 02:11:10,262 and if I know the Saxon mind 1834 02:11:10,262 --> 02:11:12,297 this time it won't be petty skirmishes. 1835 02:11:12,297 --> 02:11:13,599 They will take this country 1836 02:11:13,599 --> 02:11:14,933 from shore to shore. 1837 02:11:14,933 --> 02:11:16,101 How could this be? 1838 02:11:16,101 --> 02:11:17,536 It could be true, sir. 1839 02:11:17,536 --> 02:11:20,505 The Saxons have never been as quiet as this. 1840 02:11:20,505 --> 02:11:22,174 I beg of you, sir... 1841 02:11:22,174 --> 02:11:24,643 grant me the order of knighthood. 1842 02:11:24,643 --> 02:11:28,213 Let me bring my knowledge to your army. 1843 02:11:28,213 --> 02:11:30,482 With my tactics, we will destroy them 1844 02:11:30,482 --> 02:11:31,984 on my honor! 1845 02:11:31,984 --> 02:11:34,319 laughter ) 1846 02:11:40,192 --> 02:11:41,526 My lords 1847 02:11:41,526 --> 02:11:44,162 I heard always that a champion's duty 1848 02:11:44,162 --> 02:11:46,398 is to meet with all comers. 1849 02:11:46,398 --> 02:11:49,434 Now, I have cause to chastise this impudence! 1850 02:11:53,906 --> 02:11:56,308 ( chuckling, murmuring ) 1851 02:12:23,669 --> 02:12:25,437 ( men laughing ) 1852 02:12:32,544 --> 02:12:35,514 ARTHUR: Where did you learn to fight like this? 1853 02:12:35,514 --> 02:12:37,149 Are you the son of one of my men? 1854 02:12:37,149 --> 02:12:39,451 Not of one of your men, sir. 1855 02:12:39,451 --> 02:12:43,622 My father was gone long before I could know him 1856 02:12:43,622 --> 02:12:46,024 but if you find me familiar 1857 02:12:46,024 --> 02:12:48,727 perhaps it is my mother you see in my face. 1858 02:12:48,727 --> 02:12:50,963 She is your sister... 1859 02:12:50,963 --> 02:12:53,732 the Lady Morgaine. 1860 02:12:53,732 --> 02:12:58,170 Morgaine's son? 1861 02:12:58,170 --> 02:13:00,372 Why, I don't believe it. 1862 02:13:00,372 --> 02:13:03,241 She would have spoken of him. 1863 02:13:03,241 --> 02:13:05,077 She would have, my Good Lady 1864 02:13:05,077 --> 02:13:08,580 but that I believe there was some sadness in my making. 1865 02:13:08,580 --> 02:13:10,716 I was raised at Orkney 1866 02:13:10,716 --> 02:13:12,751 by my Aunt Morgause. 1867 02:13:14,686 --> 02:13:18,223 Yet, you have that regal air possessed of Morgaine. 1868 02:13:18,223 --> 02:13:20,092 Who but the son of my sister 1869 02:13:20,092 --> 02:13:22,394 would have marched in here like that? 1870 02:13:22,394 --> 02:13:24,296 ( men chuckling ) 1871 02:13:24,296 --> 02:13:29,401 I can see by your face beyond doubt that you are hers. 1872 02:13:29,401 --> 02:13:33,205 Welcome to my court, lad, and to my table. 1873 02:13:40,679 --> 02:13:42,781 Sit with me, and tell me everything. 1874 02:13:42,781 --> 02:13:46,318 We shall stay up till morning getting to know each other. 1875 02:13:46,318 --> 02:13:49,688 Men, welcome my nephew. 1876 02:13:49,688 --> 02:13:51,089 He is one of us. 1877 02:13:51,089 --> 02:13:53,225 ( cheering and pounding ) 1878 02:14:00,465 --> 02:14:02,601 When King Uriens died 1879 02:14:02,601 --> 02:14:06,638 I could not stop thinking of Avalon. 1880 02:14:09,107 --> 02:14:12,044 I knew that one phase of my life was over 1881 02:14:12,044 --> 02:14:15,180 and a new one was about to begin. 1882 02:14:15,180 --> 02:14:18,150 And much though I still loved Accolon 1883 02:14:18,150 --> 02:14:22,421 I knew, too, he could not be a part of it. 1884 02:14:22,421 --> 02:14:24,122 Morgaine. 1885 02:14:24,122 --> 02:14:28,260 This was your father's favorite view. 1886 02:14:31,396 --> 02:14:33,598 I'll be leaving soon. 1887 02:14:36,435 --> 02:14:37,769 You could stay. 1888 02:14:40,539 --> 02:14:42,474 Thank you. 1889 02:14:44,843 --> 02:14:48,747 But every time I look at you, I'll see him. 1890 02:14:50,449 --> 02:14:52,551 Where will you go? 1891 02:14:56,521 --> 02:14:59,324 I must go back to Avalon. 1892 02:15:08,400 --> 02:15:11,803 But if I thought the Mother Goddess would make it easy 1893 02:15:11,803 --> 02:15:15,540 for me to come to terms with Viviane, I was wrong. 1894 02:16:00,218 --> 02:16:02,387 The Saxons are upon us. 1895 02:16:03,188 --> 02:16:04,156 ( grun)s 1896 02:16:06,291 --> 02:16:08,293 Ride! 1897 02:16:08,293 --> 02:16:09,594 horses whinnying ) 1898 02:16:09,594 --> 02:16:11,463 ( men shouting ) 1899 02:16:13,632 --> 02:16:15,167 yelling ) 1900 02:16:42,561 --> 02:16:44,229 She's over there! 1901 02:16:44,229 --> 02:16:45,363 Lead on! 1902 02:17:04,683 --> 02:17:06,251 Whoa! 1903 02:17:07,619 --> 02:17:09,955 indistinguishable conversation) 1904 02:17:26,571 --> 02:17:29,608 ( men shouting ) 1905 02:17:36,615 --> 02:17:38,984 whimpers ) 1906 02:17:40,518 --> 02:17:42,721 ( grun)s 1907 02:18:05,543 --> 02:18:08,480 MORDRED: My men tell me the invasion will come 1908 02:18:08,480 --> 02:18:10,749 before the next full moon, My Lord. 1909 02:18:10,749 --> 02:18:12,617 We are ready for them. 1910 02:18:12,617 --> 02:18:14,619 Except in one respect. 1911 02:18:14,619 --> 02:18:15,987 And that is? 1912 02:18:15,987 --> 02:18:19,391 If you were to die in battle, sir. 1913 02:18:22,961 --> 02:18:25,063 Well, you would fight on. 1914 02:18:25,063 --> 02:18:26,598 Lancelot would fight on. 1915 02:18:26,598 --> 02:18:29,601 All my brave companions would fight on. 1916 02:18:29,601 --> 02:18:33,371 And which of them would become High King, Sire? 1917 02:18:33,371 --> 02:18:36,041 You have no designated successor. 1918 02:18:36,041 --> 02:18:37,575 I cannot designate a successor 1919 02:18:37,575 --> 02:18:39,744 while my queen might yet bear me an heir. 1920 02:18:42,981 --> 02:18:45,750 It is a hope she clings to. 1921 02:18:45,750 --> 02:18:48,086 I will not rob her of that. 1922 02:18:48,086 --> 02:18:50,722 Whatever the cost to your kingdom? 1923 02:18:50,722 --> 02:18:53,992 If I choose someone not of my own descent 1924 02:18:53,992 --> 02:18:55,860 it will split the Companions. 1925 02:18:55,860 --> 02:18:57,796 There will be war between us 1926 02:18:57,796 --> 02:18:59,431 and the Saxons will prevail. 1927 02:18:59,431 --> 02:19:02,400 Then choose someone of your own descent, sir. 1928 02:19:05,370 --> 02:19:07,772 I am your son. 1929 02:19:12,377 --> 02:19:16,614 I... am your son. 1930 02:19:21,853 --> 02:19:25,557 But Morgaine... is your mother. 1931 02:19:25,557 --> 02:19:30,028 It was she that you slept with in the Great Marriage. 1932 02:19:31,496 --> 02:19:34,532 She was the Virgin Huntress. 1933 02:19:36,468 --> 02:19:38,970 You coupled with her 1934 02:19:38,970 --> 02:19:42,574 and together you conceived a child. 1935 02:19:42,574 --> 02:19:48,747 I am that child, come now to demand that which is my due! 1936 02:19:48,747 --> 02:19:50,648 GUINEVERE: No! 1937 02:19:50,648 --> 02:19:54,619 It's not true. 1938 02:19:54,619 --> 02:19:57,956 You're lying to force Arthur to promote you beyond your merits. 1939 02:19:59,090 --> 02:20:01,593 Arthur, tell him it's not true. 1940 02:20:01,593 --> 02:20:02,994 Tell him you never... 1941 02:20:06,464 --> 02:20:09,901 you never... 1942 02:20:11,703 --> 02:20:14,439 He cannot tell you 1943 02:20:14,439 --> 02:20:19,144 because he knows what I say... is true. 1944 02:20:24,549 --> 02:20:25,917 And all this time 1945 02:20:25,917 --> 02:20:29,020 when I could not give you a child... 1946 02:20:51,009 --> 02:20:53,545 ( cryi)g 1947 02:21:14,065 --> 02:21:16,935 Mordred is his son. 1948 02:21:18,136 --> 02:21:20,205 For many years 1949 02:21:20,205 --> 02:21:23,842 I gave myself to my husband 1950 02:21:23,842 --> 02:21:26,678 in the name of our Lord. 1951 02:21:26,678 --> 02:21:35,153 For many years, we prayed to fashion life within me. 1952 02:21:35,153 --> 02:21:40,225 But it seems that God has not heard those prayers. 1953 02:21:45,063 --> 02:21:48,633 Perhaps he has heard... 1954 02:21:50,268 --> 02:21:52,203 but did not will it. 1955 02:21:52,203 --> 02:21:57,909 But what did he will instead? 1956 02:21:57,909 --> 02:21:59,978 That a bastard child 1957 02:21:59,978 --> 02:22:03,281 sprung from an incestuous bed 1958 02:22:03,281 --> 02:22:08,253 should triumph over our tireless devotion? 1959 02:22:08,253 --> 02:22:12,957 They say his way is... unknowable. 1960 02:22:12,957 --> 02:22:15,827 Of course. 1961 02:22:15,827 --> 02:22:21,199 I am too small to understand the will of God. 1962 02:22:21,199 --> 02:22:25,770 Do you think... 1963 02:22:25,770 --> 02:22:29,007 I'm being punished for the night we spent together? 1964 02:22:31,776 --> 02:22:35,046 I don't think it's God who punishes us. 1965 02:22:37,048 --> 02:22:39,317 I think we punish ourselves. 1966 02:22:43,321 --> 02:22:47,225 Would it not be a comfort to believe 1967 02:22:47,225 --> 02:22:50,562 just for a time, that we create 1968 02:22:50,562 --> 02:22:53,998 our own heavens and our own hells? 1969 02:23:00,772 --> 02:23:02,840 It would be a comfort. 1970 02:23:06,578 --> 02:23:07,879 It would, Lancelot. 1971 02:23:07,879 --> 02:23:10,214 LANCELOT: Maybe God does not grant you 1972 02:23:10,214 --> 02:23:12,283 all the comforts you ask of him 1973 02:23:12,283 --> 02:23:16,621 but offers you others which you refuse to see. 1974 02:23:19,023 --> 02:23:20,858 Maybe you should find the comforts 1975 02:23:20,858 --> 02:23:25,330 he does offer you, my dear lady 1976 02:23:25,330 --> 02:23:27,932 and accept them. 1977 02:24:29,394 --> 02:24:33,097 Wounded and weary, at last I arrived 1978 02:24:33,097 --> 02:24:35,433 at the borders of Avalon. 1979 02:24:37,335 --> 02:24:41,005 I felt, somehow, I had never left. 1980 02:25:23,014 --> 02:25:27,318 But then I realized the power I once prevailed over 1981 02:25:27,318 --> 02:25:30,722 had left me a long time ago. 1982 02:25:30,722 --> 02:25:37,161 I was stranded on the outside like a child locked out. 1983 02:25:37,161 --> 02:25:40,765 Viviane had forsaken me. 1984 02:25:42,734 --> 02:25:46,304 bell tolling in distance ) 1985 02:25:48,072 --> 02:25:52,376 Then I heard a sound I had not heard for years: 1986 02:25:52,376 --> 02:25:55,279 the bell of Glastonbury. 1987 02:25:55,279 --> 02:25:58,483 ( tolling continues ) 1988 02:26:36,788 --> 02:26:39,257 My daughter. 1989 02:26:41,993 --> 02:26:43,795 My daughter! 1990 02:26:51,235 --> 02:26:55,840 ( weeping ) 1991 02:26:55,840 --> 02:26:58,209 Oh, where have you been, my child? 1992 02:26:58,209 --> 02:27:00,511 Mother, I've had such sadness. 1993 02:27:00,511 --> 02:27:03,514 ( both weeping ) 1994 02:27:12,590 --> 02:27:14,959 Come. 1995 02:27:59,036 --> 02:28:02,573 ( door closing softly, footsteps approaching ) 1996 02:28:02,573 --> 02:28:04,508 Lancelot? 1997 02:28:08,279 --> 02:28:09,213 Wrong. 1998 02:28:09,213 --> 02:28:10,414 ( gasps ) 1999 02:28:10,414 --> 02:28:12,083 ( breathing raggedly ) 2000 02:28:35,439 --> 02:28:37,241 ( moa)s 2001 02:28:37,241 --> 02:28:38,342 Run! 2002 02:28:48,419 --> 02:28:50,054 Mordred. 2003 02:28:50,054 --> 02:28:51,956 Such a trick is worthy of you. 2004 02:28:51,956 --> 02:28:53,424 In the King's name, Lancelot 2005 02:28:53,424 --> 02:28:55,626 I accuse you of high treason. 2006 02:28:55,626 --> 02:28:57,361 Gawain. 2007 02:28:57,361 --> 02:29:00,097 In God's name, how could you lend yourself to this? 2008 02:29:00,097 --> 02:29:02,233 I never believed it of you. 2009 02:29:02,233 --> 02:29:04,101 I would to God I had fallen 2010 02:29:04,101 --> 02:29:06,704 in battle before ever I saw this day. 2011 02:29:06,704 --> 02:29:09,206 Dress yourself. 2012 02:29:09,206 --> 02:29:12,443 I will not take you so disgraced into Arthur's presence. 2013 02:29:12,443 --> 02:29:15,346 Enough men have witnessed your shame. 2014 02:29:18,983 --> 02:29:20,351 I'm glad for your sake 2015 02:29:20,351 --> 02:29:22,653 that you would come with us quietly. 2016 02:29:22,653 --> 02:29:24,488 Mother? 2017 02:29:33,097 --> 02:29:34,598 See to the Queen. 2018 02:29:34,598 --> 02:29:39,103 She'll be in your hands until Arthur deals with her. 2019 02:29:39,103 --> 02:29:41,205 Come along, My Lady. 2020 02:29:41,205 --> 02:29:42,707 Get into your gown. 2021 02:29:42,707 --> 02:29:45,443 You do not want to go shameless before the King 2022 02:29:45,443 --> 02:29:46,644 do you? 2023 02:29:46,644 --> 02:29:48,546 Get me your sword, Lancelot. 2024 02:30:11,302 --> 02:30:12,770 Come. 2025 02:30:15,339 --> 02:30:16,340 Stop! 2026 02:30:16,340 --> 02:30:17,775 Let them go. 2027 02:30:17,775 --> 02:30:20,444 It is for the King to decide their fate now. 2028 02:30:25,216 --> 02:30:28,552 No man in all of Britain will hide them now. 2029 02:30:44,735 --> 02:30:46,270 They have defied you. 2030 02:30:46,270 --> 02:30:48,773 He has slain one of your most loyal men. 2031 02:30:48,773 --> 02:30:50,107 I love them both. 2032 02:30:50,107 --> 02:30:53,177 I will not hunt after them. 2033 02:30:53,177 --> 02:30:55,413 I beg you, My Lord. 2034 02:30:55,413 --> 02:30:58,315 Lancelot has committed treason... 2035 02:30:58,315 --> 02:30:59,683 treason against The Crown 2036 02:30:59,683 --> 02:31:02,353 to which I have sworn my allegiance-- 2037 02:31:02,353 --> 02:31:03,654 sworn with my life. 2038 02:31:03,654 --> 02:31:06,357 Lancelot and Guinevere are part of me. 2039 02:31:06,357 --> 02:31:09,460 Do not ask me to tear into my own flesh. 2040 02:31:09,460 --> 02:31:12,163 If you do nothing, Father, you will lose the confidence 2041 02:31:12,163 --> 02:31:14,732 of your army and your men. 2042 02:31:14,732 --> 02:31:18,202 You will cease to be High King in anything but name. 2043 02:31:18,202 --> 02:31:22,706 I have not the heart for it. 2044 02:31:24,642 --> 02:31:28,846 I have no choice but to leave this in your hands. 2045 02:31:33,184 --> 02:31:35,786 ( bell tolling ) 2046 02:31:44,595 --> 02:31:47,865 I cannot bear to say good-bye to you here, My Lady. 2047 02:31:47,865 --> 02:31:54,805 I am no longer any man's wife or lover. 2048 02:31:58,242 --> 02:32:02,546 From this point on I give my heart to no one except God. 2049 02:32:05,816 --> 02:32:10,387 I've lost my King, I've lost my honor... 2050 02:32:10,387 --> 02:32:12,223 and now... 2051 02:32:22,666 --> 02:32:25,402 ( bell tolling ) 2052 02:32:25,402 --> 02:32:30,141 That day I saw you on the stairs... 2053 02:32:30,141 --> 02:32:33,677 that bell was also ringing. 2054 02:32:35,346 --> 02:32:38,282 Remember? 2055 02:32:38,282 --> 02:32:41,652 How could I forget? 2056 02:32:44,188 --> 02:32:46,790 So innocent we were. 2057 02:33:14,518 --> 02:33:16,287 I pray... 2058 02:33:16,287 --> 02:33:19,356 there is a heaven 2059 02:33:19,356 --> 02:33:22,593 and that you would be an angel in it 2060 02:33:22,593 --> 02:33:27,531 so when I die... we can be together at last. 2061 02:33:43,681 --> 02:33:46,750 ( softly praying ) 2062 02:34:07,338 --> 02:34:09,773 I knew you'd come. 2063 02:34:16,013 --> 02:34:21,619 Mother Superior, I come seeking forgiveness. 2064 02:34:21,619 --> 02:34:24,989 And this is the place where you shall find it. 2065 02:34:28,592 --> 02:34:32,596 Suffering brings women to God. 2066 02:35:11,568 --> 02:35:17,775 When you left Camelot, Arthur missed you so. 2067 02:35:17,775 --> 02:35:21,612 I have often thought my greatest sin 2068 02:35:21,612 --> 02:35:23,013 was coming between the love 2069 02:35:23,013 --> 02:35:25,549 that you and Arthur have for each other. 2070 02:35:25,549 --> 02:35:28,652 How is my dear brother? 2071 02:35:28,652 --> 02:35:30,688 He is in great danger. 2072 02:35:30,688 --> 02:35:33,090 He has need of you now. 2073 02:35:33,090 --> 02:35:35,859 Why? What's happened? 2074 02:35:35,859 --> 02:35:40,464 It is your son... Mordred. 2075 02:35:49,506 --> 02:35:51,742 panicked voices ) 2076 02:35:51,742 --> 02:35:53,711 As I raced back to Camelot 2077 02:35:53,711 --> 02:35:56,780 to be with my brother in his hour of need 2078 02:35:56,780 --> 02:35:59,917 I saw people fleeing from the coasts. 2079 02:36:06,056 --> 02:36:10,027 ( yelling and screaming in distance ) 2080 02:36:10,027 --> 02:36:14,998 The final assault of the Saxons had at last begun. 2081 02:36:18,435 --> 02:36:22,406 It was at that moment that I finally encountered 2082 02:36:22,406 --> 02:36:27,478 the one person I had given up hope of ever seeing again. 2083 02:36:40,124 --> 02:36:42,860 I was behind you much of the way. 2084 02:36:45,696 --> 02:36:49,099 I was proud and unforgiving. 2085 02:36:49,099 --> 02:36:56,106 I may have turned my back on you, but my heart never turned. 2086 02:37:01,044 --> 02:37:06,650 I destroyed something between us in the name of the Goddess. 2087 02:37:06,650 --> 02:37:11,088 Now I fear I have destroyed something else in her name. 2088 02:37:11,088 --> 02:37:16,093 Will Camelot and Avalon disappear into the mists? 2089 02:37:20,697 --> 02:37:24,034 I see a land that runs red with blood 2090 02:37:24,034 --> 02:37:25,969 where chaos rules. 2091 02:37:27,905 --> 02:37:31,675 It is the end of an age. 2092 02:37:40,150 --> 02:37:42,553 I thought that I knew what to expect 2093 02:37:42,553 --> 02:37:44,721 when Viviane and I reached Camelot. 2094 02:37:44,721 --> 02:37:48,559 But it was beyond anything either of us had imagined. 2095 02:38:14,251 --> 02:38:17,788 I am Morgaine, sister to the King. 2096 02:38:17,788 --> 02:38:20,657 Where is my brother? 2097 02:38:21,992 --> 02:38:24,928 Where is Arthur Pendragon? 2098 02:38:36,840 --> 02:38:38,775 Mother. 2099 02:38:40,077 --> 02:38:42,079 What a surprise. 2100 02:38:51,655 --> 02:38:56,059 So, you came to see Arthur... and not me? 2101 02:38:57,995 --> 02:38:59,863 You came to see your brother 2102 02:38:59,863 --> 02:39:03,200 and not the son you bore him. 2103 02:39:14,912 --> 02:39:18,282 Welcome to the new Camelot. 2104 02:39:18,282 --> 02:39:21,184 This is an abomination. 2105 02:39:21,184 --> 02:39:23,820 I thought you would be proud. 2106 02:39:23,820 --> 02:39:26,323 We are keeping the ways of the Goddess alive. 2107 02:39:26,323 --> 02:39:28,692 These are not the ways of the Goddess. 2108 02:39:28,692 --> 02:39:31,028 You think you know her ways better than I? 2109 02:39:31,028 --> 02:39:35,566 You always got it all, while I was left with nothing. 2110 02:39:35,566 --> 02:39:38,769 But someone was watching out for me 2111 02:39:38,769 --> 02:39:42,072 and what god it is I care not. 2112 02:39:44,174 --> 02:39:45,976 The tribesman only follow you 2113 02:39:45,976 --> 02:39:48,045 because you have the Pendragon banner 2114 02:39:48,045 --> 02:39:49,780 hanging over their heads. 2115 02:39:55,852 --> 02:39:59,189 I am the Lady of the Lake. 2116 02:40:01,825 --> 02:40:05,095 I am the High Priestess of Avalon. 2117 02:40:08,966 --> 02:40:11,868 And I declare she has been deceiving you. 2118 02:40:16,039 --> 02:40:18,041 This is not Avalon. 2119 02:40:20,043 --> 02:40:24,014 This is not the will of the Goddess I serve. 2120 02:40:24,014 --> 02:40:26,683 This is her will. 2121 02:40:29,252 --> 02:40:31,788 And it is murder and perversion. 2122 02:40:31,788 --> 02:40:36,159 My sister is an evil sorceress 2123 02:40:36,159 --> 02:40:38,395 intent on destroying all that is Camelot. 2124 02:40:38,395 --> 02:40:41,865 yelling ) 2125 02:41:13,330 --> 02:41:14,998 ( yelling ) 2126 02:41:20,337 --> 02:41:23,674 wailing ) 2127 02:41:42,426 --> 02:41:46,263 weeping ) 2128 02:42:10,921 --> 02:42:15,225 ( screaming ) 2129 02:43:22,526 --> 02:43:26,396 Now bring me to the King. 2130 02:43:33,837 --> 02:43:36,039 Is it you? 2131 02:43:39,042 --> 02:43:41,077 Is it really you? 2132 02:43:49,920 --> 02:43:52,222 You've come back to me. 2133 02:43:58,461 --> 02:44:01,364 My sister... 2134 02:44:01,364 --> 02:44:04,201 why did you not tell me about our child? 2135 02:44:04,201 --> 02:44:06,570 Why did you bear the burden all alone? 2136 02:44:06,570 --> 02:44:09,840 The pain of it would have been no less for me 2137 02:44:09,840 --> 02:44:11,474 had I shared it with you. 2138 02:44:11,474 --> 02:44:14,544 You always looked after me. 2139 02:44:14,544 --> 02:44:19,883 I've done my duty, and now you must do yours. 2140 02:44:19,883 --> 02:44:23,220 What duty remains for me to do? 2141 02:44:23,220 --> 02:44:26,923 You must protect your land against the Saxon invasion 2142 02:44:26,923 --> 02:44:29,626 the likes of which I've never seen before. 2143 02:44:29,626 --> 02:44:33,029 I'm a sinner, and I'm weak. 2144 02:44:33,029 --> 02:44:35,432 We have both sinned. 2145 02:44:35,432 --> 02:44:38,201 But are we going to let those sins drag us down 2146 02:44:38,201 --> 02:44:40,036 as some priest would have it 2147 02:44:40,036 --> 02:44:42,906 and send us crawling on our knees begging forgiveness? 2148 02:44:42,906 --> 02:44:44,641 Or are we going to rise above them 2149 02:44:44,641 --> 02:44:47,377 and do what we were put on this Earth to do? 2150 02:44:47,377 --> 02:44:50,947 What were we put on this Earth to do? 2151 02:44:50,947 --> 02:44:54,885 You were put on this Earth to lead your people, Arthur. 2152 02:44:54,885 --> 02:44:56,119 Stand. 2153 02:44:56,119 --> 02:44:57,988 The Saxon invasion has begun. 2154 02:44:57,988 --> 02:44:59,890 They have lined our shores. 2155 02:44:59,890 --> 02:45:01,625 They will take down Camelot. 2156 02:45:01,625 --> 02:45:03,226 You must ride out now 2157 02:45:03,226 --> 02:45:05,595 even if it's the last battle you ever fight. 2158 02:45:05,595 --> 02:45:09,232 You must bring one last note of glory to Avalon. 2159 02:45:30,320 --> 02:45:34,591 And so Arthur and the remnants of the Round Table 2160 02:45:34,591 --> 02:45:37,360 rode out for their last battle. 2161 02:46:53,737 --> 02:46:57,574 ( women weeping ) 2162 02:47:17,060 --> 02:47:20,663 ( neighing and gallopi)g 2163 02:47:44,254 --> 02:47:47,390 We will fight as we always did. 2164 02:47:48,725 --> 02:47:51,594 As we always did, my friend. 2165 02:48:10,180 --> 02:48:14,651 ( thundering hooves ) 2166 02:48:33,269 --> 02:48:36,439 He's joined the Saxons. 2167 02:48:38,775 --> 02:48:45,315 Our Father in Heaven and our Mother of the Earth 2168 02:48:45,315 --> 02:48:48,418 soon I shall be taken into your house. 2169 02:48:51,321 --> 02:48:54,424 Let me be fit to wear your robes. 2170 02:48:54,424 --> 02:48:56,793 Let the sword that I die by cleanse me. 2171 02:49:00,463 --> 02:49:01,764 And if there is honor 2172 02:49:01,764 --> 02:49:04,234 in the course you have set for me 2173 02:49:04,234 --> 02:49:06,269 let me earn it today. 2174 02:49:06,269 --> 02:49:10,306 ( all yelling ) 2175 02:49:17,881 --> 02:49:22,452 yelling ) 2176 02:49:25,588 --> 02:49:30,326 ( hooves thundering ) 2177 02:49:38,434 --> 02:49:42,238 horses whinnying ) 2178 02:50:02,926 --> 02:50:04,694 ( swords ringi)g 2179 02:50:06,663 --> 02:50:08,264 ( horse whinni)s 2180 02:50:08,264 --> 02:50:11,267 warriors roaring ) 2181 02:50:51,908 --> 02:50:53,743 ( screaming ) 2182 02:51:15,598 --> 02:51:19,502 ( flames roari)g 2183 02:51:42,392 --> 02:51:43,760 ( screaming ) 2184 02:51:45,461 --> 02:51:51,367 Arthur! 2185 02:52:11,354 --> 02:52:13,456 Arthur! 2186 02:52:15,358 --> 02:52:17,427 Arthur! 2187 02:52:22,765 --> 02:52:24,634 Mordred! 2188 02:52:24,634 --> 02:52:26,469 ( gasps ) 2189 02:52:30,340 --> 02:52:31,708 Father. 2190 02:52:43,853 --> 02:52:46,389 VIVIANE: The Goddess holds everything in balance. 2191 02:52:46,389 --> 02:52:50,993 Without her, destruction and chaos will prevail. 2192 02:52:52,528 --> 02:52:54,897 Bring me my horse. 2193 02:52:54,897 --> 02:52:58,534 ( screaming ) 2194 02:52:58,534 --> 02:53:00,636 Arthur! 2195 02:53:03,406 --> 02:53:06,409 Father. 2196 02:53:20,990 --> 02:53:23,593 ( screaming ) 2197 02:53:43,146 --> 02:53:46,516 Why have you become my enemy? 2198 02:53:46,516 --> 02:53:48,885 You truly believed 2199 02:53:48,885 --> 02:53:51,921 that I was ever anything else, my father? 2200 02:54:08,204 --> 02:54:10,873 ( grunting and yelling ) 2201 02:54:25,922 --> 02:54:27,890 ( pained cry ): Oh! 2202 02:54:29,025 --> 02:54:32,061 ( whinnying ) 2203 02:54:35,998 --> 02:54:42,705 ( agonized gro)n 2204 02:54:55,618 --> 02:54:57,620 Arthur! 2205 02:54:57,620 --> 02:54:59,522 ( whinnying ) 2206 02:54:59,522 --> 02:55:01,057 ( groani): Oh! 2207 02:55:36,659 --> 02:55:39,061 Mother. 2208 02:56:12,962 --> 02:56:17,033 ( wind whistli)g 2209 02:56:30,580 --> 02:56:33,716 MORGAINE: Lancelot. 2210 02:56:36,652 --> 02:56:40,122 ARTHUR: Take me home, sister. 2211 02:56:40,122 --> 02:56:41,257 ( gasping for breath ) 2212 02:56:41,257 --> 02:56:45,061 Take me to Avalon. 2213 02:56:58,841 --> 02:57:01,911 Though Avalon had already rejected me 2214 02:57:01,911 --> 02:57:05,214 I felt its strange power as it drew 2215 02:57:05,214 --> 02:57:08,351 the dying King and I back towards its sacred shores. 2216 02:57:08,351 --> 02:57:12,288 I began to doubt we would ever reach Avalon. 2217 02:57:12,288 --> 02:57:14,223 Perhaps for our disobedience 2218 02:57:14,223 --> 02:57:17,226 we would be lost in this limbo of mist forever. 2219 02:57:17,226 --> 02:57:20,796 Or perhaps with Viviane's death 2220 02:57:20,796 --> 02:57:24,233 it had simply disappeared. 2221 02:57:26,168 --> 02:57:29,238 ( bell tolling ) 2222 02:58:17,420 --> 02:58:20,823 Are we shut out of Avalon, sister? 2223 02:58:22,425 --> 02:58:25,461 I fear the Goddess has rejected us, Arthur. 2224 02:58:25,461 --> 02:58:28,364 As we rejected her. 2225 02:58:28,364 --> 02:58:31,467 Perhaps she needs an offering. 2226 02:58:31,467 --> 02:58:35,071 ( coug)s 2227 02:58:46,949 --> 02:58:49,385 Give it back to the Goddess, Morgaine. 2228 02:58:51,020 --> 02:58:54,423 It belongs to her now. 2229 02:59:10,406 --> 02:59:13,809 clap of thunder ) 2230 02:59:18,147 --> 02:59:21,984 clap of thunder ) 2231 02:59:43,105 --> 02:59:45,775 We are home, Arthur. 2232 03:00:04,093 --> 03:00:08,130 My little brother. 2233 03:00:08,130 --> 03:00:10,232 My love. 2234 03:00:12,535 --> 03:00:15,070 We're home. 2235 03:00:45,568 --> 03:00:48,571 Avalon faded from the world of men 2236 03:00:48,571 --> 03:00:54,243 and only Glastonbury marked where its wonders had been. 2237 03:00:54,243 --> 03:00:58,514 The Saxons overran Britain and made it their own 2238 03:00:58,514 --> 03:01:01,417 and the Goddess was forgotten. 2239 03:01:01,417 --> 03:01:05,621 Or so I was convinced for many years. 2240 03:01:16,999 --> 03:01:21,237 ( quiet praying ) 2241 03:01:21,237 --> 03:01:23,405 YOUNG GIRL: Virgin Mary 2242 03:01:23,405 --> 03:01:26,375 Mother of God, pray for me. 2243 03:01:30,946 --> 03:01:36,051 Until at last I realized the Goddess had survived. 2244 03:01:36,051 --> 03:01:38,020 She had not been destroyed 2245 03:01:38,020 --> 03:01:41,891 but had simply adopted another incarnation. 2246 03:01:41,891 --> 03:01:45,361 And perhaps one day future generations 2247 03:01:45,361 --> 03:01:49,498 will be able to bring her back as we knew her... 2248 03:01:49,498 --> 03:01:52,902 in the glory of Avalon. 154338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.