All language subtitles for The.Love.Butcher.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,550 --> 00:02:29,550 ¿María? 2 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 ¿María? 3 00:02:31,830 --> 00:02:32,970 María, ¿estás aquí? 4 00:02:33,690 --> 00:02:34,690 ¿María? 5 00:02:35,750 --> 00:02:37,410 ¿María? ¡Ay dios mío! 6 00:02:39,450 --> 00:02:46,430 Muy bien, recuperemos a esta gente. para que el equipo de la ambulancia pueda pasar 7 00:02:46,430 --> 00:02:48,730 aquí. Abran paso, vamos, abran paso. No más fotos. 8 00:02:49,550 --> 00:02:50,550 Tráela aquí abajo. 9 00:02:52,020 --> 00:02:56,240 Ay dios mío. La vi ayer. Oye, no más fotos. No más fotos. 10 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Escúchame. 11 00:02:57,880 --> 00:02:59,260 ¿Disfrutas esto? 12 00:02:59,620 --> 00:03:02,900 ¿Ser un demonio? Ahora no me vengas con eso. mirada de deber. 13 00:03:03,260 --> 00:03:06,560 Te importa un comino que alguien sido asesinado. Para ti, ese cuerpo es sólo 14 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 otra fotografía. 15 00:03:07,620 --> 00:03:10,380 Unos cuantos dólares más para ti y unos cuantos más patadas. 16 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Relájate, Stark. 17 00:03:13,200 --> 00:03:16,180 El público tiene derecho a saber qué pasa. aquí para su propia protección. 18 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 ¿Qué se supone que significa eso? 19 00:03:17,540 --> 00:03:21,400 Ha habido seis asesinatos en esta parte de la ciudad. Todos similares. ¿Por qué no 20 00:03:21,400 --> 00:03:23,740 zumbido? ¿Qué has hecho para proteger? ella? 21 00:03:24,000 --> 00:03:25,340 Oh, todo es muy sencillo para ti, ¿no? eso? 22 00:03:25,580 --> 00:03:27,180 ¿Eh? ¿Sentado como tu máquina de escribir? 23 00:03:27,540 --> 00:03:28,940 ¿Encontrar una pista? ¿Atrapar a un asesino? 24 00:03:29,360 --> 00:03:33,160 Pero eso sólo pasa en la televisión. Créeme, cuando has vivido tanto como yo, 25 00:03:33,220 --> 00:03:34,360 llegarás a entender eso. 26 00:03:34,780 --> 00:03:37,480 ¡Mierda, acciones! han pasado cuatro meses desde el primer asesinato. ¿Qué tienes? 27 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 llegado hasta ahora? 28 00:03:38,620 --> 00:03:42,100 Sé muy bien lo que hemos conseguido hasta ahora, ya que has asistido a cada uno de 29 00:03:42,100 --> 00:03:43,720 las conferencias del departamento sobre este caso. 30 00:03:44,540 --> 00:03:48,520 Estamos buscando a un asesino psicótico. Russell y los asesinos psicóticos no 31 00:03:48,520 --> 00:03:50,340 necesariamente todos actúan igual. 32 00:03:51,380 --> 00:03:53,880 Ahora, cada caso nos aporta un poco más. evidencia, ¿de acuerdo? 33 00:03:54,100 --> 00:03:55,580 Pero no hay nuevos sospechosos. 34 00:03:56,760 --> 00:04:00,940 Sólo más cuerpos. ¿Crees que él lleva un cartel con él que dice: 35 00:04:00,940 --> 00:04:01,960 psicótico, el asesino? 36 00:04:02,180 --> 00:04:03,580 ¡El hombre está deformado por dentro! 37 00:04:05,070 --> 00:04:08,130 Pero por fuera, podría ser simplemente como tú. 38 00:04:09,650 --> 00:04:10,850 Muy normal. 39 00:04:20,170 --> 00:04:21,350 Buenos días, Caleb. 40 00:04:24,050 --> 00:04:26,990 Vaya, estamos muy ocupados desde muy temprano, ¿no? nosotros? 41 00:04:28,170 --> 00:04:29,190 Sí, señora. 42 00:04:29,890 --> 00:04:33,150 La hierba simplemente no tiene idea de qué hora es. 43 00:04:34,060 --> 00:04:35,480 Está creciendo todo el tiempo. 44 00:04:35,820 --> 00:04:37,340 Va a ser otro día caluroso. 45 00:04:37,620 --> 00:04:38,620 Sí, señora. 46 00:04:40,280 --> 00:04:41,500 Ah, gracias. 47 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Oh, es encantador. 48 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 Sí, señora. 49 00:04:45,720 --> 00:04:46,740 Tengo que correr al trabajo. 50 00:04:47,100 --> 00:04:48,540 Que tengas un buen día, Caleb. 51 00:04:50,120 --> 00:04:51,120 Sí, señora. 52 00:05:48,470 --> 00:05:52,570 Oh, me encantaría un vaso frío de agua. 53 00:05:53,450 --> 00:05:54,670 Le pregunto. 54 00:06:03,230 --> 00:06:06,270 Sí, Caleb, ¿qué quieres? Si, mamá Soy. Buenos días, señora. 55 00:06:06,910 --> 00:06:07,909 Buena mañana. 56 00:06:07,910 --> 00:06:09,730 Sí, señora. ¿Qué quieres, Caleb? 57 00:06:10,010 --> 00:06:11,010 Mucho calor, señora. 58 00:06:11,270 --> 00:06:15,790 Mucho calor. Sí, señora. ya sabes, yo No había visto un calor así desde el 58. 59 00:06:16,520 --> 00:06:17,780 ¿Cuántos años tiene? ¿Cincuenta y seis? 60 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Tenía razón. 61 00:06:20,060 --> 00:06:22,040 Cincuenta y ocho. No necesito un clima informe. 62 00:06:22,420 --> 00:06:24,980 ¿Qué deseas? Te pagué por último mes, ¿no? 63 00:06:25,380 --> 00:06:28,920 Oh, sí, señora. Lo hiciste muy bien, sí, mamá. Soy. Bueno, ¿qué quieres entonces? 64 00:06:29,300 --> 00:06:33,600 Oh, sólo un vaso de agua fría, señora. por favor. 65 00:06:34,320 --> 00:06:37,120 ¿No puedes sacarlo del grifo? Bueno, sí, señora, podría. 66 00:06:37,400 --> 00:06:39,920 No hay ningún dispositivo ni control eso, señora. 67 00:06:40,960 --> 00:06:42,720 Probablemente algunos niños lo robaron. 68 00:06:43,530 --> 00:06:46,690 No es suficientemente malo que haga calor. he tengo que aguantar todo esto 69 00:06:46,690 --> 00:06:49,930 irritaciones. Todas estas irritaciones. 70 00:06:50,910 --> 00:06:52,590 Espera un minuto. Te lo conseguiré. 71 00:07:18,090 --> 00:07:20,690 Aquí. Oh, se lo agradezco amablemente, señora. 72 00:07:24,870 --> 00:07:25,870 ¿Caleb? 73 00:07:29,610 --> 00:07:32,050 ¿Señora? ¿Dónde podría tomar un buen aire? acondicionador? 74 00:07:35,650 --> 00:07:36,830 ¿Máquina de aire acondicionado? 75 00:07:37,950 --> 00:07:40,450 Conozco a un buen hombre. 76 00:07:40,790 --> 00:07:42,950 Un verdadero buen hombre. 77 00:07:43,290 --> 00:07:46,460 ¿Podrías pedirle que me llame o... que venga? ¿Quieres venir a verme o algo así? 78 00:07:46,820 --> 00:07:48,400 Sí, señora, me atrevería a hacerlo. 79 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Su nombre era Les. 80 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 Sí, señora. 81 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Sí, señora. 82 00:07:57,040 --> 00:07:58,100 ¿Eres tú, Caleb? 83 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 Soy yo, Les. 84 00:08:00,760 --> 00:08:03,360 ¿Quién más sería? ¿Tuviste un buen dia? 85 00:08:03,600 --> 00:08:06,940 No he tenido un buen día en toda mi vida. tu hijo de puta. 86 00:08:08,180 --> 00:08:09,900 Ah, Caleb, Caleb. 87 00:08:10,500 --> 00:08:14,020 Ese tipo de actitud nunca te hará querer. tú al mundo. 88 00:08:14,830 --> 00:08:16,450 Sé amable, Caleb. 89 00:08:17,130 --> 00:08:20,790 El mundo está demasiado lleno de odio y fealdad. 90 00:08:21,150 --> 00:08:26,450 Hablando de fealdad, ¿no puedes limpiar? este lugar arriba? No haces nada más que 91 00:08:26,450 --> 00:08:28,210 arruinarlo. No sé por qué tonteo con usted. 92 00:08:29,970 --> 00:08:31,410 No eres bueno para nadie. 93 00:08:31,650 --> 00:08:33,470 ¿Qué harías sin mí, Caleb? 94 00:08:34,390 --> 00:08:35,429 Me necesitas. 95 00:08:36,049 --> 00:08:37,270 Soy tu hermanito. 96 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 Tienes razón Les. 97 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Oh, Dios. 98 00:08:45,540 --> 00:08:46,800 ¿Qué me pasa, Les? 99 00:08:47,120 --> 00:08:48,940 ¿Equivocado? Eres feo. 100 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Eso es lo que está mal. 101 00:08:50,900 --> 00:08:56,200 Eres un lisiado físico y mental. No uno ama a un lisiado. Ni uno puede soportar 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,560 un idiota mental. 103 00:08:57,760 --> 00:09:00,420 No puedo evitarlo. no soy guapo como Tú, Les. 104 00:09:00,620 --> 00:09:02,260 Simplemente no nací con suerte. 105 00:09:02,460 --> 00:09:04,140 Tienes toda la buena apariencia de mamá. 106 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 Eso es cierto. 107 00:09:05,620 --> 00:09:06,760 Mamá era hermosa. 108 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 Culpate por lo que eres. 109 00:09:10,780 --> 00:09:11,780 Tienes razón. 110 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Atrevidamente cierto. 111 00:09:17,170 --> 00:09:19,110 Oh, ¿una señora para la que trabajo? 112 00:09:19,670 --> 00:09:21,290 Quiere una máquina con aire acondicionado. 113 00:09:21,690 --> 00:09:23,450 Le hablé de ti la última vez. 114 00:09:23,710 --> 00:09:25,190 ¿Por qué no la llamas? 115 00:09:26,810 --> 00:09:29,210 ¿Eh? Por supuesto que la llamaré. 116 00:09:29,510 --> 00:09:30,810 Gracias querido Caleb. 117 00:09:31,450 --> 00:09:32,850 Iré con ella. 118 00:09:33,130 --> 00:09:34,870 Las mujeres me aman, Caleb. 119 00:09:35,670 --> 00:09:40,990 No soy como tú. Eres feo, pero yo lo soy. guapo y una delicia. 120 00:09:41,630 --> 00:09:43,750 Ella me amará, Caleb. 121 00:09:44,320 --> 00:09:47,500 Por mucho que ella te odiara, yo soy amor. 122 00:09:48,540 --> 00:09:49,660 Amor total. 123 00:09:53,580 --> 00:09:54,800 Soy Lester. 124 00:09:56,760 --> 00:09:58,040 Y estoy vivo. 125 00:10:21,760 --> 00:10:24,480 El segundo en una semana, ¿eh, Stark? No más fotos. Sáquenlo de aquí. ven 126 00:10:24,480 --> 00:10:26,780 adelante, vámonos. Malditos buitres. Ustedes dos fuera. 127 00:10:27,560 --> 00:10:30,820 ¿Por qué? No estaba tomando ninguna foto. yo leí tu artículo de ayer. tu piensas 128 00:10:30,820 --> 00:10:33,740 Eres bastante inteligente, ¿no? Bueno, déjame decirte algo. 129 00:10:33,960 --> 00:10:37,300 No eres ni la mitad de inteligente para ser un policía. ¿Quieres decir que no soy tan tonto como para serlo? 130 00:10:37,300 --> 00:10:40,460 policía. Pero soy lo suficientemente inteligente como para saber que eres sobre tu cabeza. ¡Sáquenlo! si 131 00:10:40,460 --> 00:10:42,680 no vas a pedir ayuda, yo Me encargaré de atraparlo. 132 00:10:43,100 --> 00:10:44,440 Incluso si tengo que ir al gobernador. 133 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 velada agradable. 134 00:11:14,580 --> 00:11:15,680 ¿Qué hora es? 135 00:11:18,820 --> 00:11:19,820 6 .30. 136 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 ¿Dónde estuviste toda la noche? 137 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 Laboral. 138 00:11:32,350 --> 00:11:34,530 Pensamiento. ¿6.30 de la mañana? 139 00:11:35,510 --> 00:11:36,530 Podrías haber llamado. 140 00:11:41,110 --> 00:11:42,110 Lo lamento. 141 00:11:44,710 --> 00:11:46,590 Ni siquiera estoy seguro de qué día es. 142 00:11:48,490 --> 00:11:49,490 ¿Russ? 143 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Así es como me siento. 144 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Horrible. 145 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 Y enfermo. 146 00:12:04,940 --> 00:12:07,820 Estoy harto de las cosas que tengo que mirar. en. 147 00:12:08,160 --> 00:12:09,480 Estoy harto de la policía. 148 00:12:10,160 --> 00:12:11,800 Estoy harto de... ¿Otro asesinato? 149 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 ¿Asesinato? 150 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 Atrocidad, querrás decir. 151 00:12:19,540 --> 00:12:21,420 No, eso tampoco es exacto. 152 00:12:22,980 --> 00:12:24,980 Voy a tener que inventar una nueva palabra. por ello. 153 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 Mujer. 154 00:12:28,180 --> 00:12:31,220 Una de esas pobres mujeres, Flo, vivía A tres cuadras de aquí. 155 00:12:31,440 --> 00:12:32,580 La encontraron ayer. 156 00:12:32,880 --> 00:12:34,000 No quiero oír hablar de eso. 157 00:12:34,560 --> 00:12:37,400 Tengo un arma en mi auto. voy a mostrarte cómo usarlo. 158 00:12:37,940 --> 00:12:38,980 Tenemos que hacer algo. 159 00:12:39,720 --> 00:12:42,000 No me gustan las armas. Ahora ya lo sabes. 160 00:12:42,220 --> 00:12:44,700 Y sé que no puedo estar con todos ustedes el tiempo. ¿Todo el tiempo? 161 00:12:45,180 --> 00:12:46,740 Ni siquiera estás conmigo algunas de las tiempo. 162 00:12:47,000 --> 00:12:50,220 Veo al maldito jardinero más que yo. Nos vemos. Y por lo que sé, podrías 163 00:12:50,220 --> 00:12:51,960 por ahí corriendo... ¡Quítate de la cabeza! 164 00:13:00,010 --> 00:13:01,010 Lo lamento. 165 00:13:11,370 --> 00:13:12,370 Lo lamento. 166 00:13:13,630 --> 00:13:15,290 Es mi culpa. 167 00:13:16,510 --> 00:13:18,230 Quería golpear a un policía hoy. 168 00:13:18,530 --> 00:13:20,430 En cambio, me desquité contigo. 169 00:13:21,750 --> 00:13:24,150 Me estoy volviendo loco. 170 00:13:24,650 --> 00:13:26,950 Ya no te veo. 171 00:13:30,220 --> 00:13:32,540 En realidad, me hace feliz tenerte. preocupado por mi. 172 00:13:33,100 --> 00:13:34,340 Es lo mejor que he hecho nunca. 173 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Hasta ahora. 174 00:13:36,400 --> 00:13:39,060 Eres la preocupación más hermosa que tengo alguna vez tuve en mi vida. 175 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Tengo que irme. 176 00:14:19,660 --> 00:14:22,880 No, no lo haces. Ni siquiera has estado en dormir todavía. 177 00:14:24,460 --> 00:14:27,080 No puedo esperar que trabajes las 24 horas del día. 178 00:14:28,240 --> 00:14:30,240 No eres el único reportero sobre eso. papel. 179 00:14:30,820 --> 00:14:32,360 No voy al periódico. 180 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 Stark no ha encontrado nada más que espacios en blanco. en este caso. 181 00:14:36,700 --> 00:14:39,880 Las ideas están tan metidas en su cerebro que Necesito un pasaporte para entrar. 182 00:14:40,320 --> 00:14:42,500 Recibirá ayuda si quiere. eso o no. 183 00:14:43,560 --> 00:14:46,760 ¿Tu propio trabajo no te mantiene ocupado? suficiente, o tienes que hacerte cargo del 184 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 ¿El departamento de policía también? 185 00:14:48,360 --> 00:14:50,780 Tal vez deberías comprobar y ver si Necesito ayuda con la libra mientras 186 00:14:50,780 --> 00:14:51,780 en eso. 187 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 Muy divertido. 188 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 Bueno, ¿qué pasa con nosotros? 189 00:14:54,220 --> 00:14:55,420 No es el mismo argumento. 190 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 Hoy no. 191 00:14:57,260 --> 00:14:59,240 Soy un periodista. mis horas son impredecible. 192 00:14:59,920 --> 00:15:03,280 Soy impredecible, y cuando no lo soy impredecible, estoy despierto toda la noche. 193 00:15:04,080 --> 00:15:05,540 Mecanografía. Vete al diablo. 194 00:15:06,340 --> 00:15:08,660 Actúas como si preferiría estar trabajando que estar contigo. 195 00:15:08,880 --> 00:15:09,779 ¿No lo harías? 196 00:15:09,780 --> 00:15:12,380 ¿Qué se supone que significa eso? cualquier cosa quieres que signifique. 197 00:15:12,640 --> 00:15:14,300 Maldita sea, deja de molestarme. 198 00:15:14,540 --> 00:15:17,380 Si no estoy contigo cada minuto, yo Tengo que explicar dónde diablos estoy. 199 00:15:19,000 --> 00:15:24,120 Oye, todavía no estoy casado contigo. Oh, eso es verdad. La pregunta es, ¿por qué no 200 00:15:24,120 --> 00:15:25,860 casado? Sabes por qué. 201 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 No, no sé por qué. 202 00:15:28,220 --> 00:15:31,080 Cuando te han quemado no te pones tu mano de nuevo en el fuego. 203 00:15:31,760 --> 00:15:32,840 Eres un cobarde. 204 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Soy un cobarde. 205 00:15:39,880 --> 00:15:41,260 Muchas gracias Russ. 206 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 Aquí vamos. 207 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 El arma favorita de la mujer. 208 00:15:52,020 --> 00:15:54,360 Espera un momento, Flo, por favor. yo no lo hice decir eso. 209 00:16:26,860 --> 00:16:28,060 ¿Puedes poner la vía intravenosa la próxima vez? 210 00:16:29,320 --> 00:16:30,920 Sí, señora, me atrevería a hacerlo. 211 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 ¿Sí, señora? 212 00:17:01,500 --> 00:17:02,820 ¿Eso es todo lo que puedes decir? 213 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 No, señora. 214 00:17:04,839 --> 00:17:07,720 Bueno, eso es mejor. acabas de duplicar tu vocabulario. 215 00:17:09,720 --> 00:17:12,980 Oh, sería demasiado pedir por ti ¿Apagar el aspersor? 216 00:17:17,760 --> 00:17:18,240 Oh, 217 00:17:18,240 --> 00:17:24,780 tu 218 00:17:24,780 --> 00:17:26,940 idiota! ¡Idiota! 219 00:17:29,450 --> 00:17:30,670 Lo siento, señora. Lo siento. 220 00:17:31,010 --> 00:17:32,850 ¿Tu cerebro también está deformado, Caleb? 221 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 No, señora. 222 00:17:34,650 --> 00:17:39,210 Sólo mi mano, mis ojos y mi pie. ¿Ya terminaste? 223 00:17:40,830 --> 00:17:43,650 Bueno, no puedo decirlo correctamente, señora. 224 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 Bueno, puedo. 225 00:17:46,050 --> 00:17:47,330 Espero regalos. 226 00:17:47,630 --> 00:17:49,930 Y te quiero fuera de aquí. 227 00:17:50,410 --> 00:17:53,370 Pero el patio, señora. El patio, lo necesita. mucho trabajo. 228 00:17:53,750 --> 00:17:56,050 Tendrás que hacerlo en otra ocasión. 229 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 ¿Otra vez? 230 00:17:59,560 --> 00:18:01,920 Bueno, ¿qué pasa con las rosas y el ¿jardín? 231 00:18:02,720 --> 00:18:03,860 ¿Y la cabeza? 232 00:18:04,180 --> 00:18:08,460 ¡Suficiente! Si no sales de aquí, No serán otra vez. 233 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Sí, señora. 234 00:18:14,160 --> 00:18:16,820 Lisiados. Qué lugar está lleno de ellos. 235 00:18:18,660 --> 00:18:20,440 ¡Papá, si hay un hombre en este estado! 236 00:18:21,400 --> 00:18:22,780 Conozco a un buen hombre. 237 00:18:23,300 --> 00:18:25,520 Sí, señora. Me atrevo a hacerlo. 238 00:18:26,680 --> 00:18:28,280 Di algo, Caleb. 239 00:18:45,520 --> 00:18:47,160 Sí. ¿Puedo ayudarlo? 240 00:18:47,780 --> 00:18:52,140 Disculpe señora, pero mi vehículo, mi pobre excusa para un caballo, bueno, se fue 241 00:18:52,140 --> 00:18:55,760 tonto para mí, y me preguntaba si lo harías tenga la amabilidad de dejarme usar su 242 00:18:55,760 --> 00:18:57,080 teléfono. Por qué, claro. 243 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 ¿No quieres entrar? 244 00:18:59,940 --> 00:19:01,080 Gracias, señora. 245 00:19:01,300 --> 00:19:02,620 Eres mi linda dama. 246 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 Oh, el teléfono está ahí. 247 00:19:13,100 --> 00:19:14,700 Bueno, gracias, señora. Gracias. 248 00:19:20,060 --> 00:19:22,520 Eh, discúlpeme. ¿Te importaría un beber? 249 00:19:22,860 --> 00:19:24,860 Seguro que sí. Bueno, no me importa si hacer. 250 00:19:25,140 --> 00:19:26,760 Una cerveza sabría muy bien. 251 00:19:27,620 --> 00:19:28,620 Tómate un minuto. 252 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 Gracias. 253 00:19:44,490 --> 00:19:45,490 Ninguna respuesta. 254 00:19:47,530 --> 00:19:48,930 Oh, bueno, gracias, señora. 255 00:19:49,230 --> 00:19:50,310 Llámame Pat. 256 00:19:51,190 --> 00:19:54,630 Bueno, mi nombre es Billy, pero las damas Llámame Buck. 257 00:19:55,150 --> 00:19:56,150 Carnicero. 258 00:19:57,810 --> 00:19:58,830 Bueno, gracias Pat. 259 00:20:01,050 --> 00:20:02,070 ¿Qué le pasa a tu auto? 260 00:20:02,350 --> 00:20:04,690 Ah, no lo sé. Maldita mecanica criaturas, de todos modos. 261 00:20:06,710 --> 00:20:07,750 ¿De dónde eres, vaquero? 262 00:20:08,490 --> 00:20:09,990 Texas, señora. ¿Dónde más? 263 00:20:10,970 --> 00:20:12,190 Ya me lo imaginaba. 264 00:20:13,900 --> 00:20:18,980 Bueno, no me desanimes, lo sabía. Me gustaste desde la hospitalidad de Texas. 265 00:20:18,980 --> 00:20:23,980 Yo lo llamo Ojalá hubiera algo más que podría hacer 266 00:20:23,980 --> 00:20:30,820 Bueno 267 00:20:30,820 --> 00:20:32,640 ahora tal vez podamos pensar en algo 268 00:20:42,570 --> 00:20:43,950 Sé por qué te llaman Buck. 269 00:20:48,810 --> 00:20:50,770 ¿Sabes lo que realmente me gustaría ahora? 270 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 ¿Qué? 271 00:20:55,070 --> 00:20:56,070 ¿Otra cerveza? 272 00:20:59,470 --> 00:21:00,470 Está bien. 273 00:21:01,230 --> 00:21:02,230 Vuelvo enseguida. 274 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Chico grande. 275 00:21:25,980 --> 00:21:31,960 Como dije antes, 276 00:21:32,740 --> 00:21:36,860 estas muy bien... 277 00:21:36,860 --> 00:21:40,200 quien 278 00:21:40,200 --> 00:21:45,080 ¿podría ser eso? 279 00:21:45,560 --> 00:21:49,620 No lo sé, cariño, pero... bueno, eh... 280 00:21:50,030 --> 00:21:51,290 No necesitamos ninguna compañía. 281 00:21:56,170 --> 00:21:57,770 Me desharé de quien sea. 282 00:22:04,950 --> 00:22:07,730 Soy de la Luz Divina de las Tinieblas Misión. 283 00:22:07,970 --> 00:22:11,050 ¿Sabes que tu alma inmortal es en peligro? 284 00:22:11,330 --> 00:22:14,850 Por lo tanto, ilumínate. No, por favor yo... Dios la bendiga señorita, pero 285 00:22:14,850 --> 00:22:15,850 no lo entiendo. 286 00:22:15,990 --> 00:22:17,090 ¡Anita, adiós! 287 00:22:26,830 --> 00:22:29,230 Esa gente seguro que es persistente. 288 00:22:29,610 --> 00:22:32,570 ¿Por qué intentan forzar sus creencias? ¿en todos los demás? 289 00:22:40,030 --> 00:22:41,070 ¿Libro equivocado? 290 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 Nada. 291 00:23:06,289 --> 00:23:09,090 Ah, por favor. 292 00:23:12,750 --> 00:23:15,850 No entiendo. 293 00:23:26,280 --> 00:23:28,380 ¿Crees que estoy loco? 294 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 ¡Equivocado! 295 00:23:30,560 --> 00:23:33,920 Estás loco. El mundo está loco. 296 00:23:34,540 --> 00:23:38,120 Voy a despertarte de esto pesadilla terrenal. 297 00:23:38,940 --> 00:23:43,120 Despiértate al dulce reposo de la muerte. 298 00:23:45,320 --> 00:23:47,000 Pero no quiero morir. 299 00:23:47,400 --> 00:23:48,820 Quiero vivir. 300 00:23:49,200 --> 00:23:50,480 quiero amar. 301 00:23:50,760 --> 00:23:53,600 ¿Llamas amor a esa pasión animal? 302 00:23:57,160 --> 00:24:01,940 ¡Mi pulcritud es detestable! y tu ¡Estaban tratando de drenar mi energía! 303 00:24:02,460 --> 00:24:03,460 ¡A mí! 304 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 Suficiente. 305 00:24:06,420 --> 00:24:09,040 Tu existencia está a punto de terminar. 306 00:24:29,580 --> 00:24:33,540 Por el mal desatado sobre este mundo por mujeres como tú. 307 00:24:33,920 --> 00:24:35,680 No lo entiendes, ¿verdad? 308 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 Nadie lo entiende. 309 00:24:38,280 --> 00:24:41,380 Sólo el brillante Lester lo entiende. 310 00:25:21,230 --> 00:25:22,250 de estiércol de caballo. 311 00:25:25,670 --> 00:25:26,670 Levántate, Sheila. 312 00:25:28,230 --> 00:25:31,570 Llego tarde como siempre y sabes que tengo para coger el avión. 313 00:25:32,390 --> 00:25:33,390 Lo siento, Carl. 314 00:25:33,690 --> 00:25:38,370 ¿Qué hora es? es hora de parar despertándome con todo esto terrible 315 00:25:38,370 --> 00:25:41,490 Llévalo contigo todo el día como lo he estado haciendo yo. comiendo ostras podridas. 316 00:26:01,930 --> 00:26:03,170 Deja ese ruido, Sheila. 317 00:26:03,470 --> 00:26:04,750 Sí, Carl. Lo siento, Carl. 318 00:26:06,210 --> 00:26:09,950 Eso es mejor. Nada como el sonido dorado del silencio. 319 00:26:27,330 --> 00:26:30,030 ¿Ya tienes mi Ovaltine? 320 00:26:30,290 --> 00:26:31,540 Casi. Ya viene. 321 00:26:33,020 --> 00:26:36,120 Te dije que odio esa música. 322 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 ¿Cuándo te va a dar un poco de focha? 323 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 Sabes muy bien que no puedo soportar eso. jazz moderno. 324 00:26:46,060 --> 00:26:48,440 ¿Qué pasó con mi Lanny Ross? registros? 325 00:26:48,680 --> 00:26:52,680 Oh, están en la sesión fotográfica con todos. la vieja Kate Smith y Dick Lucas. 326 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 No son viejos. 327 00:26:56,800 --> 00:26:59,240 Anticuado, tal vez, pero no viejo. 328 00:27:00,720 --> 00:27:04,280 Es un problema con ustedes, los más jóvenes. No tienes ningún valor permanente. 329 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Sí, Carl. 330 00:27:06,540 --> 00:27:08,540 No tienes ningún valor en absoluto. Ninguno. 331 00:27:09,180 --> 00:27:10,180 Mira eso. 332 00:27:10,780 --> 00:27:13,740 Puede que sea viejo, pero todavía tengo dinamismo. 333 00:27:14,700 --> 00:27:20,840 Carl, ¿crees...? ¿Creo qué? ¿Crees que tal vez podríamos...? 334 00:27:20,840 --> 00:27:22,100 Bueno, ¿qué? 335 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 Sabes. 336 00:27:23,940 --> 00:27:26,240 Oh, maldita sea, Sheila. 337 00:27:26,500 --> 00:27:28,940 Sabes, no es bueno hacerlo de nuevo. una vez al mes. 338 00:27:29,280 --> 00:27:31,560 Drena tu sangre y te roba tu energías vitales. 339 00:27:31,820 --> 00:27:34,940 Pero, Carl, no lo hemos hecho desde el último Diciembre. 340 00:27:35,680 --> 00:27:37,300 Estás bromeando. 341 00:27:40,260 --> 00:27:41,740 El tiempo vuela, ¿no? 342 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 Carl. 343 00:27:47,900 --> 00:27:49,140 Ah, bueno, ¿por qué no? 344 00:27:49,940 --> 00:27:51,220 Es sólo una vez al año. 345 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 Eso es una broma. 346 00:27:54,060 --> 00:27:55,060 Algún chiste. 347 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Caleb. 348 00:28:00,669 --> 00:28:01,950 ¿Caleb? Sí, señora. 349 00:28:02,170 --> 00:28:05,450 Señorita Roebuck. Sí, señora. Aquí está el dinero para la jardinería del mes. 350 00:28:05,810 --> 00:28:07,810 Oh, muchas gracias, señora. 351 00:28:08,570 --> 00:28:09,570 ¿Caleb? 352 00:28:10,470 --> 00:28:11,470 ¿Caleb? 353 00:28:12,370 --> 00:28:13,370 ¡Caleb! 354 00:28:14,250 --> 00:28:17,630 ¿Señora? no quiero que vuelvas para el resto del mes. mi marido 355 00:28:17,630 --> 00:28:20,670 No estaré aquí durante las próximas dos semanas. y no quiero a nadie extraño colgado 356 00:28:20,670 --> 00:28:21,670 alrededor de la casa. 357 00:28:22,030 --> 00:28:23,110 ¿Extraño, señora? 358 00:28:23,530 --> 00:28:27,150 Pero el césped, señora, ¿qué le va a pasar? ¿Le pasa al césped? Oh, lo sé, pero es 359 00:28:27,150 --> 00:28:30,530 sólo un par de... El cangrejo y los dientes de león, crecerán por todas partes. 360 00:28:30,570 --> 00:28:31,570 Invadirán el lugar. 361 00:28:31,750 --> 00:28:35,750 Quiero decir, no sé qué pasaría. si lo dejas así. 362 00:28:36,230 --> 00:28:37,870 Recuerdo los dientes de león. 363 00:28:41,330 --> 00:28:42,770 Más grande que mi hermano mayor. 364 00:28:43,790 --> 00:28:45,870 Estaban creciendo por todas partes. 365 00:28:46,090 --> 00:28:47,090 Ay dios mío. 366 00:28:47,410 --> 00:28:51,890 Y mamá dijo, cuida el césped, Gail. 367 00:28:53,420 --> 00:28:54,620 Cuida el césped, Caleb. 368 00:28:55,540 --> 00:28:57,040 Cuida el césped, Caleb. 369 00:28:57,900 --> 00:28:59,340 Cuida el césped, Caleb. 370 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 ¡Callarse la boca! 371 00:29:00,740 --> 00:29:04,440 Francamente, me importa un comino el césped o usted. Y mientras estoy en eso, tú 372 00:29:04,440 --> 00:29:06,220 Simplemente deja de arreglar el césped. ¿Está eso claro? 373 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Por favor, señora. 374 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 No te quedes ahí. 375 00:29:11,300 --> 00:29:13,100 Por favor, señora. Salir. 376 00:29:13,900 --> 00:29:15,580 Ahora. Señora, por favor. 377 00:29:16,160 --> 00:29:18,820 Por favor, señora. No vuelvas más. No. 378 00:29:20,240 --> 00:29:21,740 Por favor, no. 379 00:29:32,330 --> 00:29:34,890 Pero tú, eres hermosa, cariño. 380 00:29:36,570 --> 00:29:37,570 Y te amo. 381 00:29:42,510 --> 00:29:44,850 Eres un feo lisiado. 382 00:29:45,390 --> 00:29:46,450 Te odio. 383 00:29:51,630 --> 00:29:55,050 Pero si no fuera por ti, ¿dónde estaría? ser? 384 00:29:55,370 --> 00:29:58,330 Te odio. Te odio. Te odio. 385 00:30:01,770 --> 00:30:03,970 Aquí te estoy mirando, cariño. 386 00:30:19,130 --> 00:30:19,690 Buenos 387 00:30:19,690 --> 00:30:27,630 noches, 388 00:30:27,630 --> 00:30:28,630 Soy Lester Hernández. 389 00:30:29,100 --> 00:30:32,720 ¿Sí? No pude evitar escuchar tu música maravillosa mientras pasaba. yo 390 00:30:32,720 --> 00:30:35,360 Quizás te interese algo real. acción musical. 391 00:30:35,620 --> 00:30:37,520 No me parece. Oh, oye, es genial. cosas. 392 00:30:38,420 --> 00:30:41,160 Joplin, Mason, Trini López, es el todo el viaje. 393 00:30:41,780 --> 00:30:46,020 ¿Joplin? No tendrías ninguna Kate Smith o Nick Lucas. 394 00:30:46,280 --> 00:30:50,720 ¿Eh? Oye, soy vendedor de discos. yo conseguirte un montón de ritmo más pesado que 395 00:30:50,720 --> 00:30:54,620 venta al por mayor. Es un verdadero gasolino, cariño. y no te costará prácticamente nada. 396 00:30:55,740 --> 00:30:57,920 No hará daño mirar. Entra. 397 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 Pero claro. 398 00:31:05,290 --> 00:31:07,370 Es un lugar bastante encantador el que tienes. aquí. 399 00:31:08,350 --> 00:31:09,350 Verdadero clásico. 400 00:31:09,850 --> 00:31:14,370 Un pequeño toque de azteca, un poco de maya, Moctezuma. 401 00:31:14,670 --> 00:31:15,670 ¿En realidad? 402 00:31:16,170 --> 00:31:17,170 ¿No lo sabes? 403 00:31:17,550 --> 00:31:18,550 Seguro. 404 00:31:18,710 --> 00:31:21,910 Pero, ¿te gusta el sonido? 405 00:31:22,290 --> 00:31:25,450 Oh, es genial, pero mi marido Aunque no le gusta. 406 00:31:25,650 --> 00:31:27,130 Está un poco en el, eh... 407 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 Lado barrigón. 408 00:31:28,550 --> 00:31:29,449 Estás bromeando. 409 00:31:29,450 --> 00:31:34,290 Pensaría que estarías casada con un gran estrella de cine, como Fernando Lómez, Carlos 410 00:31:34,290 --> 00:31:36,130 Bedoya, Xavier Puma. 411 00:31:36,530 --> 00:31:40,230 Quiero decir, una chica dinamita como tú. 412 00:31:40,490 --> 00:31:41,490 ¿En realidad? 413 00:31:41,750 --> 00:31:44,270 Pero él es bueno conmigo aproximadamente cada mes. 414 00:31:44,550 --> 00:31:48,070 ¿Eh? Ah, nada. ¿Cuanto cuestan todos estos? ¿Me van a costar los discos? 415 00:31:48,390 --> 00:31:51,150 Para ti prácticamente nada. 416 00:31:52,070 --> 00:31:53,710 Cero. Cero. 417 00:31:54,030 --> 00:31:57,010 ¿Nada? ¿Lo dices en serio? ¿En realidad? 418 00:31:57,370 --> 00:31:59,510 ¿Nada? Pero claro. 419 00:31:59,870 --> 00:32:04,490 Pero tiene que haber un truco. tu solo No puedo regalarlos por nada. Venir 420 00:32:04,490 --> 00:32:06,090 en. ¿Cuánto me va a costar? 421 00:32:07,370 --> 00:32:10,110 ¿Qué pagarás? Aceptaría cualquier cosa. 422 00:32:10,890 --> 00:32:13,770 Pero soy una mujer casada. ellos son los mejor tipo. 423 00:32:14,250 --> 00:32:17,970 ¿Quieres decir que quieres a mi jefe? 424 00:32:18,190 --> 00:32:19,550 Pero claro. Oh, vaya. 425 00:32:20,330 --> 00:32:23,850 ¿Qué te pasa, Ciccolino? ¿No puedes? ¿cavarlo? No puedo creerte. ser un 426 00:32:23,850 --> 00:32:25,330 creyente. Llámalo. 427 00:32:25,690 --> 00:32:31,410 Simplemente no funciona de esa manera. Quiero decir, Hombre, realmente podría gustarte, pero... Vaya, 428 00:32:31,410 --> 00:32:33,150 Simplemente no bajes tan rápido. 429 00:32:33,410 --> 00:32:34,410 ¿Tú? 430 00:32:36,010 --> 00:32:37,010 Eres hermosa. 431 00:32:37,490 --> 00:32:38,550 Y tienes razón. 432 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 ¿Quién sabe? 433 00:32:41,450 --> 00:32:42,670 Quizás otro día. 434 00:32:50,690 --> 00:32:51,910 Buenas noches. 435 00:32:52,570 --> 00:32:53,750 Arrivederci. Hola. 436 00:32:55,600 --> 00:32:57,800 Sayonara. Adiós, Chickalino. 437 00:33:02,900 --> 00:33:07,500 ¿Qué pasó? 438 00:33:08,100 --> 00:33:09,520 Fallaste, muchacha. 439 00:33:09,880 --> 00:33:11,040 Te lo perdiste. 440 00:33:12,060 --> 00:33:16,000 El gran amante por primera vez tu perdido. 441 00:33:18,120 --> 00:33:21,680 Cállate, cállate, cállate. estas perdiendo tu toque. 442 00:33:21,940 --> 00:33:23,320 Has terminado, muchacha. 443 00:33:24,010 --> 00:33:26,910 Caleb, eres un hijo de puta con el corazón sangriento. perra. 444 00:33:27,230 --> 00:33:29,050 Puede que nunca más te deje salir. 445 00:33:29,450 --> 00:33:31,850 No puedes seguir haciendo esas terribles cosas, Les. 446 00:33:33,150 --> 00:33:34,150 Eres malvado. 447 00:33:34,690 --> 00:33:36,210 Vas a destruirnos a ambos. 448 00:33:38,590 --> 00:33:40,830 ¿Por qué no mueres cuando eres un niño? 449 00:33:41,270 --> 00:33:43,610 ¿Por qué no mueres cuando se supone que a? 450 00:33:43,810 --> 00:33:45,290 La belleza no es mala. 451 00:33:46,010 --> 00:33:49,410 Soy el gran imán para todas las mujeres. 452 00:33:49,830 --> 00:33:52,370 Tus celos no tienen fin, Caleb. 453 00:33:52,970 --> 00:33:56,550 Si no te necesitara, te dejaría destruirte a ti mismo. 454 00:33:56,870 --> 00:33:59,370 No puedo detenerte, pero alguien lo hará. 455 00:34:04,310 --> 00:34:04,910 No 456 00:34:04,910 --> 00:34:11,870 uno lo hará 457 00:34:11,870 --> 00:34:12,870 detenme. 458 00:34:12,909 --> 00:34:14,310 Sólo tú puedes hacer eso. 459 00:34:15,090 --> 00:34:18,929 Y como soy el más fuerte, bueno... 460 00:34:21,420 --> 00:34:25,540 Tendrás que vivir conmigo, Caleb. hasta que mueras. 461 00:34:25,900 --> 00:34:26,980 Callarse la boca. 462 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Maldito seas. 463 00:34:28,659 --> 00:34:33,100 La diferencia entre tu y yo es que tengo la perseverancia y el comportamiento 464 00:34:33,100 --> 00:34:35,020 de un Adonis. 465 00:34:35,780 --> 00:34:37,679 Bastardo malvado. 466 00:34:38,300 --> 00:34:40,520 Hice lo que quería hacer. 467 00:34:41,600 --> 00:34:48,520 Verás, el encanto y la conquista es una mezcla delicada que madura sólo con 468 00:34:48,520 --> 00:34:50,100 y paciencia. 469 00:34:50,840 --> 00:34:51,840 mmm 470 00:35:38,570 --> 00:35:39,570 Manténgase al teléfono, por favor. mandril, 471 00:35:40,310 --> 00:35:41,310 Señora Robo. 472 00:35:41,590 --> 00:35:44,610 Escucha, no hay agua. ¿podrías enviar? ¿Alguien aquí abajo inmediatamente? 473 00:35:45,090 --> 00:35:47,070 Bueno, ¿cuánto tiempo será eso? una hora y la mitad. 474 00:35:48,510 --> 00:35:49,510 Oh, 475 00:35:50,850 --> 00:35:51,850 Cristo. 476 00:35:54,950 --> 00:35:56,470 Hombre, te ves como me siento. 477 00:35:57,850 --> 00:35:59,910 Y anoche dormí seis horas. 478 00:36:01,510 --> 00:36:05,890 Aún así, supongo que llamar a 281 ciudades y ciudades en dos días es una especie de 479 00:36:05,990 --> 00:36:06,879 ¿eh? Sí. 480 00:36:06,880 --> 00:36:08,280 Lástima que no encontraste nada. 481 00:36:09,200 --> 00:36:10,200 Entra. 482 00:36:11,560 --> 00:36:14,480 ¿Qué quieres? Quiero ayudar. yo hice algunos avances. 483 00:36:14,720 --> 00:36:17,080 Te daré cinco minutos. 484 00:36:19,440 --> 00:36:20,399 Muchas gracias. 485 00:36:20,400 --> 00:36:23,860 Nunca hubo ningún intento de disfrazar el asesinato para hacerlos parecer un 486 00:36:23,860 --> 00:36:24,920 accidente o un suicidio. 487 00:36:25,240 --> 00:36:28,860 Todas las víctimas eran mujeres. todos los Las víctimas tuvieron relaciones sexuales en 488 00:36:28,860 --> 00:36:29,940 hora aproximada de la muerte. 489 00:36:30,160 --> 00:36:33,340 Todos ellos fueron apuñalados por armas no convencionales por alguien con un 490 00:36:33,340 --> 00:36:35,940 fuerza. Sé todo eso. llegar al punto. 491 00:36:36,270 --> 00:36:38,970 Bien, mira la foto. eso es Teodoro Vicente. 492 00:36:39,270 --> 00:36:42,750 Hace seis meses escapó de la Hospital Estatal de Vermont para el 493 00:36:42,750 --> 00:36:47,190 loco. Apuñaló a cinco mujeres con un buena elección, un eje de auto roto y... yo 494 00:36:47,190 --> 00:36:48,190 lo sé, lo sé. 495 00:36:49,170 --> 00:36:50,570 Siéntate, por favor, Russell. 496 00:36:56,430 --> 00:37:02,490 Ahora, la policía no es del todo la incompetencia que intentas hacernos ver 497 00:37:02,690 --> 00:37:05,170 Déjame contarte sobre Theodore Vincent. 498 00:37:08,430 --> 00:37:09,430 Capitán Stark. 499 00:37:10,430 --> 00:37:11,970 No, señora, eso no será necesario. 500 00:37:12,970 --> 00:37:14,030 Te llamaré. 501 00:37:15,770 --> 00:37:17,830 Muchas gracias. 502 00:37:21,750 --> 00:37:23,990 Esa era la madre de la última víctima. 503 00:37:25,230 --> 00:37:27,550 ¿Crees que disfruté hablando con ella? 504 00:37:29,490 --> 00:37:30,490 No. 505 00:37:33,250 --> 00:37:36,990 Tu estar sobre mi espalda no me hace trabajo más fácil. 506 00:37:37,360 --> 00:37:40,520 Quiero atrapar a este asqueroso tanto como lo haces tú. 507 00:37:40,760 --> 00:37:42,060 Voy a decirte algo, ¿vale? 508 00:37:43,060 --> 00:37:47,840 Theodore Vincent fue uno de nuestros primeros sospechosos, pero tenemos pruebas de que es 509 00:37:47,840 --> 00:37:52,720 él. Antes de su primer homicidio, tuvo una serie de condenas por delitos sexuales. 510 00:37:53,020 --> 00:37:57,540 Fue puesto en libertad condicional después de ser esterilizado permanentemente. 511 00:37:58,020 --> 00:38:02,320 ¿Entonces? Así que todas nuestras víctimas habían sido abusados sexualmente, dos de ellos después 512 00:38:02,320 --> 00:38:05,760 fueron asesinados, y según el laboratorio, Quien lo hizo no era estéril. 513 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Ni siquiera pensé en eso. 514 00:38:10,580 --> 00:38:11,580 Está bien, Russ. 515 00:38:12,020 --> 00:38:15,520 Tenías buenas intenciones. Después de todo, somos Se supone que está del mismo lado. 516 00:38:16,000 --> 00:38:20,320 ¿Pero qué clase de hombre podría estar en términos íntimos con tantas mujeres? 517 00:38:20,560 --> 00:38:21,459 Hola Lou. 518 00:38:21,460 --> 00:38:22,339 Soy Lester. 519 00:38:22,340 --> 00:38:23,340 ¿Enviaste a buscar a Thelma? 520 00:38:23,480 --> 00:38:25,060 Oh sí. Bueno, entra. 521 00:38:30,980 --> 00:38:33,120 Me estaba preparando para nadar. 522 00:38:33,640 --> 00:38:36,000 Bueno, sigue haciendo lo que estás haciendo allí, sin embargo, míralo. 523 00:38:36,660 --> 00:38:37,660 Está ahí dentro. 524 00:38:37,760 --> 00:38:38,880 Muy bien, muy bien. 525 00:38:40,840 --> 00:38:46,000 Oye, te conozco. tenías bigote antes. 526 00:38:46,760 --> 00:38:50,520 Eres ese disco puertorriqueño vendedor. No eres fontanero. 527 00:38:50,760 --> 00:38:51,860 Pero soy fontanero. 528 00:38:52,360 --> 00:38:53,580 Todos tienen que hacer algo. 529 00:38:53,860 --> 00:38:54,860 Oh, vaya. 530 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 Simplemente no te creo. 531 00:38:57,420 --> 00:38:58,980 ¿Quieres que arregle las tuberías o ¿no? 532 00:39:00,020 --> 00:39:01,020 Podrías adivinarlo. 533 00:42:49,520 --> 00:42:51,400 Dime, ¿qué eres? Una especie de cuco. o algo? 534 00:42:57,880 --> 00:42:59,280 Suenas ofendido ahí. 535 00:43:04,620 --> 00:43:06,560 ¿Qué te hace pensar que quiero seguir? ¿tú? 536 00:43:12,620 --> 00:43:14,500 Probablemente no serías muy bueno de todos modos. 537 00:43:19,400 --> 00:43:22,940 Podría superarte diez días seguidos. semana. 538 00:43:23,380 --> 00:43:24,380 Pruébalo. 539 00:43:50,030 --> 00:43:51,030 Pero claro. 540 00:44:00,590 --> 00:44:02,250 Tienes que parar, Les. 541 00:44:03,010 --> 00:44:07,470 Me estás matando. No puedo dormir. mi La cabeza está en llamas. 542 00:44:08,670 --> 00:44:09,710 Mi corazón. 543 00:44:12,070 --> 00:44:16,230 Mi corazón suena como una paliza máquina. Eres débil. 544 00:44:17,710 --> 00:44:18,990 Feo y débil. 545 00:44:20,650 --> 00:44:21,650 Soy tu fuerza. 546 00:44:22,990 --> 00:44:26,390 Sin mí, eres hombre muerto. 547 00:44:45,330 --> 00:44:48,050 Toma mucho más de esto. 548 00:44:48,990 --> 00:44:54,370 Por favor. Lo tomarás tanto como yo en ti, parte de ti, viviendo y 549 00:44:54,370 --> 00:44:55,370 dentro de ti. 550 00:44:55,990 --> 00:44:58,650 Lo aceptarás mientras estés vivo. 551 00:44:59,230 --> 00:45:01,650 Papá, preferiría estar muerto. 552 00:45:01,990 --> 00:45:02,990 Muerto. 553 00:45:05,550 --> 00:45:11,650 Mamá dijo que si tienes que estar muerto para morir, 554 00:45:11,770 --> 00:45:17,710 luego morir en el agua, la tibia agua. 555 00:45:18,600 --> 00:45:19,800 ¿Y qué vendrá? 556 00:45:21,900 --> 00:45:26,000 Nos reuniremos en el agua. 557 00:45:27,560 --> 00:45:31,300 Nos reuniremos en el agua. 558 00:45:32,340 --> 00:45:36,300 Pero no tienes esa opción. porque Quiero estar vivo y soy más fuerte. 559 00:45:36,300 --> 00:45:38,660 que tú. Y mientras lo esté, lo haré estar vivo. 560 00:45:38,980 --> 00:45:40,300 Y estarás vivo. 561 00:45:40,840 --> 00:45:42,480 Nosotros dos. Juntos. 562 00:45:42,880 --> 00:45:43,920 ¿Por qué, Ness? 563 00:45:45,080 --> 00:45:46,920 ¿Qué te impulsa? 564 00:45:48,900 --> 00:45:51,020 ¿Qué te devora por dentro? 565 00:45:51,600 --> 00:45:53,580 ¿A mí? ¿Qué pasa contigo? 566 00:45:53,800 --> 00:45:56,020 Durante años dejaste que las mujeres abusaran de ti. 567 00:45:56,260 --> 00:45:58,060 No me digas que no los odiabas. 568 00:45:58,540 --> 00:46:00,500 Tu fealdad está en el exterior. 569 00:46:01,160 --> 00:46:02,280 El suyo está escondido. 570 00:46:02,840 --> 00:46:06,060 Mary era todo sonrisas hasta que me di cuenta de la naturaleza de su mal. 571 00:46:06,320 --> 00:46:08,720 Carla ni siquiera intentó ocultarla. fealdad. 572 00:46:09,000 --> 00:46:14,260 Pat creía que ella era fuerte, pero apenas opuso resistencia. Y Sheila, ella 573 00:46:14,260 --> 00:46:15,900 Pensó que podría resistir mi carga. 574 00:46:20,109 --> 00:46:21,109 Tú. 575 00:46:21,650 --> 00:46:24,010 Eres tan bella. 576 00:46:24,770 --> 00:46:28,310 Sí, la belleza de la pureza y perfección. 577 00:46:28,630 --> 00:46:34,110 No el caparazón dorado del cuerpo de una mujer. Todas las mujeres son hipócritas, putas. 578 00:46:34,450 --> 00:46:36,610 Incluso tu madre. 579 00:46:37,170 --> 00:46:38,330 Ella no. 580 00:46:39,350 --> 00:46:41,890 Por favor. Ella no es como las demás. 581 00:46:42,830 --> 00:46:44,390 Ella es tan buena. 582 00:46:45,970 --> 00:46:47,210 Por favor, Les. 583 00:46:47,730 --> 00:46:48,730 Por favor. 584 00:46:49,580 --> 00:46:54,980 Ella le quitó la vida a papá para satisfacer sus antojos libertinos, todos los 585 00:46:54,980 --> 00:46:58,060 acostada con su amante que te engendró. 586 00:46:59,880 --> 00:47:00,440 Todos 587 00:47:00,440 --> 00:47:07,900 cierto, 588 00:47:08,000 --> 00:47:09,520 ya es suficiente. Sal de aquí. 589 00:47:10,700 --> 00:47:11,700 Salgamos afuera. 590 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Afuera. 591 00:47:14,060 --> 00:47:17,360 Y aquí está el Capitán Stark ahora. 592 00:47:17,930 --> 00:47:21,530 Con él está el reportero Russ Wilson, cuyo Los artículos iniciaron la controversia sobre 593 00:47:21,530 --> 00:47:23,430 la falta de progreso en este extraño caso. 594 00:47:24,070 --> 00:47:27,850 Recientemente, Wilson ha sido mucho menos cáustico en sus comentarios, llevando a otros 595 00:47:27,850 --> 00:47:29,770 sospechar algún tipo de trato con el policía. 596 00:47:30,410 --> 00:47:34,290 El hermano de la víctima, Chuck Ward, descubrió su cuerpo esta tarde 597 00:47:34,290 --> 00:47:36,210 sigue siendo cuestionado por el autoridades. 598 00:47:37,210 --> 00:47:40,910 La multitud de espectadores es extrañamente sometido. Seguro que no encaja con el patrón. 599 00:47:41,210 --> 00:47:42,470 ¿Crees que es el mismo tipo? 600 00:47:42,710 --> 00:47:44,410 No lo sabré hasta que tenga el informe del laboratorio. 601 00:47:44,730 --> 00:47:46,050 ¿Quieres decir si ella ha sido sexualmente ¿asaltado? Sí. 602 00:47:46,650 --> 00:47:50,150 Pero este es un ahogamiento, no un apuñalamiento. Y el cuerpo fue llevado desde 603 00:47:50,150 --> 00:47:52,170 piscina y arrojado a la tina. ¿Por qué? 604 00:47:53,810 --> 00:47:55,290 Torpe intento de encubrir. 605 00:47:56,390 --> 00:47:57,750 Es demasiado pronto para especular. 606 00:47:58,850 --> 00:48:00,650 Hay una cosa que sí sé con certeza. 607 00:48:01,630 --> 00:48:03,070 Quien haya hecho esto es raro. 608 00:48:04,110 --> 00:48:07,630 No sólo enfermo, sino un verdadero bicho raro. 609 00:48:32,330 --> 00:48:33,890 Has hecho maravillas con el césped. 610 00:48:34,110 --> 00:48:35,110 Gracias, señora. 611 00:48:35,930 --> 00:48:37,630 No te vi para decirlo. 612 00:48:37,870 --> 00:48:39,650 Ah, para nada. Aquí, déjame ayudarte. 613 00:48:42,430 --> 00:48:44,370 Ahora me gusta trabajar en el jardín, ¿no? ¿tú? 614 00:48:44,970 --> 00:48:47,750 Oh, sí, señora. Mejor en ese congestionado antigua oficina. 615 00:48:48,030 --> 00:48:49,030 Sí, señora. 616 00:48:49,410 --> 00:48:51,790 Bueno, no suenas muy entusiasmado. al respecto. 617 00:48:53,170 --> 00:48:59,030 Um, no puedo vender. Pensé demasiado en eso, señora. Bueno, eso es porque eres 618 00:48:59,030 --> 00:49:00,030 Hastiado, Caleb. 619 00:49:00,130 --> 00:49:01,130 ¿Señora? 620 00:49:01,230 --> 00:49:02,730 Simplemente ha estado haciéndolo durante demasiado tiempo. 621 00:49:03,130 --> 00:49:07,290 Cada vez que alguien hace algo por demasiado tiempo, seguramente se aburrirán. 622 00:49:07,770 --> 00:49:09,350 Variedades de especias por igual y todo eso. 623 00:49:09,850 --> 00:49:10,850 Bueno, 624 00:49:11,230 --> 00:49:12,230 tal vez sea así. 625 00:49:13,110 --> 00:49:15,730 No puedo decir que alguna vez le di demasiado pensamiento. 626 00:49:16,010 --> 00:49:19,490 Hablando de especias, sólo tengo una hora para almorzar, así que ¿por qué no vienes? 627 00:49:19,490 --> 00:49:22,410 la casa y conseguiré algo para nosotros ambos para comer. No, no, no lo creo. 628 00:49:22,430 --> 00:49:24,510 señora. Te espero en cinco minutos. 629 00:49:24,810 --> 00:49:26,930 Pero yo... Ni una palabra más. Cinco minutos. 630 00:49:28,030 --> 00:49:29,030 Ah... 631 00:49:35,690 --> 00:49:36,710 Quédate ahí. Entra. 632 00:49:37,430 --> 00:49:39,690 Ah, sí, señora. 633 00:49:39,950 --> 00:49:41,570 Puedes lavarte las manos en el lavabo. 634 00:49:43,590 --> 00:49:44,590 Me llevaré esto. 635 00:49:50,170 --> 00:49:51,730 Sí, creo en casi cualquier cosa. 636 00:49:52,090 --> 00:49:55,630 ¿Usted sabe lo que quiero decir? estoy enloqueciendo de estas cosas, hombre. Cada vez que miras 637 00:49:55,630 --> 00:49:58,690 alrededor, hay un niño en algún lugar que Le dio una sobredosis a alguien. ¿Sabes? 638 00:50:10,120 --> 00:50:11,960 Y les preocupa la prohibición de las armas. 639 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 ¡Maldita sea! 640 00:50:15,700 --> 00:50:17,400 He mirado y mirado. 641 00:50:18,440 --> 00:50:20,380 ¿Por qué no puedo ver la conexión? 642 00:50:22,780 --> 00:50:24,420 Quizás estés buscando demasiado. 643 00:50:25,200 --> 00:50:31,140 Quiero decir, si este tipo es un psicótico, tal vez él no sigue un patrón. 644 00:50:32,160 --> 00:50:35,360 Al menos un patrón lógico que usted y Pude ver. 645 00:50:36,240 --> 00:50:38,280 Hay un patrón lógico. 646 00:50:38,920 --> 00:50:39,920 Ven aquí y mira el mapa. 647 00:50:45,600 --> 00:50:48,040 Todas las víctimas fueron asesinadas en el mismo barrio. 648 00:50:48,280 --> 00:50:49,980 Un área muy pequeña. 649 00:50:50,800 --> 00:50:56,040 Ahora, es obvio que estamos buscando un psicótico que trabajó o vivió en 650 00:50:56,040 --> 00:50:57,040 esa zona. 651 00:50:58,360 --> 00:51:00,780 Sí. El comisionado está aquí, señor. ser justo arriba. 652 00:51:01,080 --> 00:51:02,620 Ay, muchacho. Aquí vamos de nuevo. 653 00:51:03,540 --> 00:51:04,600 Lo siento Don. 654 00:51:05,070 --> 00:51:06,490 Supongo que soy parcialmente responsable. 655 00:51:06,830 --> 00:51:09,010 Olvídalo, Russ. es solo otra parte de mi trabajo. 656 00:51:09,810 --> 00:51:14,010 Guarda tu pena para... Quieres un historia, Russ? 657 00:51:14,550 --> 00:51:17,910 Sí. Hablas con las familias de las víctimas, especialmente los maridos. 658 00:51:18,590 --> 00:51:20,630 Dos de ellos estuvieron casados por menos de un año. 659 00:51:21,250 --> 00:51:22,610 Quiero decir, ¿y si fuera Flo? 660 00:51:23,790 --> 00:51:25,730 Esa es la parte de mi trabajo que odio. 661 00:51:27,410 --> 00:51:29,010 Debo volver a la oficina. 662 00:51:30,350 --> 00:51:31,350 Te veré más tarde. 663 00:51:54,350 --> 00:51:55,350 ¿Tuviste suficiente para comer? 664 00:51:55,850 --> 00:51:57,650 Oh, sí, señora. Me atrevo a tener. 665 00:51:58,410 --> 00:52:00,710 Pero tengo que volver a trabajar ahora. 666 00:52:05,030 --> 00:52:08,590 ¿Estás bien, Caleb? 667 00:52:09,510 --> 00:52:10,510 Sí, señora. 668 00:52:12,110 --> 00:52:13,410 Se va bastante rápido. 669 00:52:13,730 --> 00:52:16,810 No deberías empezar a trabajar tan pronto después. comiendo. No es saludable. 670 00:52:17,050 --> 00:52:19,690 Oh, Caleb, ¿no tienes esposa o novia? 671 00:52:20,890 --> 00:52:22,330 ¿Una esposa o una novia? 672 00:52:24,520 --> 00:52:30,860 No, no, no, uh, mujeres, uh, nunca lo es sido demasiado atractivo para mí. Bueno, yo no 673 00:52:30,860 --> 00:52:31,678 mira por qué. 674 00:52:31,680 --> 00:52:33,220 Eres un hombre muy fuerte. 675 00:52:35,480 --> 00:52:37,300 Pero soy un cojo, señora. 676 00:52:39,980 --> 00:52:45,880 A la gente no le gusta mucho estar lisiado. Gracias por la comida, señora, y por el 677 00:52:45,880 --> 00:52:46,880 amabilidad. 678 00:53:30,190 --> 00:53:32,150 Flo. Realmente llego muy tarde, Russ. 679 00:53:33,490 --> 00:53:37,550 Flo, tengo que hablar contigo. esto no es El lugar, Russell. ¿Qué diablos es? 680 00:53:37,550 --> 00:53:39,750 ¿no lo es? Por favor, Russ. Es vergonzoso. 681 00:53:46,330 --> 00:53:48,270 No me importa lo vergonzoso que sea. 682 00:53:48,510 --> 00:53:49,530 Russ, están mirando. 683 00:53:49,890 --> 00:53:51,410 Lamento lo de anoche. 684 00:53:51,690 --> 00:53:54,650 ¿Sí? Lo que intento decir es que... 685 00:54:06,570 --> 00:54:07,570 Hola Flo. 686 00:54:07,910 --> 00:54:08,950 ¿Esa es Jeannie? 687 00:54:10,510 --> 00:54:15,650 Sí, Jeannie. Uh, mira, lo que estoy intentando decir es que se como te sentiste 688 00:54:15,650 --> 00:54:19,030 sobre ti y yo y, uh... ¿Sí? 689 00:54:19,430 --> 00:54:23,530 Bueno, ¿ya almorzaste? 690 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 Sí, lo tengo. 691 00:54:24,990 --> 00:54:25,990 Con un caballero. 692 00:54:26,170 --> 00:54:27,910 ¿Qué? ¿Con qué? 693 00:54:28,450 --> 00:54:29,450 ¿Qué caballero? 694 00:54:29,690 --> 00:54:30,690 Caleb. 695 00:54:31,430 --> 00:54:32,570 ¿Jardinero? Ah, él. 696 00:54:32,790 --> 00:54:33,790 Ah, está bien. 697 00:54:33,970 --> 00:54:35,290 Es un simpático bicho raro. 698 00:54:35,760 --> 00:54:41,420 Algo raro. Mira lo que he sido tratando de decir es que te amo. 699 00:54:42,140 --> 00:54:48,260 Y... y... ¿Sí, Russ? y tu sabes cómo me sentí al estar casado y 700 00:54:48,260 --> 00:54:49,260 quemado y todo eso? 701 00:54:49,480 --> 00:54:52,000 Sí. Bueno, de todos modos... Hola, Flo. 702 00:54:52,640 --> 00:54:56,700 El jefe tiene una hemorragia. 703 00:54:56,940 --> 00:54:59,660 Gracias Gladys. Tengo que irme, Russ. yo soy Llegaré tarde al trabajo. 704 00:55:00,060 --> 00:55:01,620 Al diablo con el trabajo. 705 00:55:01,940 --> 00:55:03,400 Bueno, eso es fácil para ti decirlo. 706 00:55:03,640 --> 00:55:05,420 Mira, todo es fácil para mí, excepto usted. 707 00:55:05,760 --> 00:55:07,740 Vamos, vamos. Hemos pasado por todo esto antes. 708 00:55:09,680 --> 00:55:15,340 Lo que querías. Sí, sí, Russ. I Quiero decir, sí, quiero decir... Russ, de verdad, 709 00:55:15,340 --> 00:55:18,100 Maldita sea, quiero decir, lo que querías. 710 00:55:23,200 --> 00:55:24,960 Esta noche, en el concierto. 711 00:55:44,740 --> 00:55:46,640 No, no puedes hacerlo. 712 00:55:48,100 --> 00:55:49,560 No puedes hacer nada. 713 00:55:50,280 --> 00:55:51,279 Soy yo. 714 00:55:51,280 --> 00:55:52,280 Siempre yo. 715 00:55:53,380 --> 00:55:54,440 Puedo hacerlo. 716 00:55:55,220 --> 00:55:56,700 Realmente puedo hacerlo. 717 00:55:59,080 --> 00:56:00,080 Por eso soy hermosa. 718 00:56:01,550 --> 00:56:02,550 Él me quería. 719 00:56:02,870 --> 00:56:05,850 Por primera vez en mi vida, alguien me quería. 720 00:56:06,610 --> 00:56:07,830 Sólo yo solo. 721 00:56:08,710 --> 00:56:09,870 Flo me ama. 722 00:56:10,070 --> 00:56:11,070 Puedo decirlo. 723 00:56:11,250 --> 00:56:13,390 Ella te ama. La amas. 724 00:56:13,710 --> 00:56:17,250 No sabrías cómo, lisiado. oscuro. Sí. 725 00:56:18,230 --> 00:56:20,550 Sí. Sí, sabría cómo. 726 00:56:20,930 --> 00:56:21,930 Sí. 727 00:56:22,510 --> 00:56:23,510 Sí. 728 00:56:23,970 --> 00:56:26,250 Sí. Yo sabría cómo. 729 00:56:26,510 --> 00:56:27,510 No, no lo harías. 730 00:56:28,030 --> 00:56:29,110 Pero lo haría. 731 00:56:29,840 --> 00:56:32,600 Puedo y lo haré. Yo te detendré. 732 00:57:31,920 --> 00:57:34,580 anunció que el Capitán Donald Stark, quien ha estado a cargo del West Side 733 00:57:34,580 --> 00:57:37,820 Caso de asesinato en masa, será reemplazado por Tina Spadula del capitolio estatal. 734 00:57:37,960 --> 00:57:40,880 Stark, quien ha estado bajo cada vez más Fuerte ataque por parte de los medios de comunicación locales. 735 00:57:41,020 --> 00:57:42,740 negó los cargos de incompetencia. 736 00:57:43,060 --> 00:57:44,540 Maldita sea. 737 00:57:45,020 --> 00:57:46,340 Creen que es muy fácil. 738 00:57:58,140 --> 00:57:59,640 Es como uno cada semana, ¿eh, Stark? 739 00:58:00,190 --> 00:58:01,490 Quien haya hecho esto es raro. 740 00:58:01,730 --> 00:58:05,830 Todas las víctimas fueron asesinadas en el mismo Barrio, un área muy pequeña. 741 00:58:06,150 --> 00:58:09,470 Seguro que no encaja en el patrón si estamos buscando un psicótico que tampoco 742 00:58:09,470 --> 00:58:11,310 trabajó o vivió en esa zona. 743 00:58:19,490 --> 00:58:24,490 ¿Ya almorzaste? 744 00:58:24,710 --> 00:58:25,589 Sí, lo tengo. 745 00:58:25,590 --> 00:58:26,590 Con un caballero. 746 00:58:26,750 --> 00:58:27,689 ¿Qué caballero? 747 00:58:27,690 --> 00:58:31,780 Caleb. No encontramos amigos en común y no había señales de entrada forzada. 748 00:58:32,080 --> 00:58:34,580 ¡Maldita sea! ¿Por qué no podemos ver el conexión? 749 00:58:34,980 --> 00:58:36,680 Quizás no sigue el patrón. 750 00:58:37,900 --> 00:58:40,940 Al menos un patrón lógico que usted y Puedo ver. 751 00:58:41,460 --> 00:58:42,460 Tal vez. 752 00:58:43,720 --> 00:58:44,760 Sólo tal vez. 753 00:58:46,260 --> 00:58:47,260 Ah, está bien. 754 00:58:47,480 --> 00:58:48,720 Es un simpático bicho raro. 755 00:58:49,060 --> 00:58:50,600 Es una especie de bicho raro. 756 00:58:52,580 --> 00:58:54,080 ¿Quién es un poco raro? 757 00:58:54,280 --> 00:58:56,420 Caleb. ¿Lo tienes? Bicho raro. 758 00:58:58,500 --> 00:58:59,840 Bicho raro. Ah, está bien. 759 00:59:00,060 --> 00:59:05,240 Es una especie de bicho raro simpático. No solo Enfermo, pero un verdadero bicho raro. El jardinero. 760 00:59:05,240 --> 00:59:06,240 el raro Caleb. 761 00:59:06,740 --> 00:59:07,960 Ay dios mío. 762 00:59:08,680 --> 00:59:09,680 Vaya. 763 00:59:39,180 --> 00:59:40,180 Sargento Edwards. 764 00:59:40,480 --> 00:59:41,480 Capitán Stark, por favor. 765 00:59:41,780 --> 00:59:44,460 No, lo siento. el esta fuera de la oficina ahora mismo. ¿Quién llama? Este es Russ 766 00:59:44,460 --> 00:59:47,720 McNally. Hola, Russell. como tu ¿haciendo? Escuche, esto es importante. 767 00:59:47,920 --> 00:59:50,260 Dile a Stark que creo que es un Gardner. Caleb. ¿Qué? 768 00:59:50,640 --> 00:59:52,100 Caleb, no sé su apellido. 769 00:59:52,540 --> 00:59:54,880 Voy a casa de Flo. Espera un minuto. Lento abajo. 770 00:59:55,240 --> 00:59:58,440 Florencia Leonardo. Bueno, ¿qué te hace piensa... Todo encaja. 771 00:59:58,760 --> 01:00:00,060 No tengo tiempo para explicar. 772 01:00:00,340 --> 01:00:01,340 Díselo a Stark. 773 01:00:15,080 --> 01:00:16,780 No me importa si está ocupado. dije, atrápame Duro. 774 01:00:20,620 --> 01:00:24,920 No puedo hacerlo, cariño, sin ti. 775 01:00:26,500 --> 01:00:33,080 te seguiría como un 776 01:00:33,080 --> 01:00:34,080 sombra. 777 01:01:01,930 --> 01:01:06,110 Para pintar un cuadro como te veo. 778 01:02:23,880 --> 01:02:26,700 Lamento mucho haberte visitado como esto, pero creo que es importante. 779 01:02:27,320 --> 01:02:32,900 Mi nombre es Dr. Lester M. Sharp y su El jardinero Caleb es uno de mis pacientes. 780 01:02:33,620 --> 01:02:35,940 Bueno, estaba a punto de salir. ¿Él es enfermo o que? 781 01:02:36,160 --> 01:02:37,660 ¿Ah, de verdad? ¿Vas a salir? 782 01:02:38,180 --> 01:02:42,060 Lamento mucho interrumpir tu tarde, pero si no fuera importante, yo 783 01:02:42,060 --> 01:02:45,380 Quiero decir... Bueno, está bien, pasa, pero yo Espero que no tarde mucho. 784 01:02:58,060 --> 01:02:59,240 Está bastante deprimido, ¿sabes? 785 01:02:59,500 --> 01:03:00,580 ¿Qué le hiciste? 786 01:03:01,360 --> 01:03:03,460 Nada. No pasó nada. Nada en todos. 787 01:03:05,280 --> 01:03:07,080 No, algo debe haber pasado. 788 01:03:07,700 --> 01:03:09,600 Nunca lo había visto así. 789 01:03:13,780 --> 01:03:16,240 Quiero decir, debes haber hecho algo para el viejo. 790 01:03:16,940 --> 01:03:17,940 No pasó nada. 791 01:03:18,360 --> 01:03:21,220 A menos que ser amable y comprensivo sea llamado evento. 792 01:03:42,700 --> 01:03:48,120 Mira cómo reaccionaría un hombre como Caleb una dama como tú. 793 01:03:52,600 --> 01:03:53,600 ¿Qué ocurre? 794 01:03:53,800 --> 01:03:54,800 No sé. 795 01:03:55,860 --> 01:03:58,320 ¿Escuchaste a alguien o algo en el porche? 796 01:03:59,020 --> 01:04:00,900 Bueno, estoy esperando a mi novio. 797 01:04:01,560 --> 01:04:02,560 ¿Tu novio? 798 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Sí. 799 01:04:06,140 --> 01:04:07,400 Pero volvamos a Caleb. 800 01:04:08,280 --> 01:04:10,280 Él no entiende esas cosas. 801 01:04:12,300 --> 01:04:13,700 Soy más urbano. 802 01:04:14,960 --> 01:04:16,620 Más sofisticado, ya sabes. 803 01:04:18,600 --> 01:04:20,180 Es un hombre muy tímido. 804 01:04:21,840 --> 01:04:22,840 Soy diferente. 805 01:04:24,300 --> 01:04:26,100 Entiendo mejor las cosas. 806 01:04:27,580 --> 01:04:28,580 Cosas mundanas. 807 01:04:29,200 --> 01:04:31,500 Hablaré con Caleb cuando regrese. 808 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 No, no lo harás. 809 01:04:34,520 --> 01:04:36,080 Porque no volverá. 810 01:04:37,440 --> 01:04:40,420 Él, eh, me enviará. 811 01:04:40,680 --> 01:04:41,629 ¿Enviarte? 812 01:04:41,630 --> 01:04:42,630 Bueno, no lo entiendo. 813 01:04:46,470 --> 01:04:49,770 Es muy sencillo, de verdad. 814 01:04:51,590 --> 01:04:54,850 Él no entiende a las mujeres como tú. No, espera un minuto. 815 01:04:55,170 --> 01:04:59,430 Muy pocos hombres lo hacen. Los asustas. ellos No sé cómo manejar a una mujer como 816 01:04:59,670 --> 01:05:00,870 No como yo. 817 01:05:01,910 --> 01:05:03,450 Sé dónde está. 818 01:05:04,570 --> 01:05:05,570 ¡Oh! 819 01:05:07,070 --> 01:05:09,670 Bueno, es refrescante conocer a alguien. quien... 820 01:05:10,300 --> 01:05:11,420 sabe dónde está. 821 01:05:22,100 --> 01:05:23,480 Creo que será mejor que te vayas. 822 01:05:31,040 --> 01:05:32,320 Cuando quiero. 823 01:05:34,040 --> 01:05:35,200 Pero todavía no. 824 01:05:36,460 --> 01:05:39,440 Porque entiendo a las mujeres como tú. 825 01:05:39,840 --> 01:05:42,200 Por favor quita tu mano de mi brazo. 826 01:05:44,480 --> 01:05:48,620 Si lo entiendes tan bien, entonces también Entiende que quiero que te vayas. 827 01:05:50,920 --> 01:05:52,440 Ninfa. ¡Salir! 828 01:05:56,200 --> 01:05:58,560 ¿Quieres que me vaya? 829 01:06:00,860 --> 01:06:05,240 Son ninfas como tú las que son Caleb. asesinos. 830 01:06:06,120 --> 01:06:09,500 Castras a un hombre con tu fosas corporales sin fondo. 831 01:06:09,780 --> 01:06:15,740 Lo dejas vacío e insatisfecho. Tú drenarlo como una alcantarilla a un pozo negro. 832 01:06:16,100 --> 01:06:22,840 ¡Fuera de aquí! ¡Salir! ¡Salir! Conseguir ¡afuera! Soy el gran Adonis masculino del 833 01:06:22,840 --> 01:06:25,040 universo. Soy hermosa. 834 01:06:25,960 --> 01:06:27,280 soy amor. 835 01:06:28,780 --> 01:06:30,300 Soy Lester. 836 01:06:36,750 --> 01:06:37,990 Dios mío, está loco. 837 01:06:56,670 --> 01:07:01,210 No te quedarás allí mucho tiempo. 838 01:08:13,420 --> 01:08:14,420 Ha, ha, ha, ha. 839 01:08:14,500 --> 01:08:15,500 Ha, ha, ha, ha. 840 01:08:18,460 --> 01:08:20,100 Ha, ha, ha, ha. 841 01:08:21,180 --> 01:08:22,740 Ha, ha, ha, ha. 842 01:08:26,779 --> 01:08:28,520 Ja, ja, ja, ja. 843 01:08:51,880 --> 01:08:52,920 Sáciame. 844 01:08:53,620 --> 01:08:55,979 Lléname de satisfacción ninfoide. 845 01:08:57,620 --> 01:08:58,779 Drename. 846 01:08:59,660 --> 01:09:06,640 Y luego te acostarás a los pies de mi altar y adorad a mi piadoso 847 01:09:06,640 --> 01:09:08,720 belleza. Ah, tu... 848 01:12:22,700 --> 01:12:24,860 Detente, Harry. Revisemos a este tipo fuera. 849 01:12:25,240 --> 01:12:28,740 No, es sólo un borracho. estamos buscando por ese monstruo asesino. Tiene dos mas 850 01:12:28,740 --> 01:12:29,740 esta noche. 851 01:12:38,320 --> 01:12:39,980 Está actuando demasiado raro para estar borracho. 852 01:12:51,760 --> 01:12:52,759 Quizás tengas razón. 853 01:12:52,760 --> 01:12:53,760 Echemos un vistazo. 854 01:13:20,720 --> 01:13:21,880 ¿Se encuentra bien, señor? 855 01:13:22,760 --> 01:13:23,760 Sí, claro. 856 01:13:24,420 --> 01:13:26,880 Me tengo que ir ahora. Solo párate allí. 857 01:13:27,340 --> 01:13:29,920 Date la vuelta y pon tus manos en el pared. 858 01:13:40,860 --> 01:13:41,860 Está bien. 859 01:13:41,940 --> 01:13:43,380 Puedes darte la vuelta ahora. 860 01:13:51,240 --> 01:13:52,240 No entiendo. 861 01:13:53,240 --> 01:13:54,240 ¿Cuál es el problema? 862 01:13:54,780 --> 01:13:56,100 ¿Qué hace aquí, señor? 863 01:13:56,520 --> 01:13:58,580 ¿Haciendo? Simplemente caminando. 864 01:13:59,500 --> 01:14:00,640 No estabas caminando. 865 01:14:01,440 --> 01:14:02,440 Estabas inclinado. 866 01:14:04,360 --> 01:14:05,780 ¿Está borracho, señor? 867 01:14:06,740 --> 01:14:07,740 No. 868 01:14:08,120 --> 01:14:09,380 ¿Tomas drogas? 869 01:14:09,840 --> 01:14:11,160 Disculpe. 870 01:14:11,380 --> 01:14:12,380 Entremos con él. 871 01:14:12,700 --> 01:14:14,040 Señores, un momento, por favor. 872 01:14:15,080 --> 01:14:18,580 Ahora bien, ¿puede un hombre tener una pelea con su esposa sin traer toda la 873 01:14:18,580 --> 01:14:21,870 milicia? ¿No es suficientemente malo que tenga problemas en casa? 874 01:14:22,110 --> 01:14:23,210 La familia es gorda, señor. 875 01:14:24,450 --> 01:14:25,450 Pero claro. 876 01:14:27,010 --> 01:14:30,850 Bueno, esto puede ser una sorpresa para usted, pero algunos de nosotros los oficiales tenemos esposas, 877 01:14:30,930 --> 01:14:32,230 también. Adelante. 878 01:14:33,790 --> 01:14:36,750 Está llegando a tal punto que un ciudadano decente no puede dar un paseo. 879 01:14:38,730 --> 01:14:39,730 Por la tarde. 880 01:14:40,170 --> 01:14:41,570 Para eso estamos aquí, señor. 881 01:14:42,130 --> 01:14:43,130 Puedes irte. 882 01:14:44,310 --> 01:14:45,350 Gracias, señores. 883 01:15:24,550 --> 01:15:25,810 Fallaste. 884 01:15:29,310 --> 01:15:35,850 Estás muerto, Les, porque fallaste. Por primera vez fallaste. 885 01:15:37,420 --> 01:15:39,140 Ella no pensó que fueras hermosa. 886 01:15:45,200 --> 01:15:48,420 Callarse la boca. 887 01:15:48,900 --> 01:15:49,900 Cañutillo. 888 01:15:50,420 --> 01:15:51,420 Cañutillo. 889 01:15:51,900 --> 01:15:52,900 Cañutillo. 890 01:15:53,480 --> 01:15:55,260 Estoy libre de ti, muchacha, muchacha. 891 01:15:56,660 --> 01:15:58,100 Nunca volverás a salir. 892 01:15:59,840 --> 01:16:01,300 Te estás muriendo, muchacha. 893 01:16:02,060 --> 01:16:04,740 Nunca estarás libre de mí. 894 01:16:05,280 --> 01:16:06,280 Ah, pero lo soy. 895 01:16:06,540 --> 01:16:09,460 Cuando fallaste, me liberaste. 896 01:16:10,640 --> 01:16:17,080 Cuando ella me quería a mí en lugar de a ti, tú me liberó. 897 01:16:20,460 --> 01:16:21,460 Mira, Les. 898 01:16:23,020 --> 01:16:24,020 Mirar. 899 01:16:25,600 --> 01:16:27,120 Mis manos. 900 01:16:51,950 --> 01:16:53,650 Buscado por una mujer. Para mí. 901 01:16:55,050 --> 01:16:56,250 Y sólo para mí. 902 01:16:56,650 --> 01:17:00,430 Quiero recuperar mi cuerpo, Les. Para mí. y solo para mi. 903 01:17:01,770 --> 01:17:03,050 Estás muerto, Les. 904 01:17:05,770 --> 01:17:06,770 Muerto para siempre. 905 01:17:09,110 --> 01:17:14,150 De vuelta a la tumba fría y fea donde pertenecer. 906 01:17:17,350 --> 01:17:18,510 Pero soy hermosa. 907 01:17:20,370 --> 01:17:21,370 Soy. 908 01:17:21,790 --> 01:17:23,070 Realmente lo soy. 909 01:17:23,890 --> 01:17:26,410 Soy. Soy Les. 910 01:17:26,730 --> 01:17:27,730 Estás muerto. 911 01:17:28,390 --> 01:17:29,410 No eres nada. 912 01:17:30,350 --> 01:17:31,870 Ya no existes. 913 01:17:32,230 --> 01:17:33,790 No, soy Les. 914 01:17:34,050 --> 01:17:35,050 Estoy vivo. 915 01:17:35,470 --> 01:17:37,930 Yo... estoy vivo. 916 01:17:38,170 --> 01:17:39,230 No estás vivo. 917 01:17:39,890 --> 01:17:45,670 Eres una nada que se arrastra y llamea. Eres un mal recuerdo de algo que 918 01:17:45,670 --> 01:17:47,610 era. Nunca lo será otra vez. 919 01:17:47,990 --> 01:17:50,350 No. Yo soy... 920 01:17:50,890 --> 01:17:53,710 Y seguiré estando mientras tú existir. 921 01:17:54,450 --> 01:17:55,970 Porque yo soy tú. 922 01:17:56,490 --> 01:17:57,790 Y tu eres yo. 923 01:17:59,750 --> 01:18:03,070 No puedes matarme sin matar usted mismo. 924 01:18:03,570 --> 01:18:04,770 Ah, ¿no puedo? 925 01:18:07,450 --> 01:18:10,150 Te arrancaré la vida, Les. 926 01:18:10,390 --> 01:18:14,830 Corta la vida fuera de ti. voy a Te extirpé como a un cáncer podrido, Les. 927 01:18:16,610 --> 01:18:17,830 Deja de reírte de mí. 928 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 ¡Basta! 929 01:19:40,970 --> 01:19:42,210 ¿No lo viste por aquí esta noche? 930 01:19:42,650 --> 01:19:46,630 No. Es sólo un viejo lisiado. el tiene Ojos terriblemente débiles. Probablemente no podría 931 01:19:46,630 --> 01:19:47,870 Incluso ver de noche. 932 01:19:49,250 --> 01:19:52,150 No crees que... No, no, no. nosotros Sólo quiero hacerle algunas preguntas. 933 01:19:52,690 --> 01:19:53,750 ¿Sabes dónde vive? 934 01:19:54,130 --> 01:19:59,350 No. Todo lo que sé es que... Bueno, él vive. completamente solo. 935 01:19:59,870 --> 01:20:00,990 Bueno, muchas gracias. 936 01:20:12,970 --> 01:20:14,170 Nunca me sentí así. 937 01:20:15,330 --> 01:20:18,390 Ay, pobre Lester. 938 01:20:19,490 --> 01:20:22,150 Pero tuvo que pagar por las cosas malas que hizo. lo hizo. 939 01:20:22,710 --> 01:20:23,710 dijo mamá. 940 01:20:24,670 --> 01:20:25,670 No. 941 01:20:26,530 --> 01:20:27,710 Mamá también está muerta. 942 01:20:28,630 --> 01:20:30,410 Es mi vida ahora. 943 01:20:31,310 --> 01:20:32,310 A mí. 944 01:20:33,170 --> 01:20:34,170 Caleb. 945 01:20:35,430 --> 01:20:36,430 Estoy vivo. 946 01:20:37,650 --> 01:20:38,970 Y soy hermosa. 947 01:20:40,410 --> 01:20:41,410 Hermoso. 948 01:21:08,040 --> 01:21:09,280 Oh, no. 949 01:21:09,840 --> 01:21:10,920 Oh, Dios. 950 01:21:11,500 --> 01:21:12,940 Lo siento, mamá. 951 01:21:13,460 --> 01:21:16,580 Caleb simplemente se escapó. traté de parar él. 952 01:21:17,240 --> 01:21:18,260 Honestamente, lo hice. 953 01:21:18,620 --> 01:21:19,620 Cállate, Lester. 954 01:21:20,040 --> 01:21:21,360 Todo es culpa tuya. 955 01:21:21,740 --> 01:21:23,420 Te dije que lo vigilaras. 956 01:21:23,740 --> 01:21:30,300 Caleb finalmente encontrará la libertad que nunca supo en este mortal 957 01:21:30,300 --> 01:21:35,620 vida. Ya no se burlarán más sus compañeros de juego. discapacidades físicas. 958 01:21:36,110 --> 01:21:39,310 y ya no se burlarán más de él su vista. 959 01:21:39,530 --> 01:21:46,270 El Señor lo acogerá en su seno, y en el jardín del Señor él 960 01:21:46,270 --> 01:21:51,070 correrá y jugará con todo el bien de Dios niños. 961 01:21:51,330 --> 01:21:55,150 El Señor da y el Señor quita. lejos. 962 01:21:55,410 --> 01:21:59,010 Bendito sea el nombre del Señor. 963 01:22:01,230 --> 01:22:02,230 Amén. 964 01:22:07,530 --> 01:22:09,490 Ahora serás el hombre de la casa. Lester. 965 01:22:13,390 --> 01:22:16,090 Debes cuidar de tu madre. 966 01:22:16,530 --> 01:22:20,030 Estaré bien, mamá. seré como Caleb. Prometo. 967 01:22:20,870 --> 01:22:22,850 Nunca podrías ser como Caleb. 968 01:22:23,570 --> 01:22:24,570 Nunca. 969 01:22:24,850 --> 01:22:25,850 Nunca. 970 01:22:28,690 --> 01:22:30,370 Deberías haber sido tú. 971 01:22:31,950 --> 01:22:32,950 Él no. 972 01:22:33,990 --> 01:22:34,990 ¿Caleb? 973 01:22:36,110 --> 01:22:37,110 ¿Caleb? 974 01:22:40,220 --> 01:22:41,220 Caleb. Caleb. 975 01:22:45,700 --> 01:22:47,280 ¿Eres Caleb el jardinero? 976 01:22:48,460 --> 01:22:49,358 Sí, señor. 977 01:22:49,360 --> 01:22:52,180 Me gustaría hacerle algunas preguntas, si no te importa. 978 01:22:52,620 --> 01:22:57,780 No, no me importa en absoluto. Anoche, Florencia Leonard fue asesinada. 979 01:22:59,460 --> 01:23:00,459 Lo sé. 980 01:23:00,460 --> 01:23:01,358 ¿Tú haces? 981 01:23:01,360 --> 01:23:05,760 Sí, señor. Mi hermano Lester, él mató ella y su novio y... 982 01:23:06,000 --> 01:23:07,980 Pat y Sheila... Muy bien, ahora, espera un momento. minuto. 983 01:23:08,500 --> 01:23:10,240 Tienes derecho a permanecer en silencio. 984 01:23:10,500 --> 01:23:11,500 Yo no. 985 01:23:12,160 --> 01:23:14,220 Mi hermano Lester, él la mató. 986 01:23:15,620 --> 01:23:19,500 Oh, tuvimos una... Tuvimos una pelea terrible. 987 01:23:22,260 --> 01:23:24,580 Pero ya no hará más cosas malas. 988 01:23:26,300 --> 01:23:28,980 Lo ejecuté. 989 01:23:29,440 --> 01:23:31,740 ¿Mataste a tu hermano? 990 01:23:35,470 --> 01:23:36,470 Pero claro. 69458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.