Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
¿María?
2
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
¿María?
3
00:02:31,830 --> 00:02:32,970
María, ¿estás aquí?
4
00:02:33,690 --> 00:02:34,690
¿María?
5
00:02:35,750 --> 00:02:37,410
¿María? ¡Ay dios mío!
6
00:02:39,450 --> 00:02:46,430
Muy bien, recuperemos a esta gente.
para que el equipo de la ambulancia pueda pasar
7
00:02:46,430 --> 00:02:48,730
aquí. Abran paso, vamos, abran paso. No
más fotos.
8
00:02:49,550 --> 00:02:50,550
Tráela aquí abajo.
9
00:02:52,020 --> 00:02:56,240
Ay dios mío. La vi ayer.
Oye, no más fotos. No más fotos.
10
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Escúchame.
11
00:02:57,880 --> 00:02:59,260
¿Disfrutas esto?
12
00:02:59,620 --> 00:03:02,900
¿Ser un demonio? Ahora no me vengas con eso.
mirada de deber.
13
00:03:03,260 --> 00:03:06,560
Te importa un comino que alguien
sido asesinado. Para ti, ese cuerpo es sólo
14
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
otra fotografía.
15
00:03:07,620 --> 00:03:10,380
Unos cuantos dólares más para ti y unos cuantos más
patadas.
16
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
Relájate, Stark.
17
00:03:13,200 --> 00:03:16,180
El público tiene derecho a saber qué pasa.
aquí para su propia protección.
18
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
¿Qué se supone que significa eso?
19
00:03:17,540 --> 00:03:21,400
Ha habido seis asesinatos en esta parte de
la ciudad. Todos similares. ¿Por qué no
20
00:03:21,400 --> 00:03:23,740
zumbido? ¿Qué has hecho para proteger?
ella?
21
00:03:24,000 --> 00:03:25,340
Oh, todo es muy sencillo para ti, ¿no?
eso?
22
00:03:25,580 --> 00:03:27,180
¿Eh? ¿Sentado como tu máquina de escribir?
23
00:03:27,540 --> 00:03:28,940
¿Encontrar una pista? ¿Atrapar a un asesino?
24
00:03:29,360 --> 00:03:33,160
Pero eso sólo pasa en la televisión. Créeme,
cuando has vivido tanto como yo,
25
00:03:33,220 --> 00:03:34,360
llegarás a entender eso.
26
00:03:34,780 --> 00:03:37,480
¡Mierda, acciones! han pasado cuatro meses
desde el primer asesinato. ¿Qué tienes?
27
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
llegado hasta ahora?
28
00:03:38,620 --> 00:03:42,100
Sé muy bien lo que hemos conseguido
hasta ahora, ya que has asistido a cada uno de
29
00:03:42,100 --> 00:03:43,720
las conferencias del departamento sobre este
caso.
30
00:03:44,540 --> 00:03:48,520
Estamos buscando a un asesino psicótico.
Russell y los asesinos psicóticos no
31
00:03:48,520 --> 00:03:50,340
necesariamente todos actúan igual.
32
00:03:51,380 --> 00:03:53,880
Ahora, cada caso nos aporta un poco más.
evidencia, ¿de acuerdo?
33
00:03:54,100 --> 00:03:55,580
Pero no hay nuevos sospechosos.
34
00:03:56,760 --> 00:04:00,940
Sólo más cuerpos. ¿Crees que él
lleva un cartel con él que dice:
35
00:04:00,940 --> 00:04:01,960
psicótico, el asesino?
36
00:04:02,180 --> 00:04:03,580
¡El hombre está deformado por dentro!
37
00:04:05,070 --> 00:04:08,130
Pero por fuera, podría ser simplemente
como tú.
38
00:04:09,650 --> 00:04:10,850
Muy normal.
39
00:04:20,170 --> 00:04:21,350
Buenos días, Caleb.
40
00:04:24,050 --> 00:04:26,990
Vaya, estamos muy ocupados desde muy temprano, ¿no?
nosotros?
41
00:04:28,170 --> 00:04:29,190
Sí, señora.
42
00:04:29,890 --> 00:04:33,150
La hierba simplemente no tiene idea de qué
hora es.
43
00:04:34,060 --> 00:04:35,480
Está creciendo todo el tiempo.
44
00:04:35,820 --> 00:04:37,340
Va a ser otro día caluroso.
45
00:04:37,620 --> 00:04:38,620
Sí, señora.
46
00:04:40,280 --> 00:04:41,500
Ah, gracias.
47
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Oh, es encantador.
48
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Sí, señora.
49
00:04:45,720 --> 00:04:46,740
Tengo que correr al trabajo.
50
00:04:47,100 --> 00:04:48,540
Que tengas un buen día, Caleb.
51
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
Sí, señora.
52
00:05:48,470 --> 00:05:52,570
Oh, me encantaría un vaso frío de
agua.
53
00:05:53,450 --> 00:05:54,670
Le pregunto.
54
00:06:03,230 --> 00:06:06,270
Sí, Caleb, ¿qué quieres? Si, mamá
Soy. Buenos días, señora.
55
00:06:06,910 --> 00:06:07,909
Buena mañana.
56
00:06:07,910 --> 00:06:09,730
Sí, señora. ¿Qué quieres, Caleb?
57
00:06:10,010 --> 00:06:11,010
Mucho calor, señora.
58
00:06:11,270 --> 00:06:15,790
Mucho calor. Sí, señora. ya sabes, yo
No había visto un calor así desde el 58.
59
00:06:16,520 --> 00:06:17,780
¿Cuántos años tiene? ¿Cincuenta y seis?
60
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Tenía razón.
61
00:06:20,060 --> 00:06:22,040
Cincuenta y ocho. No necesito un clima
informe.
62
00:06:22,420 --> 00:06:24,980
¿Qué deseas? Te pagué por último
mes, ¿no?
63
00:06:25,380 --> 00:06:28,920
Oh, sí, señora. Lo hiciste muy bien, sí, mamá.
Soy. Bueno, ¿qué quieres entonces?
64
00:06:29,300 --> 00:06:33,600
Oh, sólo un vaso de agua fría, señora.
por favor.
65
00:06:34,320 --> 00:06:37,120
¿No puedes sacarlo del grifo?
Bueno, sí, señora, podría.
66
00:06:37,400 --> 00:06:39,920
No hay ningún dispositivo ni control
eso, señora.
67
00:06:40,960 --> 00:06:42,720
Probablemente algunos niños lo robaron.
68
00:06:43,530 --> 00:06:46,690
No es suficientemente malo que haga calor. he
tengo que aguantar todo esto
69
00:06:46,690 --> 00:06:49,930
irritaciones. Todas estas irritaciones.
70
00:06:50,910 --> 00:06:52,590
Espera un minuto. Te lo conseguiré.
71
00:07:18,090 --> 00:07:20,690
Aquí. Oh, se lo agradezco amablemente, señora.
72
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
¿Caleb?
73
00:07:29,610 --> 00:07:32,050
¿Señora? ¿Dónde podría tomar un buen aire?
acondicionador?
74
00:07:35,650 --> 00:07:36,830
¿Máquina de aire acondicionado?
75
00:07:37,950 --> 00:07:40,450
Conozco a un buen hombre.
76
00:07:40,790 --> 00:07:42,950
Un verdadero buen hombre.
77
00:07:43,290 --> 00:07:46,460
¿Podrías pedirle que me llame o... que venga?
¿Quieres venir a verme o algo así?
78
00:07:46,820 --> 00:07:48,400
Sí, señora, me atrevería a hacerlo.
79
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Su nombre era Les.
80
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Sí, señora.
81
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Sí, señora.
82
00:07:57,040 --> 00:07:58,100
¿Eres tú, Caleb?
83
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
Soy yo, Les.
84
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
¿Quién más sería? ¿Tuviste un
buen dia?
85
00:08:03,600 --> 00:08:06,940
No he tenido un buen día en toda mi vida.
tu hijo de puta.
86
00:08:08,180 --> 00:08:09,900
Ah, Caleb, Caleb.
87
00:08:10,500 --> 00:08:14,020
Ese tipo de actitud nunca te hará querer.
tú al mundo.
88
00:08:14,830 --> 00:08:16,450
Sé amable, Caleb.
89
00:08:17,130 --> 00:08:20,790
El mundo está demasiado lleno de odio y
fealdad.
90
00:08:21,150 --> 00:08:26,450
Hablando de fealdad, ¿no puedes limpiar?
este lugar arriba? No haces nada más que
91
00:08:26,450 --> 00:08:28,210
arruinarlo. No sé por qué tonteo con
usted.
92
00:08:29,970 --> 00:08:31,410
No eres bueno para nadie.
93
00:08:31,650 --> 00:08:33,470
¿Qué harías sin mí, Caleb?
94
00:08:34,390 --> 00:08:35,429
Me necesitas.
95
00:08:36,049 --> 00:08:37,270
Soy tu hermanito.
96
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
Tienes razón Les.
97
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Oh, Dios.
98
00:08:45,540 --> 00:08:46,800
¿Qué me pasa, Les?
99
00:08:47,120 --> 00:08:48,940
¿Equivocado? Eres feo.
100
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Eso es lo que está mal.
101
00:08:50,900 --> 00:08:56,200
Eres un lisiado físico y mental. No
uno ama a un lisiado. Ni uno puede soportar
102
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
un idiota mental.
103
00:08:57,760 --> 00:09:00,420
No puedo evitarlo. no soy guapo como
Tú, Les.
104
00:09:00,620 --> 00:09:02,260
Simplemente no nací con suerte.
105
00:09:02,460 --> 00:09:04,140
Tienes toda la buena apariencia de mamá.
106
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
Eso es cierto.
107
00:09:05,620 --> 00:09:06,760
Mamá era hermosa.
108
00:09:07,440 --> 00:09:09,720
Culpate por lo que eres.
109
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
Tienes razón.
110
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Atrevidamente cierto.
111
00:09:17,170 --> 00:09:19,110
Oh, ¿una señora para la que trabajo?
112
00:09:19,670 --> 00:09:21,290
Quiere una máquina con aire acondicionado.
113
00:09:21,690 --> 00:09:23,450
Le hablé de ti la última vez.
114
00:09:23,710 --> 00:09:25,190
¿Por qué no la llamas?
115
00:09:26,810 --> 00:09:29,210
¿Eh? Por supuesto que la llamaré.
116
00:09:29,510 --> 00:09:30,810
Gracias querido Caleb.
117
00:09:31,450 --> 00:09:32,850
Iré con ella.
118
00:09:33,130 --> 00:09:34,870
Las mujeres me aman, Caleb.
119
00:09:35,670 --> 00:09:40,990
No soy como tú. Eres feo, pero yo lo soy.
guapo y una delicia.
120
00:09:41,630 --> 00:09:43,750
Ella me amará, Caleb.
121
00:09:44,320 --> 00:09:47,500
Por mucho que ella te odiara, yo soy amor.
122
00:09:48,540 --> 00:09:49,660
Amor total.
123
00:09:53,580 --> 00:09:54,800
Soy Lester.
124
00:09:56,760 --> 00:09:58,040
Y estoy vivo.
125
00:10:21,760 --> 00:10:24,480
El segundo en una semana, ¿eh, Stark? No
más fotos. Sáquenlo de aquí. ven
126
00:10:24,480 --> 00:10:26,780
adelante, vámonos. Malditos buitres. Ustedes dos
fuera.
127
00:10:27,560 --> 00:10:30,820
¿Por qué? No estaba tomando ninguna foto. yo
leí tu artículo de ayer. tu piensas
128
00:10:30,820 --> 00:10:33,740
Eres bastante inteligente, ¿no?
Bueno, déjame decirte algo.
129
00:10:33,960 --> 00:10:37,300
No eres ni la mitad de inteligente para ser un
policía. ¿Quieres decir que no soy tan tonto como para serlo?
130
00:10:37,300 --> 00:10:40,460
policía. Pero soy lo suficientemente inteligente como para saber que eres
sobre tu cabeza. ¡Sáquenlo! si
131
00:10:40,460 --> 00:10:42,680
no vas a pedir ayuda, yo
Me encargaré de atraparlo.
132
00:10:43,100 --> 00:10:44,440
Incluso si tengo que ir al gobernador.
133
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
velada agradable.
134
00:11:14,580 --> 00:11:15,680
¿Qué hora es?
135
00:11:18,820 --> 00:11:19,820
6 .30.
136
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
¿Dónde estuviste toda la noche?
137
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
Laboral.
138
00:11:32,350 --> 00:11:34,530
Pensamiento. ¿6.30 de la mañana?
139
00:11:35,510 --> 00:11:36,530
Podrías haber llamado.
140
00:11:41,110 --> 00:11:42,110
Lo lamento.
141
00:11:44,710 --> 00:11:46,590
Ni siquiera estoy seguro de qué día es.
142
00:11:48,490 --> 00:11:49,490
¿Russ?
143
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Así es como me siento.
144
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
Horrible.
145
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
Y enfermo.
146
00:12:04,940 --> 00:12:07,820
Estoy harto de las cosas que tengo que mirar.
en.
147
00:12:08,160 --> 00:12:09,480
Estoy harto de la policía.
148
00:12:10,160 --> 00:12:11,800
Estoy harto de... ¿Otro asesinato?
149
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
¿Asesinato?
150
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
Atrocidad, querrás decir.
151
00:12:19,540 --> 00:12:21,420
No, eso tampoco es exacto.
152
00:12:22,980 --> 00:12:24,980
Voy a tener que inventar una nueva palabra.
por ello.
153
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Mujer.
154
00:12:28,180 --> 00:12:31,220
Una de esas pobres mujeres, Flo, vivía
A tres cuadras de aquí.
155
00:12:31,440 --> 00:12:32,580
La encontraron ayer.
156
00:12:32,880 --> 00:12:34,000
No quiero oír hablar de eso.
157
00:12:34,560 --> 00:12:37,400
Tengo un arma en mi auto. voy a
mostrarte cómo usarlo.
158
00:12:37,940 --> 00:12:38,980
Tenemos que hacer algo.
159
00:12:39,720 --> 00:12:42,000
No me gustan las armas. Ahora ya lo sabes.
160
00:12:42,220 --> 00:12:44,700
Y sé que no puedo estar con todos ustedes
el tiempo. ¿Todo el tiempo?
161
00:12:45,180 --> 00:12:46,740
Ni siquiera estás conmigo algunas de las
tiempo.
162
00:12:47,000 --> 00:12:50,220
Veo al maldito jardinero más que yo.
Nos vemos. Y por lo que sé, podrías
163
00:12:50,220 --> 00:12:51,960
por ahí corriendo... ¡Quítate de la cabeza!
164
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
Lo lamento.
165
00:13:11,370 --> 00:13:12,370
Lo lamento.
166
00:13:13,630 --> 00:13:15,290
Es mi culpa.
167
00:13:16,510 --> 00:13:18,230
Quería golpear a un policía hoy.
168
00:13:18,530 --> 00:13:20,430
En cambio, me desquité contigo.
169
00:13:21,750 --> 00:13:24,150
Me estoy volviendo loco.
170
00:13:24,650 --> 00:13:26,950
Ya no te veo.
171
00:13:30,220 --> 00:13:32,540
En realidad, me hace feliz tenerte.
preocupado por mi.
172
00:13:33,100 --> 00:13:34,340
Es lo mejor que he hecho nunca.
173
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
Hasta ahora.
174
00:13:36,400 --> 00:13:39,060
Eres la preocupación más hermosa que tengo
alguna vez tuve en mi vida.
175
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Tengo que irme.
176
00:14:19,660 --> 00:14:22,880
No, no lo haces. Ni siquiera has estado en
dormir todavía.
177
00:14:24,460 --> 00:14:27,080
No puedo esperar que trabajes las 24 horas del día.
178
00:14:28,240 --> 00:14:30,240
No eres el único reportero sobre eso.
papel.
179
00:14:30,820 --> 00:14:32,360
No voy al periódico.
180
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
Stark no ha encontrado nada más que espacios en blanco.
en este caso.
181
00:14:36,700 --> 00:14:39,880
Las ideas están tan metidas en su cerebro que
Necesito un pasaporte para entrar.
182
00:14:40,320 --> 00:14:42,500
Recibirá ayuda si quiere.
eso o no.
183
00:14:43,560 --> 00:14:46,760
¿Tu propio trabajo no te mantiene ocupado?
suficiente, o tienes que hacerte cargo del
184
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
¿El departamento de policía también?
185
00:14:48,360 --> 00:14:50,780
Tal vez deberías comprobar y ver si
Necesito ayuda con la libra mientras
186
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
en eso.
187
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
Muy divertido.
188
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
Bueno, ¿qué pasa con nosotros?
189
00:14:54,220 --> 00:14:55,420
No es el mismo argumento.
190
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
Hoy no.
191
00:14:57,260 --> 00:14:59,240
Soy un periodista. mis horas son
impredecible.
192
00:14:59,920 --> 00:15:03,280
Soy impredecible, y cuando no lo soy
impredecible, estoy despierto toda la noche.
193
00:15:04,080 --> 00:15:05,540
Mecanografía. Vete al diablo.
194
00:15:06,340 --> 00:15:08,660
Actúas como si preferiría estar trabajando que
estar contigo.
195
00:15:08,880 --> 00:15:09,779
¿No lo harías?
196
00:15:09,780 --> 00:15:12,380
¿Qué se supone que significa eso? cualquier cosa
quieres que signifique.
197
00:15:12,640 --> 00:15:14,300
Maldita sea, deja de molestarme.
198
00:15:14,540 --> 00:15:17,380
Si no estoy contigo cada minuto, yo
Tengo que explicar dónde diablos estoy.
199
00:15:19,000 --> 00:15:24,120
Oye, todavía no estoy casado contigo. Oh,
eso es verdad. La pregunta es, ¿por qué no
200
00:15:24,120 --> 00:15:25,860
casado? Sabes por qué.
201
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
No, no sé por qué.
202
00:15:28,220 --> 00:15:31,080
Cuando te han quemado no te pones
tu mano de nuevo en el fuego.
203
00:15:31,760 --> 00:15:32,840
Eres un cobarde.
204
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Soy un cobarde.
205
00:15:39,880 --> 00:15:41,260
Muchas gracias Russ.
206
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
Aquí vamos.
207
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
El arma favorita de la mujer.
208
00:15:52,020 --> 00:15:54,360
Espera un momento, Flo, por favor. yo no lo hice
decir eso.
209
00:16:26,860 --> 00:16:28,060
¿Puedes poner la vía intravenosa la próxima vez?
210
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
Sí, señora, me atrevería a hacerlo.
211
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
¿Sí, señora?
212
00:17:01,500 --> 00:17:02,820
¿Eso es todo lo que puedes decir?
213
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
No, señora.
214
00:17:04,839 --> 00:17:07,720
Bueno, eso es mejor. acabas de duplicar
tu vocabulario.
215
00:17:09,720 --> 00:17:12,980
Oh, sería demasiado pedir por ti
¿Apagar el aspersor?
216
00:17:17,760 --> 00:17:18,240
Oh,
217
00:17:18,240 --> 00:17:24,780
tu
218
00:17:24,780 --> 00:17:26,940
idiota! ¡Idiota!
219
00:17:29,450 --> 00:17:30,670
Lo siento, señora. Lo siento.
220
00:17:31,010 --> 00:17:32,850
¿Tu cerebro también está deformado, Caleb?
221
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
No, señora.
222
00:17:34,650 --> 00:17:39,210
Sólo mi mano, mis ojos y mi pie.
¿Ya terminaste?
223
00:17:40,830 --> 00:17:43,650
Bueno, no puedo decirlo correctamente, señora.
224
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
Bueno, puedo.
225
00:17:46,050 --> 00:17:47,330
Espero regalos.
226
00:17:47,630 --> 00:17:49,930
Y te quiero fuera de aquí.
227
00:17:50,410 --> 00:17:53,370
Pero el patio, señora. El patio, lo necesita.
mucho trabajo.
228
00:17:53,750 --> 00:17:56,050
Tendrás que hacerlo en otra ocasión.
229
00:17:56,770 --> 00:17:57,770
¿Otra vez?
230
00:17:59,560 --> 00:18:01,920
Bueno, ¿qué pasa con las rosas y el
¿jardín?
231
00:18:02,720 --> 00:18:03,860
¿Y la cabeza?
232
00:18:04,180 --> 00:18:08,460
¡Suficiente! Si no sales de aquí,
No serán otra vez.
233
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
Sí, señora.
234
00:18:14,160 --> 00:18:16,820
Lisiados. Qué lugar está lleno de ellos.
235
00:18:18,660 --> 00:18:20,440
¡Papá, si hay un hombre en este estado!
236
00:18:21,400 --> 00:18:22,780
Conozco a un buen hombre.
237
00:18:23,300 --> 00:18:25,520
Sí, señora. Me atrevo a hacerlo.
238
00:18:26,680 --> 00:18:28,280
Di algo, Caleb.
239
00:18:45,520 --> 00:18:47,160
Sí. ¿Puedo ayudarlo?
240
00:18:47,780 --> 00:18:52,140
Disculpe señora, pero mi vehículo, mi
pobre excusa para un caballo, bueno, se fue
241
00:18:52,140 --> 00:18:55,760
tonto para mí, y me preguntaba si lo harías
tenga la amabilidad de dejarme usar su
242
00:18:55,760 --> 00:18:57,080
teléfono. Por qué, claro.
243
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
¿No quieres entrar?
244
00:18:59,940 --> 00:19:01,080
Gracias, señora.
245
00:19:01,300 --> 00:19:02,620
Eres mi linda dama.
246
00:19:11,080 --> 00:19:12,480
Oh, el teléfono está ahí.
247
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
Bueno, gracias, señora. Gracias.
248
00:19:20,060 --> 00:19:22,520
Eh, discúlpeme. ¿Te importaría un
beber?
249
00:19:22,860 --> 00:19:24,860
Seguro que sí. Bueno, no me importa si
hacer.
250
00:19:25,140 --> 00:19:26,760
Una cerveza sabría muy bien.
251
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
Tómate un minuto.
252
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Gracias.
253
00:19:44,490 --> 00:19:45,490
Ninguna respuesta.
254
00:19:47,530 --> 00:19:48,930
Oh, bueno, gracias, señora.
255
00:19:49,230 --> 00:19:50,310
Llámame Pat.
256
00:19:51,190 --> 00:19:54,630
Bueno, mi nombre es Billy, pero las damas
Llámame Buck.
257
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
Carnicero.
258
00:19:57,810 --> 00:19:58,830
Bueno, gracias Pat.
259
00:20:01,050 --> 00:20:02,070
¿Qué le pasa a tu auto?
260
00:20:02,350 --> 00:20:04,690
Ah, no lo sé. Maldita mecanica
criaturas, de todos modos.
261
00:20:06,710 --> 00:20:07,750
¿De dónde eres, vaquero?
262
00:20:08,490 --> 00:20:09,990
Texas, señora. ¿Dónde más?
263
00:20:10,970 --> 00:20:12,190
Ya me lo imaginaba.
264
00:20:13,900 --> 00:20:18,980
Bueno, no me desanimes, lo sabía.
Me gustaste desde la hospitalidad de Texas.
265
00:20:18,980 --> 00:20:23,980
Yo lo llamo Ojalá hubiera
algo más que podría hacer
266
00:20:23,980 --> 00:20:30,820
Bueno
267
00:20:30,820 --> 00:20:32,640
ahora tal vez podamos pensar en algo
268
00:20:42,570 --> 00:20:43,950
Sé por qué te llaman Buck.
269
00:20:48,810 --> 00:20:50,770
¿Sabes lo que realmente me gustaría ahora?
270
00:20:51,270 --> 00:20:52,270
¿Qué?
271
00:20:55,070 --> 00:20:56,070
¿Otra cerveza?
272
00:20:59,470 --> 00:21:00,470
Está bien.
273
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
Vuelvo enseguida.
274
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Chico grande.
275
00:21:25,980 --> 00:21:31,960
Como dije antes,
276
00:21:32,740 --> 00:21:36,860
estas muy bien...
277
00:21:36,860 --> 00:21:40,200
quien
278
00:21:40,200 --> 00:21:45,080
¿podría ser eso?
279
00:21:45,560 --> 00:21:49,620
No lo sé, cariño, pero... bueno,
eh...
280
00:21:50,030 --> 00:21:51,290
No necesitamos ninguna compañía.
281
00:21:56,170 --> 00:21:57,770
Me desharé de quien sea.
282
00:22:04,950 --> 00:22:07,730
Soy de la Luz Divina de las Tinieblas
Misión.
283
00:22:07,970 --> 00:22:11,050
¿Sabes que tu alma inmortal es
en peligro?
284
00:22:11,330 --> 00:22:14,850
Por lo tanto, ilumínate. No,
por favor yo... Dios la bendiga señorita, pero
285
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
no lo entiendo.
286
00:22:15,990 --> 00:22:17,090
¡Anita, adiós!
287
00:22:26,830 --> 00:22:29,230
Esa gente seguro que es persistente.
288
00:22:29,610 --> 00:22:32,570
¿Por qué intentan forzar sus creencias?
¿en todos los demás?
289
00:22:40,030 --> 00:22:41,070
¿Libro equivocado?
290
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
Nada.
291
00:23:06,289 --> 00:23:09,090
Ah, por favor.
292
00:23:12,750 --> 00:23:15,850
No entiendo.
293
00:23:26,280 --> 00:23:28,380
¿Crees que estoy loco?
294
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
¡Equivocado!
295
00:23:30,560 --> 00:23:33,920
Estás loco. El mundo está loco.
296
00:23:34,540 --> 00:23:38,120
Voy a despertarte de esto
pesadilla terrenal.
297
00:23:38,940 --> 00:23:43,120
Despiértate al dulce reposo de la muerte.
298
00:23:45,320 --> 00:23:47,000
Pero no quiero morir.
299
00:23:47,400 --> 00:23:48,820
Quiero vivir.
300
00:23:49,200 --> 00:23:50,480
quiero amar.
301
00:23:50,760 --> 00:23:53,600
¿Llamas amor a esa pasión animal?
302
00:23:57,160 --> 00:24:01,940
¡Mi pulcritud es detestable! y tu
¡Estaban tratando de drenar mi energía!
303
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
¡A mí!
304
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Suficiente.
305
00:24:06,420 --> 00:24:09,040
Tu existencia está a punto de terminar.
306
00:24:29,580 --> 00:24:33,540
Por el mal desatado sobre este
mundo por mujeres como tú.
307
00:24:33,920 --> 00:24:35,680
No lo entiendes, ¿verdad?
308
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
Nadie lo entiende.
309
00:24:38,280 --> 00:24:41,380
Sólo el brillante Lester lo entiende.
310
00:25:21,230 --> 00:25:22,250
de estiércol de caballo.
311
00:25:25,670 --> 00:25:26,670
Levántate, Sheila.
312
00:25:28,230 --> 00:25:31,570
Llego tarde como siempre y sabes que tengo
para coger el avión.
313
00:25:32,390 --> 00:25:33,390
Lo siento, Carl.
314
00:25:33,690 --> 00:25:38,370
¿Qué hora es? es hora de parar
despertándome con todo esto terrible
315
00:25:38,370 --> 00:25:41,490
Llévalo contigo todo el día como lo he estado haciendo yo.
comiendo ostras podridas.
316
00:26:01,930 --> 00:26:03,170
Deja ese ruido, Sheila.
317
00:26:03,470 --> 00:26:04,750
Sí, Carl. Lo siento, Carl.
318
00:26:06,210 --> 00:26:09,950
Eso es mejor. Nada como el
sonido dorado del silencio.
319
00:26:27,330 --> 00:26:30,030
¿Ya tienes mi Ovaltine?
320
00:26:30,290 --> 00:26:31,540
Casi. Ya viene.
321
00:26:33,020 --> 00:26:36,120
Te dije que odio esa música.
322
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
¿Cuándo te va a dar un poco de focha?
323
00:26:40,400 --> 00:26:43,320
Sabes muy bien que no puedo soportar eso.
jazz moderno.
324
00:26:46,060 --> 00:26:48,440
¿Qué pasó con mi Lanny Ross?
registros?
325
00:26:48,680 --> 00:26:52,680
Oh, están en la sesión fotográfica con todos.
la vieja Kate Smith y Dick Lucas.
326
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
No son viejos.
327
00:26:56,800 --> 00:26:59,240
Anticuado, tal vez, pero no viejo.
328
00:27:00,720 --> 00:27:04,280
Es un problema con ustedes, los más jóvenes.
No tienes ningún valor permanente.
329
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Sí, Carl.
330
00:27:06,540 --> 00:27:08,540
No tienes ningún valor en absoluto. Ninguno.
331
00:27:09,180 --> 00:27:10,180
Mira eso.
332
00:27:10,780 --> 00:27:13,740
Puede que sea viejo, pero todavía tengo dinamismo.
333
00:27:14,700 --> 00:27:20,840
Carl, ¿crees...? ¿Creo qué?
¿Crees que tal vez podríamos...?
334
00:27:20,840 --> 00:27:22,100
Bueno, ¿qué?
335
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
Sabes.
336
00:27:23,940 --> 00:27:26,240
Oh, maldita sea, Sheila.
337
00:27:26,500 --> 00:27:28,940
Sabes, no es bueno hacerlo de nuevo.
una vez al mes.
338
00:27:29,280 --> 00:27:31,560
Drena tu sangre y te roba tu
energías vitales.
339
00:27:31,820 --> 00:27:34,940
Pero, Carl, no lo hemos hecho desde el último
Diciembre.
340
00:27:35,680 --> 00:27:37,300
Estás bromeando.
341
00:27:40,260 --> 00:27:41,740
El tiempo vuela, ¿no?
342
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Carl.
343
00:27:47,900 --> 00:27:49,140
Ah, bueno, ¿por qué no?
344
00:27:49,940 --> 00:27:51,220
Es sólo una vez al año.
345
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
Eso es una broma.
346
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
Algún chiste.
347
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Caleb.
348
00:28:00,669 --> 00:28:01,950
¿Caleb? Sí, señora.
349
00:28:02,170 --> 00:28:05,450
Señorita Roebuck. Sí, señora. Aquí está el
dinero para la jardinería del mes.
350
00:28:05,810 --> 00:28:07,810
Oh, muchas gracias, señora.
351
00:28:08,570 --> 00:28:09,570
¿Caleb?
352
00:28:10,470 --> 00:28:11,470
¿Caleb?
353
00:28:12,370 --> 00:28:13,370
¡Caleb!
354
00:28:14,250 --> 00:28:17,630
¿Señora? no quiero que vuelvas
para el resto del mes. mi marido
355
00:28:17,630 --> 00:28:20,670
No estaré aquí durante las próximas dos semanas.
y no quiero a nadie extraño colgado
356
00:28:20,670 --> 00:28:21,670
alrededor de la casa.
357
00:28:22,030 --> 00:28:23,110
¿Extraño, señora?
358
00:28:23,530 --> 00:28:27,150
Pero el césped, señora, ¿qué le va a pasar?
¿Le pasa al césped? Oh, lo sé, pero es
359
00:28:27,150 --> 00:28:30,530
sólo un par de... El cangrejo y
los dientes de león, crecerán por todas partes.
360
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
Invadirán el lugar.
361
00:28:31,750 --> 00:28:35,750
Quiero decir, no sé qué pasaría.
si lo dejas así.
362
00:28:36,230 --> 00:28:37,870
Recuerdo los dientes de león.
363
00:28:41,330 --> 00:28:42,770
Más grande que mi hermano mayor.
364
00:28:43,790 --> 00:28:45,870
Estaban creciendo por todas partes.
365
00:28:46,090 --> 00:28:47,090
Ay dios mío.
366
00:28:47,410 --> 00:28:51,890
Y mamá dijo, cuida el césped,
Gail.
367
00:28:53,420 --> 00:28:54,620
Cuida el césped, Caleb.
368
00:28:55,540 --> 00:28:57,040
Cuida el césped, Caleb.
369
00:28:57,900 --> 00:28:59,340
Cuida el césped, Caleb.
370
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
¡Callarse la boca!
371
00:29:00,740 --> 00:29:04,440
Francamente, me importa un comino el
césped o usted. Y mientras estoy en eso, tú
372
00:29:04,440 --> 00:29:06,220
Simplemente deja de arreglar el césped. ¿Está eso claro?
373
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Por favor, señora.
374
00:29:09,960 --> 00:29:10,960
No te quedes ahí.
375
00:29:11,300 --> 00:29:13,100
Por favor, señora. Salir.
376
00:29:13,900 --> 00:29:15,580
Ahora. Señora, por favor.
377
00:29:16,160 --> 00:29:18,820
Por favor, señora. No vuelvas más.
No.
378
00:29:20,240 --> 00:29:21,740
Por favor, no.
379
00:29:32,330 --> 00:29:34,890
Pero tú, eres hermosa, cariño.
380
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
Y te amo.
381
00:29:42,510 --> 00:29:44,850
Eres un feo lisiado.
382
00:29:45,390 --> 00:29:46,450
Te odio.
383
00:29:51,630 --> 00:29:55,050
Pero si no fuera por ti, ¿dónde estaría?
ser?
384
00:29:55,370 --> 00:29:58,330
Te odio. Te odio. Te odio.
385
00:30:01,770 --> 00:30:03,970
Aquí te estoy mirando, cariño.
386
00:30:19,130 --> 00:30:19,690
Buenos
387
00:30:19,690 --> 00:30:27,630
noches,
388
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
Soy Lester Hernández.
389
00:30:29,100 --> 00:30:32,720
¿Sí? No pude evitar escuchar tu
música maravillosa mientras pasaba. yo
390
00:30:32,720 --> 00:30:35,360
Quizás te interese algo real.
acción musical.
391
00:30:35,620 --> 00:30:37,520
No me parece. Oh, oye, es genial.
cosas.
392
00:30:38,420 --> 00:30:41,160
Joplin, Mason, Trini López, es el
todo el viaje.
393
00:30:41,780 --> 00:30:46,020
¿Joplin? No tendrías ninguna
Kate Smith o Nick Lucas.
394
00:30:46,280 --> 00:30:50,720
¿Eh? Oye, soy vendedor de discos. yo
conseguirte un montón de ritmo más pesado que
395
00:30:50,720 --> 00:30:54,620
venta al por mayor. Es un verdadero gasolino, cariño.
y no te costará prácticamente nada.
396
00:30:55,740 --> 00:30:57,920
No hará daño mirar. Entra.
397
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
Pero claro.
398
00:31:05,290 --> 00:31:07,370
Es un lugar bastante encantador el que tienes.
aquí.
399
00:31:08,350 --> 00:31:09,350
Verdadero clásico.
400
00:31:09,850 --> 00:31:14,370
Un pequeño toque de azteca, un poco de maya,
Moctezuma.
401
00:31:14,670 --> 00:31:15,670
¿En realidad?
402
00:31:16,170 --> 00:31:17,170
¿No lo sabes?
403
00:31:17,550 --> 00:31:18,550
Seguro.
404
00:31:18,710 --> 00:31:21,910
Pero, ¿te gusta el sonido?
405
00:31:22,290 --> 00:31:25,450
Oh, es genial, pero mi marido
Aunque no le gusta.
406
00:31:25,650 --> 00:31:27,130
Está un poco en el, eh...
407
00:31:27,390 --> 00:31:28,390
Lado barrigón.
408
00:31:28,550 --> 00:31:29,449
Estás bromeando.
409
00:31:29,450 --> 00:31:34,290
Pensaría que estarías casada con un gran
estrella de cine, como Fernando Lómez, Carlos
410
00:31:34,290 --> 00:31:36,130
Bedoya, Xavier Puma.
411
00:31:36,530 --> 00:31:40,230
Quiero decir, una chica dinamita como tú.
412
00:31:40,490 --> 00:31:41,490
¿En realidad?
413
00:31:41,750 --> 00:31:44,270
Pero él es bueno conmigo aproximadamente cada mes.
414
00:31:44,550 --> 00:31:48,070
¿Eh? Ah, nada. ¿Cuanto cuestan todos estos?
¿Me van a costar los discos?
415
00:31:48,390 --> 00:31:51,150
Para ti prácticamente nada.
416
00:31:52,070 --> 00:31:53,710
Cero. Cero.
417
00:31:54,030 --> 00:31:57,010
¿Nada? ¿Lo dices en serio? ¿En realidad?
418
00:31:57,370 --> 00:31:59,510
¿Nada? Pero claro.
419
00:31:59,870 --> 00:32:04,490
Pero tiene que haber un truco. tu solo
No puedo regalarlos por nada. Venir
420
00:32:04,490 --> 00:32:06,090
en. ¿Cuánto me va a costar?
421
00:32:07,370 --> 00:32:10,110
¿Qué pagarás? Aceptaría cualquier cosa.
422
00:32:10,890 --> 00:32:13,770
Pero soy una mujer casada. ellos son los
mejor tipo.
423
00:32:14,250 --> 00:32:17,970
¿Quieres decir que quieres a mi jefe?
424
00:32:18,190 --> 00:32:19,550
Pero claro. Oh, vaya.
425
00:32:20,330 --> 00:32:23,850
¿Qué te pasa, Ciccolino? ¿No puedes?
¿cavarlo? No puedo creerte. ser un
426
00:32:23,850 --> 00:32:25,330
creyente. Llámalo.
427
00:32:25,690 --> 00:32:31,410
Simplemente no funciona de esa manera. Quiero decir,
Hombre, realmente podría gustarte, pero... Vaya,
428
00:32:31,410 --> 00:32:33,150
Simplemente no bajes tan rápido.
429
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
¿Tú?
430
00:32:36,010 --> 00:32:37,010
Eres hermosa.
431
00:32:37,490 --> 00:32:38,550
Y tienes razón.
432
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
¿Quién sabe?
433
00:32:41,450 --> 00:32:42,670
Quizás otro día.
434
00:32:50,690 --> 00:32:51,910
Buenas noches.
435
00:32:52,570 --> 00:32:53,750
Arrivederci. Hola.
436
00:32:55,600 --> 00:32:57,800
Sayonara. Adiós, Chickalino.
437
00:33:02,900 --> 00:33:07,500
¿Qué pasó?
438
00:33:08,100 --> 00:33:09,520
Fallaste, muchacha.
439
00:33:09,880 --> 00:33:11,040
Te lo perdiste.
440
00:33:12,060 --> 00:33:16,000
El gran amante por primera vez tu
perdido.
441
00:33:18,120 --> 00:33:21,680
Cállate, cállate, cállate. estas perdiendo
tu toque.
442
00:33:21,940 --> 00:33:23,320
Has terminado, muchacha.
443
00:33:24,010 --> 00:33:26,910
Caleb, eres un hijo de puta con el corazón sangriento.
perra.
444
00:33:27,230 --> 00:33:29,050
Puede que nunca más te deje salir.
445
00:33:29,450 --> 00:33:31,850
No puedes seguir haciendo esas terribles
cosas, Les.
446
00:33:33,150 --> 00:33:34,150
Eres malvado.
447
00:33:34,690 --> 00:33:36,210
Vas a destruirnos a ambos.
448
00:33:38,590 --> 00:33:40,830
¿Por qué no mueres cuando eres un niño?
449
00:33:41,270 --> 00:33:43,610
¿Por qué no mueres cuando se supone que
a?
450
00:33:43,810 --> 00:33:45,290
La belleza no es mala.
451
00:33:46,010 --> 00:33:49,410
Soy el gran imán para todas las mujeres.
452
00:33:49,830 --> 00:33:52,370
Tus celos no tienen fin, Caleb.
453
00:33:52,970 --> 00:33:56,550
Si no te necesitara, te dejaría
destruirte a ti mismo.
454
00:33:56,870 --> 00:33:59,370
No puedo detenerte, pero alguien lo hará.
455
00:34:04,310 --> 00:34:04,910
No
456
00:34:04,910 --> 00:34:11,870
uno lo hará
457
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
detenme.
458
00:34:12,909 --> 00:34:14,310
Sólo tú puedes hacer eso.
459
00:34:15,090 --> 00:34:18,929
Y como soy el más fuerte, bueno...
460
00:34:21,420 --> 00:34:25,540
Tendrás que vivir conmigo, Caleb.
hasta que mueras.
461
00:34:25,900 --> 00:34:26,980
Callarse la boca.
462
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Maldito seas.
463
00:34:28,659 --> 00:34:33,100
La diferencia entre tu y yo es que
tengo la perseverancia y el comportamiento
464
00:34:33,100 --> 00:34:35,020
de un Adonis.
465
00:34:35,780 --> 00:34:37,679
Bastardo malvado.
466
00:34:38,300 --> 00:34:40,520
Hice lo que quería hacer.
467
00:34:41,600 --> 00:34:48,520
Verás, el encanto y la conquista es una
mezcla delicada que madura sólo con
468
00:34:48,520 --> 00:34:50,100
y paciencia.
469
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
mmm
470
00:35:38,570 --> 00:35:39,570
Manténgase al teléfono, por favor. mandril,
471
00:35:40,310 --> 00:35:41,310
Señora Robo.
472
00:35:41,590 --> 00:35:44,610
Escucha, no hay agua. ¿podrías enviar?
¿Alguien aquí abajo inmediatamente?
473
00:35:45,090 --> 00:35:47,070
Bueno, ¿cuánto tiempo será eso? una hora y
la mitad.
474
00:35:48,510 --> 00:35:49,510
Oh,
475
00:35:50,850 --> 00:35:51,850
Cristo.
476
00:35:54,950 --> 00:35:56,470
Hombre, te ves como me siento.
477
00:35:57,850 --> 00:35:59,910
Y anoche dormí seis horas.
478
00:36:01,510 --> 00:36:05,890
Aún así, supongo que llamar a 281 ciudades y
ciudades en dos días es una especie de
479
00:36:05,990 --> 00:36:06,879
¿eh? Sí.
480
00:36:06,880 --> 00:36:08,280
Lástima que no encontraste nada.
481
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
Entra.
482
00:36:11,560 --> 00:36:14,480
¿Qué quieres? Quiero ayudar. yo hice
algunos avances.
483
00:36:14,720 --> 00:36:17,080
Te daré cinco minutos.
484
00:36:19,440 --> 00:36:20,399
Muchas gracias.
485
00:36:20,400 --> 00:36:23,860
Nunca hubo ningún intento de disfrazar
el asesinato para hacerlos parecer un
486
00:36:23,860 --> 00:36:24,920
accidente o un suicidio.
487
00:36:25,240 --> 00:36:28,860
Todas las víctimas eran mujeres. todos los
Las víctimas tuvieron relaciones sexuales en
488
00:36:28,860 --> 00:36:29,940
hora aproximada de la muerte.
489
00:36:30,160 --> 00:36:33,340
Todos ellos fueron apuñalados por
armas no convencionales por alguien con un
490
00:36:33,340 --> 00:36:35,940
fuerza. Sé todo eso. llegar al
punto.
491
00:36:36,270 --> 00:36:38,970
Bien, mira la foto. eso es
Teodoro Vicente.
492
00:36:39,270 --> 00:36:42,750
Hace seis meses escapó de la
Hospital Estatal de Vermont para el
493
00:36:42,750 --> 00:36:47,190
loco. Apuñaló a cinco mujeres con un
buena elección, un eje de auto roto y... yo
494
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
lo sé, lo sé.
495
00:36:49,170 --> 00:36:50,570
Siéntate, por favor, Russell.
496
00:36:56,430 --> 00:37:02,490
Ahora, la policía no es del todo la
incompetencia que intentas hacernos ver
497
00:37:02,690 --> 00:37:05,170
Déjame contarte sobre Theodore Vincent.
498
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Capitán Stark.
499
00:37:10,430 --> 00:37:11,970
No, señora, eso no será necesario.
500
00:37:12,970 --> 00:37:14,030
Te llamaré.
501
00:37:15,770 --> 00:37:17,830
Muchas gracias.
502
00:37:21,750 --> 00:37:23,990
Esa era la madre de la última víctima.
503
00:37:25,230 --> 00:37:27,550
¿Crees que disfruté hablando con ella?
504
00:37:29,490 --> 00:37:30,490
No.
505
00:37:33,250 --> 00:37:36,990
Tu estar sobre mi espalda no me hace
trabajo más fácil.
506
00:37:37,360 --> 00:37:40,520
Quiero atrapar a este asqueroso tanto
como lo haces tú.
507
00:37:40,760 --> 00:37:42,060
Voy a decirte algo, ¿vale?
508
00:37:43,060 --> 00:37:47,840
Theodore Vincent fue uno de nuestros primeros
sospechosos, pero tenemos pruebas de que es
509
00:37:47,840 --> 00:37:52,720
él. Antes de su primer homicidio, tuvo una
serie de condenas por delitos sexuales.
510
00:37:53,020 --> 00:37:57,540
Fue puesto en libertad condicional después de ser
esterilizado permanentemente.
511
00:37:58,020 --> 00:38:02,320
¿Entonces? Así que todas nuestras víctimas habían sido
abusados sexualmente, dos de ellos después
512
00:38:02,320 --> 00:38:05,760
fueron asesinados, y según el laboratorio,
Quien lo hizo no era estéril.
513
00:38:09,000 --> 00:38:10,280
Ni siquiera pensé en eso.
514
00:38:10,580 --> 00:38:11,580
Está bien, Russ.
515
00:38:12,020 --> 00:38:15,520
Tenías buenas intenciones. Después de todo, somos
Se supone que está del mismo lado.
516
00:38:16,000 --> 00:38:20,320
¿Pero qué clase de hombre podría estar en
términos íntimos con tantas mujeres?
517
00:38:20,560 --> 00:38:21,459
Hola Lou.
518
00:38:21,460 --> 00:38:22,339
Soy Lester.
519
00:38:22,340 --> 00:38:23,340
¿Enviaste a buscar a Thelma?
520
00:38:23,480 --> 00:38:25,060
Oh sí. Bueno, entra.
521
00:38:30,980 --> 00:38:33,120
Me estaba preparando para nadar.
522
00:38:33,640 --> 00:38:36,000
Bueno, sigue haciendo lo que estás
haciendo allí, sin embargo, míralo.
523
00:38:36,660 --> 00:38:37,660
Está ahí dentro.
524
00:38:37,760 --> 00:38:38,880
Muy bien, muy bien.
525
00:38:40,840 --> 00:38:46,000
Oye, te conozco. tenías bigote
antes.
526
00:38:46,760 --> 00:38:50,520
Eres ese disco puertorriqueño
vendedor. No eres fontanero.
527
00:38:50,760 --> 00:38:51,860
Pero soy fontanero.
528
00:38:52,360 --> 00:38:53,580
Todos tienen que hacer algo.
529
00:38:53,860 --> 00:38:54,860
Oh, vaya.
530
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
Simplemente no te creo.
531
00:38:57,420 --> 00:38:58,980
¿Quieres que arregle las tuberías o
¿no?
532
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
Podrías adivinarlo.
533
00:42:49,520 --> 00:42:51,400
Dime, ¿qué eres? Una especie de cuco.
o algo?
534
00:42:57,880 --> 00:42:59,280
Suenas ofendido ahí.
535
00:43:04,620 --> 00:43:06,560
¿Qué te hace pensar que quiero seguir?
¿tú?
536
00:43:12,620 --> 00:43:14,500
Probablemente no serías muy bueno
de todos modos.
537
00:43:19,400 --> 00:43:22,940
Podría superarte diez días seguidos.
semana.
538
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
Pruébalo.
539
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
Pero claro.
540
00:44:00,590 --> 00:44:02,250
Tienes que parar, Les.
541
00:44:03,010 --> 00:44:07,470
Me estás matando. No puedo dormir. mi
La cabeza está en llamas.
542
00:44:08,670 --> 00:44:09,710
Mi corazón.
543
00:44:12,070 --> 00:44:16,230
Mi corazón suena como una paliza
máquina. Eres débil.
544
00:44:17,710 --> 00:44:18,990
Feo y débil.
545
00:44:20,650 --> 00:44:21,650
Soy tu fuerza.
546
00:44:22,990 --> 00:44:26,390
Sin mí, eres hombre muerto.
547
00:44:45,330 --> 00:44:48,050
Toma mucho más de esto.
548
00:44:48,990 --> 00:44:54,370
Por favor. Lo tomarás tanto como yo
en ti, parte de ti, viviendo y
549
00:44:54,370 --> 00:44:55,370
dentro de ti.
550
00:44:55,990 --> 00:44:58,650
Lo aceptarás mientras estés vivo.
551
00:44:59,230 --> 00:45:01,650
Papá, preferiría estar muerto.
552
00:45:01,990 --> 00:45:02,990
Muerto.
553
00:45:05,550 --> 00:45:11,650
Mamá dijo que si tienes que estar muerto para morir,
554
00:45:11,770 --> 00:45:17,710
luego morir en el agua, la tibia
agua.
555
00:45:18,600 --> 00:45:19,800
¿Y qué vendrá?
556
00:45:21,900 --> 00:45:26,000
Nos reuniremos en el agua.
557
00:45:27,560 --> 00:45:31,300
Nos reuniremos en el agua.
558
00:45:32,340 --> 00:45:36,300
Pero no tienes esa opción. porque
Quiero estar vivo y soy más fuerte.
559
00:45:36,300 --> 00:45:38,660
que tú. Y mientras lo esté, lo haré
estar vivo.
560
00:45:38,980 --> 00:45:40,300
Y estarás vivo.
561
00:45:40,840 --> 00:45:42,480
Nosotros dos. Juntos.
562
00:45:42,880 --> 00:45:43,920
¿Por qué, Ness?
563
00:45:45,080 --> 00:45:46,920
¿Qué te impulsa?
564
00:45:48,900 --> 00:45:51,020
¿Qué te devora por dentro?
565
00:45:51,600 --> 00:45:53,580
¿A mí? ¿Qué pasa contigo?
566
00:45:53,800 --> 00:45:56,020
Durante años dejaste que las mujeres abusaran de ti.
567
00:45:56,260 --> 00:45:58,060
No me digas que no los odiabas.
568
00:45:58,540 --> 00:46:00,500
Tu fealdad está en el exterior.
569
00:46:01,160 --> 00:46:02,280
El suyo está escondido.
570
00:46:02,840 --> 00:46:06,060
Mary era todo sonrisas hasta que me di cuenta de la
naturaleza de su mal.
571
00:46:06,320 --> 00:46:08,720
Carla ni siquiera intentó ocultarla.
fealdad.
572
00:46:09,000 --> 00:46:14,260
Pat creía que ella era fuerte, pero
apenas opuso resistencia. Y Sheila, ella
573
00:46:14,260 --> 00:46:15,900
Pensó que podría resistir mi carga.
574
00:46:20,109 --> 00:46:21,109
Tú.
575
00:46:21,650 --> 00:46:24,010
Eres tan bella.
576
00:46:24,770 --> 00:46:28,310
Sí, la belleza de la pureza y
perfección.
577
00:46:28,630 --> 00:46:34,110
No el caparazón dorado del cuerpo de una mujer.
Todas las mujeres son hipócritas, putas.
578
00:46:34,450 --> 00:46:36,610
Incluso tu madre.
579
00:46:37,170 --> 00:46:38,330
Ella no.
580
00:46:39,350 --> 00:46:41,890
Por favor. Ella no es como las demás.
581
00:46:42,830 --> 00:46:44,390
Ella es tan buena.
582
00:46:45,970 --> 00:46:47,210
Por favor, Les.
583
00:46:47,730 --> 00:46:48,730
Por favor.
584
00:46:49,580 --> 00:46:54,980
Ella le quitó la vida a papá para
satisfacer sus antojos libertinos, todos los
585
00:46:54,980 --> 00:46:58,060
acostada con su amante que te engendró.
586
00:46:59,880 --> 00:47:00,440
Todos
587
00:47:00,440 --> 00:47:07,900
cierto,
588
00:47:08,000 --> 00:47:09,520
ya es suficiente. Sal de aquí.
589
00:47:10,700 --> 00:47:11,700
Salgamos afuera.
590
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Afuera.
591
00:47:14,060 --> 00:47:17,360
Y aquí está el Capitán Stark ahora.
592
00:47:17,930 --> 00:47:21,530
Con él está el reportero Russ Wilson, cuyo
Los artículos iniciaron la controversia sobre
593
00:47:21,530 --> 00:47:23,430
la falta de progreso en este extraño
caso.
594
00:47:24,070 --> 00:47:27,850
Recientemente, Wilson ha sido mucho menos
cáustico en sus comentarios, llevando a otros
595
00:47:27,850 --> 00:47:29,770
sospechar algún tipo de trato con el
policía.
596
00:47:30,410 --> 00:47:34,290
El hermano de la víctima, Chuck Ward,
descubrió su cuerpo esta tarde
597
00:47:34,290 --> 00:47:36,210
sigue siendo cuestionado por el
autoridades.
598
00:47:37,210 --> 00:47:40,910
La multitud de espectadores es extrañamente
sometido. Seguro que no encaja con el patrón.
599
00:47:41,210 --> 00:47:42,470
¿Crees que es el mismo tipo?
600
00:47:42,710 --> 00:47:44,410
No lo sabré hasta que tenga el informe del laboratorio.
601
00:47:44,730 --> 00:47:46,050
¿Quieres decir si ella ha sido sexualmente
¿asaltado? Sí.
602
00:47:46,650 --> 00:47:50,150
Pero este es un ahogamiento, no un
apuñalamiento. Y el cuerpo fue llevado desde
603
00:47:50,150 --> 00:47:52,170
piscina y arrojado a la tina. ¿Por qué?
604
00:47:53,810 --> 00:47:55,290
Torpe intento de encubrir.
605
00:47:56,390 --> 00:47:57,750
Es demasiado pronto para especular.
606
00:47:58,850 --> 00:48:00,650
Hay una cosa que sí sé con certeza.
607
00:48:01,630 --> 00:48:03,070
Quien haya hecho esto es raro.
608
00:48:04,110 --> 00:48:07,630
No sólo enfermo, sino un verdadero bicho raro.
609
00:48:32,330 --> 00:48:33,890
Has hecho maravillas con el césped.
610
00:48:34,110 --> 00:48:35,110
Gracias, señora.
611
00:48:35,930 --> 00:48:37,630
No te vi para decirlo.
612
00:48:37,870 --> 00:48:39,650
Ah, para nada. Aquí, déjame ayudarte.
613
00:48:42,430 --> 00:48:44,370
Ahora me gusta trabajar en el jardín, ¿no?
¿tú?
614
00:48:44,970 --> 00:48:47,750
Oh, sí, señora. Mejor en ese congestionado
antigua oficina.
615
00:48:48,030 --> 00:48:49,030
Sí, señora.
616
00:48:49,410 --> 00:48:51,790
Bueno, no suenas muy entusiasmado.
al respecto.
617
00:48:53,170 --> 00:48:59,030
Um, no puedo vender. Pensé demasiado en
eso, señora. Bueno, eso es porque eres
618
00:48:59,030 --> 00:49:00,030
Hastiado, Caleb.
619
00:49:00,130 --> 00:49:01,130
¿Señora?
620
00:49:01,230 --> 00:49:02,730
Simplemente ha estado haciéndolo durante demasiado tiempo.
621
00:49:03,130 --> 00:49:07,290
Cada vez que alguien hace algo por
demasiado tiempo, seguramente se aburrirán.
622
00:49:07,770 --> 00:49:09,350
Variedades de especias por igual y todo eso.
623
00:49:09,850 --> 00:49:10,850
Bueno,
624
00:49:11,230 --> 00:49:12,230
tal vez sea así.
625
00:49:13,110 --> 00:49:15,730
No puedo decir que alguna vez le di demasiado
pensamiento.
626
00:49:16,010 --> 00:49:19,490
Hablando de especias, sólo tengo una
hora para almorzar, así que ¿por qué no vienes?
627
00:49:19,490 --> 00:49:22,410
la casa y conseguiré algo para nosotros
ambos para comer. No, no, no lo creo.
628
00:49:22,430 --> 00:49:24,510
señora. Te espero en cinco minutos.
629
00:49:24,810 --> 00:49:26,930
Pero yo... Ni una palabra más. Cinco minutos.
630
00:49:28,030 --> 00:49:29,030
Ah...
631
00:49:35,690 --> 00:49:36,710
Quédate ahí. Entra.
632
00:49:37,430 --> 00:49:39,690
Ah, sí, señora.
633
00:49:39,950 --> 00:49:41,570
Puedes lavarte las manos en el lavabo.
634
00:49:43,590 --> 00:49:44,590
Me llevaré esto.
635
00:49:50,170 --> 00:49:51,730
Sí, creo en casi cualquier cosa.
636
00:49:52,090 --> 00:49:55,630
¿Usted sabe lo que quiero decir? estoy enloqueciendo
de estas cosas, hombre. Cada vez que miras
637
00:49:55,630 --> 00:49:58,690
alrededor, hay un niño en algún lugar que
Le dio una sobredosis a alguien. ¿Sabes?
638
00:50:10,120 --> 00:50:11,960
Y les preocupa la prohibición de las armas.
639
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
¡Maldita sea!
640
00:50:15,700 --> 00:50:17,400
He mirado y mirado.
641
00:50:18,440 --> 00:50:20,380
¿Por qué no puedo ver la conexión?
642
00:50:22,780 --> 00:50:24,420
Quizás estés buscando demasiado.
643
00:50:25,200 --> 00:50:31,140
Quiero decir, si este tipo es un psicótico, tal vez
él no sigue un patrón.
644
00:50:32,160 --> 00:50:35,360
Al menos un patrón lógico que usted y
Pude ver.
645
00:50:36,240 --> 00:50:38,280
Hay un patrón lógico.
646
00:50:38,920 --> 00:50:39,920
Ven aquí y mira el mapa.
647
00:50:45,600 --> 00:50:48,040
Todas las víctimas fueron asesinadas en el mismo
barrio.
648
00:50:48,280 --> 00:50:49,980
Un área muy pequeña.
649
00:50:50,800 --> 00:50:56,040
Ahora, es obvio que estamos buscando un
psicótico que trabajó o vivió en
650
00:50:56,040 --> 00:50:57,040
esa zona.
651
00:50:58,360 --> 00:51:00,780
Sí. El comisionado está aquí, señor. ser
justo arriba.
652
00:51:01,080 --> 00:51:02,620
Ay, muchacho. Aquí vamos de nuevo.
653
00:51:03,540 --> 00:51:04,600
Lo siento Don.
654
00:51:05,070 --> 00:51:06,490
Supongo que soy parcialmente responsable.
655
00:51:06,830 --> 00:51:09,010
Olvídalo, Russ. es solo otra parte
de mi trabajo.
656
00:51:09,810 --> 00:51:14,010
Guarda tu pena para... Quieres un
historia, Russ?
657
00:51:14,550 --> 00:51:17,910
Sí. Hablas con las familias de las víctimas,
especialmente los maridos.
658
00:51:18,590 --> 00:51:20,630
Dos de ellos estuvieron casados por menos de un
año.
659
00:51:21,250 --> 00:51:22,610
Quiero decir, ¿y si fuera Flo?
660
00:51:23,790 --> 00:51:25,730
Esa es la parte de mi trabajo que odio.
661
00:51:27,410 --> 00:51:29,010
Debo volver a la oficina.
662
00:51:30,350 --> 00:51:31,350
Te veré más tarde.
663
00:51:54,350 --> 00:51:55,350
¿Tuviste suficiente para comer?
664
00:51:55,850 --> 00:51:57,650
Oh, sí, señora. Me atrevo a tener.
665
00:51:58,410 --> 00:52:00,710
Pero tengo que volver a trabajar ahora.
666
00:52:05,030 --> 00:52:08,590
¿Estás bien, Caleb?
667
00:52:09,510 --> 00:52:10,510
Sí, señora.
668
00:52:12,110 --> 00:52:13,410
Se va bastante rápido.
669
00:52:13,730 --> 00:52:16,810
No deberías empezar a trabajar tan pronto después.
comiendo. No es saludable.
670
00:52:17,050 --> 00:52:19,690
Oh, Caleb, ¿no tienes esposa o
novia?
671
00:52:20,890 --> 00:52:22,330
¿Una esposa o una novia?
672
00:52:24,520 --> 00:52:30,860
No, no, no, uh, mujeres, uh, nunca lo es
sido demasiado atractivo para mí. Bueno, yo no
673
00:52:30,860 --> 00:52:31,678
mira por qué.
674
00:52:31,680 --> 00:52:33,220
Eres un hombre muy fuerte.
675
00:52:35,480 --> 00:52:37,300
Pero soy un cojo, señora.
676
00:52:39,980 --> 00:52:45,880
A la gente no le gusta mucho estar lisiado.
Gracias por la comida, señora, y por el
677
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
amabilidad.
678
00:53:30,190 --> 00:53:32,150
Flo. Realmente llego muy tarde, Russ.
679
00:53:33,490 --> 00:53:37,550
Flo, tengo que hablar contigo. esto no es
El lugar, Russell. ¿Qué diablos es?
680
00:53:37,550 --> 00:53:39,750
¿no lo es? Por favor, Russ. Es vergonzoso.
681
00:53:46,330 --> 00:53:48,270
No me importa lo vergonzoso que sea.
682
00:53:48,510 --> 00:53:49,530
Russ, están mirando.
683
00:53:49,890 --> 00:53:51,410
Lamento lo de anoche.
684
00:53:51,690 --> 00:53:54,650
¿Sí? Lo que intento decir es que...
685
00:54:06,570 --> 00:54:07,570
Hola Flo.
686
00:54:07,910 --> 00:54:08,950
¿Esa es Jeannie?
687
00:54:10,510 --> 00:54:15,650
Sí, Jeannie. Uh, mira, lo que estoy intentando
decir es que se como te sentiste
688
00:54:15,650 --> 00:54:19,030
sobre ti y yo y, uh... ¿Sí?
689
00:54:19,430 --> 00:54:23,530
Bueno, ¿ya almorzaste?
690
00:54:23,930 --> 00:54:24,930
Sí, lo tengo.
691
00:54:24,990 --> 00:54:25,990
Con un caballero.
692
00:54:26,170 --> 00:54:27,910
¿Qué? ¿Con qué?
693
00:54:28,450 --> 00:54:29,450
¿Qué caballero?
694
00:54:29,690 --> 00:54:30,690
Caleb.
695
00:54:31,430 --> 00:54:32,570
¿Jardinero? Ah, él.
696
00:54:32,790 --> 00:54:33,790
Ah, está bien.
697
00:54:33,970 --> 00:54:35,290
Es un simpático bicho raro.
698
00:54:35,760 --> 00:54:41,420
Algo raro. Mira lo que he sido
tratando de decir es que te amo.
699
00:54:42,140 --> 00:54:48,260
Y... y... ¿Sí, Russ? y tu sabes
cómo me sentí al estar casado y
700
00:54:48,260 --> 00:54:49,260
quemado y todo eso?
701
00:54:49,480 --> 00:54:52,000
Sí. Bueno, de todos modos... Hola, Flo.
702
00:54:52,640 --> 00:54:56,700
El jefe tiene una hemorragia.
703
00:54:56,940 --> 00:54:59,660
Gracias Gladys. Tengo que irme, Russ. yo soy
Llegaré tarde al trabajo.
704
00:55:00,060 --> 00:55:01,620
Al diablo con el trabajo.
705
00:55:01,940 --> 00:55:03,400
Bueno, eso es fácil para ti decirlo.
706
00:55:03,640 --> 00:55:05,420
Mira, todo es fácil para mí, excepto
usted.
707
00:55:05,760 --> 00:55:07,740
Vamos, vamos. Hemos pasado por todo esto
antes.
708
00:55:09,680 --> 00:55:15,340
Lo que querías. Sí, sí, Russ. I
Quiero decir, sí, quiero decir... Russ, de verdad,
709
00:55:15,340 --> 00:55:18,100
Maldita sea, quiero decir, lo que querías.
710
00:55:23,200 --> 00:55:24,960
Esta noche, en el concierto.
711
00:55:44,740 --> 00:55:46,640
No, no puedes hacerlo.
712
00:55:48,100 --> 00:55:49,560
No puedes hacer nada.
713
00:55:50,280 --> 00:55:51,279
Soy yo.
714
00:55:51,280 --> 00:55:52,280
Siempre yo.
715
00:55:53,380 --> 00:55:54,440
Puedo hacerlo.
716
00:55:55,220 --> 00:55:56,700
Realmente puedo hacerlo.
717
00:55:59,080 --> 00:56:00,080
Por eso soy hermosa.
718
00:56:01,550 --> 00:56:02,550
Él me quería.
719
00:56:02,870 --> 00:56:05,850
Por primera vez en mi vida, alguien
me quería.
720
00:56:06,610 --> 00:56:07,830
Sólo yo solo.
721
00:56:08,710 --> 00:56:09,870
Flo me ama.
722
00:56:10,070 --> 00:56:11,070
Puedo decirlo.
723
00:56:11,250 --> 00:56:13,390
Ella te ama. La amas.
724
00:56:13,710 --> 00:56:17,250
No sabrías cómo, lisiado.
oscuro. Sí.
725
00:56:18,230 --> 00:56:20,550
Sí. Sí, sabría cómo.
726
00:56:20,930 --> 00:56:21,930
Sí.
727
00:56:22,510 --> 00:56:23,510
Sí.
728
00:56:23,970 --> 00:56:26,250
Sí. Yo sabría cómo.
729
00:56:26,510 --> 00:56:27,510
No, no lo harías.
730
00:56:28,030 --> 00:56:29,110
Pero lo haría.
731
00:56:29,840 --> 00:56:32,600
Puedo y lo haré. Yo te detendré.
732
00:57:31,920 --> 00:57:34,580
anunció que el Capitán Donald Stark, quien
ha estado a cargo del West Side
733
00:57:34,580 --> 00:57:37,820
Caso de asesinato en masa, será reemplazado por
Tina Spadula del capitolio estatal.
734
00:57:37,960 --> 00:57:40,880
Stark, quien ha estado bajo cada vez más
Fuerte ataque por parte de los medios de comunicación locales.
735
00:57:41,020 --> 00:57:42,740
negó los cargos de incompetencia.
736
00:57:43,060 --> 00:57:44,540
Maldita sea.
737
00:57:45,020 --> 00:57:46,340
Creen que es muy fácil.
738
00:57:58,140 --> 00:57:59,640
Es como uno cada semana, ¿eh, Stark?
739
00:58:00,190 --> 00:58:01,490
Quien haya hecho esto es raro.
740
00:58:01,730 --> 00:58:05,830
Todas las víctimas fueron asesinadas en el mismo
Barrio, un área muy pequeña.
741
00:58:06,150 --> 00:58:09,470
Seguro que no encaja en el patrón si estamos
buscando un psicótico que tampoco
742
00:58:09,470 --> 00:58:11,310
trabajó o vivió en esa zona.
743
00:58:19,490 --> 00:58:24,490
¿Ya almorzaste?
744
00:58:24,710 --> 00:58:25,589
Sí, lo tengo.
745
00:58:25,590 --> 00:58:26,590
Con un caballero.
746
00:58:26,750 --> 00:58:27,689
¿Qué caballero?
747
00:58:27,690 --> 00:58:31,780
Caleb. No encontramos amigos en común y
no había señales de entrada forzada.
748
00:58:32,080 --> 00:58:34,580
¡Maldita sea! ¿Por qué no podemos ver el
conexión?
749
00:58:34,980 --> 00:58:36,680
Quizás no sigue el patrón.
750
00:58:37,900 --> 00:58:40,940
Al menos un patrón lógico que usted y
Puedo ver.
751
00:58:41,460 --> 00:58:42,460
Tal vez.
752
00:58:43,720 --> 00:58:44,760
Sólo tal vez.
753
00:58:46,260 --> 00:58:47,260
Ah, está bien.
754
00:58:47,480 --> 00:58:48,720
Es un simpático bicho raro.
755
00:58:49,060 --> 00:58:50,600
Es una especie de bicho raro.
756
00:58:52,580 --> 00:58:54,080
¿Quién es un poco raro?
757
00:58:54,280 --> 00:58:56,420
Caleb. ¿Lo tienes? Bicho raro.
758
00:58:58,500 --> 00:58:59,840
Bicho raro. Ah, está bien.
759
00:59:00,060 --> 00:59:05,240
Es una especie de bicho raro simpático. No solo
Enfermo, pero un verdadero bicho raro. El jardinero.
760
00:59:05,240 --> 00:59:06,240
el raro Caleb.
761
00:59:06,740 --> 00:59:07,960
Ay dios mío.
762
00:59:08,680 --> 00:59:09,680
Vaya.
763
00:59:39,180 --> 00:59:40,180
Sargento Edwards.
764
00:59:40,480 --> 00:59:41,480
Capitán Stark, por favor.
765
00:59:41,780 --> 00:59:44,460
No, lo siento. el esta fuera de la oficina
ahora mismo. ¿Quién llama? Este es Russ
766
00:59:44,460 --> 00:59:47,720
McNally. Hola, Russell. como tu
¿haciendo? Escuche, esto es importante.
767
00:59:47,920 --> 00:59:50,260
Dile a Stark que creo que es un Gardner.
Caleb. ¿Qué?
768
00:59:50,640 --> 00:59:52,100
Caleb, no sé su apellido.
769
00:59:52,540 --> 00:59:54,880
Voy a casa de Flo. Espera un minuto. Lento
abajo.
770
00:59:55,240 --> 00:59:58,440
Florencia Leonardo. Bueno, ¿qué te hace
piensa... Todo encaja.
771
00:59:58,760 --> 01:00:00,060
No tengo tiempo para explicar.
772
01:00:00,340 --> 01:00:01,340
Díselo a Stark.
773
01:00:15,080 --> 01:00:16,780
No me importa si está ocupado. dije, atrápame
Duro.
774
01:00:20,620 --> 01:00:24,920
No puedo hacerlo, cariño, sin ti.
775
01:00:26,500 --> 01:00:33,080
te seguiría como un
776
01:00:33,080 --> 01:00:34,080
sombra.
777
01:01:01,930 --> 01:01:06,110
Para pintar un cuadro como te veo.
778
01:02:23,880 --> 01:02:26,700
Lamento mucho haberte visitado como
esto, pero creo que es importante.
779
01:02:27,320 --> 01:02:32,900
Mi nombre es Dr. Lester M. Sharp y su
El jardinero Caleb es uno de mis pacientes.
780
01:02:33,620 --> 01:02:35,940
Bueno, estaba a punto de salir. ¿Él es
enfermo o que?
781
01:02:36,160 --> 01:02:37,660
¿Ah, de verdad? ¿Vas a salir?
782
01:02:38,180 --> 01:02:42,060
Lamento mucho interrumpir tu
tarde, pero si no fuera importante, yo
783
01:02:42,060 --> 01:02:45,380
Quiero decir... Bueno, está bien, pasa, pero yo
Espero que no tarde mucho.
784
01:02:58,060 --> 01:02:59,240
Está bastante deprimido, ¿sabes?
785
01:02:59,500 --> 01:03:00,580
¿Qué le hiciste?
786
01:03:01,360 --> 01:03:03,460
Nada. No pasó nada. Nada en
todos.
787
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
No, algo debe haber pasado.
788
01:03:07,700 --> 01:03:09,600
Nunca lo había visto así.
789
01:03:13,780 --> 01:03:16,240
Quiero decir, debes haber hecho algo para
el viejo.
790
01:03:16,940 --> 01:03:17,940
No pasó nada.
791
01:03:18,360 --> 01:03:21,220
A menos que ser amable y comprensivo sea
llamado evento.
792
01:03:42,700 --> 01:03:48,120
Mira cómo reaccionaría un hombre como Caleb
una dama como tú.
793
01:03:52,600 --> 01:03:53,600
¿Qué ocurre?
794
01:03:53,800 --> 01:03:54,800
No sé.
795
01:03:55,860 --> 01:03:58,320
¿Escuchaste a alguien o algo en
el porche?
796
01:03:59,020 --> 01:04:00,900
Bueno, estoy esperando a mi novio.
797
01:04:01,560 --> 01:04:02,560
¿Tu novio?
798
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Sí.
799
01:04:06,140 --> 01:04:07,400
Pero volvamos a Caleb.
800
01:04:08,280 --> 01:04:10,280
Él no entiende esas cosas.
801
01:04:12,300 --> 01:04:13,700
Soy más urbano.
802
01:04:14,960 --> 01:04:16,620
Más sofisticado, ya sabes.
803
01:04:18,600 --> 01:04:20,180
Es un hombre muy tímido.
804
01:04:21,840 --> 01:04:22,840
Soy diferente.
805
01:04:24,300 --> 01:04:26,100
Entiendo mejor las cosas.
806
01:04:27,580 --> 01:04:28,580
Cosas mundanas.
807
01:04:29,200 --> 01:04:31,500
Hablaré con Caleb cuando regrese.
808
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
No, no lo harás.
809
01:04:34,520 --> 01:04:36,080
Porque no volverá.
810
01:04:37,440 --> 01:04:40,420
Él, eh, me enviará.
811
01:04:40,680 --> 01:04:41,629
¿Enviarte?
812
01:04:41,630 --> 01:04:42,630
Bueno, no lo entiendo.
813
01:04:46,470 --> 01:04:49,770
Es muy sencillo, de verdad.
814
01:04:51,590 --> 01:04:54,850
Él no entiende a las mujeres como tú.
No, espera un minuto.
815
01:04:55,170 --> 01:04:59,430
Muy pocos hombres lo hacen. Los asustas. ellos
No sé cómo manejar a una mujer como
816
01:04:59,670 --> 01:05:00,870
No como yo.
817
01:05:01,910 --> 01:05:03,450
Sé dónde está.
818
01:05:04,570 --> 01:05:05,570
¡Oh!
819
01:05:07,070 --> 01:05:09,670
Bueno, es refrescante conocer a alguien.
quien...
820
01:05:10,300 --> 01:05:11,420
sabe dónde está.
821
01:05:22,100 --> 01:05:23,480
Creo que será mejor que te vayas.
822
01:05:31,040 --> 01:05:32,320
Cuando quiero.
823
01:05:34,040 --> 01:05:35,200
Pero todavía no.
824
01:05:36,460 --> 01:05:39,440
Porque entiendo a las mujeres como tú.
825
01:05:39,840 --> 01:05:42,200
Por favor quita tu mano de mi brazo.
826
01:05:44,480 --> 01:05:48,620
Si lo entiendes tan bien, entonces también
Entiende que quiero que te vayas.
827
01:05:50,920 --> 01:05:52,440
Ninfa. ¡Salir!
828
01:05:56,200 --> 01:05:58,560
¿Quieres que me vaya?
829
01:06:00,860 --> 01:06:05,240
Son ninfas como tú las que son Caleb.
asesinos.
830
01:06:06,120 --> 01:06:09,500
Castras a un hombre con tu
fosas corporales sin fondo.
831
01:06:09,780 --> 01:06:15,740
Lo dejas vacío e insatisfecho. Tú
drenarlo como una alcantarilla a un pozo negro.
832
01:06:16,100 --> 01:06:22,840
¡Fuera de aquí! ¡Salir! ¡Salir! Conseguir
¡afuera! Soy el gran Adonis masculino del
833
01:06:22,840 --> 01:06:25,040
universo. Soy hermosa.
834
01:06:25,960 --> 01:06:27,280
soy amor.
835
01:06:28,780 --> 01:06:30,300
Soy Lester.
836
01:06:36,750 --> 01:06:37,990
Dios mío, está loco.
837
01:06:56,670 --> 01:07:01,210
No te quedarás allí mucho tiempo.
838
01:08:13,420 --> 01:08:14,420
Ha, ha, ha, ha.
839
01:08:14,500 --> 01:08:15,500
Ha, ha, ha, ha.
840
01:08:18,460 --> 01:08:20,100
Ha, ha, ha, ha.
841
01:08:21,180 --> 01:08:22,740
Ha, ha, ha, ha.
842
01:08:26,779 --> 01:08:28,520
Ja, ja, ja, ja.
843
01:08:51,880 --> 01:08:52,920
Sáciame.
844
01:08:53,620 --> 01:08:55,979
Lléname de satisfacción ninfoide.
845
01:08:57,620 --> 01:08:58,779
Drename.
846
01:08:59,660 --> 01:09:06,640
Y luego te acostarás a los pies de mi
altar y adorad a mi piadoso
847
01:09:06,640 --> 01:09:08,720
belleza. Ah, tu...
848
01:12:22,700 --> 01:12:24,860
Detente, Harry. Revisemos a este tipo
fuera.
849
01:12:25,240 --> 01:12:28,740
No, es sólo un borracho. estamos buscando
por ese monstruo asesino. Tiene dos mas
850
01:12:28,740 --> 01:12:29,740
esta noche.
851
01:12:38,320 --> 01:12:39,980
Está actuando demasiado raro para estar borracho.
852
01:12:51,760 --> 01:12:52,759
Quizás tengas razón.
853
01:12:52,760 --> 01:12:53,760
Echemos un vistazo.
854
01:13:20,720 --> 01:13:21,880
¿Se encuentra bien, señor?
855
01:13:22,760 --> 01:13:23,760
Sí, claro.
856
01:13:24,420 --> 01:13:26,880
Me tengo que ir ahora. Solo párate
allí.
857
01:13:27,340 --> 01:13:29,920
Date la vuelta y pon tus manos en el
pared.
858
01:13:40,860 --> 01:13:41,860
Está bien.
859
01:13:41,940 --> 01:13:43,380
Puedes darte la vuelta ahora.
860
01:13:51,240 --> 01:13:52,240
No entiendo.
861
01:13:53,240 --> 01:13:54,240
¿Cuál es el problema?
862
01:13:54,780 --> 01:13:56,100
¿Qué hace aquí, señor?
863
01:13:56,520 --> 01:13:58,580
¿Haciendo? Simplemente caminando.
864
01:13:59,500 --> 01:14:00,640
No estabas caminando.
865
01:14:01,440 --> 01:14:02,440
Estabas inclinado.
866
01:14:04,360 --> 01:14:05,780
¿Está borracho, señor?
867
01:14:06,740 --> 01:14:07,740
No.
868
01:14:08,120 --> 01:14:09,380
¿Tomas drogas?
869
01:14:09,840 --> 01:14:11,160
Disculpe.
870
01:14:11,380 --> 01:14:12,380
Entremos con él.
871
01:14:12,700 --> 01:14:14,040
Señores, un momento, por favor.
872
01:14:15,080 --> 01:14:18,580
Ahora bien, ¿puede un hombre tener una pelea con su
esposa sin traer toda la
873
01:14:18,580 --> 01:14:21,870
milicia? ¿No es suficientemente malo que tenga
problemas en casa?
874
01:14:22,110 --> 01:14:23,210
La familia es gorda, señor.
875
01:14:24,450 --> 01:14:25,450
Pero claro.
876
01:14:27,010 --> 01:14:30,850
Bueno, esto puede ser una sorpresa para
usted, pero algunos de nosotros los oficiales tenemos esposas,
877
01:14:30,930 --> 01:14:32,230
también. Adelante.
878
01:14:33,790 --> 01:14:36,750
Está llegando a tal punto que un ciudadano decente no puede
dar un paseo.
879
01:14:38,730 --> 01:14:39,730
Por la tarde.
880
01:14:40,170 --> 01:14:41,570
Para eso estamos aquí, señor.
881
01:14:42,130 --> 01:14:43,130
Puedes irte.
882
01:14:44,310 --> 01:14:45,350
Gracias, señores.
883
01:15:24,550 --> 01:15:25,810
Fallaste.
884
01:15:29,310 --> 01:15:35,850
Estás muerto, Les, porque fallaste.
Por primera vez fallaste.
885
01:15:37,420 --> 01:15:39,140
Ella no pensó que fueras hermosa.
886
01:15:45,200 --> 01:15:48,420
Callarse la boca.
887
01:15:48,900 --> 01:15:49,900
Cañutillo.
888
01:15:50,420 --> 01:15:51,420
Cañutillo.
889
01:15:51,900 --> 01:15:52,900
Cañutillo.
890
01:15:53,480 --> 01:15:55,260
Estoy libre de ti, muchacha, muchacha.
891
01:15:56,660 --> 01:15:58,100
Nunca volverás a salir.
892
01:15:59,840 --> 01:16:01,300
Te estás muriendo, muchacha.
893
01:16:02,060 --> 01:16:04,740
Nunca estarás libre de mí.
894
01:16:05,280 --> 01:16:06,280
Ah, pero lo soy.
895
01:16:06,540 --> 01:16:09,460
Cuando fallaste, me liberaste.
896
01:16:10,640 --> 01:16:17,080
Cuando ella me quería a mí en lugar de a ti, tú
me liberó.
897
01:16:20,460 --> 01:16:21,460
Mira, Les.
898
01:16:23,020 --> 01:16:24,020
Mirar.
899
01:16:25,600 --> 01:16:27,120
Mis manos.
900
01:16:51,950 --> 01:16:53,650
Buscado por una mujer. Para mí.
901
01:16:55,050 --> 01:16:56,250
Y sólo para mí.
902
01:16:56,650 --> 01:17:00,430
Quiero recuperar mi cuerpo, Les. Para mí. y
solo para mi.
903
01:17:01,770 --> 01:17:03,050
Estás muerto, Les.
904
01:17:05,770 --> 01:17:06,770
Muerto para siempre.
905
01:17:09,110 --> 01:17:14,150
De vuelta a la tumba fría y fea donde
pertenecer.
906
01:17:17,350 --> 01:17:18,510
Pero soy hermosa.
907
01:17:20,370 --> 01:17:21,370
Soy.
908
01:17:21,790 --> 01:17:23,070
Realmente lo soy.
909
01:17:23,890 --> 01:17:26,410
Soy. Soy Les.
910
01:17:26,730 --> 01:17:27,730
Estás muerto.
911
01:17:28,390 --> 01:17:29,410
No eres nada.
912
01:17:30,350 --> 01:17:31,870
Ya no existes.
913
01:17:32,230 --> 01:17:33,790
No, soy Les.
914
01:17:34,050 --> 01:17:35,050
Estoy vivo.
915
01:17:35,470 --> 01:17:37,930
Yo... estoy vivo.
916
01:17:38,170 --> 01:17:39,230
No estás vivo.
917
01:17:39,890 --> 01:17:45,670
Eres una nada que se arrastra y llamea.
Eres un mal recuerdo de algo que
918
01:17:45,670 --> 01:17:47,610
era. Nunca lo será otra vez.
919
01:17:47,990 --> 01:17:50,350
No. Yo soy...
920
01:17:50,890 --> 01:17:53,710
Y seguiré estando mientras tú
existir.
921
01:17:54,450 --> 01:17:55,970
Porque yo soy tú.
922
01:17:56,490 --> 01:17:57,790
Y tu eres yo.
923
01:17:59,750 --> 01:18:03,070
No puedes matarme sin matar
usted mismo.
924
01:18:03,570 --> 01:18:04,770
Ah, ¿no puedo?
925
01:18:07,450 --> 01:18:10,150
Te arrancaré la vida, Les.
926
01:18:10,390 --> 01:18:14,830
Corta la vida fuera de ti. voy a
Te extirpé como a un cáncer podrido, Les.
927
01:18:16,610 --> 01:18:17,830
Deja de reírte de mí.
928
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
¡Basta!
929
01:19:40,970 --> 01:19:42,210
¿No lo viste por aquí esta noche?
930
01:19:42,650 --> 01:19:46,630
No. Es sólo un viejo lisiado. el tiene
Ojos terriblemente débiles. Probablemente no podría
931
01:19:46,630 --> 01:19:47,870
Incluso ver de noche.
932
01:19:49,250 --> 01:19:52,150
No crees que... No, no, no. nosotros
Sólo quiero hacerle algunas preguntas.
933
01:19:52,690 --> 01:19:53,750
¿Sabes dónde vive?
934
01:19:54,130 --> 01:19:59,350
No. Todo lo que sé es que... Bueno, él vive.
completamente solo.
935
01:19:59,870 --> 01:20:00,990
Bueno, muchas gracias.
936
01:20:12,970 --> 01:20:14,170
Nunca me sentí así.
937
01:20:15,330 --> 01:20:18,390
Ay, pobre Lester.
938
01:20:19,490 --> 01:20:22,150
Pero tuvo que pagar por las cosas malas que hizo.
lo hizo.
939
01:20:22,710 --> 01:20:23,710
dijo mamá.
940
01:20:24,670 --> 01:20:25,670
No.
941
01:20:26,530 --> 01:20:27,710
Mamá también está muerta.
942
01:20:28,630 --> 01:20:30,410
Es mi vida ahora.
943
01:20:31,310 --> 01:20:32,310
A mí.
944
01:20:33,170 --> 01:20:34,170
Caleb.
945
01:20:35,430 --> 01:20:36,430
Estoy vivo.
946
01:20:37,650 --> 01:20:38,970
Y soy hermosa.
947
01:20:40,410 --> 01:20:41,410
Hermoso.
948
01:21:08,040 --> 01:21:09,280
Oh, no.
949
01:21:09,840 --> 01:21:10,920
Oh, Dios.
950
01:21:11,500 --> 01:21:12,940
Lo siento, mamá.
951
01:21:13,460 --> 01:21:16,580
Caleb simplemente se escapó. traté de parar
él.
952
01:21:17,240 --> 01:21:18,260
Honestamente, lo hice.
953
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
Cállate, Lester.
954
01:21:20,040 --> 01:21:21,360
Todo es culpa tuya.
955
01:21:21,740 --> 01:21:23,420
Te dije que lo vigilaras.
956
01:21:23,740 --> 01:21:30,300
Caleb finalmente encontrará la libertad que
nunca supo en este mortal
957
01:21:30,300 --> 01:21:35,620
vida. Ya no se burlarán más sus compañeros de juego.
discapacidades físicas.
958
01:21:36,110 --> 01:21:39,310
y ya no se burlarán más de él
su vista.
959
01:21:39,530 --> 01:21:46,270
El Señor lo acogerá en su seno, y
en el jardín del Señor él
960
01:21:46,270 --> 01:21:51,070
correrá y jugará con todo el bien de Dios
niños.
961
01:21:51,330 --> 01:21:55,150
El Señor da y el Señor quita.
lejos.
962
01:21:55,410 --> 01:21:59,010
Bendito sea el nombre del Señor.
963
01:22:01,230 --> 01:22:02,230
Amén.
964
01:22:07,530 --> 01:22:09,490
Ahora serás el hombre de la casa.
Lester.
965
01:22:13,390 --> 01:22:16,090
Debes cuidar de tu madre.
966
01:22:16,530 --> 01:22:20,030
Estaré bien, mamá. seré como
Caleb. Prometo.
967
01:22:20,870 --> 01:22:22,850
Nunca podrías ser como Caleb.
968
01:22:23,570 --> 01:22:24,570
Nunca.
969
01:22:24,850 --> 01:22:25,850
Nunca.
970
01:22:28,690 --> 01:22:30,370
Deberías haber sido tú.
971
01:22:31,950 --> 01:22:32,950
Él no.
972
01:22:33,990 --> 01:22:34,990
¿Caleb?
973
01:22:36,110 --> 01:22:37,110
¿Caleb?
974
01:22:40,220 --> 01:22:41,220
Caleb. Caleb.
975
01:22:45,700 --> 01:22:47,280
¿Eres Caleb el jardinero?
976
01:22:48,460 --> 01:22:49,358
Sí, señor.
977
01:22:49,360 --> 01:22:52,180
Me gustaría hacerle algunas preguntas, si
no te importa.
978
01:22:52,620 --> 01:22:57,780
No, no me importa en absoluto. Anoche,
Florencia Leonard fue asesinada.
979
01:22:59,460 --> 01:23:00,459
Lo sé.
980
01:23:00,460 --> 01:23:01,358
¿Tú haces?
981
01:23:01,360 --> 01:23:05,760
Sí, señor. Mi hermano Lester, él mató
ella y su novio y...
982
01:23:06,000 --> 01:23:07,980
Pat y Sheila... Muy bien, ahora, espera un momento.
minuto.
983
01:23:08,500 --> 01:23:10,240
Tienes derecho a permanecer en silencio.
984
01:23:10,500 --> 01:23:11,500
Yo no.
985
01:23:12,160 --> 01:23:14,220
Mi hermano Lester, él la mató.
986
01:23:15,620 --> 01:23:19,500
Oh, tuvimos una... Tuvimos una pelea terrible.
987
01:23:22,260 --> 01:23:24,580
Pero ya no hará más cosas malas.
988
01:23:26,300 --> 01:23:28,980
Lo ejecuté.
989
01:23:29,440 --> 01:23:31,740
¿Mataste a tu hermano?
990
01:23:35,470 --> 01:23:36,470
Pero claro.
69458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.