Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,177 --> 00:00:10,056
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:15,228 --> 00:00:20,191
♪
5
00:02:05,713 --> 00:02:08,883
Why Miss Warren,
I'm so glad to see you.
6
00:02:10,384 --> 00:02:13,554
This is a surprise,
but a pleasant one.
7
00:02:13,554 --> 00:02:16,849
Don't be surprised to see me
at any time, Norma dear.
8
00:02:16,849 --> 00:02:19,727
But I'm always glad
to see you, Miss Warren.
9
00:02:19,727 --> 00:02:22,271
Won't you sit down?
10
00:02:22,271 --> 00:02:23,356
Thank you, dear.
11
00:02:24,482 --> 00:02:28,694
Now that you've
finished school, Norma dear,
12
00:02:28,694 --> 00:02:30,529
just what are your plans
for the future?
13
00:02:30,529 --> 00:02:33,074
Oh, Miss Warren,
14
00:02:33,074 --> 00:02:34,742
I'm glad to see you have
such an interest in me.
15
00:02:34,742 --> 00:02:39,121
Now, as to my plans
for the future...
16
00:02:39,121 --> 00:02:44,126
Why Norma dear, don't tell me
that you haven't any plans.
17
00:02:44,126 --> 00:02:47,421
Oh yes,
I have some plans made,
18
00:02:47,421 --> 00:02:50,549
but they're not--
not very definite.
19
00:02:50,549 --> 00:02:53,678
I haven't quite decided
just what I shall do.
20
00:02:53,678 --> 00:02:57,640
I see,
like most young girls,
21
00:02:57,640 --> 00:03:00,059
you want to play
around a while
22
00:03:00,059 --> 00:03:01,560
before you settle
down to business.
23
00:03:01,560 --> 00:03:03,521
Now, that's all right, dearie,
I'm not going to scold you,
24
00:03:03,521 --> 00:03:06,607
but I want you
to be different, Norma.
25
00:03:06,607 --> 00:03:08,567
You see, I've taken
an interest in you.
26
00:03:08,567 --> 00:03:11,153
By the way,
I had a letter
27
00:03:11,153 --> 00:03:12,488
from a friend of mine
in Batesburg,
28
00:03:12,488 --> 00:03:14,365
only today.
29
00:03:14,365 --> 00:03:15,491
And they want
a teacher there.
30
00:03:15,491 --> 00:03:17,159
I think you're just
the girl for that position.
31
00:03:17,159 --> 00:03:20,621
Now, I have
the letter with me.
32
00:03:20,621 --> 00:03:22,039
I'll let you read it.
33
00:03:30,381 --> 00:03:35,219
I'm certainly grateful
to you, Miss Warren,
34
00:03:35,219 --> 00:03:37,138
for giving me
this opportunity.
35
00:03:37,138 --> 00:03:39,056
And I'll answer
this letter at once
36
00:03:39,056 --> 00:03:40,599
advising them
that I'll take the school
37
00:03:40,599 --> 00:03:42,768
and will let you know
what the results are
38
00:03:42,768 --> 00:03:44,729
as quickly
as I hear from them.
39
00:03:44,729 --> 00:03:46,981
Very well, Norma dear,
you do that,
40
00:03:46,981 --> 00:03:48,983
and be a sweet girl.
41
00:03:48,983 --> 00:03:50,693
I wish you lots of luck.
42
00:03:50,693 --> 00:03:52,153
And I hope to see you soon.
43
00:04:15,176 --> 00:04:19,305
(train chuffing)
44
00:04:32,860 --> 00:04:37,156
(train whistle blowing)
45
00:05:08,646 --> 00:05:12,566
♪
46
00:05:12,566 --> 00:05:16,779
♪ In my gondola,
love, let us glide ♪
47
00:05:18,364 --> 00:05:23,035
♪ O'er the drowsy,
blue lagoon ♪
48
00:05:23,035 --> 00:05:27,581
♪ And float on
the yellow tide ♪
49
00:05:29,291 --> 00:05:33,963
♪ Where sleeps
the dreaming moon ♪
50
00:05:35,464 --> 00:05:40,219
♪ I'll fashion a crown
for your hair ♪
51
00:05:41,720 --> 00:05:46,600
♪ From the gold that lies
shimmering there ♪
52
00:05:47,643 --> 00:05:52,523
♪ And the silvery pearls
from the dripping oar ♪
53
00:05:57,528 --> 00:06:01,991
♪ I will set in your hair ♪
54
00:06:04,243 --> 00:06:08,247
♪ For ♪
55
00:06:09,957 --> 00:06:14,169
♪ For I adore ♪
56
00:06:15,296 --> 00:06:19,758
♪ I adore you, Giannina mia! ♪
57
00:06:20,301 --> 00:06:24,388
♪ More ♪
58
00:06:24,388 --> 00:06:26,724
♪ More and more ♪
59
00:06:26,724 --> 00:06:29,184
♪ I adore you, Giannina mia! ♪
60
00:06:29,184 --> 00:06:33,856
♪ Queens there have been,
who in ages of old,
61
00:06:33,856 --> 00:06:38,068
shone more resplendent
with jewels and gold ♪
62
00:06:38,944 --> 00:06:43,741
♪ Precious jewels
not half so rare, dear ♪
63
00:06:45,951 --> 00:06:50,831
♪ As the beauty of
your layered hair, dear ♪
64
00:06:56,962 --> 00:07:00,966
♪ For ♪
65
00:07:00,966 --> 00:07:04,511
♪ I adore ♪
66
00:07:04,511 --> 00:07:07,139
♪ I adore you,
Giannina mia ♪
67
00:07:08,641 --> 00:07:12,686
♪ More ♪
68
00:07:12,686 --> 00:07:14,688
♪ More and more ♪
69
00:07:14,688 --> 00:07:16,941
♪ I adore you, Giannina mia! ♪
70
00:07:16,941 --> 00:07:21,570
♪ My heart's your throne, dear ♪
71
00:07:21,570 --> 00:07:24,198
♪ My heart's
your throne, dear ♪
72
00:07:24,198 --> 00:07:27,034
♪ There you shall rule alone ♪
73
00:07:31,956 --> 00:07:36,126
♪ Alone ♪♪
74
00:07:41,757 --> 00:07:45,928
Fine, Minnie!
75
00:07:45,928 --> 00:07:47,096
That was right
to the point!
76
00:07:47,096 --> 00:07:49,139
Every note
as it should be sung.
77
00:07:49,139 --> 00:07:51,934
Thanks, Mary.
78
00:07:51,934 --> 00:07:53,686
Well, I guess you're
about ready to go North now
79
00:07:53,686 --> 00:07:56,397
for your big try,
80
00:07:56,397 --> 00:07:57,940
as quick as I can raise
the money to send you.
81
00:07:57,940 --> 00:08:01,068
If I could just get about
two or three good boarders
82
00:08:01,068 --> 00:08:03,904
for us, well,
I could soon send you.
83
00:08:04,154 --> 00:08:08,742
My gracious,
look at the time!
84
00:08:08,742 --> 00:08:11,161
I'd forgotten
all about that girl
85
00:08:11,161 --> 00:08:12,788
who's coming
here to teach,
86
00:08:12,788 --> 00:08:14,289
and her train
is due in this minute.
87
00:08:14,289 --> 00:08:16,250
I must hurry!
88
00:08:39,356 --> 00:08:44,236
I beg your pardon, sir,
but are you acquainted
89
00:08:44,236 --> 00:08:46,864
with a Mrs. Austin here?
90
00:08:46,864 --> 00:08:48,657
Mary Austin?
91
00:08:48,657 --> 00:08:49,783
Yes, Mary Austin.
92
00:08:49,783 --> 00:08:51,326
Indeed I is, Miss.
93
00:08:51,326 --> 00:08:52,619
My daughter sings
in the choir.
94
00:08:52,619 --> 00:08:54,496
Why, everybody around here
knows Mary Austin.
95
00:08:54,496 --> 00:08:57,499
Oh, that's fine.
96
00:08:57,499 --> 00:08:59,126
Well, I wish
to go to her house.
97
00:08:59,126 --> 00:09:00,753
Well now, Miss,
if you don't mind,
98
00:09:00,753 --> 00:09:01,962
I'll show you
to her house.
99
00:09:01,962 --> 00:09:03,672
I know just where she lives,
just down the block here.
100
00:09:03,672 --> 00:09:05,215
Let me have your bag,
I'll take you right...
101
00:09:08,093 --> 00:09:12,723
Well, little girl,
I know Mary very well.
102
00:09:12,723 --> 00:09:15,476
She used to cook
for my family for years.
103
00:09:15,476 --> 00:09:17,770
I'll be glad to
take you to her house.
104
00:09:17,770 --> 00:09:19,688
My car is right over there.
105
00:09:19,688 --> 00:09:21,190
(car horn honking)
106
00:09:24,193 --> 00:09:28,489
Well, what about it?
107
00:09:28,489 --> 00:09:29,656
Thank you, sir.
108
00:09:29,656 --> 00:09:31,033
I'd prefer to walk.
109
00:09:31,033 --> 00:09:34,578
(car horn honks in distance)
110
00:09:49,718 --> 00:09:54,431
-Oh, Miss Mary?
-Oh, Mr. Washington.
111
00:09:54,431 --> 00:09:56,809
I know just who
you lookin' for.
112
00:09:56,809 --> 00:09:58,769
She arrived, all right,
and inquired for you
113
00:09:58,769 --> 00:10:00,437
but before I could
direct her to your house,
114
00:10:00,437 --> 00:10:03,190
up walked Ballinger.
115
00:10:03,190 --> 00:10:04,483
Ballinger?
116
00:10:04,483 --> 00:10:05,484
Old man Ballinger himself.
117
00:10:05,484 --> 00:10:07,027
Oh, my goodness,
how did this happen?
118
00:10:07,027 --> 00:10:09,738
Well, it just happened,
Miss Mary.
119
00:10:09,738 --> 00:10:11,573
You know, he's usually around
the station at train time,
120
00:10:11,573 --> 00:10:14,284
and he saw this girl
get off the train.
121
00:10:14,284 --> 00:10:16,453
And as I was sayin',
before I could direct her
122
00:10:16,453 --> 00:10:18,372
to your house,
123
00:10:18,372 --> 00:10:19,665
why, he strolled
into the picture.
124
00:10:19,665 --> 00:10:20,666
Yes, yes?
125
00:10:20,666 --> 00:10:21,500
And then I strolled out.
126
00:10:21,500 --> 00:10:23,043
But before I left,
I gave her the signal
127
00:10:23,043 --> 00:10:24,586
and she caught on and
refused to get in his car.
128
00:10:24,586 --> 00:10:26,839
Now listen, Miss Mary,
you hurry on home
129
00:10:26,839 --> 00:10:28,799
and I'm sure you'll find her
waitin' there for you, alright.
130
00:10:28,799 --> 00:10:30,717
I'd like to help you,
131
00:10:30,717 --> 00:10:32,136
but I think Ballinger
is kinda mad at me
132
00:10:32,136 --> 00:10:34,012
and you know
when Ballinger's mad,
133
00:10:34,012 --> 00:10:35,514
he's kinda unhealthy.
134
00:10:35,514 --> 00:10:37,766
So you rush on home
and I'm quite sure
135
00:10:37,766 --> 00:10:39,434
that you'll find her there,
Miss Mary.
136
00:10:39,434 --> 00:10:41,186
Oh, thank you, Mr. Washington,
for what you've done.
137
00:10:41,186 --> 00:10:43,188
That's all right, Miss Mary.
138
00:10:43,188 --> 00:10:44,940
And--and I do hope that you
don't get into any trouble
139
00:10:44,940 --> 00:10:47,943
with Ballinger about it.
140
00:10:47,943 --> 00:10:49,778
Well you see, I was goin' away
for a few days anyway,
141
00:10:49,778 --> 00:10:52,114
so I guess now is just
as good a time to leave as any.
142
00:10:52,114 --> 00:10:56,451
Well, so long, and I'm sure
you'll find her there
143
00:10:56,451 --> 00:10:58,287
all right, Miss Mary.
144
00:10:58,287 --> 00:10:59,413
Oh, thank you, Mr. Washington.
145
00:10:59,413 --> 00:11:00,706
-So long.
-Bye bye, I'll see you.
146
00:11:05,419 --> 00:11:09,256
♪
147
00:11:13,135 --> 00:11:17,764
♪ The sweetest flow'r
that blows,
148
00:11:19,600 --> 00:11:23,937
I give you as we part ♪
149
00:11:24,771 --> 00:11:29,193
♪ For you it is a rose ♪
150
00:11:29,193 --> 00:11:32,529
♪ For me it is my heart ♪
151
00:11:33,906 --> 00:11:38,368
♪ The fragrance it exhales ♪
152
00:11:39,661 --> 00:11:44,041
♪ Ah, if you only knew ♪
153
00:11:44,583 --> 00:11:48,962
♪ Where but in dying fails
154
00:11:49,588 --> 00:11:53,884
it is my love for you ♪
155
00:11:58,347 --> 00:12:03,018
♪ The sweetest flow'r
that blows ♪
156
00:12:06,063 --> 00:12:10,025
♪
157
00:12:10,025 --> 00:12:12,736
♪ The sweetest flow'r
that blows ♪
158
00:12:13,403 --> 00:12:17,824
♪ I give you as we part ♪
159
00:12:18,575 --> 00:12:22,913
♪ For you it is a rose ♪
160
00:12:23,163 --> 00:12:27,501
♪ For you, just a rose ♪
161
00:12:28,168 --> 00:12:32,172
♪ Ah ♪
162
00:12:32,172 --> 00:12:36,468
♪ It is my heart ♪
163
00:12:36,468 --> 00:12:37,761
♪ It is my heart ♪
164
00:12:37,761 --> 00:12:39,638
♪ It is my heart ♪
165
00:12:41,098 --> 00:12:45,018
♪
166
00:12:45,018 --> 00:12:48,897
♪ Ah ♪
167
00:12:49,356 --> 00:12:53,819
♪ You think it's a rose ♪
168
00:12:54,861 --> 00:12:58,949
♪ It is ♪
169
00:12:58,949 --> 00:13:01,910
♪ It is ♪
170
00:13:03,161 --> 00:13:07,124
♪ My
171
00:13:09,960 --> 00:13:14,006
heart ♪♪
172
00:13:44,953 --> 00:13:49,458
Is it bad news, Mrs. Austin?
173
00:13:49,458 --> 00:13:51,793
Why, no, it isn't
anything in particular.
174
00:13:51,793 --> 00:13:54,046
(doorbell buzzing)
175
00:13:55,714 --> 00:14:00,552
Good evening, ladies,
there's a young man here
176
00:14:00,552 --> 00:14:02,304
that said he would like to get
room and board and, um--
177
00:14:02,304 --> 00:14:04,681
Why, come right in,
Mr. Washington,
178
00:14:04,681 --> 00:14:06,850
and bring
the gentleman with you.
179
00:14:06,850 --> 00:14:08,060
Oh, thank you very much,
Miss Austin.
180
00:14:08,060 --> 00:14:09,686
This young man said
he wanted a nice place to stay
181
00:14:09,686 --> 00:14:11,605
and I know your house
is just the place he wanted,
182
00:14:11,605 --> 00:14:13,273
so here he is.
183
00:14:13,273 --> 00:14:14,733
Now, come in Mr. um--
I forget the name.
184
00:14:14,733 --> 00:14:18,528
White is my name.
185
00:14:18,528 --> 00:14:19,613
Uh, Miss Austin,
meet Mr. White.
186
00:14:19,613 --> 00:14:22,032
-How do you do?
-Nice to meet you, Miss Austin.
187
00:14:22,032 --> 00:14:23,909
And this is Miss Shepard,
Mr. White,
188
00:14:23,909 --> 00:14:25,452
who also arrived today.
189
00:14:25,452 --> 00:14:27,704
I'm glad to meet you,
Miss Shepard.
190
00:14:27,704 --> 00:14:29,748
Well, come on in, folks,
and make yourself at home.
191
00:14:29,748 --> 00:14:32,334
Well, thank you, Miss Austin.
Go ahead, uh, Mr. White.
192
00:14:32,334 --> 00:14:34,378
Do you know it's pretty lucky
that you found that girl.
193
00:14:34,378 --> 00:14:36,046
I never dreamed that a--
194
00:14:36,046 --> 00:14:38,048
Cut the argument,
I'm sick of this
195
00:14:38,048 --> 00:14:40,008
jumpin' us every time
when a new skirt comes to town.
196
00:14:40,008 --> 00:14:43,220
After all, you will be
well taken care of.
197
00:14:43,220 --> 00:14:45,931
What are you crying about?
198
00:14:45,931 --> 00:14:47,724
Oh, I'm not crying
Jeff Ballinger,
199
00:14:47,724 --> 00:14:49,810
I'm just trying to tell you
that I'm leaving you.
200
00:14:49,810 --> 00:14:52,437
Do you hear?
I'm leaving you.
201
00:14:55,315 --> 00:15:00,070
Leave and be damned,
I don't care.
202
00:15:00,070 --> 00:15:02,364
You've been leaving for years.
203
00:15:02,697 --> 00:15:05,367
But I mean what I say,
Jeff Ballinger.
204
00:15:07,452 --> 00:15:10,414
And unless you give me
what I'm asking for,
205
00:15:10,414 --> 00:15:12,874
I'm liable to forget
and begin to talk,
206
00:15:12,874 --> 00:15:15,627
do you get that?
207
00:15:15,627 --> 00:15:17,462
You're thinking
about talking, are you?
208
00:15:17,462 --> 00:15:20,173
Well, I'm thinking you won't be
doing so much talking after all,
209
00:15:20,173 --> 00:15:22,676
damn you!
210
00:15:22,676 --> 00:15:23,552
(gun shot)
211
00:15:23,552 --> 00:15:24,511
(screams)
212
00:15:56,418 --> 00:16:00,464
(laughter)
213
00:16:00,464 --> 00:16:02,048
As I was saying,
Mr. Throbmorton offered them
214
00:16:02,048 --> 00:16:05,010
three dollars and a half
a day to pick cotton.
215
00:16:05,010 --> 00:16:07,762
But old Tump was kinda
lucky and he had about
216
00:16:07,762 --> 00:16:09,598
10 or 15 dollars in his pocket
and he refused.
217
00:16:09,598 --> 00:16:12,642
So Mr. Ballinger tipped
the constable off
218
00:16:12,642 --> 00:16:14,895
to where Tump was sweatin'
over a big dice game.
219
00:16:14,895 --> 00:16:17,981
Well, they arrested Tump
and fined him $30 or 60 days,
220
00:16:17,981 --> 00:16:22,402
and now Mr. Throbmorton's got
Tump pickin' cotton for nothin'!
221
00:16:23,612 --> 00:16:28,200
All very interesting
and funny,
222
00:16:28,200 --> 00:16:30,535
but I don't quite
catch the joke.
223
00:16:30,535 --> 00:16:33,830
I'm rather curious
and want to understand.
224
00:16:33,830 --> 00:16:36,666
Why, Mr. White,
I thought you caught on.
225
00:16:36,666 --> 00:16:38,668
Don't you see, it's one
of Ballinger's schemes.
226
00:16:38,668 --> 00:16:41,796
You see, Throbmorton
was Ballinger's agent
227
00:16:41,796 --> 00:16:44,299
and Ballinger was
the one that wanted Tump
228
00:16:44,299 --> 00:16:46,301
and the joke is,
how he got him!
229
00:16:46,301 --> 00:16:49,137
Oh, I understand.
230
00:16:49,137 --> 00:16:51,473
And as you say, so Ballinger has
him now working for nothing, eh?
231
00:16:51,473 --> 00:16:55,644
Well, he's supposed to be
working out his fine,
232
00:16:55,644 --> 00:16:58,688
but as he didn't do nothing but
engage in a harmless crap game,
233
00:16:58,688 --> 00:17:02,317
why, the charge is ridiculous
and that's why I say
234
00:17:02,317 --> 00:17:04,736
that Ballinger is gettin'
his services for nothing.
235
00:17:04,736 --> 00:17:08,907
This man, Ballinger,
236
00:17:08,907 --> 00:17:10,784
seems to sort of have
his own way around here.
237
00:17:10,784 --> 00:17:14,079
Mr. White, he runs the town.
238
00:17:14,079 --> 00:17:16,081
Has his own way
about everything.
239
00:17:16,081 --> 00:17:18,625
Does just as he pleases
240
00:17:18,625 --> 00:17:20,377
and if you don't do
to please Jeff Ballinger,
241
00:17:20,377 --> 00:17:22,587
well, you'd better
leave town
242
00:17:22,587 --> 00:17:24,923
or make yourself
mighty scarce.
243
00:17:24,923 --> 00:17:28,343
I see.
244
00:17:28,343 --> 00:17:30,303
Oh, excuse me, Mr. White,
245
00:17:31,429 --> 00:17:33,807
but did you say that you
came down here to, uh--
246
00:17:33,807 --> 00:17:37,727
Practice research,
Mr. Washington.
247
00:17:37,727 --> 00:17:40,230
Yes, that's my profession.
248
00:17:40,230 --> 00:17:42,232
Research.
249
00:17:42,232 --> 00:17:43,817
Which is something
Mr. Washington
250
00:17:43,817 --> 00:17:45,110
doesn't understand at all.
251
00:17:45,110 --> 00:17:46,820
Do you, Mr. Washington?
252
00:17:46,820 --> 00:17:47,821
Uh-uh.
253
00:17:47,821 --> 00:17:49,197
(laughter)
254
00:17:49,197 --> 00:17:50,574
So we'll just
let it go at that.
255
00:17:50,574 --> 00:17:53,034
I can tell you what
Mr. Washington does understand,
256
00:17:53,034 --> 00:17:55,036
however, and that is
how to sing.
257
00:17:55,036 --> 00:17:57,163
Oh, hush, Miss Mary.
258
00:17:57,163 --> 00:17:58,498
-He has a splendid voice,
-Shh.
259
00:17:58,498 --> 00:17:59,958
And knows how to use it.
260
00:17:59,958 --> 00:18:01,918
So I suggest that we go
into the front room
261
00:18:01,918 --> 00:18:03,587
where Mr. Washington will
entertain us with a song,
262
00:18:03,587 --> 00:18:05,797
won't you, Mr. Washington?
263
00:18:05,797 --> 00:18:07,507
All right with me, Miss Mary,
if you all can stand it.
264
00:18:07,507 --> 00:18:11,720
You know, I can't sing if
I'm outside of the church.
265
00:18:11,720 --> 00:18:13,471
I have what they call
a church choir baritone.
266
00:18:16,766 --> 00:18:20,687
♪
267
00:18:20,687 --> 00:18:24,190
♪ If you want
your soul set free ♪
268
00:18:24,190 --> 00:18:27,152
♪ Come on along
and shout with me ♪
269
00:18:27,152 --> 00:18:29,446
♪ Shout sister,
shout sister, shout ♪
270
00:18:29,946 --> 00:18:34,492
♪ Take the devil
by the hand ♪
271
00:18:34,492 --> 00:18:36,828
♪ That's one thing,
daddy, he can't stand ♪
272
00:18:36,828 --> 00:18:39,080
♪ Shout sister,
shout sister, shout ♪
273
00:18:39,080 --> 00:18:43,710
♪ I saw him
down by the river
274
00:18:43,710 --> 00:18:46,046
singin' a hallelujah song ♪
275
00:18:46,046 --> 00:18:48,506
♪ Up jump the devil before me,
just keep ploddin' along ♪
276
00:18:48,506 --> 00:18:52,927
♪ Grab old Satan
by the heel ♪
277
00:18:52,927 --> 00:18:55,388
♪ Let him know
just how you feel ♪
278
00:18:55,388 --> 00:18:57,265
♪ Shout sister,
shout sister, shout ♪♪
279
00:18:58,058 --> 00:19:02,145
(clapping)
280
00:19:05,065 --> 00:19:09,235
(whistling)
281
00:19:09,235 --> 00:19:13,114
Liza?
282
00:19:13,114 --> 00:19:14,658
Oh, Liza?
283
00:19:15,950 --> 00:19:20,538
Why, honey,
what's the matter?
284
00:19:20,538 --> 00:19:22,749
What happened?
285
00:19:22,749 --> 00:19:24,668
Honey, what's the matter?
286
00:19:24,668 --> 00:19:26,920
What, what's happened, honey?
287
00:19:26,920 --> 00:19:28,672
That's right.
288
00:19:33,051 --> 00:19:37,639
Here, honey,
drink this, drink this.
289
00:19:39,307 --> 00:19:41,309
Why good heavens,
you're wounded.
290
00:19:43,978 --> 00:19:45,605
You've been shot,
I'll call a doctor.
291
00:19:45,605 --> 00:19:46,898
No, no, don't, Wade.
292
00:19:46,898 --> 00:19:49,943
I'm not hurt so bad, maybe.
293
00:19:49,943 --> 00:19:52,946
I think you can fix me up.
294
00:19:52,946 --> 00:19:55,865
I...I don't want a doctor.
295
00:19:55,865 --> 00:19:59,577
I don't want people
to know that--
296
00:19:59,577 --> 00:20:01,371
Know that Jeff Ballinger
shot you, eh.
297
00:20:01,371 --> 00:20:04,165
Now I can understand, Liza.
298
00:20:04,165 --> 00:20:06,042
And I ought to finish it.
299
00:20:06,042 --> 00:20:07,502
I know I ought to finish it.
300
00:20:07,502 --> 00:20:09,087
You've been a wicked woman,
301
00:20:09,087 --> 00:20:10,839
and I ought to take
this gun that Jeff Ballinger
302
00:20:10,839 --> 00:20:12,590
tried to kill you with
and shoot you
303
00:20:12,590 --> 00:20:14,217
and go out and tell
the whole town that he done it.
304
00:20:14,217 --> 00:20:16,094
Oh, they all know about it.
305
00:20:16,094 --> 00:20:17,637
They know you're
Jeff Ballinger's gal.
306
00:20:17,637 --> 00:20:19,222
You've been his gal
for years.
307
00:20:19,222 --> 00:20:21,224
And I ought to
take this gun
308
00:20:21,224 --> 00:20:22,559
and shoot the dirty
life outta you
309
00:20:22,559 --> 00:20:24,144
and tell them that he done it.
310
00:20:24,144 --> 00:20:27,147
Someday I'm gonna
kill Ballinger.
311
00:20:27,147 --> 00:20:29,482
I'm gonna shoot
the dirty life outta him
312
00:20:29,482 --> 00:20:31,693
just as sure as
my name is Wade Washington.
313
00:20:31,693 --> 00:20:35,196
-But you're not going to.
-What?
314
00:20:35,196 --> 00:20:36,948
Because you ain't got the guts.
315
00:20:36,948 --> 00:20:38,533
No, you ain't got the guts.
316
00:20:38,533 --> 00:20:40,243
You're scared to say anything
much less do anything.
317
00:20:41,411 --> 00:20:43,872
(moaning)
318
00:20:45,498 --> 00:20:48,168
I admit I've been wicked.
319
00:20:48,168 --> 00:20:51,045
And maybe I deserve to die.
320
00:20:51,045 --> 00:20:54,841
But my time ain't come yet,
no, not yet.
321
00:20:55,717 --> 00:21:00,805
But if you'd have been half
the man you ought've been,
322
00:21:00,805 --> 00:21:03,516
you'd have never let me
become Jeff Ballinger's gal!
323
00:21:03,516 --> 00:21:07,395
Oh, I hate you!
324
00:21:07,395 --> 00:21:09,355
Damn you, I hate you!
325
00:21:09,355 --> 00:21:11,649
Oh, honey, don't say that.
326
00:21:11,649 --> 00:21:13,109
I was wrong, honey,
we were both wrong.
327
00:21:13,109 --> 00:21:15,820
Oh, Liza, I love you,
always have loved you,
328
00:21:15,820 --> 00:21:17,489
that's the reason
I carried on so.
329
00:21:17,489 --> 00:21:19,199
Listen, Liza, I'm with you right
and I'm with you wrong,
330
00:21:19,199 --> 00:21:21,242
you know that.
331
00:21:21,242 --> 00:21:22,368
Well, honey, I'd die for you.
332
00:21:23,244 --> 00:21:24,370
I understand, Wade,
and I forgive you.
333
00:21:28,917 --> 00:21:33,463
After all,
I know you love me.
334
00:21:33,463 --> 00:21:37,383
And I guess
I don't exactly hate ya.
335
00:21:37,383 --> 00:21:41,137
But I can only seem to
love you and feel it
336
00:21:41,137 --> 00:21:44,307
when you beat me.
337
00:21:44,307 --> 00:21:46,142
Wade, why don't you
take your fists
338
00:21:46,142 --> 00:21:47,936
and smack me in the mouth.
339
00:21:47,936 --> 00:21:49,938
Go ahead, Wade, smack me
in the mouth with your fists
340
00:21:49,938 --> 00:21:53,149
so I can love you.
341
00:21:53,149 --> 00:21:55,109
Oh, honey, I couldn't beat you
with you hurtin' and bleedin'.
342
00:21:55,109 --> 00:21:58,154
I never did want
to beat you, Liza.
343
00:21:58,154 --> 00:21:59,948
But there were times that you
acted so dog-minded
344
00:21:59,948 --> 00:22:02,534
that I has to beat ya,
honey, I just has to beat ya.
345
00:22:02,534 --> 00:22:05,745
I ain't gonna beat ya now,
I'm gonna dress your wound
346
00:22:05,745 --> 00:22:08,748
and nurse you back
to health and strength
347
00:22:08,748 --> 00:22:11,125
so you'll be well
and pretty again.
348
00:22:11,125 --> 00:22:13,795
You hear me, Liza?
349
00:22:13,795 --> 00:22:15,713
Yes, I hear ya, Wade,
I hear you.
350
00:22:28,643 --> 00:22:32,522
♪
351
00:22:37,735 --> 00:22:42,699
♪
352
00:23:10,476 --> 00:23:11,269
It isn't for me to ask,
353
00:23:14,814 --> 00:23:16,900
but naturally you
have us all puzzled
354
00:23:16,900 --> 00:23:19,903
as to who you are
and what you are.
355
00:23:19,903 --> 00:23:22,488
Really?
356
00:23:22,488 --> 00:23:24,073
Whatever it is,
I know you're far different
357
00:23:24,073 --> 00:23:26,784
from anybody I have ever met.
358
00:23:26,784 --> 00:23:29,829
In fact, I had begun to think
there were no such men as you.
359
00:23:31,122 --> 00:23:35,627
You flatter me, Miss Shepard.
360
00:23:35,627 --> 00:23:38,046
But you also interest me,
a great deal.
361
00:23:38,046 --> 00:23:41,674
Indeed, I hardly expected
to meet anybody down here
362
00:23:41,674 --> 00:23:45,136
or anywhere else like you.
363
00:23:45,136 --> 00:23:47,680
It's kind of you to say
such nice things, Mr. White.
364
00:23:47,680 --> 00:23:50,975
It's easy, because
I know I speak the truth.
365
00:23:50,975 --> 00:23:55,521
You seem to sort of inspire
a new confidence in me
366
00:23:55,521 --> 00:23:58,149
with regards to all girls.
367
00:23:58,149 --> 00:24:01,402
Now, as to my business,
368
00:24:01,402 --> 00:24:06,115
I trust you'll
appreciate my position
369
00:24:06,115 --> 00:24:08,284
when I say that
it is confidential.
370
00:24:08,284 --> 00:24:12,330
I can't say more just now,
371
00:24:12,330 --> 00:24:14,415
and I hope you won't
even tell anybody
372
00:24:14,415 --> 00:24:16,084
that I've said that much.
373
00:24:16,084 --> 00:24:18,044
I know I can trust you.
374
00:24:18,044 --> 00:24:20,129
Of course you can, Mr. White.
375
00:24:20,129 --> 00:24:22,548
Why, I'll tell no one
of our conversation.
376
00:24:22,548 --> 00:24:27,637
In the meantime, if you let me,
I'd like to tell you something,
377
00:24:28,388 --> 00:24:32,892
something confidential also.
378
00:24:32,892 --> 00:24:35,853
Yes, by all means Norma--
I mean, Miss Shepard.
379
00:24:35,853 --> 00:24:38,898
Norma is my name, you may call
me that if, if you wish to.
380
00:24:39,899 --> 00:24:44,404
At least it is easy to say.
381
00:24:44,404 --> 00:24:46,823
I'd be glad to, but only if you
remember that mine is Alonzo.
382
00:24:46,823 --> 00:24:50,868
Alonzo.
383
00:24:50,868 --> 00:24:52,745
Let's make it Lon for short,
then it's real easy to say.
384
00:24:52,745 --> 00:24:56,457
Fine.
385
00:24:56,457 --> 00:24:58,167
Okay, then it's understood
that you're to call me Norma
386
00:24:58,167 --> 00:25:01,212
and I can call you Lon
when we're alone,
387
00:25:01,212 --> 00:25:04,048
but we'll be a little formal
in the presence of others,
388
00:25:04,048 --> 00:25:07,343
say for a week, how is that?
389
00:25:07,343 --> 00:25:09,595
Okay, but suppose I should
forget and call you Norma
390
00:25:09,595 --> 00:25:13,099
at such a time.
391
00:25:13,099 --> 00:25:14,559
Would you agree not to be--
392
00:25:14,559 --> 00:25:15,852
Angry and scold you,
I promise.
393
00:25:15,852 --> 00:25:19,814
Well I don't see that I could
ever be angry with you, Norma.
394
00:25:19,814 --> 00:25:23,151
Or that you could be with me.
395
00:25:23,151 --> 00:25:25,778
This is getting
interesting and wonderful.
396
00:25:25,778 --> 00:25:30,283
I feel the same way
about you.
397
00:25:30,283 --> 00:25:33,369
Isn't it comforting
to feel that way?
398
00:25:33,369 --> 00:25:37,206
Well, I don't think I ever felt
quite this way towards anybody
399
00:25:37,206 --> 00:25:40,752
until I met you.
400
00:25:40,752 --> 00:25:43,337
I seem to want to put my
whole life into your keeping.
401
00:25:43,337 --> 00:25:48,051
Tell you everything,
do anything for you.
402
00:25:48,468 --> 00:25:52,513
Oh, Norma!
403
00:25:54,640 --> 00:25:59,187
Don't say anymore now, Alonzo,
404
00:25:59,187 --> 00:26:01,731
let me finish
what I've started, too.
405
00:26:01,731 --> 00:26:04,525
Oh, yes, yes, yes, go on.
406
00:26:04,525 --> 00:26:06,736
Well, it's about
this man Ballinger.
407
00:26:06,736 --> 00:26:09,155
I've been informed
408
00:26:09,155 --> 00:26:10,615
that he intends
calling on me tonight.
409
00:26:10,615 --> 00:26:12,909
To call on you?
410
00:26:14,368 --> 00:26:16,037
Why, Norma,
I didn't know that you--
411
00:26:16,037 --> 00:26:18,039
No, I never
met him formally,
412
00:26:18,039 --> 00:26:20,458
but he saw me the day
I arrived and spoke to me
413
00:26:20,458 --> 00:26:23,336
and offered to drive me to
Mrs. Austin's in his car.
414
00:26:23,336 --> 00:26:26,214
And?
415
00:26:26,214 --> 00:26:27,048
Of course I refused him.
416
00:26:27,048 --> 00:26:28,800
I didn't like his eyes
and the way he looked at me.
417
00:26:28,800 --> 00:26:32,595
And will have
nothing to do with him.
418
00:26:32,595 --> 00:26:35,056
Now, you've heard
how he runs this town
419
00:26:35,056 --> 00:26:37,391
and it's especially after every
new and strange girl
420
00:26:37,391 --> 00:26:40,228
that comes here.
421
00:26:40,228 --> 00:26:42,438
Yes, I understand and it's
a rather strange coincidence.
422
00:26:42,939 --> 00:26:47,568
Well, I'm interested
in Ballinger
423
00:26:47,568 --> 00:26:49,529
more than he has
the least idea of.
424
00:26:50,571 --> 00:26:52,532
Now he plans
to call on you tonight.
425
00:26:55,201 --> 00:26:57,912
Okay, suppose he strolls
back toward Mrs. Austin's now.
426
00:27:01,749 --> 00:27:05,920
And as we go,
427
00:27:05,920 --> 00:27:07,672
I'll try to think of a way
to entertain Mr. Ballinger
428
00:27:07,672 --> 00:27:11,342
when he calls
on you tonight.
429
00:27:11,342 --> 00:27:14,011
Let's go.
430
00:27:17,890 --> 00:27:21,769
♪
431
00:27:31,070 --> 00:27:32,738
♪
432
00:27:40,121 --> 00:27:45,084
♪
433
00:28:18,159 --> 00:28:23,039
Last night while
Mr. Washington was singing,
434
00:28:23,039 --> 00:28:25,541
I saw a dirty old negro
steal across that rock
435
00:28:25,541 --> 00:28:29,712
up to this window
and peep in.
436
00:28:29,712 --> 00:28:31,881
I think Ballinger has
him here spying on me.
437
00:28:31,881 --> 00:28:34,884
If he thinks that he can--
look, there he comes now!
438
00:28:47,063 --> 00:28:51,525
I have it!
You take a chair
439
00:28:51,525 --> 00:28:53,611
and sit here by the window with
a magazine and pretend to read,
440
00:28:53,611 --> 00:28:56,822
while I make other plans.
441
00:29:36,445 --> 00:29:41,200
I'm to tell you now,
that I'm an agent
442
00:29:41,200 --> 00:29:43,703
from the Department of Justice,
United States Secret Service.
443
00:29:43,703 --> 00:29:47,540
I was sent here
to observe, investigate,
444
00:29:47,540 --> 00:29:49,667
and arrest Jeff Ballinger.
445
00:29:49,667 --> 00:29:51,627
I can't tell you more now,
446
00:29:51,627 --> 00:29:53,546
but I must prepare to land him
when he throws himself on you.
447
00:29:59,552 --> 00:30:04,056
Now, have no fear,
my dear,
448
00:30:04,056 --> 00:30:06,642
I'm fully prepared
for this visit
449
00:30:06,642 --> 00:30:09,895
and I shall protect you
with my life, if necessary.
450
00:30:09,895 --> 00:30:13,733
Oh, Alonzo,
how can I ever thank you?
451
00:30:14,150 --> 00:30:18,571
Don't try to now, darling.
452
00:30:18,571 --> 00:30:21,407
I shall protect you
with my life because--
453
00:30:21,407 --> 00:30:25,077
because I love you, Norma.
454
00:30:26,495 --> 00:30:27,580
Oh, Alonzo, do be careful.
455
00:30:30,916 --> 00:30:34,628
If anything
should happen to you,
456
00:30:34,628 --> 00:30:36,881
I'd want it to
happen to me, also.
457
00:30:36,881 --> 00:30:39,633
My angel, my precious darling.
458
00:30:54,357 --> 00:30:58,736
Just a moment, Norma.
459
00:30:58,736 --> 00:31:00,696
I have an idea.
460
00:31:00,696 --> 00:31:02,823
Stay there and when the
would-be-boyfriend rings,
461
00:31:02,823 --> 00:31:06,202
let him do so two
or three times
462
00:31:06,202 --> 00:31:07,703
and then call out softly,
"Come in!" Get me?
463
00:31:07,703 --> 00:31:10,414
Yes, dear.
464
00:31:10,414 --> 00:31:12,375
God bless you, Norma.
465
00:31:12,375 --> 00:31:13,751
Quiet now, I hear him,
he's coming.
466
00:31:18,339 --> 00:31:22,593
(doorbell buzzing)
467
00:31:22,593 --> 00:31:25,096
Come in.
468
00:31:30,309 --> 00:31:34,563
Hey, little girl?
469
00:31:34,563 --> 00:31:36,190
It's me, Mr. Ballinger.
470
00:31:36,190 --> 00:31:38,484
Come on down here,
I want to talk to you.
471
00:31:38,484 --> 00:31:41,153
Step into the parlor, please.
472
00:31:41,153 --> 00:31:43,155
I'll be down in a moment.
473
00:31:43,155 --> 00:31:45,199
Okay, don't be long.
474
00:32:00,256 --> 00:32:04,969
He's behind you,
look out behind you!
475
00:32:04,969 --> 00:32:07,096
(gunshots)
476
00:32:10,808 --> 00:32:14,937
(glass breaking)
477
00:32:23,154 --> 00:32:27,575
Drop that gun, Ballinger.
478
00:32:27,575 --> 00:32:29,452
Drop that gun, do you hear?
479
00:32:29,452 --> 00:32:31,912
Oh, Norma.
480
00:32:31,912 --> 00:32:32,830
Yes dear.
481
00:32:32,830 --> 00:32:34,331
Please come down
and entertain Mr. Ballinger.
482
00:32:34,331 --> 00:32:37,376
I think he's expecting you.
483
00:32:42,631 --> 00:32:46,969
Give me that gun, Norma.
484
00:32:46,969 --> 00:32:49,680
Hold on, Mr. Ballinger,
keep them up.
485
00:32:49,680 --> 00:32:51,807
Go on, keep them up high.
486
00:32:51,807 --> 00:32:54,018
We don't want
any funerals in Batesburg yet.
487
00:32:54,018 --> 00:32:57,354
All right, Norma,
pick it up.
488
00:32:58,898 --> 00:33:00,065
Now take these bracelets
and make Mr. Ballinger
489
00:33:03,819 --> 00:33:06,322
a pleasant offering.
490
00:33:06,322 --> 00:33:08,782
I think he's had them coming
for a long time.
491
00:33:09,533 --> 00:33:11,869
Go on, darling.
492
00:33:20,044 --> 00:33:24,465
What's the meaning of this?
493
00:33:24,465 --> 00:33:25,424
Who are you?
494
00:33:25,424 --> 00:33:26,884
Ha, you finally got around
to me at last, eh?
495
00:33:29,386 --> 00:33:30,346
You made it easy for me,
Mr. Ballinger.
496
00:33:34,058 --> 00:33:37,061
I'm an agent from
the Department of Justice,
497
00:33:37,061 --> 00:33:39,480
United States Secret Service.
498
00:33:39,480 --> 00:33:42,483
I was sent here
to investigate conditions
499
00:33:42,483 --> 00:33:44,193
with regard to (unintelligible).
500
00:33:44,193 --> 00:33:45,861
Which it seems you have been
practicing freely.
501
00:33:45,861 --> 00:33:49,240
And incidentally, to arrest
you on those charges.
502
00:33:49,240 --> 00:33:52,493
If you don't mind,
the car's waiting.
503
00:33:52,493 --> 00:33:54,954
You and I will stop at Jackson.
504
00:33:54,954 --> 00:33:57,581
They've got a nice cell
waiting for you down there.
505
00:33:57,581 --> 00:34:01,210
Let's go.
506
00:34:01,210 --> 00:34:03,045
I'll send an undertaker for
Mr. Ballinger's buddy outside.
507
00:34:05,506 --> 00:34:09,260
I think he got in the way
of one of his boss's bullets.
508
00:34:09,260 --> 00:34:13,472
Now, cheer up, precious,
and wait for me.
509
00:34:13,472 --> 00:34:16,642
I'll be back as quickly
as I make our guest comfortable
510
00:34:16,642 --> 00:34:19,937
and safe in Jackson.
511
00:34:19,937 --> 00:34:21,564
So long, dear.
512
00:34:21,564 --> 00:34:23,107
Let's go!
513
00:34:31,282 --> 00:34:35,286
Darling.
514
00:34:35,286 --> 00:34:36,495
Alonzo!
515
00:34:36,495 --> 00:34:39,290
Why, my dear, you look worried.
516
00:34:39,290 --> 00:34:41,834
What's the matter?
517
00:34:41,834 --> 00:34:43,252
It's Mrs. Austin.
518
00:34:43,252 --> 00:34:45,170
She had to go to New York,
519
00:34:45,170 --> 00:34:46,630
her daughter met
with an accident.
520
00:34:46,630 --> 00:34:49,008
And I've been here alone
ever since you went away.
521
00:34:49,008 --> 00:34:52,219
I've been frightened.
522
00:34:52,219 --> 00:34:53,887
Frightened?
About what?
523
00:34:53,887 --> 00:34:55,764
About Ballinger.
I've been afraid that--
524
00:34:55,764 --> 00:34:58,392
Oh, calm yourself
and let go, my dear.
525
00:34:58,392 --> 00:35:01,395
Jeff Ballinger will annoy
nobody in Batesburg
526
00:35:01,395 --> 00:35:03,814
or anywhere else
for a long time.
527
00:35:03,814 --> 00:35:06,859
He's as safe in jail in Jackson
as iron bars can make him.
528
00:35:06,859 --> 00:35:10,154
Oh, Alonzo, I'm so glad
to hear that.
529
00:35:10,154 --> 00:35:14,325
But I've been strangely worried
and frightened with all
530
00:35:14,325 --> 00:35:16,952
since Mrs. Austin left.
531
00:35:16,952 --> 00:35:19,246
And too, the school board
has deferred opening
532
00:35:19,246 --> 00:35:21,915
for another three months
533
00:35:21,915 --> 00:35:23,500
because of an empty treasury.
534
00:35:23,500 --> 00:35:25,544
And I--I don't know
what to do.
535
00:35:25,544 --> 00:35:28,672
And that's all settled too,
my precious.
536
00:35:28,672 --> 00:35:31,216
You're going to New York
with me,
537
00:35:31,216 --> 00:35:33,260
where in three months,
if you trust me,
538
00:35:33,260 --> 00:35:35,971
we'll be married.
539
00:35:35,971 --> 00:35:38,432
Oh, Norma. Kiss me.
540
00:35:38,807 --> 00:35:42,019
Oh, Alonzo,
you're so fine,
541
00:35:43,270 --> 00:35:47,566
and your words have
made me very happy.
542
00:35:47,566 --> 00:35:50,736
Why, I think you're
the most wonderful man
543
00:35:50,736 --> 00:35:53,906
in the whole world.
544
00:35:53,906 --> 00:35:55,616
And I've always
trusted you, dear.
545
00:35:55,616 --> 00:35:58,369
My angel.
546
00:35:58,369 --> 00:35:59,870
Now, pack as quickly
as you can, my dearest.
547
00:35:59,870 --> 00:36:02,081
And I'll be ready
to take you away from Batesburg
548
00:36:02,081 --> 00:36:04,249
and out of the state
of Mississippi for good.
549
00:36:04,249 --> 00:36:07,086
You're going to New York
with me, my baby.
550
00:36:07,086 --> 00:36:09,546
Home to Harlem
and all that goes with it.
551
00:36:09,546 --> 00:36:11,632
Get me, honey?
552
00:36:11,632 --> 00:36:12,758
Yes, Alonzo.
553
00:36:12,758 --> 00:36:13,926
I get you!
554
00:36:13,926 --> 00:36:15,094
Home to Harlem.
555
00:36:15,094 --> 00:36:17,388
But I've never been
to Harlem or New York, dear,
556
00:36:17,388 --> 00:36:20,307
though I've always
wanted to go.
557
00:36:20,307 --> 00:36:23,477
They say you'll love it,
558
00:36:23,477 --> 00:36:25,437
Harlem,
559
00:36:25,437 --> 00:36:26,689
after you've been
there a while.
560
00:36:26,689 --> 00:36:28,607
No end to theaters and--
561
00:36:28,607 --> 00:36:30,109
And nightclubs with
good singing and dancing
562
00:36:30,109 --> 00:36:31,860
until the wee hours
of the morning.
563
00:36:31,860 --> 00:36:33,696
We're going to hurry
to New York, my baby.
564
00:36:33,696 --> 00:36:36,865
Harlem and a good time.
565
00:36:36,865 --> 00:36:38,784
Oh, kiss me again,
sweetheart.
566
00:36:40,744 --> 00:36:44,623
♪
567
00:36:49,753 --> 00:36:54,717
♪
568
00:37:50,856 --> 00:37:54,777
♪
569
00:37:59,948 --> 00:38:04,912
♪
570
00:40:10,954 --> 00:40:15,000
(applause)
571
00:40:38,065 --> 00:40:42,319
(knocking on door)
572
00:40:45,530 --> 00:40:49,952
Good morning, Miss Austin.
573
00:40:49,952 --> 00:40:51,286
Have you got your
numbers ready?
574
00:40:51,286 --> 00:40:52,746
And how much is
you playing this morning?
575
00:40:52,746 --> 00:40:54,748
I beg your pardon, sir,
576
00:40:54,748 --> 00:40:56,917
but I am not Mrs. Austin,
577
00:40:56,917 --> 00:40:58,794
and I do not play
the numbers.
578
00:40:58,794 --> 00:41:00,879
Good day!
579
00:41:00,879 --> 00:41:01,880
Well, smack my mouth!
580
00:41:10,514 --> 00:41:14,726
(knocking on door)
581
00:41:15,852 --> 00:41:19,856
Hello, darling.
582
00:41:19,856 --> 00:41:20,816
Alonzo!
583
00:41:23,443 --> 00:41:27,781
You look annoyed, dear.
584
00:41:27,781 --> 00:41:29,700
What's the matter?
585
00:41:29,700 --> 00:41:31,284
Well, let's sit down.
586
00:41:35,163 --> 00:41:39,793
Mrs. Austin
is playing the numbers.
587
00:41:39,793 --> 00:41:42,796
-Oh, is that all?
-"Is that all"?
588
00:41:42,796 --> 00:41:46,425
After what you told me
about such a dirty racket.
589
00:41:46,425 --> 00:41:49,928
Of course, Norma,
don't be upset about it.
590
00:41:49,928 --> 00:41:53,515
A bad habit that keeps
everybody who plays them broke.
591
00:41:53,515 --> 00:41:56,643
But since almost
everybody does play them,
592
00:41:56,643 --> 00:41:59,646
the fact that Mrs. Austin
is doing so
593
00:41:59,646 --> 00:42:01,732
is nothing to be
upset and worried about,
594
00:42:01,732 --> 00:42:04,401
as I see it.
595
00:42:04,401 --> 00:42:05,861
Well, I can see it, Alonzo,
if you don't.
596
00:42:05,861 --> 00:42:08,905
Mrs. Austin is
a wonderful woman,
597
00:42:08,905 --> 00:42:11,408
but she has a habit
of putting her heart and soul
598
00:42:11,408 --> 00:42:13,952
into whatever she does.
599
00:42:13,952 --> 00:42:16,079
Now, she's a splendid cook
and has a good job.
600
00:42:16,079 --> 00:42:19,291
But she never has
a dollar anymore.
601
00:42:19,291 --> 00:42:21,835
And her sister's sick
in the hospital
602
00:42:21,835 --> 00:42:23,712
and needs help.
603
00:42:23,712 --> 00:42:25,380
She's not only playing
these impossible numbers,
604
00:42:25,380 --> 00:42:28,133
but she's plunging,
playing all she makes on them,
605
00:42:28,133 --> 00:42:31,553
and no good
can come of it.
606
00:42:31,553 --> 00:42:33,388
Oh, it worries me!
607
00:42:33,388 --> 00:42:35,348
Now, now, Norma.
608
00:42:35,348 --> 00:42:37,184
Let's not take it
so seriously.
609
00:42:37,184 --> 00:42:39,394
Don't worry your
little heart so
610
00:42:39,394 --> 00:42:40,812
over what Mrs. Austin does.
After all--
611
00:42:40,812 --> 00:42:43,732
She's like a mother to me,
and I love her.
612
00:42:43,732 --> 00:42:46,276
And I hate to see her a victim
of such an impossible racket.
613
00:42:46,276 --> 00:42:50,155
It's getting her,
614
00:42:50,155 --> 00:42:51,698
and I didn't know
she was playing them
615
00:42:51,698 --> 00:42:53,658
until just now.
616
00:42:53,658 --> 00:42:55,410
She's been concealing it,
keeping it from me,
617
00:42:55,410 --> 00:42:58,455
and I'm worried.
618
00:42:58,455 --> 00:43:00,290
Oh, I'm so sorry someone
started her playing them.
619
00:43:00,290 --> 00:43:03,710
Now, Norma,
just as I said,
620
00:43:03,710 --> 00:43:05,378
let's not take it
so seriously.
621
00:43:05,378 --> 00:43:07,631
I've come to take you to view
our apartment, darling.
622
00:43:07,631 --> 00:43:10,467
The place where
we're going to live
623
00:43:10,467 --> 00:43:12,094
and be so happy.
624
00:43:12,094 --> 00:43:13,887
Let's think of
that now, eh, baby?
625
00:43:13,887 --> 00:43:16,306
Oh, Alonzo!
626
00:43:16,306 --> 00:43:18,350
How fine you are.
627
00:43:18,350 --> 00:43:20,477
Now, after we've
seen the apartment,
628
00:43:22,437 --> 00:43:24,564
had dinner,
and have seen a picture,
629
00:43:24,564 --> 00:43:27,734
I want to take you
to the Radium Club.
630
00:43:27,734 --> 00:43:30,570
That place is all
abuzz now.
631
00:43:30,570 --> 00:43:34,032
I'm told that there's
a new entertainer there.
632
00:43:34,032 --> 00:43:37,077
A woman that's a whirlwind.
633
00:43:37,077 --> 00:43:40,122
A strange and exotic type.
634
00:43:40,122 --> 00:43:44,334
I'm rather curious
to see her
635
00:43:44,334 --> 00:43:45,794
and know what
it's all about.
636
00:43:45,794 --> 00:43:47,546
Shall we go?
637
00:43:47,546 --> 00:43:48,713
Of course, Alonzo.
638
00:43:48,713 --> 00:43:50,215
What interests you
interests me also.
639
00:43:53,552 --> 00:43:57,722
-Sweet.
-Sugar.
640
00:44:10,152 --> 00:44:14,030
♪
641
00:44:19,202 --> 00:44:24,166
♪
642
00:44:42,809 --> 00:44:46,897
(applause)
643
00:44:46,897 --> 00:44:49,399
Ladies and gentlemen!
644
00:44:50,734 --> 00:44:53,862
We now present
an international artist,
645
00:44:54,154 --> 00:44:58,325
Madame Jumba!
646
00:44:58,325 --> 00:45:00,744
(applause)
647
00:45:00,744 --> 00:45:02,621
♪
648
00:45:08,835 --> 00:45:11,588
That woman!
649
00:45:12,923 --> 00:45:14,424
She's from Batesburg.
650
00:45:14,424 --> 00:45:17,969
You must be mistaken, Norma.
651
00:45:17,969 --> 00:45:20,222
She is said to be
directly from Europe.
652
00:45:20,222 --> 00:45:22,599
Been over there
for several years.
653
00:45:22,599 --> 00:45:25,310
She's really wonderful.
654
00:45:25,310 --> 00:45:27,145
Possibly.
655
00:45:27,145 --> 00:45:29,064
If she is wonderful...
656
00:45:29,064 --> 00:45:31,358
it's a God-given gift.
657
00:45:31,358 --> 00:45:34,236
But she's from Batesburg,
not Brussels.
658
00:45:34,236 --> 00:45:37,781
Why, I saw her there
with my own eyes,
659
00:45:37,781 --> 00:45:40,909
and was told
all about her.
660
00:45:40,909 --> 00:45:43,912
She was...
661
00:45:43,912 --> 00:45:47,249
Jeff Ballinger's woman.
662
00:45:47,582 --> 00:45:49,376
♪
663
00:45:51,836 --> 00:45:56,049
♪ It's amusing
664
00:45:56,049 --> 00:45:58,009
how confusing ♪
665
00:45:58,009 --> 00:46:00,262
♪ Life can sometimes be ♪
666
00:46:00,262 --> 00:46:04,599
♪ But music and its charm
667
00:46:04,599 --> 00:46:08,979
will solve
the mystery ♪
668
00:46:09,187 --> 00:46:13,400
♪ A melody ♪
669
00:46:13,400 --> 00:46:15,694
♪ A symphony ♪
670
00:46:15,694 --> 00:46:17,737
♪ A rhythm break or two ♪
671
00:46:17,737 --> 00:46:21,741
♪ A rhapsody
often thought that ♪
672
00:46:21,741 --> 00:46:25,745
♪ It'll always see
you through ♪
673
00:46:25,745 --> 00:46:30,333
♪ That rhapsody
in rhythm ♪
674
00:46:30,333 --> 00:46:32,544
♪ That rhapsody
in dance ♪
675
00:46:32,544 --> 00:46:34,713
♪ That rhapsody
in singing
676
00:46:34,713 --> 00:46:36,423
brings the sweet romance ♪
677
00:46:36,423 --> 00:46:39,175
♪ That rhapsody in music ♪
678
00:46:39,175 --> 00:46:41,720
♪ I'll take mine in love,
679
00:46:41,720 --> 00:46:44,723
love, hearty loving ♪
680
00:46:44,723 --> 00:46:47,976
♪ Rhapsody in churches
681
00:46:47,976 --> 00:46:50,145
when the choir sings ♪
682
00:46:50,145 --> 00:46:51,980
♪ A rhapsody in blues,
683
00:46:51,980 --> 00:46:53,898
and all the birds
in the spring ♪
684
00:46:53,898 --> 00:46:56,693
♪ Rhapsody in music ♪
685
00:46:56,693 --> 00:46:59,154
♪ But give me mine in love ♪
686
00:47:00,071 --> 00:47:04,576
♪ Melody itself
is beautiful ♪
687
00:47:05,452 --> 00:47:09,956
♪ And she was (unintelligible) ♪
688
00:47:09,956 --> 00:47:13,793
♪ But even
rhapsody in blue ♪
689
00:47:13,793 --> 00:47:18,465
♪ It's not for me,
I'm afraid ♪
690
00:47:18,465 --> 00:47:22,177
♪ That rhapsody in
(unintelligible) ♪
691
00:47:22,177 --> 00:47:26,473
♪ That makes it
look so easy (unintelligible) ♪
692
00:47:26,473 --> 00:47:30,852
♪ That rhapsody in music ♪
693
00:47:30,852 --> 00:47:33,521
♪ But give me mine
694
00:47:33,521 --> 00:47:35,273
in L-O-V-E, love ♪♪
695
00:47:36,649 --> 00:47:40,695
(applause)
696
00:47:52,165 --> 00:47:56,544
You gotta give it to her.
697
00:47:56,544 --> 00:47:57,629
Well, you gotta
give it to her.
698
00:47:57,629 --> 00:47:59,422
She has talent.
699
00:47:59,422 --> 00:48:01,091
Obviously!
700
00:48:01,091 --> 00:48:03,259
Good talent
and bad talent.
701
00:48:03,551 --> 00:48:08,181
She left a husband
in Batesburg.
702
00:48:08,181 --> 00:48:12,018
I wonder who
she has here.
703
00:48:12,018 --> 00:48:15,688
A Cuban.
704
00:48:15,688 --> 00:48:17,357
Gomez.
705
00:48:17,357 --> 00:48:18,858
A number banker.
706
00:48:18,858 --> 00:48:20,151
I see.
707
00:48:20,151 --> 00:48:22,946
He's made quite
a lot of money.
708
00:48:22,946 --> 00:48:25,240
And there's no record of his
filed and returned.
709
00:48:25,240 --> 00:48:29,160
I shouldn't be surprised
to hear of his arrest any day.
710
00:48:29,160 --> 00:48:32,956
Now...
711
00:48:32,956 --> 00:48:34,416
the people who play
with him and win...
712
00:48:34,416 --> 00:48:37,752
does he pay them?
713
00:48:37,752 --> 00:48:40,463
He has to.
714
00:48:40,463 --> 00:48:41,714
As long as he
stays in business.
715
00:48:41,714 --> 00:48:44,634
It's dangerous
not to pay off.
716
00:48:46,010 --> 00:48:50,473
But I don't
trust Gomez.
717
00:48:50,473 --> 00:48:53,601
He has a funny eye.
718
00:48:53,601 --> 00:48:55,854
Never looks
straight at you.
719
00:48:55,854 --> 00:48:58,898
Sort of furtive.
720
00:48:58,898 --> 00:49:01,234
In fact, always furtive.
721
00:49:02,610 --> 00:49:03,820
Shall we?
722
00:49:06,698 --> 00:49:07,824
♪
723
00:49:12,954 --> 00:49:17,917
♪
724
00:49:20,837 --> 00:49:25,341
Claim this number, Miss Mary.
725
00:49:25,341 --> 00:49:27,051
You are to play it heavy.
726
00:49:27,051 --> 00:49:28,761
You are to play
all you got on it.
727
00:49:28,761 --> 00:49:32,348
Oh, I dare not.
728
00:49:32,348 --> 00:49:34,309
These numbers have
all but ruined me.
729
00:49:34,309 --> 00:49:36,895
They take every cent I make.
730
00:49:36,895 --> 00:49:39,481
I'm behind in everything.
731
00:49:39,481 --> 00:49:42,025
I'm head over heels
in debt,
732
00:49:42,025 --> 00:49:44,360
and my sister...
733
00:49:44,360 --> 00:49:46,321
my poor sister
is dying in the hospital
734
00:49:46,321 --> 00:49:49,115
for want of care.
735
00:49:49,115 --> 00:49:51,201
They say she must
have an operation to live.
736
00:49:51,201 --> 00:49:54,329
And I promised
to show good faith
737
00:49:54,329 --> 00:49:55,914
by paying $10 a week
until I've paid $50.
738
00:49:55,914 --> 00:50:00,126
Then they will operate.
739
00:50:00,126 --> 00:50:02,128
And I can pay
the other in two years.
740
00:50:02,128 --> 00:50:04,923
Five hundred dollars.
741
00:50:04,923 --> 00:50:07,550
Oh, I can't play tonight,
I can't!
742
00:50:07,550 --> 00:50:10,720
But you dreamed
this number, Miss Mary.
743
00:50:10,720 --> 00:50:13,056
That's the message
from above.
744
00:50:13,056 --> 00:50:15,308
That's the message
from on high.
745
00:50:15,308 --> 00:50:18,436
The Lord intends
for you to win.
746
00:50:18,436 --> 00:50:21,856
You're a Christian
woman, Miss Mary,
747
00:50:21,856 --> 00:50:24,275
but you just stringing
bad luck.
748
00:50:24,275 --> 00:50:27,654
Don't you see?
749
00:50:27,654 --> 00:50:29,155
If you play
this number
750
00:50:29,155 --> 00:50:30,782
and play it heavy,
751
00:50:30,782 --> 00:50:32,450
you're liable to win.
752
00:50:32,450 --> 00:50:34,661
And then you'll
be out the barrel.
753
00:50:34,661 --> 00:50:37,372
Think of it.
754
00:50:37,372 --> 00:50:38,748
Twenty dollars
stringing on it
755
00:50:38,748 --> 00:50:40,917
will give you $11,000.
756
00:50:40,917 --> 00:50:44,629
Eleven thousand
dollars cold!
757
00:50:44,629 --> 00:50:48,716
Oh, please hush.
758
00:50:48,716 --> 00:50:50,843
I could never win
that much money.
759
00:50:50,843 --> 00:50:53,638
Never.
760
00:50:53,638 --> 00:50:55,139
Never.
761
00:50:55,139 --> 00:50:56,683
It's in the making,
Miss Mary.
762
00:50:56,683 --> 00:50:58,893
I'm gonna play it myself.
763
00:50:58,893 --> 00:51:01,688
Something tells me
that number's coming out.
764
00:51:03,648 --> 00:51:07,902
It's coming tomorrow.
765
00:51:07,902 --> 00:51:09,529
Go ahead and play it,
Miss Mary.
766
00:51:09,529 --> 00:51:11,531
Go ahead,
let me write you up.
767
00:51:15,201 --> 00:51:19,539
That's how men get rich.
768
00:51:19,539 --> 00:51:21,040
They take a chance
when they have a hunch.
769
00:51:21,040 --> 00:51:23,293
And their hunch comes true.
770
00:51:23,293 --> 00:51:24,961
All of them bettin' men,
771
00:51:24,961 --> 00:51:26,838
all of them rich men.
772
00:51:26,838 --> 00:51:28,673
Go on, Miss Mary.
773
00:51:28,673 --> 00:51:30,008
Let me write
you up for $20
774
00:51:30,008 --> 00:51:32,385
and you'll be rich
this time tomorrow.
775
00:51:32,385 --> 00:51:35,263
Oh, stop it.
776
00:51:35,263 --> 00:51:36,723
Why do you tempt me?
777
00:51:36,723 --> 00:51:38,641
I'm gonna take this money
to the hospital
778
00:51:38,641 --> 00:51:40,768
and save my sister's life.
779
00:51:40,768 --> 00:51:43,396
I've gambled every dollar
I've earned
780
00:51:43,396 --> 00:51:45,231
on dream numbers,
and hunches, and tips.
781
00:51:45,231 --> 00:51:49,235
On top of which,
I've sinned terribly.
782
00:51:49,235 --> 00:51:53,156
And it isn't right!
783
00:51:53,156 --> 00:51:55,033
And you oughtn't be tryin'
to persuade a poor,
784
00:51:55,033 --> 00:51:57,327
helpless woman like me.
785
00:51:57,327 --> 00:51:59,454
Now go, leave me please!
786
00:51:59,454 --> 00:52:01,789
That number's coming out
tomorrow, do you hear?
787
00:52:01,789 --> 00:52:04,167
And when you win 11 grand,
788
00:52:04,167 --> 00:52:06,919
you won't have
to worry no more, Miss Mary.
789
00:52:06,919 --> 00:52:09,005
You can pay
for the operation,
790
00:52:09,005 --> 00:52:10,840
buy you a home,
791
00:52:10,840 --> 00:52:12,342
and be out of the gutter
the rest of your life.
792
00:52:12,342 --> 00:52:15,386
Go ahead, Miss Mary.
793
00:52:15,386 --> 00:52:16,846
Please, go ahead and play it.
794
00:52:18,640 --> 00:52:22,435
This once,
795
00:52:22,435 --> 00:52:24,395
but never again.
796
00:52:24,395 --> 00:52:26,939
If I lose I won't
be fit to live,
797
00:52:26,939 --> 00:52:29,901
and I'm gonna kill myself.
798
00:52:29,901 --> 00:52:32,487
I'm gonna end it all.
799
00:52:43,122 --> 00:52:47,418
Qué es esto?
800
00:52:47,418 --> 00:52:48,628
Twenty dollars?
801
00:52:48,628 --> 00:52:50,254
Tonto!
802
00:52:50,254 --> 00:52:51,589
Too many times
I told you never take
803
00:52:51,589 --> 00:52:53,383
more than one dollar
on one number straight.
804
00:52:53,383 --> 00:52:55,885
You know about the frame?
805
00:52:55,885 --> 00:52:58,012
Come someday
somebody make a hit
806
00:52:58,012 --> 00:52:59,472
on a big play like
this and wreck me.
807
00:52:59,472 --> 00:53:01,808
Get out.
808
00:53:01,808 --> 00:53:03,184
Now, it's too late
to place any of these--
809
00:53:03,184 --> 00:53:05,019
these 20 with other banker.
810
00:53:05,019 --> 00:53:07,021
And who's gonna tell
which number
811
00:53:07,021 --> 00:53:08,147
he's calling today?
812
00:53:08,147 --> 00:53:09,440
Oh, it won't
come out, boss.
813
00:53:09,440 --> 00:53:11,275
It's only one chance
in a thousand.
814
00:53:11,275 --> 00:53:13,778
It'll never come out today.
815
00:53:13,778 --> 00:53:15,279
No me digas más de eso.
816
00:53:15,279 --> 00:53:16,781
This one chance
in thousands.
817
00:53:16,781 --> 00:53:18,658
He's a pretty flimsy banker.
818
00:53:18,658 --> 00:53:21,494
I've got me fixed
pretty good now.
819
00:53:21,494 --> 00:53:24,288
And I no pay big
monies to nobody.
820
00:53:24,288 --> 00:53:27,709
'Cause I'm thinking
of taking trip.
821
00:53:27,709 --> 00:53:30,002
Oh, yeah?
822
00:53:30,002 --> 00:53:31,546
Yeah!
823
00:53:39,137 --> 00:53:43,433
Go on home, outside!
824
00:53:45,143 --> 00:53:49,105
Scram!
825
00:54:03,202 --> 00:54:07,582
Oh, Mr. Gomez, Mr. Gomez!
826
00:54:08,082 --> 00:54:09,250
(speaking Spanish)
827
00:54:27,769 --> 00:54:32,106
Well, men, here it is.
828
00:54:38,613 --> 00:54:43,117
Well, I'm a monkey's grandpa.
829
00:54:43,117 --> 00:54:45,369
Will you look what number
done come popping out today!
830
00:54:45,369 --> 00:54:48,414
What number did
you have, Conrad?
831
00:54:48,414 --> 00:54:51,083
6-0-6.
832
00:54:51,083 --> 00:54:53,711
(laughing)
833
00:55:17,109 --> 00:55:21,572
What number
come out today?
834
00:55:21,572 --> 00:55:24,283
Uh, one of them
ol' funny numbers.
835
00:55:24,283 --> 00:55:26,619
One nobody ever
would think about playing.
836
00:55:26,619 --> 00:55:29,247
Which one is that?
837
00:55:29,247 --> 00:55:30,832
Well, you'd never guess.
838
00:55:30,832 --> 00:55:32,542
0-6-0.
839
00:55:32,542 --> 00:55:34,168
(laughing)
840
00:55:34,168 --> 00:55:34,836
0-6-O?
841
00:55:34,836 --> 00:55:35,878
Yeah!
842
00:55:35,878 --> 00:55:37,505
What kind of number is that?
843
00:55:37,505 --> 00:55:39,632
I ain't never heard of nobody
bettin' on...
844
00:55:46,514 --> 00:55:50,643
Heavenly father!
845
00:55:54,647 --> 00:55:59,402
Why, Mrs. Austin,
what's the matter?
846
00:55:59,402 --> 00:56:02,613
Oh, the number, Norma!
847
00:56:02,613 --> 00:56:04,657
It's come out.
848
00:56:04,657 --> 00:56:06,784
Oh, I didn't tell you
I was playing it.
849
00:56:06,784 --> 00:56:09,745
I was ashamed to.
850
00:56:09,745 --> 00:56:12,164
But last night
I had a dream.
851
00:56:12,164 --> 00:56:15,001
A strange dream.
852
00:56:15,001 --> 00:56:17,753
And I played it.
853
00:56:17,753 --> 00:56:19,547
$20.
854
00:56:19,547 --> 00:56:21,299
Straight on it.
855
00:56:21,299 --> 00:56:22,300
Twenty dollars?!
856
00:56:22,300 --> 00:56:23,676
Yes, and it's--
it's come out.
857
00:56:23,676 --> 00:56:25,970
It's come out today.
858
00:56:25,970 --> 00:56:28,139
Oh!
859
00:56:28,139 --> 00:56:29,307
Great heavens!
860
00:56:29,307 --> 00:56:30,683
Oh, we're rich, Norma!
861
00:56:30,683 --> 00:56:32,393
Rich!
862
00:56:32,393 --> 00:56:34,312
But I'll never play
another number
863
00:56:34,312 --> 00:56:36,522
as long as I live.
864
00:56:36,522 --> 00:56:38,900
I'll never play another.
865
00:56:38,900 --> 00:56:40,860
But--but are you sure?
866
00:56:40,860 --> 00:56:43,237
Who did you
place it with?
867
00:56:43,237 --> 00:56:44,572
Who is your banker?
868
00:56:44,572 --> 00:56:45,698
Gomez.
869
00:56:45,698 --> 00:56:46,741
Gomez?!
870
00:56:46,741 --> 00:56:47,783
Yes, why?
871
00:56:47,783 --> 00:56:48,868
Oh, nothing, nothing.
872
00:56:48,868 --> 00:56:50,578
But you go and get it,
873
00:56:50,578 --> 00:56:51,871
don't wait for them
to bring it.
874
00:56:51,871 --> 00:56:53,623
And take a taxi.
875
00:56:53,623 --> 00:56:55,291
Here, put this on.
876
00:56:57,877 --> 00:57:02,131
Now, hurry, hurry.
877
00:57:02,131 --> 00:57:04,425
I'll phone Alonzo
and tell him about it.
878
00:57:07,470 --> 00:57:11,557
Go on home.
879
00:57:43,631 --> 00:57:47,885
Why, hello, dear.
880
00:57:47,885 --> 00:57:49,804
Where are you going?
881
00:57:49,804 --> 00:57:52,932
Well, you invited me
to a matinee, so...
882
00:57:52,932 --> 00:57:56,352
here I am.
883
00:57:56,352 --> 00:57:58,479
Sorry you're in
such a hurry.
884
00:57:58,479 --> 00:58:01,273
Let's step back
into the office, please.
885
00:58:01,440 --> 00:58:04,360
What's the matter
for you now?
886
00:58:06,070 --> 00:58:09,281
Now, come on, Gomez,
and fess up,
887
00:58:09,281 --> 00:58:11,617
'cause you ain't
fooling me.
888
00:58:11,617 --> 00:58:13,452
You are beating it
with all the dough
889
00:58:13,452 --> 00:58:15,079
and I know it.
890
00:58:15,079 --> 00:58:16,330
Well, if you're
leaving me behind,
891
00:58:16,330 --> 00:58:18,290
you're leaving some
of the dough with me.
892
00:58:18,290 --> 00:58:20,543
Get that and get it right.
893
00:58:20,543 --> 00:58:22,211
Give me one of those bags.
894
00:58:22,211 --> 00:58:23,421
No, querida.
You got me wrong.
895
00:58:23,421 --> 00:58:25,423
Don't try to hand me
that stuff, Gomez.
896
00:58:25,423 --> 00:58:27,383
I know you,
and I know you're beating it.
897
00:58:27,383 --> 00:58:29,343
So, give me one
of those bags
898
00:58:29,343 --> 00:58:30,678
and be damn quick about it.
899
00:58:30,678 --> 00:58:32,847
All right, querida.
900
00:58:32,847 --> 00:58:34,056
Whatever you say.
901
00:58:34,056 --> 00:58:35,683
Gomez, he like you.
902
00:58:35,683 --> 00:58:37,351
You say, "Give money,'
he give money.
903
00:58:37,351 --> 00:58:39,937
You say, "Give you bag,"
he give you bag.
904
00:58:39,937 --> 00:58:42,481
But before...
905
00:58:42,481 --> 00:58:43,607
(gunshot)
906
00:59:28,527 --> 00:59:32,615
(shrieks)
907
01:00:15,908 --> 01:00:20,079
Police! Murder!
908
01:00:20,079 --> 01:00:21,622
Police! Murder!
909
01:00:29,171 --> 01:00:33,050
♪
910
01:00:38,222 --> 01:00:43,185
♪
911
01:02:29,959 --> 01:02:34,004
Have one?
912
01:02:34,004 --> 01:02:36,131
Sure!
913
01:02:36,131 --> 01:02:37,758
Why not?
914
01:02:46,600 --> 01:02:51,605
We seem to be the only ones
of our group aboard.
915
01:02:51,605 --> 01:02:55,234
I was thinking of that
when I saw you.
916
01:02:55,234 --> 01:02:58,904
Quite the coincidence.
917
01:02:58,904 --> 01:03:00,739
I hope it can be made
a pleasant one.
918
01:03:00,739 --> 01:03:03,867
Why not?
919
01:03:03,867 --> 01:03:06,036
Okay with me.
920
01:03:06,036 --> 01:03:09,415
Where are you bound for?
921
01:03:09,415 --> 01:03:12,293
Vienna.
922
01:03:12,293 --> 01:03:13,669
And you?
923
01:03:13,669 --> 01:03:15,713
Paris.
924
01:03:15,713 --> 01:03:17,506
I'm passing
through Paris.
925
01:03:17,506 --> 01:03:19,550
I'm getting off at Cherbourg.
926
01:03:19,550 --> 01:03:21,802
Fun!
927
01:03:21,802 --> 01:03:23,846
What's your line?
928
01:03:24,263 --> 01:03:25,556
Pleasure.
929
01:03:28,350 --> 01:03:29,852
And yours?
930
01:03:29,852 --> 01:03:33,605
Same.
931
01:03:33,605 --> 01:03:35,691
Where are you from?
932
01:03:35,691 --> 01:03:37,776
Frisco.
933
01:03:37,776 --> 01:03:39,320
And you?
934
01:03:39,320 --> 01:03:42,114
Chicago.
935
01:03:42,114 --> 01:03:44,241
Hah!
936
01:03:44,241 --> 01:03:45,701
The girl from Chicago, huh?
937
01:03:45,701 --> 01:03:47,619
(laughs)
938
01:03:47,619 --> 01:03:49,913
Well, I don't see
why we can't start
939
01:03:49,913 --> 01:03:51,248
having that good time
right away.
940
01:03:51,248 --> 01:03:54,376
You're certainly
not hard to look at.
941
01:03:54,376 --> 01:03:58,964
And you don't
hurt my eyes at all.
942
01:03:58,964 --> 01:04:01,675
(laughs)
943
01:04:01,675 --> 01:04:03,635
It's about lunch time.
944
01:04:03,635 --> 01:04:05,346
Suppose we soften our appetite
with something to drink.
945
01:04:05,346 --> 01:04:08,182
How's that?
946
01:04:08,182 --> 01:04:09,391
Okay with me.
947
01:04:09,391 --> 01:04:11,060
Let's go.
948
01:04:11,060 --> 01:04:12,102
(laughs)
949
01:04:12,102 --> 01:04:14,355
♪
950
01:04:16,690 --> 01:04:20,694
Well...
951
01:04:20,694 --> 01:04:22,363
has a little girl
from Chicago
952
01:04:22,363 --> 01:04:24,573
ever been to Mississippi?
953
01:04:24,573 --> 01:04:27,284
Not much.
954
01:04:27,284 --> 01:04:29,036
Just a short time.
955
01:04:29,036 --> 01:04:31,288
Whereabouts?
956
01:04:31,288 --> 01:04:33,207
Oh, Batesburg,
Natchez, and, uh...
957
01:04:35,209 --> 01:04:39,254
Batesburg?
958
01:04:39,254 --> 01:04:43,050
Yes, for a week or two.
959
01:04:43,050 --> 01:04:46,261
So was I.
960
01:04:46,261 --> 01:04:48,806
Did you happen to meet
a Miss Mary Austin there?
961
01:04:48,806 --> 01:04:52,059
♪
962
01:04:52,518 --> 01:04:56,772
I don't think so.
963
01:04:56,772 --> 01:04:58,399
♪
964
01:04:58,399 --> 01:05:01,068
You know...
965
01:05:01,068 --> 01:05:02,736
I'm beginning
to like you.
966
01:05:02,736 --> 01:05:05,864
Oh, stop your kidding.
967
01:05:05,864 --> 01:05:07,491
Honest.
968
01:05:07,491 --> 01:05:08,784
Let's have a drink
to a good time.
969
01:05:08,784 --> 01:05:10,077
What do you say?
970
01:05:10,077 --> 01:05:11,078
Okay with me.
971
01:05:12,496 --> 01:05:13,664
Come on, have a drink.
972
01:05:16,834 --> 01:05:18,043
Gee, I like you.
973
01:05:18,043 --> 01:05:20,045
And you can have
anything I've got.
974
01:05:20,045 --> 01:05:23,006
That's great, honey.
975
01:05:23,006 --> 01:05:24,925
But, gee, you're pretty.
976
01:05:24,925 --> 01:05:28,679
-Think so?
-Uh-huh.
977
01:05:28,679 --> 01:05:30,305
Well, as I said,
you look good to me.
978
01:05:30,305 --> 01:05:33,809
And any old time
you like,
979
01:05:33,809 --> 01:05:36,353
you can park
your chewing gum
980
01:05:36,353 --> 01:05:38,605
on my instep.
981
01:05:38,605 --> 01:05:40,649
(laughs)
982
01:05:40,649 --> 01:05:43,110
In other words,
you can start being
983
01:05:43,110 --> 01:05:45,904
my sugar daddy
right now.
984
01:05:45,904 --> 01:05:48,949
Okay with me.
985
01:05:48,949 --> 01:05:50,576
(laughs)
986
01:05:50,576 --> 01:05:51,785
Kiss me, honey.
987
01:05:53,704 --> 01:05:54,163
Mm!
988
01:05:57,666 --> 01:05:58,709
Your kisses are sweet.
989
01:06:00,711 --> 01:06:03,172
They can be sweeter
990
01:06:03,172 --> 01:06:04,715
if you'll tell me
more about yourself.
991
01:06:04,715 --> 01:06:08,135
See, when you begin
to like somebody,
992
01:06:08,135 --> 01:06:11,763
you want to know just...
993
01:06:11,763 --> 01:06:13,015
Where they've been
all your life.
994
01:06:13,015 --> 01:06:15,017
Now, that's it.
995
01:06:15,017 --> 01:06:16,185
Now, where have you been
all my life?
996
01:06:16,185 --> 01:06:18,479
(laughs)
997
01:06:18,479 --> 01:06:20,105
Sin never pays.
998
01:06:21,231 --> 01:06:23,859
I was taught all my life
that it didn't.
999
01:06:23,859 --> 01:06:27,779
Now I'm in jail
1000
01:06:27,779 --> 01:06:29,865
and I'm going to die
1001
01:06:29,865 --> 01:06:31,950
steeped in sin.
1002
01:06:31,950 --> 01:06:33,494
No, no!
1003
01:06:33,494 --> 01:06:34,661
It isn't so!
1004
01:06:34,661 --> 01:06:36,955
You haven't sinned,
1005
01:06:36,955 --> 01:06:39,041
and they can't kill you
for what you didn't do.
1006
01:06:39,041 --> 01:06:42,628
Oh, it won't be,
it can't be!
1007
01:06:42,628 --> 01:06:46,089
It is God's punishment.
1008
01:06:46,089 --> 01:06:48,884
I was doomed the day
I started to sin.
1009
01:06:49,885 --> 01:06:52,095
Oh, please, I--
1010
01:06:54,056 --> 01:06:56,016
I tell you,
it can't be.
1011
01:06:56,016 --> 01:06:58,602
Alonzo's working
on your case'
1012
01:06:58,602 --> 01:07:01,522
and he won't fail us.
1013
01:07:01,522 --> 01:07:03,524
Don't break up, dear.
1014
01:07:03,524 --> 01:07:05,067
Be patient and brave.
1015
01:07:05,067 --> 01:07:07,611
So, that's the story
of poor Mary Austin.
1016
01:07:07,611 --> 01:07:11,532
And just think of it,
in a few days
1017
01:07:11,532 --> 01:07:14,910
she must go to the chair.
1018
01:07:14,910 --> 01:07:17,287
Ah, but she didn't do it.
1019
01:07:17,287 --> 01:07:20,207
I know she didn't
1020
01:07:20,207 --> 01:07:22,960
'cause I was there
when she come and...
1021
01:07:22,960 --> 01:07:26,129
And--and what?
1022
01:07:26,129 --> 01:07:27,506
Oh.
1023
01:07:30,300 --> 01:07:34,596
Aw, come on, honey.
1024
01:07:34,596 --> 01:07:37,099
Let's forget about
Mary Austin
1025
01:07:37,099 --> 01:07:39,226
and everybody else.
1026
01:07:39,226 --> 01:07:41,770
Just you and me.
1027
01:07:41,770 --> 01:07:44,147
Come on.
1028
01:07:44,147 --> 01:07:45,399
Kiss me.
1029
01:07:45,399 --> 01:07:46,608
Love me some more.
1030
01:07:57,035 --> 01:08:01,707
-Yes, and what?
-Nothing, nothing.
1031
01:08:01,707 --> 01:08:03,792
I don't know
nothing about it.
1032
01:08:03,792 --> 01:08:05,419
Well, there was something.
You said she didn't do it.
1033
01:08:05,419 --> 01:08:07,588
So, if you were there
you ought to know.
1034
01:08:07,588 --> 01:08:09,631
Well, I wasn't there
and I don't know
1035
01:08:09,631 --> 01:08:11,550
nothing about it.
1036
01:08:11,550 --> 01:08:12,926
All I know now
is who you are.
1037
01:08:12,926 --> 01:08:15,512
I thought I'd seen
a picture
1038
01:08:15,512 --> 01:08:17,389
of that black face
of yours somewhere.
1039
01:08:17,389 --> 01:08:19,933
You're Alonzo White,
the detective.
1040
01:08:19,933 --> 01:08:22,644
Well, I ain't
said nothing...
1041
01:08:22,644 --> 01:08:25,230
and I don't know nothing.
1042
01:08:25,230 --> 01:08:27,566
Now, get out of here!
1043
01:08:27,566 --> 01:08:29,067
Not until I place
you under arrest
1044
01:08:29,067 --> 01:08:30,402
for the murder
of Mr. Gomez.
1045
01:08:30,402 --> 01:08:32,195
Why, you!
1046
01:08:32,571 --> 01:08:33,405
Stick 'em up.
1047
01:08:36,742 --> 01:08:37,951
Get 'em up.
1048
01:08:37,951 --> 01:08:39,328
Why, you dirty snitch.
1049
01:08:39,328 --> 01:08:41,371
I could kill you
just like I did...
1050
01:08:41,371 --> 01:08:43,290
Gomez, ey?
1051
01:08:43,290 --> 01:08:44,916
Well, to kill Gomez
is one thing.
1052
01:08:44,916 --> 01:08:47,461
But to let poor, innocent
Mary Austin
1053
01:08:47,461 --> 01:08:49,588
pay with her life
for what you've done is another.
1054
01:08:49,588 --> 01:08:52,382
I don't care no more
about Mary Austin
1055
01:08:52,382 --> 01:08:54,301
than I do about you,
you skunk!
1056
01:08:54,301 --> 01:08:57,012
And I'm gonna kill you
if it's the last thing
1057
01:08:57,012 --> 01:08:59,222
I do on this earth.
1058
01:08:59,222 --> 01:09:00,766
Okay, Chief, come in.
1059
01:09:02,893 --> 01:09:04,227
(gunshot)
1060
01:09:06,063 --> 01:09:08,482
Drop it! Drop it!
1061
01:09:14,946 --> 01:09:19,242
Drop it! Drop it!
1062
01:09:19,242 --> 01:09:22,371
Drop it!
1063
01:09:43,266 --> 01:09:47,938
I hate putting
these things on a woman!
1064
01:09:47,938 --> 01:09:50,899
But you're only a woman in name.
1065
01:09:50,899 --> 01:09:52,818
(unintelligible) and a liar.
1066
01:09:52,818 --> 01:09:54,945
I'm gonna take you
back to New York
1067
01:09:54,945 --> 01:09:56,530
and set poor
Mary Austin free.
1068
01:09:56,530 --> 01:09:59,032
Come on.
1069
01:09:59,032 --> 01:10:00,450
Up!
1070
01:10:00,450 --> 01:10:01,868
Come on!
1071
01:10:23,724 --> 01:10:27,602
♪
1072
01:10:32,816 --> 01:10:37,779
♪
69131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.