All language subtitles for The.Girl.From.Chicago.1932.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,177 --> 00:00:10,056 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:15,228 --> 00:00:20,191 ♪ 5 00:02:05,713 --> 00:02:08,883 Why Miss Warren, I'm so glad to see you. 6 00:02:10,384 --> 00:02:13,554 This is a surprise, but a pleasant one. 7 00:02:13,554 --> 00:02:16,849 Don't be surprised to see me at any time, Norma dear. 8 00:02:16,849 --> 00:02:19,727 But I'm always glad to see you, Miss Warren. 9 00:02:19,727 --> 00:02:22,271 Won't you sit down? 10 00:02:22,271 --> 00:02:23,356 Thank you, dear. 11 00:02:24,482 --> 00:02:28,694 Now that you've finished school, Norma dear, 12 00:02:28,694 --> 00:02:30,529 just what are your plans for the future? 13 00:02:30,529 --> 00:02:33,074 Oh, Miss Warren, 14 00:02:33,074 --> 00:02:34,742 I'm glad to see you have such an interest in me. 15 00:02:34,742 --> 00:02:39,121 Now, as to my plans for the future... 16 00:02:39,121 --> 00:02:44,126 Why Norma dear, don't tell me that you haven't any plans. 17 00:02:44,126 --> 00:02:47,421 Oh yes, I have some plans made, 18 00:02:47,421 --> 00:02:50,549 but they're not-- not very definite. 19 00:02:50,549 --> 00:02:53,678 I haven't quite decided just what I shall do. 20 00:02:53,678 --> 00:02:57,640 I see, like most young girls, 21 00:02:57,640 --> 00:03:00,059 you want to play around a while 22 00:03:00,059 --> 00:03:01,560 before you settle down to business. 23 00:03:01,560 --> 00:03:03,521 Now, that's all right, dearie, I'm not going to scold you, 24 00:03:03,521 --> 00:03:06,607 but I want you to be different, Norma. 25 00:03:06,607 --> 00:03:08,567 You see, I've taken an interest in you. 26 00:03:08,567 --> 00:03:11,153 By the way, I had a letter 27 00:03:11,153 --> 00:03:12,488 from a friend of mine in Batesburg, 28 00:03:12,488 --> 00:03:14,365 only today. 29 00:03:14,365 --> 00:03:15,491 And they want a teacher there. 30 00:03:15,491 --> 00:03:17,159 I think you're just the girl for that position. 31 00:03:17,159 --> 00:03:20,621 Now, I have the letter with me. 32 00:03:20,621 --> 00:03:22,039 I'll let you read it. 33 00:03:30,381 --> 00:03:35,219 I'm certainly grateful to you, Miss Warren, 34 00:03:35,219 --> 00:03:37,138 for giving me this opportunity. 35 00:03:37,138 --> 00:03:39,056 And I'll answer this letter at once 36 00:03:39,056 --> 00:03:40,599 advising them that I'll take the school 37 00:03:40,599 --> 00:03:42,768 and will let you know what the results are 38 00:03:42,768 --> 00:03:44,729 as quickly as I hear from them. 39 00:03:44,729 --> 00:03:46,981 Very well, Norma dear, you do that, 40 00:03:46,981 --> 00:03:48,983 and be a sweet girl. 41 00:03:48,983 --> 00:03:50,693 I wish you lots of luck. 42 00:03:50,693 --> 00:03:52,153 And I hope to see you soon. 43 00:04:15,176 --> 00:04:19,305 (train chuffing) 44 00:04:32,860 --> 00:04:37,156 (train whistle blowing) 45 00:05:08,646 --> 00:05:12,566 ♪ 46 00:05:12,566 --> 00:05:16,779 ♪ In my gondola, love, let us glide ♪ 47 00:05:18,364 --> 00:05:23,035 ♪ O'er the drowsy, blue lagoon ♪ 48 00:05:23,035 --> 00:05:27,581 ♪ And float on the yellow tide ♪ 49 00:05:29,291 --> 00:05:33,963 ♪ Where sleeps the dreaming moon ♪ 50 00:05:35,464 --> 00:05:40,219 ♪ I'll fashion a crown for your hair ♪ 51 00:05:41,720 --> 00:05:46,600 ♪ From the gold that lies shimmering there ♪ 52 00:05:47,643 --> 00:05:52,523 ♪ And the silvery pearls from the dripping oar ♪ 53 00:05:57,528 --> 00:06:01,991 ♪ I will set in your hair ♪ 54 00:06:04,243 --> 00:06:08,247 ♪ For ♪ 55 00:06:09,957 --> 00:06:14,169 ♪ For I adore ♪ 56 00:06:15,296 --> 00:06:19,758 ♪ I adore you, Giannina mia! ♪ 57 00:06:20,301 --> 00:06:24,388 ♪ More ♪ 58 00:06:24,388 --> 00:06:26,724 ♪ More and more ♪ 59 00:06:26,724 --> 00:06:29,184 ♪ I adore you, Giannina mia! ♪ 60 00:06:29,184 --> 00:06:33,856 ♪ Queens there have been, who in ages of old, 61 00:06:33,856 --> 00:06:38,068 shone more resplendent with jewels and gold ♪ 62 00:06:38,944 --> 00:06:43,741 ♪ Precious jewels not half so rare, dear ♪ 63 00:06:45,951 --> 00:06:50,831 ♪ As the beauty of your layered hair, dear ♪ 64 00:06:56,962 --> 00:07:00,966 ♪ For ♪ 65 00:07:00,966 --> 00:07:04,511 ♪ I adore ♪ 66 00:07:04,511 --> 00:07:07,139 ♪ I adore you, Giannina mia ♪ 67 00:07:08,641 --> 00:07:12,686 ♪ More ♪ 68 00:07:12,686 --> 00:07:14,688 ♪ More and more ♪ 69 00:07:14,688 --> 00:07:16,941 ♪ I adore you, Giannina mia! ♪ 70 00:07:16,941 --> 00:07:21,570 ♪ My heart's your throne, dear ♪ 71 00:07:21,570 --> 00:07:24,198 ♪ My heart's your throne, dear ♪ 72 00:07:24,198 --> 00:07:27,034 ♪ There you shall rule alone ♪ 73 00:07:31,956 --> 00:07:36,126 ♪ Alone ♪♪ 74 00:07:41,757 --> 00:07:45,928 Fine, Minnie! 75 00:07:45,928 --> 00:07:47,096 That was right to the point! 76 00:07:47,096 --> 00:07:49,139 Every note as it should be sung. 77 00:07:49,139 --> 00:07:51,934 Thanks, Mary. 78 00:07:51,934 --> 00:07:53,686 Well, I guess you're about ready to go North now 79 00:07:53,686 --> 00:07:56,397 for your big try, 80 00:07:56,397 --> 00:07:57,940 as quick as I can raise the money to send you. 81 00:07:57,940 --> 00:08:01,068 If I could just get about two or three good boarders 82 00:08:01,068 --> 00:08:03,904 for us, well, I could soon send you. 83 00:08:04,154 --> 00:08:08,742 My gracious, look at the time! 84 00:08:08,742 --> 00:08:11,161 I'd forgotten all about that girl 85 00:08:11,161 --> 00:08:12,788 who's coming here to teach, 86 00:08:12,788 --> 00:08:14,289 and her train is due in this minute. 87 00:08:14,289 --> 00:08:16,250 I must hurry! 88 00:08:39,356 --> 00:08:44,236 I beg your pardon, sir, but are you acquainted 89 00:08:44,236 --> 00:08:46,864 with a Mrs. Austin here? 90 00:08:46,864 --> 00:08:48,657 Mary Austin? 91 00:08:48,657 --> 00:08:49,783 Yes, Mary Austin. 92 00:08:49,783 --> 00:08:51,326 Indeed I is, Miss. 93 00:08:51,326 --> 00:08:52,619 My daughter sings in the choir. 94 00:08:52,619 --> 00:08:54,496 Why, everybody around here knows Mary Austin. 95 00:08:54,496 --> 00:08:57,499 Oh, that's fine. 96 00:08:57,499 --> 00:08:59,126 Well, I wish to go to her house. 97 00:08:59,126 --> 00:09:00,753 Well now, Miss, if you don't mind, 98 00:09:00,753 --> 00:09:01,962 I'll show you to her house. 99 00:09:01,962 --> 00:09:03,672 I know just where she lives, just down the block here. 100 00:09:03,672 --> 00:09:05,215 Let me have your bag, I'll take you right... 101 00:09:08,093 --> 00:09:12,723 Well, little girl, I know Mary very well. 102 00:09:12,723 --> 00:09:15,476 She used to cook for my family for years. 103 00:09:15,476 --> 00:09:17,770 I'll be glad to take you to her house. 104 00:09:17,770 --> 00:09:19,688 My car is right over there. 105 00:09:19,688 --> 00:09:21,190 (car horn honking) 106 00:09:24,193 --> 00:09:28,489 Well, what about it? 107 00:09:28,489 --> 00:09:29,656 Thank you, sir. 108 00:09:29,656 --> 00:09:31,033 I'd prefer to walk. 109 00:09:31,033 --> 00:09:34,578 (car horn honks in distance) 110 00:09:49,718 --> 00:09:54,431 -Oh, Miss Mary? -Oh, Mr. Washington. 111 00:09:54,431 --> 00:09:56,809 I know just who you lookin' for. 112 00:09:56,809 --> 00:09:58,769 She arrived, all right, and inquired for you 113 00:09:58,769 --> 00:10:00,437 but before I could direct her to your house, 114 00:10:00,437 --> 00:10:03,190 up walked Ballinger. 115 00:10:03,190 --> 00:10:04,483 Ballinger? 116 00:10:04,483 --> 00:10:05,484 Old man Ballinger himself. 117 00:10:05,484 --> 00:10:07,027 Oh, my goodness, how did this happen? 118 00:10:07,027 --> 00:10:09,738 Well, it just happened, Miss Mary. 119 00:10:09,738 --> 00:10:11,573 You know, he's usually around the station at train time, 120 00:10:11,573 --> 00:10:14,284 and he saw this girl get off the train. 121 00:10:14,284 --> 00:10:16,453 And as I was sayin', before I could direct her 122 00:10:16,453 --> 00:10:18,372 to your house, 123 00:10:18,372 --> 00:10:19,665 why, he strolled into the picture. 124 00:10:19,665 --> 00:10:20,666 Yes, yes? 125 00:10:20,666 --> 00:10:21,500 And then I strolled out. 126 00:10:21,500 --> 00:10:23,043 But before I left, I gave her the signal 127 00:10:23,043 --> 00:10:24,586 and she caught on and refused to get in his car. 128 00:10:24,586 --> 00:10:26,839 Now listen, Miss Mary, you hurry on home 129 00:10:26,839 --> 00:10:28,799 and I'm sure you'll find her waitin' there for you, alright. 130 00:10:28,799 --> 00:10:30,717 I'd like to help you, 131 00:10:30,717 --> 00:10:32,136 but I think Ballinger is kinda mad at me 132 00:10:32,136 --> 00:10:34,012 and you know when Ballinger's mad, 133 00:10:34,012 --> 00:10:35,514 he's kinda unhealthy. 134 00:10:35,514 --> 00:10:37,766 So you rush on home and I'm quite sure 135 00:10:37,766 --> 00:10:39,434 that you'll find her there, Miss Mary. 136 00:10:39,434 --> 00:10:41,186 Oh, thank you, Mr. Washington, for what you've done. 137 00:10:41,186 --> 00:10:43,188 That's all right, Miss Mary. 138 00:10:43,188 --> 00:10:44,940 And--and I do hope that you don't get into any trouble 139 00:10:44,940 --> 00:10:47,943 with Ballinger about it. 140 00:10:47,943 --> 00:10:49,778 Well you see, I was goin' away for a few days anyway, 141 00:10:49,778 --> 00:10:52,114 so I guess now is just as good a time to leave as any. 142 00:10:52,114 --> 00:10:56,451 Well, so long, and I'm sure you'll find her there 143 00:10:56,451 --> 00:10:58,287 all right, Miss Mary. 144 00:10:58,287 --> 00:10:59,413 Oh, thank you, Mr. Washington. 145 00:10:59,413 --> 00:11:00,706 -So long. -Bye bye, I'll see you. 146 00:11:05,419 --> 00:11:09,256 ♪ 147 00:11:13,135 --> 00:11:17,764 ♪ The sweetest flow'r that blows, 148 00:11:19,600 --> 00:11:23,937 I give you as we part ♪ 149 00:11:24,771 --> 00:11:29,193 ♪ For you it is a rose ♪ 150 00:11:29,193 --> 00:11:32,529 ♪ For me it is my heart ♪ 151 00:11:33,906 --> 00:11:38,368 ♪ The fragrance it exhales ♪ 152 00:11:39,661 --> 00:11:44,041 ♪ Ah, if you only knew ♪ 153 00:11:44,583 --> 00:11:48,962 ♪ Where but in dying fails 154 00:11:49,588 --> 00:11:53,884 it is my love for you ♪ 155 00:11:58,347 --> 00:12:03,018 ♪ The sweetest flow'r that blows ♪ 156 00:12:06,063 --> 00:12:10,025 ♪ 157 00:12:10,025 --> 00:12:12,736 ♪ The sweetest flow'r that blows ♪ 158 00:12:13,403 --> 00:12:17,824 ♪ I give you as we part ♪ 159 00:12:18,575 --> 00:12:22,913 ♪ For you it is a rose ♪ 160 00:12:23,163 --> 00:12:27,501 ♪ For you, just a rose ♪ 161 00:12:28,168 --> 00:12:32,172 ♪ Ah ♪ 162 00:12:32,172 --> 00:12:36,468 ♪ It is my heart ♪ 163 00:12:36,468 --> 00:12:37,761 ♪ It is my heart ♪ 164 00:12:37,761 --> 00:12:39,638 ♪ It is my heart ♪ 165 00:12:41,098 --> 00:12:45,018 ♪ 166 00:12:45,018 --> 00:12:48,897 ♪ Ah ♪ 167 00:12:49,356 --> 00:12:53,819 ♪ You think it's a rose ♪ 168 00:12:54,861 --> 00:12:58,949 ♪ It is ♪ 169 00:12:58,949 --> 00:13:01,910 ♪ It is ♪ 170 00:13:03,161 --> 00:13:07,124 ♪ My 171 00:13:09,960 --> 00:13:14,006 heart ♪♪ 172 00:13:44,953 --> 00:13:49,458 Is it bad news, Mrs. Austin? 173 00:13:49,458 --> 00:13:51,793 Why, no, it isn't anything in particular. 174 00:13:51,793 --> 00:13:54,046 (doorbell buzzing) 175 00:13:55,714 --> 00:14:00,552 Good evening, ladies, there's a young man here 176 00:14:00,552 --> 00:14:02,304 that said he would like to get room and board and, um-- 177 00:14:02,304 --> 00:14:04,681 Why, come right in, Mr. Washington, 178 00:14:04,681 --> 00:14:06,850 and bring the gentleman with you. 179 00:14:06,850 --> 00:14:08,060 Oh, thank you very much, Miss Austin. 180 00:14:08,060 --> 00:14:09,686 This young man said he wanted a nice place to stay 181 00:14:09,686 --> 00:14:11,605 and I know your house is just the place he wanted, 182 00:14:11,605 --> 00:14:13,273 so here he is. 183 00:14:13,273 --> 00:14:14,733 Now, come in Mr. um-- I forget the name. 184 00:14:14,733 --> 00:14:18,528 White is my name. 185 00:14:18,528 --> 00:14:19,613 Uh, Miss Austin, meet Mr. White. 186 00:14:19,613 --> 00:14:22,032 -How do you do? -Nice to meet you, Miss Austin. 187 00:14:22,032 --> 00:14:23,909 And this is Miss Shepard, Mr. White, 188 00:14:23,909 --> 00:14:25,452 who also arrived today. 189 00:14:25,452 --> 00:14:27,704 I'm glad to meet you, Miss Shepard. 190 00:14:27,704 --> 00:14:29,748 Well, come on in, folks, and make yourself at home. 191 00:14:29,748 --> 00:14:32,334 Well, thank you, Miss Austin. Go ahead, uh, Mr. White. 192 00:14:32,334 --> 00:14:34,378 Do you know it's pretty lucky that you found that girl. 193 00:14:34,378 --> 00:14:36,046 I never dreamed that a-- 194 00:14:36,046 --> 00:14:38,048 Cut the argument, I'm sick of this 195 00:14:38,048 --> 00:14:40,008 jumpin' us every time when a new skirt comes to town. 196 00:14:40,008 --> 00:14:43,220 After all, you will be well taken care of. 197 00:14:43,220 --> 00:14:45,931 What are you crying about? 198 00:14:45,931 --> 00:14:47,724 Oh, I'm not crying Jeff Ballinger, 199 00:14:47,724 --> 00:14:49,810 I'm just trying to tell you that I'm leaving you. 200 00:14:49,810 --> 00:14:52,437 Do you hear? I'm leaving you. 201 00:14:55,315 --> 00:15:00,070 Leave and be damned, I don't care. 202 00:15:00,070 --> 00:15:02,364 You've been leaving for years. 203 00:15:02,697 --> 00:15:05,367 But I mean what I say, Jeff Ballinger. 204 00:15:07,452 --> 00:15:10,414 And unless you give me what I'm asking for, 205 00:15:10,414 --> 00:15:12,874 I'm liable to forget and begin to talk, 206 00:15:12,874 --> 00:15:15,627 do you get that? 207 00:15:15,627 --> 00:15:17,462 You're thinking about talking, are you? 208 00:15:17,462 --> 00:15:20,173 Well, I'm thinking you won't be doing so much talking after all, 209 00:15:20,173 --> 00:15:22,676 damn you! 210 00:15:22,676 --> 00:15:23,552 (gun shot) 211 00:15:23,552 --> 00:15:24,511 (screams) 212 00:15:56,418 --> 00:16:00,464 (laughter) 213 00:16:00,464 --> 00:16:02,048 As I was saying, Mr. Throbmorton offered them 214 00:16:02,048 --> 00:16:05,010 three dollars and a half a day to pick cotton. 215 00:16:05,010 --> 00:16:07,762 But old Tump was kinda lucky and he had about 216 00:16:07,762 --> 00:16:09,598 10 or 15 dollars in his pocket and he refused. 217 00:16:09,598 --> 00:16:12,642 So Mr. Ballinger tipped the constable off 218 00:16:12,642 --> 00:16:14,895 to where Tump was sweatin' over a big dice game. 219 00:16:14,895 --> 00:16:17,981 Well, they arrested Tump and fined him $30 or 60 days, 220 00:16:17,981 --> 00:16:22,402 and now Mr. Throbmorton's got Tump pickin' cotton for nothin'! 221 00:16:23,612 --> 00:16:28,200 All very interesting and funny, 222 00:16:28,200 --> 00:16:30,535 but I don't quite catch the joke. 223 00:16:30,535 --> 00:16:33,830 I'm rather curious and want to understand. 224 00:16:33,830 --> 00:16:36,666 Why, Mr. White, I thought you caught on. 225 00:16:36,666 --> 00:16:38,668 Don't you see, it's one of Ballinger's schemes. 226 00:16:38,668 --> 00:16:41,796 You see, Throbmorton was Ballinger's agent 227 00:16:41,796 --> 00:16:44,299 and Ballinger was the one that wanted Tump 228 00:16:44,299 --> 00:16:46,301 and the joke is, how he got him! 229 00:16:46,301 --> 00:16:49,137 Oh, I understand. 230 00:16:49,137 --> 00:16:51,473 And as you say, so Ballinger has him now working for nothing, eh? 231 00:16:51,473 --> 00:16:55,644 Well, he's supposed to be working out his fine, 232 00:16:55,644 --> 00:16:58,688 but as he didn't do nothing but engage in a harmless crap game, 233 00:16:58,688 --> 00:17:02,317 why, the charge is ridiculous and that's why I say 234 00:17:02,317 --> 00:17:04,736 that Ballinger is gettin' his services for nothing. 235 00:17:04,736 --> 00:17:08,907 This man, Ballinger, 236 00:17:08,907 --> 00:17:10,784 seems to sort of have his own way around here. 237 00:17:10,784 --> 00:17:14,079 Mr. White, he runs the town. 238 00:17:14,079 --> 00:17:16,081 Has his own way about everything. 239 00:17:16,081 --> 00:17:18,625 Does just as he pleases 240 00:17:18,625 --> 00:17:20,377 and if you don't do to please Jeff Ballinger, 241 00:17:20,377 --> 00:17:22,587 well, you'd better leave town 242 00:17:22,587 --> 00:17:24,923 or make yourself mighty scarce. 243 00:17:24,923 --> 00:17:28,343 I see. 244 00:17:28,343 --> 00:17:30,303 Oh, excuse me, Mr. White, 245 00:17:31,429 --> 00:17:33,807 but did you say that you came down here to, uh-- 246 00:17:33,807 --> 00:17:37,727 Practice research, Mr. Washington. 247 00:17:37,727 --> 00:17:40,230 Yes, that's my profession. 248 00:17:40,230 --> 00:17:42,232 Research. 249 00:17:42,232 --> 00:17:43,817 Which is something Mr. Washington 250 00:17:43,817 --> 00:17:45,110 doesn't understand at all. 251 00:17:45,110 --> 00:17:46,820 Do you, Mr. Washington? 252 00:17:46,820 --> 00:17:47,821 Uh-uh. 253 00:17:47,821 --> 00:17:49,197 (laughter) 254 00:17:49,197 --> 00:17:50,574 So we'll just let it go at that. 255 00:17:50,574 --> 00:17:53,034 I can tell you what Mr. Washington does understand, 256 00:17:53,034 --> 00:17:55,036 however, and that is how to sing. 257 00:17:55,036 --> 00:17:57,163 Oh, hush, Miss Mary. 258 00:17:57,163 --> 00:17:58,498 -He has a splendid voice, -Shh. 259 00:17:58,498 --> 00:17:59,958 And knows how to use it. 260 00:17:59,958 --> 00:18:01,918 So I suggest that we go into the front room 261 00:18:01,918 --> 00:18:03,587 where Mr. Washington will entertain us with a song, 262 00:18:03,587 --> 00:18:05,797 won't you, Mr. Washington? 263 00:18:05,797 --> 00:18:07,507 All right with me, Miss Mary, if you all can stand it. 264 00:18:07,507 --> 00:18:11,720 You know, I can't sing if I'm outside of the church. 265 00:18:11,720 --> 00:18:13,471 I have what they call a church choir baritone. 266 00:18:16,766 --> 00:18:20,687 ♪ 267 00:18:20,687 --> 00:18:24,190 ♪ If you want your soul set free ♪ 268 00:18:24,190 --> 00:18:27,152 ♪ Come on along and shout with me ♪ 269 00:18:27,152 --> 00:18:29,446 ♪ Shout sister, shout sister, shout ♪ 270 00:18:29,946 --> 00:18:34,492 ♪ Take the devil by the hand ♪ 271 00:18:34,492 --> 00:18:36,828 ♪ That's one thing, daddy, he can't stand ♪ 272 00:18:36,828 --> 00:18:39,080 ♪ Shout sister, shout sister, shout ♪ 273 00:18:39,080 --> 00:18:43,710 ♪ I saw him down by the river 274 00:18:43,710 --> 00:18:46,046 singin' a hallelujah song ♪ 275 00:18:46,046 --> 00:18:48,506 ♪ Up jump the devil before me, just keep ploddin' along ♪ 276 00:18:48,506 --> 00:18:52,927 ♪ Grab old Satan by the heel ♪ 277 00:18:52,927 --> 00:18:55,388 ♪ Let him know just how you feel ♪ 278 00:18:55,388 --> 00:18:57,265 ♪ Shout sister, shout sister, shout ♪♪ 279 00:18:58,058 --> 00:19:02,145 (clapping) 280 00:19:05,065 --> 00:19:09,235 (whistling) 281 00:19:09,235 --> 00:19:13,114 Liza? 282 00:19:13,114 --> 00:19:14,658 Oh, Liza? 283 00:19:15,950 --> 00:19:20,538 Why, honey, what's the matter? 284 00:19:20,538 --> 00:19:22,749 What happened? 285 00:19:22,749 --> 00:19:24,668 Honey, what's the matter? 286 00:19:24,668 --> 00:19:26,920 What, what's happened, honey? 287 00:19:26,920 --> 00:19:28,672 That's right. 288 00:19:33,051 --> 00:19:37,639 Here, honey, drink this, drink this. 289 00:19:39,307 --> 00:19:41,309 Why good heavens, you're wounded. 290 00:19:43,978 --> 00:19:45,605 You've been shot, I'll call a doctor. 291 00:19:45,605 --> 00:19:46,898 No, no, don't, Wade. 292 00:19:46,898 --> 00:19:49,943 I'm not hurt so bad, maybe. 293 00:19:49,943 --> 00:19:52,946 I think you can fix me up. 294 00:19:52,946 --> 00:19:55,865 I...I don't want a doctor. 295 00:19:55,865 --> 00:19:59,577 I don't want people to know that-- 296 00:19:59,577 --> 00:20:01,371 Know that Jeff Ballinger shot you, eh. 297 00:20:01,371 --> 00:20:04,165 Now I can understand, Liza. 298 00:20:04,165 --> 00:20:06,042 And I ought to finish it. 299 00:20:06,042 --> 00:20:07,502 I know I ought to finish it. 300 00:20:07,502 --> 00:20:09,087 You've been a wicked woman, 301 00:20:09,087 --> 00:20:10,839 and I ought to take this gun that Jeff Ballinger 302 00:20:10,839 --> 00:20:12,590 tried to kill you with and shoot you 303 00:20:12,590 --> 00:20:14,217 and go out and tell the whole town that he done it. 304 00:20:14,217 --> 00:20:16,094 Oh, they all know about it. 305 00:20:16,094 --> 00:20:17,637 They know you're Jeff Ballinger's gal. 306 00:20:17,637 --> 00:20:19,222 You've been his gal for years. 307 00:20:19,222 --> 00:20:21,224 And I ought to take this gun 308 00:20:21,224 --> 00:20:22,559 and shoot the dirty life outta you 309 00:20:22,559 --> 00:20:24,144 and tell them that he done it. 310 00:20:24,144 --> 00:20:27,147 Someday I'm gonna kill Ballinger. 311 00:20:27,147 --> 00:20:29,482 I'm gonna shoot the dirty life outta him 312 00:20:29,482 --> 00:20:31,693 just as sure as my name is Wade Washington. 313 00:20:31,693 --> 00:20:35,196 -But you're not going to. -What? 314 00:20:35,196 --> 00:20:36,948 Because you ain't got the guts. 315 00:20:36,948 --> 00:20:38,533 No, you ain't got the guts. 316 00:20:38,533 --> 00:20:40,243 You're scared to say anything much less do anything. 317 00:20:41,411 --> 00:20:43,872 (moaning) 318 00:20:45,498 --> 00:20:48,168 I admit I've been wicked. 319 00:20:48,168 --> 00:20:51,045 And maybe I deserve to die. 320 00:20:51,045 --> 00:20:54,841 But my time ain't come yet, no, not yet. 321 00:20:55,717 --> 00:21:00,805 But if you'd have been half the man you ought've been, 322 00:21:00,805 --> 00:21:03,516 you'd have never let me become Jeff Ballinger's gal! 323 00:21:03,516 --> 00:21:07,395 Oh, I hate you! 324 00:21:07,395 --> 00:21:09,355 Damn you, I hate you! 325 00:21:09,355 --> 00:21:11,649 Oh, honey, don't say that. 326 00:21:11,649 --> 00:21:13,109 I was wrong, honey, we were both wrong. 327 00:21:13,109 --> 00:21:15,820 Oh, Liza, I love you, always have loved you, 328 00:21:15,820 --> 00:21:17,489 that's the reason I carried on so. 329 00:21:17,489 --> 00:21:19,199 Listen, Liza, I'm with you right and I'm with you wrong, 330 00:21:19,199 --> 00:21:21,242 you know that. 331 00:21:21,242 --> 00:21:22,368 Well, honey, I'd die for you. 332 00:21:23,244 --> 00:21:24,370 I understand, Wade, and I forgive you. 333 00:21:28,917 --> 00:21:33,463 After all, I know you love me. 334 00:21:33,463 --> 00:21:37,383 And I guess I don't exactly hate ya. 335 00:21:37,383 --> 00:21:41,137 But I can only seem to love you and feel it 336 00:21:41,137 --> 00:21:44,307 when you beat me. 337 00:21:44,307 --> 00:21:46,142 Wade, why don't you take your fists 338 00:21:46,142 --> 00:21:47,936 and smack me in the mouth. 339 00:21:47,936 --> 00:21:49,938 Go ahead, Wade, smack me in the mouth with your fists 340 00:21:49,938 --> 00:21:53,149 so I can love you. 341 00:21:53,149 --> 00:21:55,109 Oh, honey, I couldn't beat you with you hurtin' and bleedin'. 342 00:21:55,109 --> 00:21:58,154 I never did want to beat you, Liza. 343 00:21:58,154 --> 00:21:59,948 But there were times that you acted so dog-minded 344 00:21:59,948 --> 00:22:02,534 that I has to beat ya, honey, I just has to beat ya. 345 00:22:02,534 --> 00:22:05,745 I ain't gonna beat ya now, I'm gonna dress your wound 346 00:22:05,745 --> 00:22:08,748 and nurse you back to health and strength 347 00:22:08,748 --> 00:22:11,125 so you'll be well and pretty again. 348 00:22:11,125 --> 00:22:13,795 You hear me, Liza? 349 00:22:13,795 --> 00:22:15,713 Yes, I hear ya, Wade, I hear you. 350 00:22:28,643 --> 00:22:32,522 ♪ 351 00:22:37,735 --> 00:22:42,699 ♪ 352 00:23:10,476 --> 00:23:11,269 It isn't for me to ask, 353 00:23:14,814 --> 00:23:16,900 but naturally you have us all puzzled 354 00:23:16,900 --> 00:23:19,903 as to who you are and what you are. 355 00:23:19,903 --> 00:23:22,488 Really? 356 00:23:22,488 --> 00:23:24,073 Whatever it is, I know you're far different 357 00:23:24,073 --> 00:23:26,784 from anybody I have ever met. 358 00:23:26,784 --> 00:23:29,829 In fact, I had begun to think there were no such men as you. 359 00:23:31,122 --> 00:23:35,627 You flatter me, Miss Shepard. 360 00:23:35,627 --> 00:23:38,046 But you also interest me, a great deal. 361 00:23:38,046 --> 00:23:41,674 Indeed, I hardly expected to meet anybody down here 362 00:23:41,674 --> 00:23:45,136 or anywhere else like you. 363 00:23:45,136 --> 00:23:47,680 It's kind of you to say such nice things, Mr. White. 364 00:23:47,680 --> 00:23:50,975 It's easy, because I know I speak the truth. 365 00:23:50,975 --> 00:23:55,521 You seem to sort of inspire a new confidence in me 366 00:23:55,521 --> 00:23:58,149 with regards to all girls. 367 00:23:58,149 --> 00:24:01,402 Now, as to my business, 368 00:24:01,402 --> 00:24:06,115 I trust you'll appreciate my position 369 00:24:06,115 --> 00:24:08,284 when I say that it is confidential. 370 00:24:08,284 --> 00:24:12,330 I can't say more just now, 371 00:24:12,330 --> 00:24:14,415 and I hope you won't even tell anybody 372 00:24:14,415 --> 00:24:16,084 that I've said that much. 373 00:24:16,084 --> 00:24:18,044 I know I can trust you. 374 00:24:18,044 --> 00:24:20,129 Of course you can, Mr. White. 375 00:24:20,129 --> 00:24:22,548 Why, I'll tell no one of our conversation. 376 00:24:22,548 --> 00:24:27,637 In the meantime, if you let me, I'd like to tell you something, 377 00:24:28,388 --> 00:24:32,892 something confidential also. 378 00:24:32,892 --> 00:24:35,853 Yes, by all means Norma-- I mean, Miss Shepard. 379 00:24:35,853 --> 00:24:38,898 Norma is my name, you may call me that if, if you wish to. 380 00:24:39,899 --> 00:24:44,404 At least it is easy to say. 381 00:24:44,404 --> 00:24:46,823 I'd be glad to, but only if you remember that mine is Alonzo. 382 00:24:46,823 --> 00:24:50,868 Alonzo. 383 00:24:50,868 --> 00:24:52,745 Let's make it Lon for short, then it's real easy to say. 384 00:24:52,745 --> 00:24:56,457 Fine. 385 00:24:56,457 --> 00:24:58,167 Okay, then it's understood that you're to call me Norma 386 00:24:58,167 --> 00:25:01,212 and I can call you Lon when we're alone, 387 00:25:01,212 --> 00:25:04,048 but we'll be a little formal in the presence of others, 388 00:25:04,048 --> 00:25:07,343 say for a week, how is that? 389 00:25:07,343 --> 00:25:09,595 Okay, but suppose I should forget and call you Norma 390 00:25:09,595 --> 00:25:13,099 at such a time. 391 00:25:13,099 --> 00:25:14,559 Would you agree not to be-- 392 00:25:14,559 --> 00:25:15,852 Angry and scold you, I promise. 393 00:25:15,852 --> 00:25:19,814 Well I don't see that I could ever be angry with you, Norma. 394 00:25:19,814 --> 00:25:23,151 Or that you could be with me. 395 00:25:23,151 --> 00:25:25,778 This is getting interesting and wonderful. 396 00:25:25,778 --> 00:25:30,283 I feel the same way about you. 397 00:25:30,283 --> 00:25:33,369 Isn't it comforting to feel that way? 398 00:25:33,369 --> 00:25:37,206 Well, I don't think I ever felt quite this way towards anybody 399 00:25:37,206 --> 00:25:40,752 until I met you. 400 00:25:40,752 --> 00:25:43,337 I seem to want to put my whole life into your keeping. 401 00:25:43,337 --> 00:25:48,051 Tell you everything, do anything for you. 402 00:25:48,468 --> 00:25:52,513 Oh, Norma! 403 00:25:54,640 --> 00:25:59,187 Don't say anymore now, Alonzo, 404 00:25:59,187 --> 00:26:01,731 let me finish what I've started, too. 405 00:26:01,731 --> 00:26:04,525 Oh, yes, yes, yes, go on. 406 00:26:04,525 --> 00:26:06,736 Well, it's about this man Ballinger. 407 00:26:06,736 --> 00:26:09,155 I've been informed 408 00:26:09,155 --> 00:26:10,615 that he intends calling on me tonight. 409 00:26:10,615 --> 00:26:12,909 To call on you? 410 00:26:14,368 --> 00:26:16,037 Why, Norma, I didn't know that you-- 411 00:26:16,037 --> 00:26:18,039 No, I never met him formally, 412 00:26:18,039 --> 00:26:20,458 but he saw me the day I arrived and spoke to me 413 00:26:20,458 --> 00:26:23,336 and offered to drive me to Mrs. Austin's in his car. 414 00:26:23,336 --> 00:26:26,214 And? 415 00:26:26,214 --> 00:26:27,048 Of course I refused him. 416 00:26:27,048 --> 00:26:28,800 I didn't like his eyes and the way he looked at me. 417 00:26:28,800 --> 00:26:32,595 And will have nothing to do with him. 418 00:26:32,595 --> 00:26:35,056 Now, you've heard how he runs this town 419 00:26:35,056 --> 00:26:37,391 and it's especially after every new and strange girl 420 00:26:37,391 --> 00:26:40,228 that comes here. 421 00:26:40,228 --> 00:26:42,438 Yes, I understand and it's a rather strange coincidence. 422 00:26:42,939 --> 00:26:47,568 Well, I'm interested in Ballinger 423 00:26:47,568 --> 00:26:49,529 more than he has the least idea of. 424 00:26:50,571 --> 00:26:52,532 Now he plans to call on you tonight. 425 00:26:55,201 --> 00:26:57,912 Okay, suppose he strolls back toward Mrs. Austin's now. 426 00:27:01,749 --> 00:27:05,920 And as we go, 427 00:27:05,920 --> 00:27:07,672 I'll try to think of a way to entertain Mr. Ballinger 428 00:27:07,672 --> 00:27:11,342 when he calls on you tonight. 429 00:27:11,342 --> 00:27:14,011 Let's go. 430 00:27:17,890 --> 00:27:21,769 ♪ 431 00:27:31,070 --> 00:27:32,738 ♪ 432 00:27:40,121 --> 00:27:45,084 ♪ 433 00:28:18,159 --> 00:28:23,039 Last night while Mr. Washington was singing, 434 00:28:23,039 --> 00:28:25,541 I saw a dirty old negro steal across that rock 435 00:28:25,541 --> 00:28:29,712 up to this window and peep in. 436 00:28:29,712 --> 00:28:31,881 I think Ballinger has him here spying on me. 437 00:28:31,881 --> 00:28:34,884 If he thinks that he can-- look, there he comes now! 438 00:28:47,063 --> 00:28:51,525 I have it! You take a chair 439 00:28:51,525 --> 00:28:53,611 and sit here by the window with a magazine and pretend to read, 440 00:28:53,611 --> 00:28:56,822 while I make other plans. 441 00:29:36,445 --> 00:29:41,200 I'm to tell you now, that I'm an agent 442 00:29:41,200 --> 00:29:43,703 from the Department of Justice, United States Secret Service. 443 00:29:43,703 --> 00:29:47,540 I was sent here to observe, investigate, 444 00:29:47,540 --> 00:29:49,667 and arrest Jeff Ballinger. 445 00:29:49,667 --> 00:29:51,627 I can't tell you more now, 446 00:29:51,627 --> 00:29:53,546 but I must prepare to land him when he throws himself on you. 447 00:29:59,552 --> 00:30:04,056 Now, have no fear, my dear, 448 00:30:04,056 --> 00:30:06,642 I'm fully prepared for this visit 449 00:30:06,642 --> 00:30:09,895 and I shall protect you with my life, if necessary. 450 00:30:09,895 --> 00:30:13,733 Oh, Alonzo, how can I ever thank you? 451 00:30:14,150 --> 00:30:18,571 Don't try to now, darling. 452 00:30:18,571 --> 00:30:21,407 I shall protect you with my life because-- 453 00:30:21,407 --> 00:30:25,077 because I love you, Norma. 454 00:30:26,495 --> 00:30:27,580 Oh, Alonzo, do be careful. 455 00:30:30,916 --> 00:30:34,628 If anything should happen to you, 456 00:30:34,628 --> 00:30:36,881 I'd want it to happen to me, also. 457 00:30:36,881 --> 00:30:39,633 My angel, my precious darling. 458 00:30:54,357 --> 00:30:58,736 Just a moment, Norma. 459 00:30:58,736 --> 00:31:00,696 I have an idea. 460 00:31:00,696 --> 00:31:02,823 Stay there and when the would-be-boyfriend rings, 461 00:31:02,823 --> 00:31:06,202 let him do so two or three times 462 00:31:06,202 --> 00:31:07,703 and then call out softly, "Come in!" Get me? 463 00:31:07,703 --> 00:31:10,414 Yes, dear. 464 00:31:10,414 --> 00:31:12,375 God bless you, Norma. 465 00:31:12,375 --> 00:31:13,751 Quiet now, I hear him, he's coming. 466 00:31:18,339 --> 00:31:22,593 (doorbell buzzing) 467 00:31:22,593 --> 00:31:25,096 Come in. 468 00:31:30,309 --> 00:31:34,563 Hey, little girl? 469 00:31:34,563 --> 00:31:36,190 It's me, Mr. Ballinger. 470 00:31:36,190 --> 00:31:38,484 Come on down here, I want to talk to you. 471 00:31:38,484 --> 00:31:41,153 Step into the parlor, please. 472 00:31:41,153 --> 00:31:43,155 I'll be down in a moment. 473 00:31:43,155 --> 00:31:45,199 Okay, don't be long. 474 00:32:00,256 --> 00:32:04,969 He's behind you, look out behind you! 475 00:32:04,969 --> 00:32:07,096 (gunshots) 476 00:32:10,808 --> 00:32:14,937 (glass breaking) 477 00:32:23,154 --> 00:32:27,575 Drop that gun, Ballinger. 478 00:32:27,575 --> 00:32:29,452 Drop that gun, do you hear? 479 00:32:29,452 --> 00:32:31,912 Oh, Norma. 480 00:32:31,912 --> 00:32:32,830 Yes dear. 481 00:32:32,830 --> 00:32:34,331 Please come down and entertain Mr. Ballinger. 482 00:32:34,331 --> 00:32:37,376 I think he's expecting you. 483 00:32:42,631 --> 00:32:46,969 Give me that gun, Norma. 484 00:32:46,969 --> 00:32:49,680 Hold on, Mr. Ballinger, keep them up. 485 00:32:49,680 --> 00:32:51,807 Go on, keep them up high. 486 00:32:51,807 --> 00:32:54,018 We don't want any funerals in Batesburg yet. 487 00:32:54,018 --> 00:32:57,354 All right, Norma, pick it up. 488 00:32:58,898 --> 00:33:00,065 Now take these bracelets and make Mr. Ballinger 489 00:33:03,819 --> 00:33:06,322 a pleasant offering. 490 00:33:06,322 --> 00:33:08,782 I think he's had them coming for a long time. 491 00:33:09,533 --> 00:33:11,869 Go on, darling. 492 00:33:20,044 --> 00:33:24,465 What's the meaning of this? 493 00:33:24,465 --> 00:33:25,424 Who are you? 494 00:33:25,424 --> 00:33:26,884 Ha, you finally got around to me at last, eh? 495 00:33:29,386 --> 00:33:30,346 You made it easy for me, Mr. Ballinger. 496 00:33:34,058 --> 00:33:37,061 I'm an agent from the Department of Justice, 497 00:33:37,061 --> 00:33:39,480 United States Secret Service. 498 00:33:39,480 --> 00:33:42,483 I was sent here to investigate conditions 499 00:33:42,483 --> 00:33:44,193 with regard to (unintelligible). 500 00:33:44,193 --> 00:33:45,861 Which it seems you have been practicing freely. 501 00:33:45,861 --> 00:33:49,240 And incidentally, to arrest you on those charges. 502 00:33:49,240 --> 00:33:52,493 If you don't mind, the car's waiting. 503 00:33:52,493 --> 00:33:54,954 You and I will stop at Jackson. 504 00:33:54,954 --> 00:33:57,581 They've got a nice cell waiting for you down there. 505 00:33:57,581 --> 00:34:01,210 Let's go. 506 00:34:01,210 --> 00:34:03,045 I'll send an undertaker for Mr. Ballinger's buddy outside. 507 00:34:05,506 --> 00:34:09,260 I think he got in the way of one of his boss's bullets. 508 00:34:09,260 --> 00:34:13,472 Now, cheer up, precious, and wait for me. 509 00:34:13,472 --> 00:34:16,642 I'll be back as quickly as I make our guest comfortable 510 00:34:16,642 --> 00:34:19,937 and safe in Jackson. 511 00:34:19,937 --> 00:34:21,564 So long, dear. 512 00:34:21,564 --> 00:34:23,107 Let's go! 513 00:34:31,282 --> 00:34:35,286 Darling. 514 00:34:35,286 --> 00:34:36,495 Alonzo! 515 00:34:36,495 --> 00:34:39,290 Why, my dear, you look worried. 516 00:34:39,290 --> 00:34:41,834 What's the matter? 517 00:34:41,834 --> 00:34:43,252 It's Mrs. Austin. 518 00:34:43,252 --> 00:34:45,170 She had to go to New York, 519 00:34:45,170 --> 00:34:46,630 her daughter met with an accident. 520 00:34:46,630 --> 00:34:49,008 And I've been here alone ever since you went away. 521 00:34:49,008 --> 00:34:52,219 I've been frightened. 522 00:34:52,219 --> 00:34:53,887 Frightened? About what? 523 00:34:53,887 --> 00:34:55,764 About Ballinger. I've been afraid that-- 524 00:34:55,764 --> 00:34:58,392 Oh, calm yourself and let go, my dear. 525 00:34:58,392 --> 00:35:01,395 Jeff Ballinger will annoy nobody in Batesburg 526 00:35:01,395 --> 00:35:03,814 or anywhere else for a long time. 527 00:35:03,814 --> 00:35:06,859 He's as safe in jail in Jackson as iron bars can make him. 528 00:35:06,859 --> 00:35:10,154 Oh, Alonzo, I'm so glad to hear that. 529 00:35:10,154 --> 00:35:14,325 But I've been strangely worried and frightened with all 530 00:35:14,325 --> 00:35:16,952 since Mrs. Austin left. 531 00:35:16,952 --> 00:35:19,246 And too, the school board has deferred opening 532 00:35:19,246 --> 00:35:21,915 for another three months 533 00:35:21,915 --> 00:35:23,500 because of an empty treasury. 534 00:35:23,500 --> 00:35:25,544 And I--I don't know what to do. 535 00:35:25,544 --> 00:35:28,672 And that's all settled too, my precious. 536 00:35:28,672 --> 00:35:31,216 You're going to New York with me, 537 00:35:31,216 --> 00:35:33,260 where in three months, if you trust me, 538 00:35:33,260 --> 00:35:35,971 we'll be married. 539 00:35:35,971 --> 00:35:38,432 Oh, Norma. Kiss me. 540 00:35:38,807 --> 00:35:42,019 Oh, Alonzo, you're so fine, 541 00:35:43,270 --> 00:35:47,566 and your words have made me very happy. 542 00:35:47,566 --> 00:35:50,736 Why, I think you're the most wonderful man 543 00:35:50,736 --> 00:35:53,906 in the whole world. 544 00:35:53,906 --> 00:35:55,616 And I've always trusted you, dear. 545 00:35:55,616 --> 00:35:58,369 My angel. 546 00:35:58,369 --> 00:35:59,870 Now, pack as quickly as you can, my dearest. 547 00:35:59,870 --> 00:36:02,081 And I'll be ready to take you away from Batesburg 548 00:36:02,081 --> 00:36:04,249 and out of the state of Mississippi for good. 549 00:36:04,249 --> 00:36:07,086 You're going to New York with me, my baby. 550 00:36:07,086 --> 00:36:09,546 Home to Harlem and all that goes with it. 551 00:36:09,546 --> 00:36:11,632 Get me, honey? 552 00:36:11,632 --> 00:36:12,758 Yes, Alonzo. 553 00:36:12,758 --> 00:36:13,926 I get you! 554 00:36:13,926 --> 00:36:15,094 Home to Harlem. 555 00:36:15,094 --> 00:36:17,388 But I've never been to Harlem or New York, dear, 556 00:36:17,388 --> 00:36:20,307 though I've always wanted to go. 557 00:36:20,307 --> 00:36:23,477 They say you'll love it, 558 00:36:23,477 --> 00:36:25,437 Harlem, 559 00:36:25,437 --> 00:36:26,689 after you've been there a while. 560 00:36:26,689 --> 00:36:28,607 No end to theaters and-- 561 00:36:28,607 --> 00:36:30,109 And nightclubs with good singing and dancing 562 00:36:30,109 --> 00:36:31,860 until the wee hours of the morning. 563 00:36:31,860 --> 00:36:33,696 We're going to hurry to New York, my baby. 564 00:36:33,696 --> 00:36:36,865 Harlem and a good time. 565 00:36:36,865 --> 00:36:38,784 Oh, kiss me again, sweetheart. 566 00:36:40,744 --> 00:36:44,623 ♪ 567 00:36:49,753 --> 00:36:54,717 ♪ 568 00:37:50,856 --> 00:37:54,777 ♪ 569 00:37:59,948 --> 00:38:04,912 ♪ 570 00:40:10,954 --> 00:40:15,000 (applause) 571 00:40:38,065 --> 00:40:42,319 (knocking on door) 572 00:40:45,530 --> 00:40:49,952 Good morning, Miss Austin. 573 00:40:49,952 --> 00:40:51,286 Have you got your numbers ready? 574 00:40:51,286 --> 00:40:52,746 And how much is you playing this morning? 575 00:40:52,746 --> 00:40:54,748 I beg your pardon, sir, 576 00:40:54,748 --> 00:40:56,917 but I am not Mrs. Austin, 577 00:40:56,917 --> 00:40:58,794 and I do not play the numbers. 578 00:40:58,794 --> 00:41:00,879 Good day! 579 00:41:00,879 --> 00:41:01,880 Well, smack my mouth! 580 00:41:10,514 --> 00:41:14,726 (knocking on door) 581 00:41:15,852 --> 00:41:19,856 Hello, darling. 582 00:41:19,856 --> 00:41:20,816 Alonzo! 583 00:41:23,443 --> 00:41:27,781 You look annoyed, dear. 584 00:41:27,781 --> 00:41:29,700 What's the matter? 585 00:41:29,700 --> 00:41:31,284 Well, let's sit down. 586 00:41:35,163 --> 00:41:39,793 Mrs. Austin is playing the numbers. 587 00:41:39,793 --> 00:41:42,796 -Oh, is that all? -"Is that all"? 588 00:41:42,796 --> 00:41:46,425 After what you told me about such a dirty racket. 589 00:41:46,425 --> 00:41:49,928 Of course, Norma, don't be upset about it. 590 00:41:49,928 --> 00:41:53,515 A bad habit that keeps everybody who plays them broke. 591 00:41:53,515 --> 00:41:56,643 But since almost everybody does play them, 592 00:41:56,643 --> 00:41:59,646 the fact that Mrs. Austin is doing so 593 00:41:59,646 --> 00:42:01,732 is nothing to be upset and worried about, 594 00:42:01,732 --> 00:42:04,401 as I see it. 595 00:42:04,401 --> 00:42:05,861 Well, I can see it, Alonzo, if you don't. 596 00:42:05,861 --> 00:42:08,905 Mrs. Austin is a wonderful woman, 597 00:42:08,905 --> 00:42:11,408 but she has a habit of putting her heart and soul 598 00:42:11,408 --> 00:42:13,952 into whatever she does. 599 00:42:13,952 --> 00:42:16,079 Now, she's a splendid cook and has a good job. 600 00:42:16,079 --> 00:42:19,291 But she never has a dollar anymore. 601 00:42:19,291 --> 00:42:21,835 And her sister's sick in the hospital 602 00:42:21,835 --> 00:42:23,712 and needs help. 603 00:42:23,712 --> 00:42:25,380 She's not only playing these impossible numbers, 604 00:42:25,380 --> 00:42:28,133 but she's plunging, playing all she makes on them, 605 00:42:28,133 --> 00:42:31,553 and no good can come of it. 606 00:42:31,553 --> 00:42:33,388 Oh, it worries me! 607 00:42:33,388 --> 00:42:35,348 Now, now, Norma. 608 00:42:35,348 --> 00:42:37,184 Let's not take it so seriously. 609 00:42:37,184 --> 00:42:39,394 Don't worry your little heart so 610 00:42:39,394 --> 00:42:40,812 over what Mrs. Austin does. After all-- 611 00:42:40,812 --> 00:42:43,732 She's like a mother to me, and I love her. 612 00:42:43,732 --> 00:42:46,276 And I hate to see her a victim of such an impossible racket. 613 00:42:46,276 --> 00:42:50,155 It's getting her, 614 00:42:50,155 --> 00:42:51,698 and I didn't know she was playing them 615 00:42:51,698 --> 00:42:53,658 until just now. 616 00:42:53,658 --> 00:42:55,410 She's been concealing it, keeping it from me, 617 00:42:55,410 --> 00:42:58,455 and I'm worried. 618 00:42:58,455 --> 00:43:00,290 Oh, I'm so sorry someone started her playing them. 619 00:43:00,290 --> 00:43:03,710 Now, Norma, just as I said, 620 00:43:03,710 --> 00:43:05,378 let's not take it so seriously. 621 00:43:05,378 --> 00:43:07,631 I've come to take you to view our apartment, darling. 622 00:43:07,631 --> 00:43:10,467 The place where we're going to live 623 00:43:10,467 --> 00:43:12,094 and be so happy. 624 00:43:12,094 --> 00:43:13,887 Let's think of that now, eh, baby? 625 00:43:13,887 --> 00:43:16,306 Oh, Alonzo! 626 00:43:16,306 --> 00:43:18,350 How fine you are. 627 00:43:18,350 --> 00:43:20,477 Now, after we've seen the apartment, 628 00:43:22,437 --> 00:43:24,564 had dinner, and have seen a picture, 629 00:43:24,564 --> 00:43:27,734 I want to take you to the Radium Club. 630 00:43:27,734 --> 00:43:30,570 That place is all abuzz now. 631 00:43:30,570 --> 00:43:34,032 I'm told that there's a new entertainer there. 632 00:43:34,032 --> 00:43:37,077 A woman that's a whirlwind. 633 00:43:37,077 --> 00:43:40,122 A strange and exotic type. 634 00:43:40,122 --> 00:43:44,334 I'm rather curious to see her 635 00:43:44,334 --> 00:43:45,794 and know what it's all about. 636 00:43:45,794 --> 00:43:47,546 Shall we go? 637 00:43:47,546 --> 00:43:48,713 Of course, Alonzo. 638 00:43:48,713 --> 00:43:50,215 What interests you interests me also. 639 00:43:53,552 --> 00:43:57,722 -Sweet. -Sugar. 640 00:44:10,152 --> 00:44:14,030 ♪ 641 00:44:19,202 --> 00:44:24,166 ♪ 642 00:44:42,809 --> 00:44:46,897 (applause) 643 00:44:46,897 --> 00:44:49,399 Ladies and gentlemen! 644 00:44:50,734 --> 00:44:53,862 We now present an international artist, 645 00:44:54,154 --> 00:44:58,325 Madame Jumba! 646 00:44:58,325 --> 00:45:00,744 (applause) 647 00:45:00,744 --> 00:45:02,621 ♪ 648 00:45:08,835 --> 00:45:11,588 That woman! 649 00:45:12,923 --> 00:45:14,424 She's from Batesburg. 650 00:45:14,424 --> 00:45:17,969 You must be mistaken, Norma. 651 00:45:17,969 --> 00:45:20,222 She is said to be directly from Europe. 652 00:45:20,222 --> 00:45:22,599 Been over there for several years. 653 00:45:22,599 --> 00:45:25,310 She's really wonderful. 654 00:45:25,310 --> 00:45:27,145 Possibly. 655 00:45:27,145 --> 00:45:29,064 If she is wonderful... 656 00:45:29,064 --> 00:45:31,358 it's a God-given gift. 657 00:45:31,358 --> 00:45:34,236 But she's from Batesburg, not Brussels. 658 00:45:34,236 --> 00:45:37,781 Why, I saw her there with my own eyes, 659 00:45:37,781 --> 00:45:40,909 and was told all about her. 660 00:45:40,909 --> 00:45:43,912 She was... 661 00:45:43,912 --> 00:45:47,249 Jeff Ballinger's woman. 662 00:45:47,582 --> 00:45:49,376 ♪ 663 00:45:51,836 --> 00:45:56,049 ♪ It's amusing 664 00:45:56,049 --> 00:45:58,009 how confusing ♪ 665 00:45:58,009 --> 00:46:00,262 ♪ Life can sometimes be ♪ 666 00:46:00,262 --> 00:46:04,599 ♪ But music and its charm 667 00:46:04,599 --> 00:46:08,979 will solve the mystery ♪ 668 00:46:09,187 --> 00:46:13,400 ♪ A melody ♪ 669 00:46:13,400 --> 00:46:15,694 ♪ A symphony ♪ 670 00:46:15,694 --> 00:46:17,737 ♪ A rhythm break or two ♪ 671 00:46:17,737 --> 00:46:21,741 ♪ A rhapsody often thought that ♪ 672 00:46:21,741 --> 00:46:25,745 ♪ It'll always see you through ♪ 673 00:46:25,745 --> 00:46:30,333 ♪ That rhapsody in rhythm ♪ 674 00:46:30,333 --> 00:46:32,544 ♪ That rhapsody in dance ♪ 675 00:46:32,544 --> 00:46:34,713 ♪ That rhapsody in singing 676 00:46:34,713 --> 00:46:36,423 brings the sweet romance ♪ 677 00:46:36,423 --> 00:46:39,175 ♪ That rhapsody in music ♪ 678 00:46:39,175 --> 00:46:41,720 ♪ I'll take mine in love, 679 00:46:41,720 --> 00:46:44,723 love, hearty loving ♪ 680 00:46:44,723 --> 00:46:47,976 ♪ Rhapsody in churches 681 00:46:47,976 --> 00:46:50,145 when the choir sings ♪ 682 00:46:50,145 --> 00:46:51,980 ♪ A rhapsody in blues, 683 00:46:51,980 --> 00:46:53,898 and all the birds in the spring ♪ 684 00:46:53,898 --> 00:46:56,693 ♪ Rhapsody in music ♪ 685 00:46:56,693 --> 00:46:59,154 ♪ But give me mine in love ♪ 686 00:47:00,071 --> 00:47:04,576 ♪ Melody itself is beautiful ♪ 687 00:47:05,452 --> 00:47:09,956 ♪ And she was (unintelligible) ♪ 688 00:47:09,956 --> 00:47:13,793 ♪ But even rhapsody in blue ♪ 689 00:47:13,793 --> 00:47:18,465 ♪ It's not for me, I'm afraid ♪ 690 00:47:18,465 --> 00:47:22,177 ♪ That rhapsody in (unintelligible) ♪ 691 00:47:22,177 --> 00:47:26,473 ♪ That makes it look so easy (unintelligible) ♪ 692 00:47:26,473 --> 00:47:30,852 ♪ That rhapsody in music ♪ 693 00:47:30,852 --> 00:47:33,521 ♪ But give me mine 694 00:47:33,521 --> 00:47:35,273 in L-O-V-E, love ♪♪ 695 00:47:36,649 --> 00:47:40,695 (applause) 696 00:47:52,165 --> 00:47:56,544 You gotta give it to her. 697 00:47:56,544 --> 00:47:57,629 Well, you gotta give it to her. 698 00:47:57,629 --> 00:47:59,422 She has talent. 699 00:47:59,422 --> 00:48:01,091 Obviously! 700 00:48:01,091 --> 00:48:03,259 Good talent and bad talent. 701 00:48:03,551 --> 00:48:08,181 She left a husband in Batesburg. 702 00:48:08,181 --> 00:48:12,018 I wonder who she has here. 703 00:48:12,018 --> 00:48:15,688 A Cuban. 704 00:48:15,688 --> 00:48:17,357 Gomez. 705 00:48:17,357 --> 00:48:18,858 A number banker. 706 00:48:18,858 --> 00:48:20,151 I see. 707 00:48:20,151 --> 00:48:22,946 He's made quite a lot of money. 708 00:48:22,946 --> 00:48:25,240 And there's no record of his filed and returned. 709 00:48:25,240 --> 00:48:29,160 I shouldn't be surprised to hear of his arrest any day. 710 00:48:29,160 --> 00:48:32,956 Now... 711 00:48:32,956 --> 00:48:34,416 the people who play with him and win... 712 00:48:34,416 --> 00:48:37,752 does he pay them? 713 00:48:37,752 --> 00:48:40,463 He has to. 714 00:48:40,463 --> 00:48:41,714 As long as he stays in business. 715 00:48:41,714 --> 00:48:44,634 It's dangerous not to pay off. 716 00:48:46,010 --> 00:48:50,473 But I don't trust Gomez. 717 00:48:50,473 --> 00:48:53,601 He has a funny eye. 718 00:48:53,601 --> 00:48:55,854 Never looks straight at you. 719 00:48:55,854 --> 00:48:58,898 Sort of furtive. 720 00:48:58,898 --> 00:49:01,234 In fact, always furtive. 721 00:49:02,610 --> 00:49:03,820 Shall we? 722 00:49:06,698 --> 00:49:07,824 ♪ 723 00:49:12,954 --> 00:49:17,917 ♪ 724 00:49:20,837 --> 00:49:25,341 Claim this number, Miss Mary. 725 00:49:25,341 --> 00:49:27,051 You are to play it heavy. 726 00:49:27,051 --> 00:49:28,761 You are to play all you got on it. 727 00:49:28,761 --> 00:49:32,348 Oh, I dare not. 728 00:49:32,348 --> 00:49:34,309 These numbers have all but ruined me. 729 00:49:34,309 --> 00:49:36,895 They take every cent I make. 730 00:49:36,895 --> 00:49:39,481 I'm behind in everything. 731 00:49:39,481 --> 00:49:42,025 I'm head over heels in debt, 732 00:49:42,025 --> 00:49:44,360 and my sister... 733 00:49:44,360 --> 00:49:46,321 my poor sister is dying in the hospital 734 00:49:46,321 --> 00:49:49,115 for want of care. 735 00:49:49,115 --> 00:49:51,201 They say she must have an operation to live. 736 00:49:51,201 --> 00:49:54,329 And I promised to show good faith 737 00:49:54,329 --> 00:49:55,914 by paying $10 a week until I've paid $50. 738 00:49:55,914 --> 00:50:00,126 Then they will operate. 739 00:50:00,126 --> 00:50:02,128 And I can pay the other in two years. 740 00:50:02,128 --> 00:50:04,923 Five hundred dollars. 741 00:50:04,923 --> 00:50:07,550 Oh, I can't play tonight, I can't! 742 00:50:07,550 --> 00:50:10,720 But you dreamed this number, Miss Mary. 743 00:50:10,720 --> 00:50:13,056 That's the message from above. 744 00:50:13,056 --> 00:50:15,308 That's the message from on high. 745 00:50:15,308 --> 00:50:18,436 The Lord intends for you to win. 746 00:50:18,436 --> 00:50:21,856 You're a Christian woman, Miss Mary, 747 00:50:21,856 --> 00:50:24,275 but you just stringing bad luck. 748 00:50:24,275 --> 00:50:27,654 Don't you see? 749 00:50:27,654 --> 00:50:29,155 If you play this number 750 00:50:29,155 --> 00:50:30,782 and play it heavy, 751 00:50:30,782 --> 00:50:32,450 you're liable to win. 752 00:50:32,450 --> 00:50:34,661 And then you'll be out the barrel. 753 00:50:34,661 --> 00:50:37,372 Think of it. 754 00:50:37,372 --> 00:50:38,748 Twenty dollars stringing on it 755 00:50:38,748 --> 00:50:40,917 will give you $11,000. 756 00:50:40,917 --> 00:50:44,629 Eleven thousand dollars cold! 757 00:50:44,629 --> 00:50:48,716 Oh, please hush. 758 00:50:48,716 --> 00:50:50,843 I could never win that much money. 759 00:50:50,843 --> 00:50:53,638 Never. 760 00:50:53,638 --> 00:50:55,139 Never. 761 00:50:55,139 --> 00:50:56,683 It's in the making, Miss Mary. 762 00:50:56,683 --> 00:50:58,893 I'm gonna play it myself. 763 00:50:58,893 --> 00:51:01,688 Something tells me that number's coming out. 764 00:51:03,648 --> 00:51:07,902 It's coming tomorrow. 765 00:51:07,902 --> 00:51:09,529 Go ahead and play it, Miss Mary. 766 00:51:09,529 --> 00:51:11,531 Go ahead, let me write you up. 767 00:51:15,201 --> 00:51:19,539 That's how men get rich. 768 00:51:19,539 --> 00:51:21,040 They take a chance when they have a hunch. 769 00:51:21,040 --> 00:51:23,293 And their hunch comes true. 770 00:51:23,293 --> 00:51:24,961 All of them bettin' men, 771 00:51:24,961 --> 00:51:26,838 all of them rich men. 772 00:51:26,838 --> 00:51:28,673 Go on, Miss Mary. 773 00:51:28,673 --> 00:51:30,008 Let me write you up for $20 774 00:51:30,008 --> 00:51:32,385 and you'll be rich this time tomorrow. 775 00:51:32,385 --> 00:51:35,263 Oh, stop it. 776 00:51:35,263 --> 00:51:36,723 Why do you tempt me? 777 00:51:36,723 --> 00:51:38,641 I'm gonna take this money to the hospital 778 00:51:38,641 --> 00:51:40,768 and save my sister's life. 779 00:51:40,768 --> 00:51:43,396 I've gambled every dollar I've earned 780 00:51:43,396 --> 00:51:45,231 on dream numbers, and hunches, and tips. 781 00:51:45,231 --> 00:51:49,235 On top of which, I've sinned terribly. 782 00:51:49,235 --> 00:51:53,156 And it isn't right! 783 00:51:53,156 --> 00:51:55,033 And you oughtn't be tryin' to persuade a poor, 784 00:51:55,033 --> 00:51:57,327 helpless woman like me. 785 00:51:57,327 --> 00:51:59,454 Now go, leave me please! 786 00:51:59,454 --> 00:52:01,789 That number's coming out tomorrow, do you hear? 787 00:52:01,789 --> 00:52:04,167 And when you win 11 grand, 788 00:52:04,167 --> 00:52:06,919 you won't have to worry no more, Miss Mary. 789 00:52:06,919 --> 00:52:09,005 You can pay for the operation, 790 00:52:09,005 --> 00:52:10,840 buy you a home, 791 00:52:10,840 --> 00:52:12,342 and be out of the gutter the rest of your life. 792 00:52:12,342 --> 00:52:15,386 Go ahead, Miss Mary. 793 00:52:15,386 --> 00:52:16,846 Please, go ahead and play it. 794 00:52:18,640 --> 00:52:22,435 This once, 795 00:52:22,435 --> 00:52:24,395 but never again. 796 00:52:24,395 --> 00:52:26,939 If I lose I won't be fit to live, 797 00:52:26,939 --> 00:52:29,901 and I'm gonna kill myself. 798 00:52:29,901 --> 00:52:32,487 I'm gonna end it all. 799 00:52:43,122 --> 00:52:47,418 Qué es esto? 800 00:52:47,418 --> 00:52:48,628 Twenty dollars? 801 00:52:48,628 --> 00:52:50,254 Tonto! 802 00:52:50,254 --> 00:52:51,589 Too many times I told you never take 803 00:52:51,589 --> 00:52:53,383 more than one dollar on one number straight. 804 00:52:53,383 --> 00:52:55,885 You know about the frame? 805 00:52:55,885 --> 00:52:58,012 Come someday somebody make a hit 806 00:52:58,012 --> 00:52:59,472 on a big play like this and wreck me. 807 00:52:59,472 --> 00:53:01,808 Get out. 808 00:53:01,808 --> 00:53:03,184 Now, it's too late to place any of these-- 809 00:53:03,184 --> 00:53:05,019 these 20 with other banker. 810 00:53:05,019 --> 00:53:07,021 And who's gonna tell which number 811 00:53:07,021 --> 00:53:08,147 he's calling today? 812 00:53:08,147 --> 00:53:09,440 Oh, it won't come out, boss. 813 00:53:09,440 --> 00:53:11,275 It's only one chance in a thousand. 814 00:53:11,275 --> 00:53:13,778 It'll never come out today. 815 00:53:13,778 --> 00:53:15,279 No me digas más de eso. 816 00:53:15,279 --> 00:53:16,781 This one chance in thousands. 817 00:53:16,781 --> 00:53:18,658 He's a pretty flimsy banker. 818 00:53:18,658 --> 00:53:21,494 I've got me fixed pretty good now. 819 00:53:21,494 --> 00:53:24,288 And I no pay big monies to nobody. 820 00:53:24,288 --> 00:53:27,709 'Cause I'm thinking of taking trip. 821 00:53:27,709 --> 00:53:30,002 Oh, yeah? 822 00:53:30,002 --> 00:53:31,546 Yeah! 823 00:53:39,137 --> 00:53:43,433 Go on home, outside! 824 00:53:45,143 --> 00:53:49,105 Scram! 825 00:54:03,202 --> 00:54:07,582 Oh, Mr. Gomez, Mr. Gomez! 826 00:54:08,082 --> 00:54:09,250 (speaking Spanish) 827 00:54:27,769 --> 00:54:32,106 Well, men, here it is. 828 00:54:38,613 --> 00:54:43,117 Well, I'm a monkey's grandpa. 829 00:54:43,117 --> 00:54:45,369 Will you look what number done come popping out today! 830 00:54:45,369 --> 00:54:48,414 What number did you have, Conrad? 831 00:54:48,414 --> 00:54:51,083 6-0-6. 832 00:54:51,083 --> 00:54:53,711 (laughing) 833 00:55:17,109 --> 00:55:21,572 What number come out today? 834 00:55:21,572 --> 00:55:24,283 Uh, one of them ol' funny numbers. 835 00:55:24,283 --> 00:55:26,619 One nobody ever would think about playing. 836 00:55:26,619 --> 00:55:29,247 Which one is that? 837 00:55:29,247 --> 00:55:30,832 Well, you'd never guess. 838 00:55:30,832 --> 00:55:32,542 0-6-0. 839 00:55:32,542 --> 00:55:34,168 (laughing) 840 00:55:34,168 --> 00:55:34,836 0-6-O? 841 00:55:34,836 --> 00:55:35,878 Yeah! 842 00:55:35,878 --> 00:55:37,505 What kind of number is that? 843 00:55:37,505 --> 00:55:39,632 I ain't never heard of nobody bettin' on... 844 00:55:46,514 --> 00:55:50,643 Heavenly father! 845 00:55:54,647 --> 00:55:59,402 Why, Mrs. Austin, what's the matter? 846 00:55:59,402 --> 00:56:02,613 Oh, the number, Norma! 847 00:56:02,613 --> 00:56:04,657 It's come out. 848 00:56:04,657 --> 00:56:06,784 Oh, I didn't tell you I was playing it. 849 00:56:06,784 --> 00:56:09,745 I was ashamed to. 850 00:56:09,745 --> 00:56:12,164 But last night I had a dream. 851 00:56:12,164 --> 00:56:15,001 A strange dream. 852 00:56:15,001 --> 00:56:17,753 And I played it. 853 00:56:17,753 --> 00:56:19,547 $20. 854 00:56:19,547 --> 00:56:21,299 Straight on it. 855 00:56:21,299 --> 00:56:22,300 Twenty dollars?! 856 00:56:22,300 --> 00:56:23,676 Yes, and it's-- it's come out. 857 00:56:23,676 --> 00:56:25,970 It's come out today. 858 00:56:25,970 --> 00:56:28,139 Oh! 859 00:56:28,139 --> 00:56:29,307 Great heavens! 860 00:56:29,307 --> 00:56:30,683 Oh, we're rich, Norma! 861 00:56:30,683 --> 00:56:32,393 Rich! 862 00:56:32,393 --> 00:56:34,312 But I'll never play another number 863 00:56:34,312 --> 00:56:36,522 as long as I live. 864 00:56:36,522 --> 00:56:38,900 I'll never play another. 865 00:56:38,900 --> 00:56:40,860 But--but are you sure? 866 00:56:40,860 --> 00:56:43,237 Who did you place it with? 867 00:56:43,237 --> 00:56:44,572 Who is your banker? 868 00:56:44,572 --> 00:56:45,698 Gomez. 869 00:56:45,698 --> 00:56:46,741 Gomez?! 870 00:56:46,741 --> 00:56:47,783 Yes, why? 871 00:56:47,783 --> 00:56:48,868 Oh, nothing, nothing. 872 00:56:48,868 --> 00:56:50,578 But you go and get it, 873 00:56:50,578 --> 00:56:51,871 don't wait for them to bring it. 874 00:56:51,871 --> 00:56:53,623 And take a taxi. 875 00:56:53,623 --> 00:56:55,291 Here, put this on. 876 00:56:57,877 --> 00:57:02,131 Now, hurry, hurry. 877 00:57:02,131 --> 00:57:04,425 I'll phone Alonzo and tell him about it. 878 00:57:07,470 --> 00:57:11,557 Go on home. 879 00:57:43,631 --> 00:57:47,885 Why, hello, dear. 880 00:57:47,885 --> 00:57:49,804 Where are you going? 881 00:57:49,804 --> 00:57:52,932 Well, you invited me to a matinee, so... 882 00:57:52,932 --> 00:57:56,352 here I am. 883 00:57:56,352 --> 00:57:58,479 Sorry you're in such a hurry. 884 00:57:58,479 --> 00:58:01,273 Let's step back into the office, please. 885 00:58:01,440 --> 00:58:04,360 What's the matter for you now? 886 00:58:06,070 --> 00:58:09,281 Now, come on, Gomez, and fess up, 887 00:58:09,281 --> 00:58:11,617 'cause you ain't fooling me. 888 00:58:11,617 --> 00:58:13,452 You are beating it with all the dough 889 00:58:13,452 --> 00:58:15,079 and I know it. 890 00:58:15,079 --> 00:58:16,330 Well, if you're leaving me behind, 891 00:58:16,330 --> 00:58:18,290 you're leaving some of the dough with me. 892 00:58:18,290 --> 00:58:20,543 Get that and get it right. 893 00:58:20,543 --> 00:58:22,211 Give me one of those bags. 894 00:58:22,211 --> 00:58:23,421 No, querida. You got me wrong. 895 00:58:23,421 --> 00:58:25,423 Don't try to hand me that stuff, Gomez. 896 00:58:25,423 --> 00:58:27,383 I know you, and I know you're beating it. 897 00:58:27,383 --> 00:58:29,343 So, give me one of those bags 898 00:58:29,343 --> 00:58:30,678 and be damn quick about it. 899 00:58:30,678 --> 00:58:32,847 All right, querida. 900 00:58:32,847 --> 00:58:34,056 Whatever you say. 901 00:58:34,056 --> 00:58:35,683 Gomez, he like you. 902 00:58:35,683 --> 00:58:37,351 You say, "Give money,' he give money. 903 00:58:37,351 --> 00:58:39,937 You say, "Give you bag," he give you bag. 904 00:58:39,937 --> 00:58:42,481 But before... 905 00:58:42,481 --> 00:58:43,607 (gunshot) 906 00:59:28,527 --> 00:59:32,615 (shrieks) 907 01:00:15,908 --> 01:00:20,079 Police! Murder! 908 01:00:20,079 --> 01:00:21,622 Police! Murder! 909 01:00:29,171 --> 01:00:33,050 ♪ 910 01:00:38,222 --> 01:00:43,185 ♪ 911 01:02:29,959 --> 01:02:34,004 Have one? 912 01:02:34,004 --> 01:02:36,131 Sure! 913 01:02:36,131 --> 01:02:37,758 Why not? 914 01:02:46,600 --> 01:02:51,605 We seem to be the only ones of our group aboard. 915 01:02:51,605 --> 01:02:55,234 I was thinking of that when I saw you. 916 01:02:55,234 --> 01:02:58,904 Quite the coincidence. 917 01:02:58,904 --> 01:03:00,739 I hope it can be made a pleasant one. 918 01:03:00,739 --> 01:03:03,867 Why not? 919 01:03:03,867 --> 01:03:06,036 Okay with me. 920 01:03:06,036 --> 01:03:09,415 Where are you bound for? 921 01:03:09,415 --> 01:03:12,293 Vienna. 922 01:03:12,293 --> 01:03:13,669 And you? 923 01:03:13,669 --> 01:03:15,713 Paris. 924 01:03:15,713 --> 01:03:17,506 I'm passing through Paris. 925 01:03:17,506 --> 01:03:19,550 I'm getting off at Cherbourg. 926 01:03:19,550 --> 01:03:21,802 Fun! 927 01:03:21,802 --> 01:03:23,846 What's your line? 928 01:03:24,263 --> 01:03:25,556 Pleasure. 929 01:03:28,350 --> 01:03:29,852 And yours? 930 01:03:29,852 --> 01:03:33,605 Same. 931 01:03:33,605 --> 01:03:35,691 Where are you from? 932 01:03:35,691 --> 01:03:37,776 Frisco. 933 01:03:37,776 --> 01:03:39,320 And you? 934 01:03:39,320 --> 01:03:42,114 Chicago. 935 01:03:42,114 --> 01:03:44,241 Hah! 936 01:03:44,241 --> 01:03:45,701 The girl from Chicago, huh? 937 01:03:45,701 --> 01:03:47,619 (laughs) 938 01:03:47,619 --> 01:03:49,913 Well, I don't see why we can't start 939 01:03:49,913 --> 01:03:51,248 having that good time right away. 940 01:03:51,248 --> 01:03:54,376 You're certainly not hard to look at. 941 01:03:54,376 --> 01:03:58,964 And you don't hurt my eyes at all. 942 01:03:58,964 --> 01:04:01,675 (laughs) 943 01:04:01,675 --> 01:04:03,635 It's about lunch time. 944 01:04:03,635 --> 01:04:05,346 Suppose we soften our appetite with something to drink. 945 01:04:05,346 --> 01:04:08,182 How's that? 946 01:04:08,182 --> 01:04:09,391 Okay with me. 947 01:04:09,391 --> 01:04:11,060 Let's go. 948 01:04:11,060 --> 01:04:12,102 (laughs) 949 01:04:12,102 --> 01:04:14,355 ♪ 950 01:04:16,690 --> 01:04:20,694 Well... 951 01:04:20,694 --> 01:04:22,363 has a little girl from Chicago 952 01:04:22,363 --> 01:04:24,573 ever been to Mississippi? 953 01:04:24,573 --> 01:04:27,284 Not much. 954 01:04:27,284 --> 01:04:29,036 Just a short time. 955 01:04:29,036 --> 01:04:31,288 Whereabouts? 956 01:04:31,288 --> 01:04:33,207 Oh, Batesburg, Natchez, and, uh... 957 01:04:35,209 --> 01:04:39,254 Batesburg? 958 01:04:39,254 --> 01:04:43,050 Yes, for a week or two. 959 01:04:43,050 --> 01:04:46,261 So was I. 960 01:04:46,261 --> 01:04:48,806 Did you happen to meet a Miss Mary Austin there? 961 01:04:48,806 --> 01:04:52,059 ♪ 962 01:04:52,518 --> 01:04:56,772 I don't think so. 963 01:04:56,772 --> 01:04:58,399 ♪ 964 01:04:58,399 --> 01:05:01,068 You know... 965 01:05:01,068 --> 01:05:02,736 I'm beginning to like you. 966 01:05:02,736 --> 01:05:05,864 Oh, stop your kidding. 967 01:05:05,864 --> 01:05:07,491 Honest. 968 01:05:07,491 --> 01:05:08,784 Let's have a drink to a good time. 969 01:05:08,784 --> 01:05:10,077 What do you say? 970 01:05:10,077 --> 01:05:11,078 Okay with me. 971 01:05:12,496 --> 01:05:13,664 Come on, have a drink. 972 01:05:16,834 --> 01:05:18,043 Gee, I like you. 973 01:05:18,043 --> 01:05:20,045 And you can have anything I've got. 974 01:05:20,045 --> 01:05:23,006 That's great, honey. 975 01:05:23,006 --> 01:05:24,925 But, gee, you're pretty. 976 01:05:24,925 --> 01:05:28,679 -Think so? -Uh-huh. 977 01:05:28,679 --> 01:05:30,305 Well, as I said, you look good to me. 978 01:05:30,305 --> 01:05:33,809 And any old time you like, 979 01:05:33,809 --> 01:05:36,353 you can park your chewing gum 980 01:05:36,353 --> 01:05:38,605 on my instep. 981 01:05:38,605 --> 01:05:40,649 (laughs) 982 01:05:40,649 --> 01:05:43,110 In other words, you can start being 983 01:05:43,110 --> 01:05:45,904 my sugar daddy right now. 984 01:05:45,904 --> 01:05:48,949 Okay with me. 985 01:05:48,949 --> 01:05:50,576 (laughs) 986 01:05:50,576 --> 01:05:51,785 Kiss me, honey. 987 01:05:53,704 --> 01:05:54,163 Mm! 988 01:05:57,666 --> 01:05:58,709 Your kisses are sweet. 989 01:06:00,711 --> 01:06:03,172 They can be sweeter 990 01:06:03,172 --> 01:06:04,715 if you'll tell me more about yourself. 991 01:06:04,715 --> 01:06:08,135 See, when you begin to like somebody, 992 01:06:08,135 --> 01:06:11,763 you want to know just... 993 01:06:11,763 --> 01:06:13,015 Where they've been all your life. 994 01:06:13,015 --> 01:06:15,017 Now, that's it. 995 01:06:15,017 --> 01:06:16,185 Now, where have you been all my life? 996 01:06:16,185 --> 01:06:18,479 (laughs) 997 01:06:18,479 --> 01:06:20,105 Sin never pays. 998 01:06:21,231 --> 01:06:23,859 I was taught all my life that it didn't. 999 01:06:23,859 --> 01:06:27,779 Now I'm in jail 1000 01:06:27,779 --> 01:06:29,865 and I'm going to die 1001 01:06:29,865 --> 01:06:31,950 steeped in sin. 1002 01:06:31,950 --> 01:06:33,494 No, no! 1003 01:06:33,494 --> 01:06:34,661 It isn't so! 1004 01:06:34,661 --> 01:06:36,955 You haven't sinned, 1005 01:06:36,955 --> 01:06:39,041 and they can't kill you for what you didn't do. 1006 01:06:39,041 --> 01:06:42,628 Oh, it won't be, it can't be! 1007 01:06:42,628 --> 01:06:46,089 It is God's punishment. 1008 01:06:46,089 --> 01:06:48,884 I was doomed the day I started to sin. 1009 01:06:49,885 --> 01:06:52,095 Oh, please, I-- 1010 01:06:54,056 --> 01:06:56,016 I tell you, it can't be. 1011 01:06:56,016 --> 01:06:58,602 Alonzo's working on your case' 1012 01:06:58,602 --> 01:07:01,522 and he won't fail us. 1013 01:07:01,522 --> 01:07:03,524 Don't break up, dear. 1014 01:07:03,524 --> 01:07:05,067 Be patient and brave. 1015 01:07:05,067 --> 01:07:07,611 So, that's the story of poor Mary Austin. 1016 01:07:07,611 --> 01:07:11,532 And just think of it, in a few days 1017 01:07:11,532 --> 01:07:14,910 she must go to the chair. 1018 01:07:14,910 --> 01:07:17,287 Ah, but she didn't do it. 1019 01:07:17,287 --> 01:07:20,207 I know she didn't 1020 01:07:20,207 --> 01:07:22,960 'cause I was there when she come and... 1021 01:07:22,960 --> 01:07:26,129 And--and what? 1022 01:07:26,129 --> 01:07:27,506 Oh. 1023 01:07:30,300 --> 01:07:34,596 Aw, come on, honey. 1024 01:07:34,596 --> 01:07:37,099 Let's forget about Mary Austin 1025 01:07:37,099 --> 01:07:39,226 and everybody else. 1026 01:07:39,226 --> 01:07:41,770 Just you and me. 1027 01:07:41,770 --> 01:07:44,147 Come on. 1028 01:07:44,147 --> 01:07:45,399 Kiss me. 1029 01:07:45,399 --> 01:07:46,608 Love me some more. 1030 01:07:57,035 --> 01:08:01,707 -Yes, and what? -Nothing, nothing. 1031 01:08:01,707 --> 01:08:03,792 I don't know nothing about it. 1032 01:08:03,792 --> 01:08:05,419 Well, there was something. You said she didn't do it. 1033 01:08:05,419 --> 01:08:07,588 So, if you were there you ought to know. 1034 01:08:07,588 --> 01:08:09,631 Well, I wasn't there and I don't know 1035 01:08:09,631 --> 01:08:11,550 nothing about it. 1036 01:08:11,550 --> 01:08:12,926 All I know now is who you are. 1037 01:08:12,926 --> 01:08:15,512 I thought I'd seen a picture 1038 01:08:15,512 --> 01:08:17,389 of that black face of yours somewhere. 1039 01:08:17,389 --> 01:08:19,933 You're Alonzo White, the detective. 1040 01:08:19,933 --> 01:08:22,644 Well, I ain't said nothing... 1041 01:08:22,644 --> 01:08:25,230 and I don't know nothing. 1042 01:08:25,230 --> 01:08:27,566 Now, get out of here! 1043 01:08:27,566 --> 01:08:29,067 Not until I place you under arrest 1044 01:08:29,067 --> 01:08:30,402 for the murder of Mr. Gomez. 1045 01:08:30,402 --> 01:08:32,195 Why, you! 1046 01:08:32,571 --> 01:08:33,405 Stick 'em up. 1047 01:08:36,742 --> 01:08:37,951 Get 'em up. 1048 01:08:37,951 --> 01:08:39,328 Why, you dirty snitch. 1049 01:08:39,328 --> 01:08:41,371 I could kill you just like I did... 1050 01:08:41,371 --> 01:08:43,290 Gomez, ey? 1051 01:08:43,290 --> 01:08:44,916 Well, to kill Gomez is one thing. 1052 01:08:44,916 --> 01:08:47,461 But to let poor, innocent Mary Austin 1053 01:08:47,461 --> 01:08:49,588 pay with her life for what you've done is another. 1054 01:08:49,588 --> 01:08:52,382 I don't care no more about Mary Austin 1055 01:08:52,382 --> 01:08:54,301 than I do about you, you skunk! 1056 01:08:54,301 --> 01:08:57,012 And I'm gonna kill you if it's the last thing 1057 01:08:57,012 --> 01:08:59,222 I do on this earth. 1058 01:08:59,222 --> 01:09:00,766 Okay, Chief, come in. 1059 01:09:02,893 --> 01:09:04,227 (gunshot) 1060 01:09:06,063 --> 01:09:08,482 Drop it! Drop it! 1061 01:09:14,946 --> 01:09:19,242 Drop it! Drop it! 1062 01:09:19,242 --> 01:09:22,371 Drop it! 1063 01:09:43,266 --> 01:09:47,938 I hate putting these things on a woman! 1064 01:09:47,938 --> 01:09:50,899 But you're only a woman in name. 1065 01:09:50,899 --> 01:09:52,818 (unintelligible) and a liar. 1066 01:09:52,818 --> 01:09:54,945 I'm gonna take you back to New York 1067 01:09:54,945 --> 01:09:56,530 and set poor Mary Austin free. 1068 01:09:56,530 --> 01:09:59,032 Come on. 1069 01:09:59,032 --> 01:10:00,450 Up! 1070 01:10:00,450 --> 01:10:01,868 Come on! 1071 01:10:23,724 --> 01:10:27,602 ♪ 1072 01:10:32,816 --> 01:10:37,779 ♪ 69131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.