All language subtitles for The Strangers Chapter 3 2026 CinemaCity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,910 --> 00:00:23,570 Hello, darkness, my old friend. 2 00:00:25,690 --> 00:00:28,690 I've come to talk with you again. 3 00:00:31,230 --> 00:00:34,870 Because your vision's awfully creepy. 4 00:00:36,850 --> 00:00:39,130 Left its seeds while I... 5 00:01:01,420 --> 00:01:02,420 to the wall. 6 00:02:02,660 --> 00:02:05,280 Hey, I'd like a room for the night, please. Sure. 7 00:02:07,240 --> 00:02:10,639 That'll be $1 .19 per night plus a $75 deposit. 8 00:02:17,340 --> 00:02:20,360 Do you know the best way to get to downtown Venus from here? 9 00:02:21,240 --> 00:02:22,740 Sure do. Born and raised there. 10 00:02:23,900 --> 00:02:25,100 It's not really a downtown. 11 00:02:25,500 --> 00:02:29,280 We only have like 486 people, so it's like a street. 12 00:02:31,180 --> 00:02:35,580 Take a right and then a left and you'll run right into it. It's like seven miles 13 00:02:35,580 --> 00:02:36,580 down the road. 14 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 Sign. 15 00:02:41,620 --> 00:02:42,620 Thank you. 16 00:02:50,320 --> 00:02:51,320 Your number 24. 17 00:02:57,680 --> 00:02:58,740 And thanks for your help. 18 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 See you soon. 19 00:03:22,720 --> 00:03:25,420 I heard he got the robe. Thank you. 20 00:03:36,130 --> 00:03:38,010 No, you have the wrong room. 21 00:03:54,650 --> 00:03:57,050 Is Tamara here? 22 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 Don't hurt me. 23 00:06:47,180 --> 00:06:52,680 What did I do? 24 00:06:54,400 --> 00:06:55,940 Why did you take me? 25 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Okay. 26 00:12:43,720 --> 00:12:44,760 Still alive huh? 27 00:12:49,840 --> 00:12:51,180 This is the only way out. 28 00:13:23,280 --> 00:13:24,620 Nobody has a mask here. 29 00:13:49,740 --> 00:13:50,760 To the dead. 30 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 Sit down. 31 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 It's for him. 32 00:14:36,140 --> 00:14:37,240 His name was Ryan. 33 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 You killed your friends? 34 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 Yeah. 35 00:15:13,880 --> 00:15:15,140 But I'll make new ones. 36 00:15:25,620 --> 00:15:26,880 How long were you together? 37 00:15:30,780 --> 00:15:31,780 Since the beginning. 38 00:15:34,920 --> 00:15:36,000 Since we were kids. 39 00:15:44,200 --> 00:15:45,500 Did you come here to pray for her? 40 00:15:47,420 --> 00:15:49,280 Do you really think you'd listen to me? 41 00:15:53,400 --> 00:15:57,140 Did you pray for Ryan? 42 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 You killed her. 43 00:16:11,200 --> 00:16:12,240 I didn't mean to. 44 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 I guess we're even. 45 00:16:28,620 --> 00:16:29,620 What now? 46 00:16:34,540 --> 00:16:35,760 Get the hell out of here. 47 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 Why do you think God let Cain kill Abel? 48 00:17:08,970 --> 00:17:10,250 Maybe he just wanted to watch. 49 00:17:32,930 --> 00:17:33,930 Sheriff, come in. 50 00:17:41,270 --> 00:17:42,270 Go ahead, Tommy. 51 00:17:43,210 --> 00:17:46,670 My sister Debbie called. She sent an ambulance to the lake house from Maya. 52 00:17:47,270 --> 00:17:48,270 It's disappeared. 53 00:17:49,950 --> 00:17:50,950 Disappeared? 54 00:17:51,470 --> 00:17:52,710 Ambulance company is off contact. 55 00:17:53,010 --> 00:17:54,010 Driver ain't responding. 56 00:17:55,590 --> 00:17:57,850 Sister's on her way from Portland. She's gonna be in business by morning. 57 00:17:59,770 --> 00:18:02,330 Go to the lake house. See if the EMT is there. 58 00:18:28,680 --> 00:18:30,160 We've been looking all over for you. 59 00:18:35,500 --> 00:18:37,400 You look like you've been through hell. 60 00:18:42,740 --> 00:18:43,840 I know where they are. 61 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 Where are they? 62 00:18:50,300 --> 00:18:51,720 Get me out of here and I'll tell you. 63 00:18:53,200 --> 00:18:54,240 Where do you want to go? 64 00:18:56,740 --> 00:18:57,820 Wherever my sister is. 65 00:19:00,940 --> 00:19:03,400 Your sister is on her way here from Portland. 66 00:19:06,580 --> 00:19:07,580 Okay. 67 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Take me to her. 68 00:19:09,760 --> 00:19:12,000 And let me use your phone. 69 00:19:16,260 --> 00:19:18,620 I never get any service down here. 70 00:19:41,060 --> 00:19:45,180 Sorry, um, do you do you have a first -aid kit? 71 00:19:46,140 --> 00:19:46,520 Yeah 72 00:19:46,520 --> 00:20:04,320 Yeah, 73 00:20:04,320 --> 00:20:08,680 I got one in the back 74 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Oh. 75 00:22:47,860 --> 00:22:53,940 Typically, due to your son's young age, the state would prefer to attempt 76 00:22:53,940 --> 00:22:59,520 rehabilitation through the parents, along with regular counseling and 77 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 progress update. 78 00:23:02,800 --> 00:23:09,440 However, due to the heinous and cruelly brutal nature of these acts, 79 00:23:09,700 --> 00:23:12,020 he should be incarcerated. 80 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 Sheriff Rotter? 81 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Please rise. 82 00:23:18,680 --> 00:23:24,980 I have given this great consideration, but due in no small part to your 83 00:23:24,980 --> 00:23:31,200 impeccable record in law enforcement, this court has decided to allow you to 84 00:23:31,200 --> 00:23:32,620 retain custody of your son. 85 00:23:34,020 --> 00:23:40,860 But to one infraction, and I will order incarceration until at least 18 years 86 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 of age. 87 00:23:42,220 --> 00:23:43,380 Thank you, Your Honor. 88 00:23:44,590 --> 00:23:45,850 I mean it, young man. 89 00:23:54,270 --> 00:23:55,390 What happened, boy? 90 00:24:23,219 --> 00:24:26,020 Thank you. 91 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 That's your first one. 92 00:25:03,000 --> 00:25:08,500 You made a real mess here. 93 00:25:26,570 --> 00:25:28,290 Pray this would never happen again. 94 00:25:30,690 --> 00:25:32,130 Somehow I knew it would. 95 00:25:43,990 --> 00:25:45,090 I'll fix it. 96 00:25:49,970 --> 00:25:52,010 No more townsfolk, you understand? 97 00:25:52,990 --> 00:25:53,990 Yes, sir. 98 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Yes, sir. 99 00:25:56,880 --> 00:25:57,880 Come on. 100 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Clean this up. 101 00:29:00,970 --> 00:29:01,970 I'm the girl? 102 00:29:04,850 --> 00:29:06,090 Oh, yeah, Carol, we will. 103 00:29:14,750 --> 00:29:15,750 Excuse me. 104 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Everyone? 105 00:29:33,180 --> 00:29:36,840 My name is Howard Granik, and this is a picture of my sister -in -law, Maya. 106 00:29:40,980 --> 00:29:45,340 As I'm sure you're aware, her boyfriend was murdered here a few days ago. 107 00:29:48,500 --> 00:29:49,740 And now she's missing too. 108 00:29:57,960 --> 00:30:00,820 Does anyone have any information about where my sister is? 109 00:30:03,180 --> 00:30:04,180 Anything at all? 110 00:30:10,700 --> 00:30:11,960 I met your sister. 111 00:30:12,220 --> 00:30:14,240 She seemed like a good person. 112 00:30:15,100 --> 00:30:17,340 She doesn't deserve any of what happened to her. 113 00:30:18,800 --> 00:30:19,800 Anyone else? 114 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Hey, Annie. 115 00:30:50,340 --> 00:30:51,340 Hi. 116 00:30:51,780 --> 00:30:54,620 I got the sense you had more to say, but you didn't want to do it back there. 117 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 It's just us now. 118 00:30:58,380 --> 00:31:01,040 I just feel bad that it's happening again. 119 00:31:01,980 --> 00:31:03,680 But nobody talks about that. 120 00:31:04,940 --> 00:31:05,940 What are you saying? 121 00:31:06,780 --> 00:31:08,300 People have gone missing here before? 122 00:31:08,980 --> 00:31:09,980 Mm -hmm. 123 00:31:11,900 --> 00:31:13,760 But not people from here. 124 00:31:17,450 --> 00:31:18,450 I should get back. 125 00:31:21,490 --> 00:31:22,730 No, hold on. 126 00:31:22,950 --> 00:31:24,810 How many others? 127 00:31:25,210 --> 00:31:26,450 What happened to them? 128 00:31:27,250 --> 00:31:29,290 Sorry, I really don't know anymore. 129 00:31:29,490 --> 00:31:30,490 Come on, Annie. 130 00:31:30,970 --> 00:31:32,150 This is my sister. 131 00:31:33,010 --> 00:31:34,990 Please, help me. 132 00:31:37,290 --> 00:31:38,290 The sheriff? 133 00:31:39,930 --> 00:31:42,810 He knows everything that happens here. 134 00:31:43,190 --> 00:31:44,770 He'll know where she is. 135 00:33:08,350 --> 00:33:09,890 Found these three at the lake house. 136 00:33:12,870 --> 00:33:18,630 Nurse Danica, her girlfriend, and her roommate Wayne. 137 00:33:19,690 --> 00:33:23,570 Found the EMT van overturned about three miles down the main road. 138 00:33:24,750 --> 00:33:28,170 No Maya, no EMT driver, 139 00:33:28,490 --> 00:33:33,550 and no Gregory. 140 00:33:44,910 --> 00:33:46,110 I'm going to call in the state police. 141 00:33:55,450 --> 00:33:57,290 You know, I always had a hard time with this. 142 00:33:57,930 --> 00:34:03,890 And I've been with you a long time, but... These are our own. 143 00:34:06,310 --> 00:34:07,590 They've never killed our own before. 144 00:34:13,710 --> 00:34:16,850 There's never supposed to be anyone from Venus. That's the deal I made. 145 00:34:19,489 --> 00:34:23,190 Only that fucking girl had just died. None of this would have happened. 146 00:34:25,409 --> 00:34:26,409 What? 147 00:34:56,290 --> 00:34:57,290 Glory to God. 148 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 Peace. 149 00:37:39,240 --> 00:37:40,240 Is that her? 150 00:37:41,500 --> 00:37:42,620 We don't know that. 151 00:37:44,080 --> 00:37:47,600 It looks too big. 152 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Keep breathing. 153 00:38:01,580 --> 00:38:02,580 Want this? 154 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 Breathe, don't lose it. 155 00:38:04,020 --> 00:38:05,020 I won't. 156 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 What about them? 157 00:39:46,420 --> 00:39:47,420 Too big. 158 00:39:52,820 --> 00:39:53,820 Too old. 159 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 I'm hungry. 160 00:39:58,140 --> 00:39:59,140 Want anything? 161 00:40:27,940 --> 00:40:28,940 Pretty girl. 162 00:40:29,180 --> 00:40:30,180 What are you doing? 163 00:40:30,640 --> 00:40:31,680 Getting something to eat. 164 00:40:32,800 --> 00:40:35,280 Sounds good. You, uh, want to go picking something? 165 00:40:35,980 --> 00:40:36,980 No. 166 00:40:37,680 --> 00:40:39,220 Maybe I could help you with something else, then. 167 00:40:40,220 --> 00:40:41,178 Oh, yeah? 168 00:40:41,180 --> 00:40:42,180 Like what? 169 00:40:42,540 --> 00:40:43,540 Pretty good with my hands. 170 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 So am I. 171 00:40:46,840 --> 00:40:49,980 What are you doing? 172 00:40:50,840 --> 00:40:55,660 Oh, hey, baby, uh, we were just talking. I wasn't doing nothing. 173 00:40:57,480 --> 00:40:58,980 You said you'd never do this to me again. 174 00:41:01,300 --> 00:41:02,300 You promised. 175 00:41:02,740 --> 00:41:04,320 I'm not doing anything. 176 00:41:04,740 --> 00:41:06,420 If you're going to be paranoid, just go wait outside. 177 00:41:21,100 --> 00:41:22,100 Hey, hey. 178 00:41:22,720 --> 00:41:23,720 Hey. 179 00:41:23,880 --> 00:41:25,120 She came up to me. 180 00:41:25,520 --> 00:41:29,040 You're such a fucking liar. I'm not lying, okay? Let's just go back to the 181 00:41:29,040 --> 00:41:30,120 motel, okay? 182 00:41:32,740 --> 00:41:33,740 I'm sorry. 183 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 I saw them outside. 184 00:41:35,780 --> 00:41:36,780 They're dead. 185 00:41:37,380 --> 00:41:38,380 What? 186 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 I like them. 187 00:41:52,240 --> 00:41:53,240 Let's go. 188 00:41:55,080 --> 00:41:56,080 Okay. 189 00:42:29,610 --> 00:42:32,550 Is Tamara here? 190 00:42:43,270 --> 00:42:46,110 Is Tamara here? 191 00:43:30,480 --> 00:43:32,520 He promised he'd never do it again. 192 00:43:53,580 --> 00:43:54,580 You hungry? 193 00:45:51,170 --> 00:45:52,910 Is Tamra here? 194 00:45:54,550 --> 00:45:56,330 There's no Tamra here. 195 00:45:58,190 --> 00:45:59,190 Again. 196 00:46:08,840 --> 00:46:10,460 Is Tamara here? 197 00:46:10,880 --> 00:46:13,640 No. I told you. 198 00:47:45,610 --> 00:47:46,610 Please. 199 00:48:17,049 --> 00:48:19,230 Thank you. 200 00:52:21,550 --> 00:52:25,490 We may still have time, but we might still get by. 201 00:52:25,690 --> 00:52:29,170 Every time I think about it, I won't cry. 202 00:52:29,650 --> 00:52:36,510 The bones on the table, they'll just keep coming. The way that we did in time 203 00:52:36,510 --> 00:52:37,510 be young. 204 00:53:21,440 --> 00:53:22,440 Sister's here. 205 00:53:23,660 --> 00:53:25,240 I'm leading her to the sawmill. 206 00:54:12,910 --> 00:54:13,910 Where'd he go? 207 00:54:14,670 --> 00:54:15,670 Oh, no. 208 00:54:16,070 --> 00:54:17,230 I must have sped up. 209 00:54:17,910 --> 00:54:19,390 I think we should keep going this way. 210 00:54:47,020 --> 00:54:48,020 You think he's in there? 211 00:54:48,880 --> 00:54:49,880 No. 212 00:54:50,700 --> 00:54:52,080 His SUV isn't here. 213 00:54:53,680 --> 00:54:54,680 So now what? 214 00:54:57,160 --> 00:54:58,340 It looks abandoned. 215 00:55:05,120 --> 00:55:06,300 Make sure it's clear. 216 00:55:07,340 --> 00:55:08,340 You'll stay here. 217 00:55:09,280 --> 00:55:10,300 And I'll find him. 218 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 You know how to use this? 219 00:55:18,940 --> 00:55:21,420 You'll be safe with this inside that trailer. 220 00:56:09,660 --> 00:56:10,660 Okay, clear. 221 00:56:11,060 --> 00:56:12,060 Hurry in. 222 00:56:21,560 --> 00:56:22,560 Here. 223 00:56:23,600 --> 00:56:24,900 Lock the door behind me. 224 00:56:25,380 --> 00:56:26,580 Open it only for me. 225 00:56:26,900 --> 00:56:28,400 Shoot through it for anyone else. 226 00:56:29,040 --> 00:56:30,040 Fine. 227 00:58:50,920 --> 00:58:52,060 Drop your weapon. 228 00:59:31,530 --> 00:59:32,530 Howard, I'm scared. 229 00:59:33,290 --> 00:59:34,290 Hey, hey. 230 00:59:35,150 --> 00:59:37,310 Let me get out of here. I promise. 231 00:59:38,230 --> 00:59:39,610 I'll get help when I find money. 232 00:59:41,010 --> 00:59:42,290 What the fuck is happening? 233 00:59:42,570 --> 00:59:43,570 I don't know. 234 00:59:43,730 --> 00:59:45,970 It's a tough, small town. 235 01:00:46,749 --> 01:00:47,749 How do you do that? 236 01:01:00,279 --> 01:01:01,279 I've got a gun! 237 01:02:05,480 --> 01:02:06,480 I'll shoot again! 238 01:02:48,300 --> 01:02:49,300 Okay. 239 01:03:18,440 --> 01:03:19,440 How did it go? 240 01:10:13,350 --> 01:10:20,210 With the words of guilt, it won't rest until the Lord plunges you into 241 01:10:20,210 --> 01:10:22,650 that all -consuming pit called hell. 242 01:13:51,470 --> 01:13:53,050 There's only pain in you now. 243 01:13:59,770 --> 01:14:02,690 There's nothing in me now. 244 01:14:21,070 --> 01:14:22,190 Take off your mask. 245 01:14:29,630 --> 01:14:30,830 I wanna see you. 246 01:14:57,870 --> 01:15:02,210 All these years, you're the only one that survived. 247 01:15:17,210 --> 01:15:18,210 She was pure. 248 01:15:25,130 --> 01:15:27,250 My only light in the dark. 249 01:15:30,210 --> 01:15:31,590 It's quiet in the dark. 250 01:15:33,590 --> 01:15:34,590 Serene. 251 01:15:42,490 --> 01:15:43,850 I came here to kill you. 252 01:15:49,690 --> 01:15:50,690 So do it. 253 01:15:54,610 --> 01:15:56,450 Everything I've ever cared about is gone. 254 01:16:00,110 --> 01:16:01,110 You took it from me. 255 01:16:23,710 --> 01:16:24,750 You're all that's left. 256 01:17:02,410 --> 01:17:03,410 Something. 257 01:17:36,560 --> 01:17:40,600 Never reaching the end 258 01:17:40,600 --> 01:17:45,400 Letters I've written 259 01:17:45,400 --> 01:17:49,960 Never meaning to send 260 01:17:49,960 --> 01:17:56,160 Beauty I'd always missed 261 01:17:56,160 --> 01:17:59,360 With these eyes before 262 01:18:29,720 --> 01:18:36,620 Give me a people, some hand 263 01:18:36,620 --> 01:18:37,620 in hand. 264 01:18:50,470 --> 01:18:56,170 Come try to tell me Thoughts they cannot defend 265 01:18:56,170 --> 01:19:00,530 Just what you 266 01:20:32,259 --> 01:20:33,259 We're the same. 267 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 I know. 268 01:20:43,560 --> 01:20:44,560 Leave me. 269 01:22:25,100 --> 01:22:26,100 um 16197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.