All language subtitles for The Cobweb 1955-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 Can I give you a ride? 2 00:02:19,222 --> 00:02:20,515 All the way into town? 3 00:02:20,641 --> 00:02:22,351 I turn north at Heatherton. 4 00:02:23,352 --> 00:02:25,228 What are those for? A funeral? 5 00:02:25,354 --> 00:02:27,230 Why do flowers have to be for anything? 6 00:02:27,356 --> 00:02:29,608 Isn't it enough that they have color and form 7 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 and that they make you feel good? 8 00:02:31,443 --> 00:02:32,986 You talk a lot, don't you? 9 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 Don't you, ever? 10 00:02:34,363 --> 00:02:37,282 I could talk your eyes out of your head. 11 00:02:37,699 --> 00:02:39,368 But not small talk. 12 00:02:39,493 --> 00:02:42,621 I'd be grateful to hear any talk at all these days. 13 00:02:42,746 --> 00:02:43,997 Talk big. 14 00:02:45,082 --> 00:02:46,583 Red and green. 15 00:02:47,417 --> 00:02:49,795 Duran died last fall in a hospital. 16 00:02:50,253 --> 00:02:51,755 You wouldn't know who he was. 17 00:02:51,880 --> 00:02:53,090 It happens I do. 18 00:02:53,215 --> 00:02:55,300 - Who? - A French painter. 19 00:02:55,425 --> 00:02:57,219 One of les Fauves. 20 00:02:57,344 --> 00:03:01,348 He died in a hospital in a white bed in a white room, 21 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 doctors in white standing around. 22 00:03:03,266 --> 00:03:08,647 The last thing he said was, "Some red, show me some red. 23 00:03:08,772 --> 00:03:11,566 "Before dying, I want to see some red with some green." 24 00:03:12,776 --> 00:03:15,529 You're right. You don't have small talk. 25 00:03:15,654 --> 00:03:17,614 Artists are better off dead. 26 00:03:17,739 --> 00:03:18,824 Why? 27 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 People pay more attention to them 28 00:03:20,909 --> 00:03:23,078 when they're dead and not so troublesome. 29 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 Is that what you are? A painter? 30 00:03:25,372 --> 00:03:28,500 They said Van Gogh was crazy because he killed himself. 31 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 He couldn't sell a painting while he was alive, 32 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 and now they're worth $30 million. 33 00:03:34,423 --> 00:03:36,883 They weren't that bad then and they're not that good now 34 00:03:37,008 --> 00:03:38,176 so, who's crazy? 35 00:03:38,593 --> 00:03:39,886 I get out here. 36 00:03:40,345 --> 00:03:41,888 You're from the clinic. 37 00:03:42,264 --> 00:03:45,517 That's right. I'm "out of touch with reality." 38 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 I'll take you up. 39 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 Are you being helped here? 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 How should I know? 41 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 If you don't, who does? 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,280 My analyst thinks he does. 43 00:03:59,030 --> 00:04:01,408 The fact which I should like to convey 44 00:04:01,533 --> 00:04:03,618 in this report to the trustees 45 00:04:04,202 --> 00:04:07,122 is that our patients now, more and more, 46 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 are shouldering the responsibility 47 00:04:09,249 --> 00:04:11,585 for their own affairs in the hospital. 48 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 In dealing with the, ah, borderline patients, 49 00:04:15,380 --> 00:04:17,549 that is to say the people who find it difficult 50 00:04:17,674 --> 00:04:20,010 to cope with the normal strains of living, 51 00:04:20,552 --> 00:04:22,429 and in whom the, ah, 52 00:04:22,554 --> 00:04:24,848 the danger of a psychotic break is always present-- 53 00:04:26,600 --> 00:04:27,851 Mrs. Demuth. 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,352 All right. We'll go on after that. 55 00:04:29,478 --> 00:04:31,354 You've changed Steven Hone to 5:00. 56 00:04:31,480 --> 00:04:34,107 Oh, yeah. Well, I'll work on it by myself tonight. 57 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Patients' committee meeting, 8:30. 58 00:04:35,942 --> 00:04:38,820 I know. Bedtime, 2:30. 59 00:04:40,489 --> 00:04:43,241 Mrs. Demuth. Dr. Mclver will see you now. 60 00:04:46,453 --> 00:04:48,914 Mr. Holcomb is disturbed. 61 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 So is Mrs. O'Brien. 62 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 Mr. Holcomb! 63 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 Mr. Holcomb, are you all right? 64 00:05:14,981 --> 00:05:17,818 Mr. Holcomb. This is Dr. Devanal. 65 00:05:19,027 --> 00:05:20,278 I'd like to talk to you. 66 00:05:20,403 --> 00:05:21,822 Would you open the door, please? 67 00:05:23,782 --> 00:05:24,825 Mr. Holcomb. 68 00:05:24,950 --> 00:05:26,701 Shall I use my key, doctor? 69 00:05:28,161 --> 00:05:29,579 What brought this on, do you know? 70 00:05:29,704 --> 00:05:30,831 He was pretty incoherent. 71 00:05:30,956 --> 00:05:32,374 Something about the gardener. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Curly? 73 00:05:33,625 --> 00:05:34,668 Yes. He felt he'd insulted him. 74 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 When did this happen? 75 00:05:35,961 --> 00:05:37,212 Just a few moments ago. 76 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Shall I send Curly to you? 77 00:05:39,714 --> 00:05:42,551 No, no. Is Miss Inch in her office? 78 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 She was in the library the last time I saw her. 79 00:05:44,469 --> 00:05:46,972 Well, keep talking to him and try to get him 80 00:05:47,097 --> 00:05:48,807 to open the door. I'll be back. 81 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 What's the price of this? 82 00:05:51,059 --> 00:05:52,394 That's cotton wrap. 83 00:05:52,519 --> 00:05:53,687 You wouldn't be happy with that. 84 00:05:53,812 --> 00:05:54,896 What's wrong with it? 85 00:05:55,272 --> 00:05:56,439 Well, there's nothing wrong with it but as long as 86 00:05:56,898 --> 00:05:59,192 you're investing in drapes for a room like this, 87 00:05:59,317 --> 00:06:02,362 why, you should have a cheerful pattern. 88 00:06:02,487 --> 00:06:03,905 Otherwise, you'd be better off 89 00:06:04,030 --> 00:06:06,116 to let these old ones make do until you-- 90 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 Well, it was not my idea to replace the drapes, 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 the board makes these decisions. 92 00:06:10,745 --> 00:06:12,622 I'm responsible for getting things done 93 00:06:12,747 --> 00:06:14,040 as economically as possible. 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,834 So I want to know what this would add up to. 95 00:06:15,959 --> 00:06:20,630 Well, that wrap is $2.99 a yard plus sales tax. 96 00:06:20,755 --> 00:06:22,841 191.36, less our discount. 97 00:06:22,966 --> 00:06:25,051 Vicky. May I see you a moment? 98 00:06:25,176 --> 00:06:29,222 12.5% on 191.36 5 times-- 99 00:06:29,347 --> 00:06:36,438 167.44 plus 3% sales tax... 5.02... 100 00:06:36,563 --> 00:06:37,814 176.46 total! 101 00:06:38,481 --> 00:06:40,567 - How's my best girl? - Up to my-- 102 00:06:40,692 --> 00:06:42,110 Vicky, we've got a situation here. 103 00:06:42,235 --> 00:06:44,738 I need your help. It's about Curly. It seems he has-- 104 00:06:44,863 --> 00:06:46,239 What do you want me to do? Fire him? 105 00:06:46,364 --> 00:06:47,741 He's been here 20 years. 106 00:06:47,866 --> 00:06:49,326 Cost you twice as much to get anyone else 107 00:06:49,451 --> 00:06:50,493 to do half the work. 108 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 Vicky, please. You know very well 109 00:06:52,162 --> 00:06:53,663 he won't listen to anybody but you. 110 00:06:53,788 --> 00:06:54,998 He's upset another patient. 111 00:06:55,123 --> 00:06:56,583 And the last thing in the world we want, 112 00:06:56,708 --> 00:06:58,793 with the trustees coming down next week, is a-- 113 00:06:58,919 --> 00:07:00,211 Well, anytime the board 114 00:07:00,337 --> 00:07:01,671 doesn't like the way I run my department-- 115 00:07:01,796 --> 00:07:03,048 Vicky, Vicky. 116 00:07:03,173 --> 00:07:04,799 Everyone knows you do wonders around here. 117 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 Well, do a tiny wonder for me, now. 118 00:07:07,761 --> 00:07:09,512 Tell Curly to behave with the patients. 119 00:07:09,638 --> 00:07:14,684 Anything. Just so I can tell Holcomb he's apologized. Hmm? 120 00:07:14,809 --> 00:07:17,479 Go on! Work your magic! 121 00:07:18,480 --> 00:07:19,856 Oh, Vicky. 122 00:07:19,981 --> 00:07:21,441 Why don't you let me leave these 123 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 chintz samples here for you to think over? 124 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 I don't think you're going to be happy with that. 125 00:07:26,488 --> 00:07:28,782 What's all this concern about my being happy? 126 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 I have no intention of dancing through the halls, 127 00:07:31,201 --> 00:07:32,285 shrieking with laughter because 128 00:07:32,410 --> 00:07:33,536 we're changing a set of drapes. 129 00:07:33,662 --> 00:07:35,080 Now, then, leave a duplicate order blank. 130 00:07:35,205 --> 00:07:36,289 Let you know in a few days. 131 00:07:36,414 --> 00:07:38,041 Ok, Vicky! 132 00:07:49,803 --> 00:07:54,224 Well, there it is. The House of Usher. 133 00:07:55,141 --> 00:07:58,353 They talk of environmental therapy. Some environment! 134 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 You should see the inside. 135 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 Like the inside of a dead fish! 136 00:08:02,273 --> 00:08:03,400 Right now, Miss Inch... 137 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 You live in town, you've heard of Miss Inch. 138 00:08:05,360 --> 00:08:07,362 Her old man shot Buffalo Bill or somebody right near here. 139 00:08:07,487 --> 00:08:08,697 Ha ha! I've heard of her. 140 00:08:08,822 --> 00:08:10,115 Well, she's getting ready to hang 141 00:08:10,240 --> 00:08:11,449 new drapes in the library. 142 00:08:11,574 --> 00:08:13,076 One look, and all the patients will hang 143 00:08:13,201 --> 00:08:15,078 themselves alongside them. 144 00:08:15,537 --> 00:08:16,746 Everybody's tilted here. 145 00:08:16,871 --> 00:08:18,289 That's why you didn't know who I was. 146 00:08:18,415 --> 00:08:19,958 You can't tell the patients from the doctors. 147 00:08:20,083 --> 00:08:21,251 Oh, but I can. 148 00:08:21,376 --> 00:08:22,252 How? 149 00:08:22,377 --> 00:08:23,878 The patients get better! 150 00:08:24,004 --> 00:08:25,130 Ha ha! 151 00:08:27,716 --> 00:08:28,883 Thanks for the ride. 152 00:08:29,009 --> 00:08:30,176 You're welcome. 153 00:08:39,602 --> 00:08:41,938 And that evening, we put her on the boat train for america. 154 00:08:42,063 --> 00:08:43,481 Well! As you can imagine, 155 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 our joy and relief was indescribable, 156 00:08:45,567 --> 00:08:49,237 and we boarded the plane for Italy happy and carefree as children. 157 00:08:49,362 --> 00:08:51,364 I can see you've already guessed what happened! 158 00:08:51,489 --> 00:08:53,491 Well, sure enough, when we landed at the airport in Rome, 159 00:08:53,616 --> 00:08:55,785 we were greeted by the appalling sight 160 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 of Miss Dalrymple waving hysterically. 161 00:08:58,204 --> 00:09:00,749 Well, the rest of the trip was agony. She literally... 162 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 ...Mrs. Dalrymple or I. 163 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 Well, finally, we found a 164 00:09:33,073 --> 00:09:34,532 handsome young Italian... 165 00:09:34,657 --> 00:09:35,950 Ah, Mrs. Mclver! 166 00:09:36,076 --> 00:09:37,869 Oh! Dr. Wolff, how nice. 167 00:09:37,994 --> 00:09:39,454 A most unusual pleasure 168 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 seeing you in the clinic. 169 00:09:40,955 --> 00:09:42,165 And how's, ah, um... 170 00:09:42,290 --> 00:09:44,042 Mrs. Wolff is very well, thank you. 171 00:09:44,167 --> 00:09:47,462 I tried to phone... Stewart's been so busy we haven't seen anyone. 172 00:09:47,587 --> 00:09:49,047 Oh, I understand. 173 00:09:49,172 --> 00:09:51,633 Well, sometime very, very soon! 174 00:10:02,018 --> 00:10:03,520 Stewart, I-- 175 00:10:03,645 --> 00:10:04,896 Oh! I'm so sorry! 176 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 I didn't hear anyone. 177 00:10:06,147 --> 00:10:07,732 Karen, can't you see I'm busy? 178 00:10:07,857 --> 00:10:09,776 I do beg your pardon. I didn't mean to interrupt. 179 00:10:09,901 --> 00:10:11,778 But I've just had an idea, the most wonderful idea-- 180 00:10:11,903 --> 00:10:13,488 Look, you know better than to bust in here like this. 181 00:10:13,613 --> 00:10:14,781 But, darling, it's after 5:00. 182 00:10:14,906 --> 00:10:17,033 - I thought you were through. - Ok, OK. 183 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Your wife, who looks as if 184 00:10:28,628 --> 00:10:29,963 anybody breathed on her 185 00:10:30,088 --> 00:10:32,924 she'd break out in a thick frost! 186 00:10:33,925 --> 00:10:35,635 What is she? A nymphomaniac or something? 187 00:10:35,760 --> 00:10:38,221 What did you marry her for, anyway? To wear on your lapel? 188 00:10:41,015 --> 00:10:42,851 Why are you so worried about me? 189 00:10:42,976 --> 00:10:45,937 Who's worried about you? I'm worried about me. 190 00:10:49,023 --> 00:10:52,277 All right, I'm a charity patient. 191 00:10:52,402 --> 00:10:54,487 You've got to have me for taxes or something, 192 00:10:54,612 --> 00:10:57,740 but you're still supposed to be making me fit for normal life! 193 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 What's normal? Yours? 194 00:11:01,494 --> 00:11:04,455 If it's a question of values, your values stink. 195 00:11:04,581 --> 00:11:08,209 Lousy, middle-class, well-fed, smug existence. 196 00:11:08,334 --> 00:11:11,254 All you care about is a paycheck you didn't earn 197 00:11:11,379 --> 00:11:14,215 and a beautiful thing to go home to every night. 198 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 Stewart, darling! Welcome home! 199 00:11:17,051 --> 00:11:19,220 There's a fatted calf on the stove! 200 00:11:21,598 --> 00:11:25,476 This started before she came in, though. 201 00:11:25,602 --> 00:11:27,937 What's that? An interpretation or something? 202 00:11:28,062 --> 00:11:30,148 It doesn't go very deep, does it? 203 00:11:31,399 --> 00:11:34,777 Why don't you analyze my Oedipus complex with my lousy father? 204 00:11:34,903 --> 00:11:37,906 Suppose we let me determine the course of treatment, eh? 205 00:11:38,031 --> 00:11:39,908 After all, this is your first case. 206 00:11:40,033 --> 00:11:42,702 Don't you know how to do any ID analysis here? 207 00:11:42,827 --> 00:11:44,704 Isn't that the classic procedure? 208 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 You're not a classic case. 209 00:11:46,080 --> 00:11:47,916 Oh, insults now. 210 00:11:48,791 --> 00:11:51,836 Stevie, since you mention my values, 211 00:11:52,253 --> 00:11:55,882 they include sitting here listening to the bull you throw at me. 212 00:11:56,007 --> 00:11:57,675 And I don't get more than a little mad, 213 00:11:57,800 --> 00:11:59,385 and I don't say "Forget it." 214 00:11:59,761 --> 00:12:01,554 Because one of my values is not to toss 215 00:12:01,679 --> 00:12:04,432 in the sponge on human commitments. 216 00:12:07,268 --> 00:12:11,105 You have a genius for belittling the world, Stevie. 217 00:12:11,231 --> 00:12:13,274 Great. I'm glad you think it's worth something. 218 00:12:13,399 --> 00:12:15,693 You reduce me to a fictitious character, 219 00:12:15,818 --> 00:12:17,487 a predatory dolt. 220 00:12:17,612 --> 00:12:18,988 This is what you do to people 221 00:12:19,113 --> 00:12:20,949 and then you wonder why you can't relate to th-- 222 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 What a collection of junky platitudes! 223 00:12:24,535 --> 00:12:27,205 I don't know, maybe you're sore at me 224 00:12:27,330 --> 00:12:30,375 because you haven't got a woman of your own, a home of your own... 225 00:12:30,500 --> 00:12:32,627 Oh, stop it. You're so brilliant. 226 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 I seem to be missing a piece here. 227 00:12:36,089 --> 00:12:37,548 I can't quite understand-- 228 00:12:37,674 --> 00:12:40,093 She gave me a lift in that station wagon. 229 00:12:41,177 --> 00:12:43,221 Did you know who she was? 230 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Who do you think you are, Stevie? 231 00:12:47,225 --> 00:12:49,519 You're no different from anybody else. 232 00:12:50,144 --> 00:12:51,396 She's a good-looking woman. 233 00:12:51,521 --> 00:12:52,897 Why shouldn't you have 234 00:12:53,022 --> 00:12:56,192 certain thoughts about it? 235 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 You don't have to feel guilty toward me or even afraid. 236 00:13:04,158 --> 00:13:06,077 I'm not your father, Stevie. 237 00:13:08,830 --> 00:13:11,374 And I'm not going to run out on you like your father. 238 00:13:13,251 --> 00:13:16,379 There's something in the world besides betrayal. 239 00:13:24,679 --> 00:13:27,432 What did you... say? 240 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Oh, Regina, it's so funny! Ha ha! 241 00:13:41,279 --> 00:13:44,615 Oh, yes, but this is a new low in taste even for Vicky. 242 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 A dismal, dreary old piece of wreck 243 00:13:46,993 --> 00:13:49,495 you wouldn't even use for washing the car. 244 00:13:49,620 --> 00:13:52,332 Well, it's such a pity. It's a beautiful old room, 245 00:13:52,457 --> 00:13:55,918 and, well, that's where I thought you could help me. 246 00:13:56,044 --> 00:13:58,379 You have such beautiful shops in Chicago, 247 00:13:58,504 --> 00:14:01,632 and we have nothing here but poor old Petlee's. 248 00:14:01,758 --> 00:14:04,177 Well, I found myself visualizing 249 00:14:04,302 --> 00:14:06,387 what I would choose if it were left to me. 250 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 Well, you know that's fatal. 251 00:14:08,222 --> 00:14:10,350 They shouldn't allow me within 100 miles of materials 252 00:14:10,475 --> 00:14:12,435 when there's a budget involved. 253 00:14:13,144 --> 00:14:16,147 Oh, well, Regina, that's so sweet of you, 254 00:14:16,272 --> 00:14:17,899 but it's not strictly true. 255 00:14:18,024 --> 00:14:19,442 If I have any taste at all, 256 00:14:19,567 --> 00:14:22,653 it's because I've absorbed everything you've taught me. 257 00:14:23,446 --> 00:14:24,739 Well! Do you remember... 258 00:14:32,372 --> 00:14:33,331 Daddy! 259 00:14:33,456 --> 00:14:35,541 R-♪-rosie! 260 00:14:35,666 --> 00:14:37,668 Mommy said I could stay up until you got home. 261 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 That's swell. I'll tuck you in myself. 262 00:14:39,796 --> 00:14:41,214 - Hi, Mark! - Hi, dad! 263 00:14:41,339 --> 00:14:43,424 How are you? Oh, uh, excuse me! 264 00:14:43,549 --> 00:14:45,510 Listen, do you think you could square things... 265 00:14:45,635 --> 00:14:46,719 - With Sadie for me? - Sure! 266 00:14:46,844 --> 00:14:47,929 Ask her to get me something to eat. 267 00:14:48,054 --> 00:14:49,555 - I got to get right back. - Ok. 268 00:14:49,680 --> 00:14:51,140 Good. Oowhaah! 269 00:14:51,265 --> 00:14:52,308 Daddy, will you come up and 270 00:14:52,433 --> 00:14:53,684 kiss me good night before you go? 271 00:14:53,810 --> 00:14:54,894 Well, I sure will. 272 00:14:55,019 --> 00:14:56,104 I wouldn't miss that for the world. 273 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 Will you read me a story? 274 00:14:57,522 --> 00:14:58,731 I'll read you a short one. 275 00:14:59,065 --> 00:15:00,566 Daddy, what can we play? 276 00:15:00,691 --> 00:15:02,318 How's about a little cribbage? 277 00:15:02,443 --> 00:15:05,154 Ha ha! Stay home tonight. 278 00:15:05,279 --> 00:15:07,240 Now, are you sure you have the measurements? 279 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 Right. 280 00:15:08,491 --> 00:15:10,868 How long will... Yes, air express. 281 00:15:11,869 --> 00:15:16,124 Oh, but Regina, how could you possibly get them here for the meeting Tuesday? 282 00:15:16,541 --> 00:15:19,168 Well, how on earth can he make them that quickly? 283 00:15:19,293 --> 00:15:22,088 Oh, how wonderful! He must be a mad genius! 284 00:15:22,213 --> 00:15:24,590 Good evening, darling. I'll be with you in a minute. 285 00:15:25,675 --> 00:15:26,926 That was Stewart. 286 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 No, I haven't had a chance to tell him yet. I... 287 00:15:29,846 --> 00:15:31,973 I don't know. He may think I... 288 00:15:32,098 --> 00:15:34,225 oh! Thank you. Thanks. 289 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 As a matter of fact, I think myself he'll be pleased. 290 00:15:36,769 --> 00:15:38,855 It's the first time I've done anything for the... 291 00:15:39,230 --> 00:15:42,024 oh, Regina, you're the most extravagant, fabulous... 292 00:15:43,234 --> 00:15:45,069 All right, darling. You'll let me know? 293 00:15:45,194 --> 00:15:47,530 And I'll leave word if I'm not at home. 294 00:15:48,656 --> 00:15:50,533 Good-bye, darling, and thank you! 295 00:15:52,452 --> 00:15:54,912 - Have you got a moment? - Sure. I'm all ears. 296 00:15:55,037 --> 00:15:57,707 Oh, darling, this is important. Please sit down. 297 00:15:57,832 --> 00:15:58,958 I'm sorry. Go ahead, shoot. 298 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 I had an inspiration this afternoon. 299 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 At least, [think it is. 300 00:16:03,463 --> 00:16:05,214 How do you like this? 301 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 Chippendale Rose on antique satin. 302 00:16:07,800 --> 00:16:09,302 It's very pretty. What's it for? 303 00:16:09,427 --> 00:16:11,095 Well, I first thought of it this afternoon 304 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 when I picked up that wild fawn of yours. 305 00:16:13,055 --> 00:16:14,724 In fact, that's what I came bursting in your office to tell you. 306 00:16:14,849 --> 00:16:16,350 I'm sorry I was so curt. 307 00:16:16,476 --> 00:16:17,768 Oh, that's all right. I didn't-- 308 00:16:17,894 --> 00:16:19,103 Listening to what you hear in there, 309 00:16:19,228 --> 00:16:20,438 you get to feel it's a little like 310 00:16:20,563 --> 00:16:21,856 a confessional. 311 00:16:21,981 --> 00:16:23,441 That's a very high-strung boy. 312 00:16:23,566 --> 00:16:24,734 Yes, I understand. 313 00:16:24,859 --> 00:16:26,944 He's very attractive. As I say, he's the one-- 314 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 The feeling was mutual. 315 00:16:29,322 --> 00:16:31,073 You made quite an impression. 316 00:16:31,949 --> 00:16:33,493 - Really? - Mmm. 317 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 What did he say? 318 00:16:34,869 --> 00:16:36,412 Well, it got a little complicated. 319 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 What went on with him? 320 00:16:38,539 --> 00:16:40,416 Nothing. We just talked. 321 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 Did he tell you about it? 322 00:16:41,959 --> 00:16:43,794 Just about all of it. 323 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 Well, why do you ask what went on? 324 00:16:46,672 --> 00:16:48,758 Because I'm not sure what he thought went on 325 00:16:48,883 --> 00:16:50,760 is what you thought went on. 326 00:16:50,885 --> 00:16:52,720 He thought you were flirting with him. 327 00:16:52,845 --> 00:16:54,263 Is that what you think? 328 00:16:55,014 --> 00:16:59,310 Karen, this boy leads a very active fantasy life with ladies. 329 00:16:59,685 --> 00:17:01,812 He got going on you and I couldn't stop him! 330 00:17:01,938 --> 00:17:03,272 Is that my fault? I didn't-- 331 00:17:03,397 --> 00:17:05,358 I wasn't really thinking about you, Karen. 332 00:17:05,483 --> 00:17:06,776 It's my job to think about him. 333 00:17:06,901 --> 00:17:08,361 And what he felt, not what I feel! 334 00:17:08,486 --> 00:17:11,447 I'm not worrying about you! I am about him. 335 00:17:11,572 --> 00:17:12,990 When he saw you were my wife, 336 00:17:13,115 --> 00:17:15,493 he got very scared, went on the attack. 337 00:17:15,618 --> 00:17:18,454 Said a lot of wild things about you, about me. 338 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 What things? 339 00:17:19,997 --> 00:17:21,791 It doesn't matter what things. 340 00:17:21,916 --> 00:17:24,377 I've told you too much about him already. 341 00:17:24,502 --> 00:17:25,962 But you listen to them! 342 00:17:26,295 --> 00:17:29,131 Of course I listen to them! What do you think I'm there for? 343 00:17:29,257 --> 00:17:30,841 And because they're too sacred to tell me, 344 00:17:30,967 --> 00:17:32,552 I get no chance to reply to them? 345 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 Who expects you to? 346 00:17:34,720 --> 00:17:38,015 Look, Karen. Don't be so full of your feelings. 347 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 The point I'm making is that this boy 348 00:17:39,976 --> 00:17:41,644 has put his life in my hands. 349 00:17:41,769 --> 00:17:43,062 I'm concerned about him, 350 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 as I am about everything at the clinic. 351 00:17:45,189 --> 00:17:47,650 You might try to understand that and share it. 352 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 I am trying to! I came in this afternoon without-- 353 00:17:50,444 --> 00:17:53,781 By being so self-absorbed you interrupt an hour? 354 00:17:53,906 --> 00:17:55,741 I apologized for that. 355 00:17:55,866 --> 00:17:57,743 And while you're in your confessional 356 00:17:57,868 --> 00:17:59,537 being a divinity to your sick boy, 357 00:17:59,662 --> 00:18:00,913 what am I supposed to be doing? 358 00:18:01,038 --> 00:18:02,123 You're not supposed to be 359 00:18:02,248 --> 00:18:03,708 showing yourself off to my patients! 360 00:18:03,833 --> 00:18:06,711 Give me one ounce of the attention you give them 361 00:18:06,836 --> 00:18:08,296 day and night! 362 00:18:08,421 --> 00:18:09,797 Now, what does that mean? 363 00:18:09,922 --> 00:18:12,133 Just what you think it means! 364 00:18:30,818 --> 00:18:32,445 How did the tournament go? 365 00:18:32,570 --> 00:18:34,530 Fine. I'm in the semi-finals playing Conover. 366 00:18:34,655 --> 00:18:36,490 Ooh, he's a tough one. 367 00:18:37,199 --> 00:18:38,951 - Hello, Sadie. - Good evening. 368 00:18:39,076 --> 00:18:40,578 Oh, just skip the soup, Sadie. 369 00:18:40,703 --> 00:18:41,787 It's your favorite. 370 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Yeah, I know. I don't have much time. 371 00:18:43,247 --> 00:18:44,582 Just put something on a plate. 372 00:18:44,707 --> 00:18:45,791 All right. 373 00:18:47,585 --> 00:18:48,919 How long did you play? 374 00:18:49,045 --> 00:18:50,713 Two hours. Then we adjourned. 375 00:18:50,838 --> 00:18:53,549 Hmm. You playing white? 376 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 Mm-hmm. 377 00:18:55,384 --> 00:18:57,720 Looks like you've got a mate there if you play it right. 378 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 What's your next move? 379 00:18:59,639 --> 00:19:02,308 Well, I was going to sacrifice my rook. 380 00:19:02,433 --> 00:19:04,310 That's pretty fancy. What for? 381 00:19:04,435 --> 00:19:07,980 I take the bishop with my rook and his rook has to take mine. 382 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 Then I bring my queen to knight 4 383 00:19:10,107 --> 00:19:11,901 and threaten mate in one move. 384 00:19:12,526 --> 00:19:16,072 Well! You know, I think I'd better take up checkers! 385 00:19:24,622 --> 00:19:26,374 - Sadie! - Yes, sir? 386 00:19:26,499 --> 00:19:27,625 Where's the brandy? 387 00:19:27,750 --> 00:19:29,043 Oh, it's on this side. 388 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 Oh, thank you. 389 00:19:30,169 --> 00:19:32,338 - With martinis? - Sure! Why not? 390 00:19:50,481 --> 00:19:52,024 What's tonight? 391 00:19:52,149 --> 00:19:53,275 The concert. 392 00:19:53,734 --> 00:19:55,736 Oh, Karen. I'm sorry, I forgot. 393 00:19:56,654 --> 00:19:58,114 I've got a patients' meeting. 394 00:19:58,239 --> 00:20:00,199 Wouldn't tomorrow night do as well? 395 00:20:00,324 --> 00:20:03,035 It's their meeting. I can't switch it around to suit myself. 396 00:20:03,160 --> 00:20:04,495 It involves a dozen patients. 397 00:20:04,620 --> 00:20:05,955 Well, can't Dev take it? 398 00:20:06,080 --> 00:20:08,040 Oh, you know Dev. Besides, this is my department. 399 00:20:08,165 --> 00:20:11,210 I've been looking forward to this for one week. 400 00:20:12,503 --> 00:20:14,213 Look, I'll call Meg Rinehart and ask her 401 00:20:14,338 --> 00:20:16,674 to take the meeting if it's that important to you. 402 00:20:16,799 --> 00:20:18,676 It isn't, really. 403 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 I'm sorry, Kare. 404 00:20:22,471 --> 00:20:24,098 I'm sorry, too. 405 00:20:35,276 --> 00:20:37,653 Mr. Appleton, if you please. 406 00:20:37,778 --> 00:20:39,196 Very well, Mr. Holcomb. 407 00:20:39,321 --> 00:20:40,740 We're not going to get anywhere unless 408 00:20:40,865 --> 00:20:42,742 we follow rules of parliamentary procedure. 409 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 If everyone speaks at once, it becomes very disorderly. 410 00:20:45,578 --> 00:20:47,705 Please wait until I recognize somebody. 411 00:20:47,830 --> 00:20:50,916 Well, hurry up. Recognize somebody. 412 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 I recognize myself, 413 00:20:52,626 --> 00:20:54,628 which I believe I have every right to do. And I am-- 414 00:20:54,754 --> 00:20:57,256 Oh, let someone else talk for a change, Holcomb. 415 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 You blew your top this afternoon. 416 00:20:58,758 --> 00:20:59,800 Miss Demuth, 417 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 that is rude and uncalled for. 418 00:21:01,302 --> 00:21:03,888 What's more, if you don't like the way I... 419 00:21:04,013 --> 00:21:06,891 I'm sorry. I... I am sometimes a little dictatorial. 420 00:21:07,016 --> 00:21:09,727 That's a fault I have... I... i'm working on it. 421 00:21:10,561 --> 00:21:11,604 Work harder. 422 00:21:12,521 --> 00:21:14,231 Oh, Dr. Mclver! 423 00:21:14,356 --> 00:21:16,192 Sorry I'm late. 424 00:21:16,650 --> 00:21:17,860 Oh, please, go right ahead. 425 00:21:17,985 --> 00:21:19,528 Dr. Mclver, they're all confusing 426 00:21:19,653 --> 00:21:21,739 occupational therapy with common labor. 427 00:21:21,864 --> 00:21:24,450 Let's ask Dr. Mclver what he thinks. 428 00:21:24,575 --> 00:21:26,911 Sounds like a very vital topic. What is it? 429 00:21:32,500 --> 00:21:34,293 Quiet! Quiet! 430 00:21:34,418 --> 00:21:37,713 Mr. Appleton, you are being very difficult. 431 00:21:37,838 --> 00:21:39,381 Actually, it was Mrs. Rinehart's department. 432 00:21:39,507 --> 00:21:40,841 Perhaps she would summarize. 433 00:21:40,966 --> 00:21:42,676 No. Innocent bystander. 434 00:21:42,802 --> 00:21:44,553 Well, Mrs. Jenkins, then. It was her idea. 435 00:21:44,678 --> 00:21:46,222 I had the impression it was mine. 436 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 We both had the idea. 437 00:21:48,015 --> 00:21:49,975 I was talking to Mrs. Rinehart this afternoon about 438 00:21:50,100 --> 00:21:52,102 how there were going to be new drapes in the library 439 00:21:52,228 --> 00:21:53,813 when this scheme occurred to me. 440 00:21:53,938 --> 00:21:55,356 Then we discovered that Lois had had the same thought 441 00:21:55,481 --> 00:21:56,941 when she was talking to Mrs. Rinehart-- 442 00:21:57,066 --> 00:21:59,276 I still think mine came first. 443 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 Who had the idea first is completely, uh... 444 00:22:01,570 --> 00:22:02,822 Irrelevant? 445 00:22:02,947 --> 00:22:04,156 Irrelevant. 446 00:22:04,281 --> 00:22:06,534 The point is, we could make them ourselves. 447 00:22:06,659 --> 00:22:08,744 The patients, I mean. A group project. 448 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 They'd be all our own from beginning to end 449 00:22:11,413 --> 00:22:13,958 and Stevie Holte could make some original designs 450 00:22:14,083 --> 00:22:15,918 and we'd put them together and sew them. 451 00:22:16,043 --> 00:22:18,212 Everybody's in favor of it except Mr. Holcomb. 452 00:22:18,337 --> 00:22:19,505 Now, now, just a moment. 453 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 I did not say that I was not in favor of them. 454 00:22:22,049 --> 00:22:23,551 I merely raised the question-- 455 00:22:23,676 --> 00:22:25,469 Does Mrs. Rinehart think it's workable? 456 00:22:25,594 --> 00:22:26,595 Might be. 457 00:22:26,720 --> 00:22:28,514 You don't sound too enthusiastic. 458 00:22:28,639 --> 00:22:29,849 I don't mean to. 459 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 It's an interesting idea. 460 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 It's a wonderful idea! 461 00:22:32,852 --> 00:22:34,186 And you say, uh... 462 00:22:34,311 --> 00:22:36,355 You say Stevie Holte wants to do the designs? 463 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Yes. 464 00:22:37,731 --> 00:22:39,692 Oh, thank you. Stevie? 465 00:22:41,026 --> 00:22:42,194 - Yes? - Can you? 466 00:22:42,319 --> 00:22:43,821 We figure on using unbleached muslin. 467 00:22:43,946 --> 00:22:45,614 Which I could wipe my feet on 468 00:22:45,739 --> 00:22:46,991 and it would look better than those. 469 00:22:47,116 --> 00:22:48,951 Oh, is that the plan? 470 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 No! 471 00:22:50,578 --> 00:22:52,162 No, the plan is to do designs of 472 00:22:52,288 --> 00:22:53,581 our own lives here. 473 00:22:53,706 --> 00:22:55,416 I don't know what they'll be yet. 474 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 But when we get them up, it'll look like 475 00:22:57,084 --> 00:22:59,461 our living room and not Miss Inch's. 476 00:22:59,587 --> 00:23:01,547 What makes you so confident? 477 00:23:02,131 --> 00:23:04,300 Isn't that obvious? I'm scared stiff! 478 00:23:04,425 --> 00:23:06,051 Does that mean all right on the drapes, doctor? 479 00:23:06,176 --> 00:23:07,803 It means all right so far. 480 00:23:15,352 --> 00:23:18,355 Quiet! Mr. Appleton, in the name of heaven! 481 00:23:19,315 --> 00:23:21,942 Excuse me, doctor. We're still without any decision 482 00:23:22,067 --> 00:23:24,403 as to whether this is an administrative problem, 483 00:23:24,528 --> 00:23:26,572 in which case we should consult Dr. Devanal-- 484 00:23:26,697 --> 00:23:28,824 Well, for the moment let's say it's a clinical matter 485 00:23:28,949 --> 00:23:31,368 since I'm here tonight and Dr. Devanal isn't. 486 00:23:31,744 --> 00:23:32,828 Now, uh... 487 00:23:56,018 --> 00:23:58,020 Right over there. 488 00:24:01,106 --> 00:24:03,442 Calling 4-1098. Calling Mrs. Mclver. 489 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 Yes, this is Mrs. Mclver. 490 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 What? 491 00:24:07,112 --> 00:24:08,739 Oh! Regina! 492 00:24:08,864 --> 00:24:11,492 I thought it was something wrong with the children! 493 00:24:12,076 --> 00:24:13,953 What? On the plane tomorrow? 494 00:24:14,078 --> 00:24:15,204 I don't believe it. 495 00:24:15,329 --> 00:24:17,915 Oh, Regina, you're a miracle worker. 496 00:24:18,040 --> 00:24:20,125 Vicky Inch? Oh, don't worry about her. 497 00:24:20,250 --> 00:24:21,543 I'll call her at once and tell her. 498 00:24:21,669 --> 00:24:22,836 She's no problem. 499 00:24:22,962 --> 00:24:24,296 Oh, Regina, darling! 500 00:24:24,421 --> 00:24:25,631 Thank you so terribly much. 501 00:24:25,756 --> 00:24:27,091 And we'll see you next week then. 502 00:24:27,216 --> 00:24:28,634 Good-bye. 503 00:24:43,399 --> 00:24:44,775 Yes, who is it? 504 00:24:44,900 --> 00:24:47,277 Vicky, this is Karen Mclver. 505 00:24:48,404 --> 00:24:49,405 Yes? 506 00:24:49,822 --> 00:24:51,865 I'd like to discuss something with you for the clinic. 507 00:24:51,991 --> 00:24:53,325 How have you been? 508 00:24:53,450 --> 00:24:54,827 Satisfactory. 509 00:24:54,952 --> 00:24:57,037 Darling, could you speak a trifle louder? 510 00:24:57,162 --> 00:24:59,039 I'm calling in the intermission of the concert. 511 00:24:59,164 --> 00:25:01,041 Everyone in town is galloping up and down the corridor. 512 00:25:01,959 --> 00:25:04,336 - Close the booth! - Whew! I can't. I'll perish. 513 00:25:04,461 --> 00:25:05,921 It's quite sultry here. 514 00:25:06,046 --> 00:25:08,716 I never understand why this place cannot be air-conditioned. 515 00:25:08,841 --> 00:25:09,925 - Money. - What, darling? 516 00:25:10,050 --> 00:25:11,969 - I said money. - How are you? 517 00:25:12,094 --> 00:25:13,595 I told you satisfactory! 518 00:25:13,721 --> 00:25:15,180 - Do you want one of these? - No, but thanks so much. 519 00:25:15,305 --> 00:25:16,473 - I'll see you all later. - Karen! 520 00:25:16,598 --> 00:25:18,017 Yes, Vicky. I'm calling 521 00:25:18,142 --> 00:25:19,560 about the library drapes. 522 00:25:19,685 --> 00:25:21,061 I've been talking with Regina. 523 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 - Who? - Regina Mitchell-Smythe. 524 00:25:23,731 --> 00:25:25,065 She has this material. 525 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 I have a swatch here she let me have. 526 00:25:27,651 --> 00:25:30,029 Well, if she'd let us have a few swatches of money 527 00:25:30,154 --> 00:25:31,071 it would be more to the point. 528 00:25:31,196 --> 00:25:32,573 Vicky, I don't think the money 529 00:25:32,698 --> 00:25:33,657 should be an obstacle. 530 00:25:33,782 --> 00:25:34,867 Shouldn't it? 531 00:25:34,992 --> 00:25:36,076 Last year the clinic spent 532 00:25:36,201 --> 00:25:38,203 over $100 just on thumbtacks. 533 00:25:38,328 --> 00:25:40,330 - Thumbtacks? - And paper clips. 534 00:25:40,456 --> 00:25:41,665 We can't afford them. 535 00:25:41,790 --> 00:25:43,834 Vicky, you're being simply obstructive! 536 00:25:43,959 --> 00:25:45,294 Am I? Karen. 537 00:25:45,419 --> 00:25:47,921 There are channels for doing things here. 538 00:25:48,047 --> 00:25:49,089 I am beginning to doubt. 539 00:25:49,214 --> 00:25:51,258 And traditions which newcomers 540 00:25:51,383 --> 00:25:53,677 may not be familiar with. 541 00:25:55,763 --> 00:25:58,599 Vicky, are you referring to Dr. Mclver and myself? 542 00:25:58,724 --> 00:26:00,976 I'm certainly referring to Regina Mitchell-Smythe, 543 00:26:01,101 --> 00:26:03,687 who seems not to know that I do the decorating at the clinic. 544 00:26:04,063 --> 00:26:06,899 She has been chairman of the board for 5 years. 545 00:26:07,024 --> 00:26:08,150 Sprung up like a toadstool. 546 00:26:08,275 --> 00:26:10,194 - What? - Toad stool! Overnight. 547 00:26:10,527 --> 00:26:12,738 Regina Mitchell-Smythe is a most influential woman 548 00:26:12,863 --> 00:26:14,823 and works very hard for the clinic. 549 00:26:14,948 --> 00:26:15,908 No harder than I do. 550 00:26:16,033 --> 00:26:17,117 I've been with the clinic longer 551 00:26:17,242 --> 00:26:18,994 than anyone except Dr. Devanal. 552 00:26:19,411 --> 00:26:20,496 I remember when the late 553 00:26:20,621 --> 00:26:21,914 Dr. Sanford Collins founded it. 554 00:26:22,039 --> 00:26:23,332 Why, I remember when that building 555 00:26:23,457 --> 00:26:24,833 was put up in the first place in 1907. 556 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Really? 557 00:26:26,085 --> 00:26:27,419 And those drapes that are up there? 558 00:26:27,544 --> 00:26:28,754 I didn't have to send to Chicago for them. 559 00:26:28,879 --> 00:26:30,339 I picked them myself from Petlee's. 560 00:26:30,464 --> 00:26:32,466 In 1907? 561 00:26:32,591 --> 00:26:34,426 Let me warn you, Vicky-- 562 00:26:34,927 --> 00:26:37,346 Hello? Vicky! Vicky! 563 00:26:53,487 --> 00:26:55,030 Jim Petlee? Vicky Inch. 564 00:26:55,405 --> 00:26:57,282 Well, you can go back afterwards. 565 00:26:57,407 --> 00:27:00,244 That cotton wrap? $2.99 a yard, 12.5% discount? 566 00:27:00,369 --> 00:27:02,704 I'll take it. You can send it out tomorrow. 567 00:27:08,836 --> 00:27:10,212 Dev! 568 00:27:10,796 --> 00:27:12,881 You go back to your seat, dear. 569 00:27:13,006 --> 00:27:14,800 I'll join you. 570 00:27:16,468 --> 00:27:19,638 Karen, we ought to put you in the bank 571 00:27:19,763 --> 00:27:21,598 and live off the interest. 572 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 You look like a million dollars. 573 00:27:23,600 --> 00:27:27,771 Dev, I... I hate to bother you, but I'm a little upset. 574 00:27:27,896 --> 00:27:29,398 Could I talk with you for a moment? 575 00:27:29,523 --> 00:27:31,775 Why, of course! Get you anything? 576 00:27:31,900 --> 00:27:33,902 No. I'd like some fresh air, please. 577 00:27:34,027 --> 00:27:35,737 Absolutely. 578 00:27:39,950 --> 00:27:41,451 Where is Stewart tonight? 579 00:27:41,577 --> 00:27:42,828 Isn't he a music lover? 580 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 As a matter of fact, he's not. 581 00:27:44,538 --> 00:27:45,956 He went back to the clinic. 582 00:27:46,081 --> 00:27:47,875 Oh? 583 00:27:48,417 --> 00:27:50,961 Now, what's fretting your handsome head? 584 00:27:51,378 --> 00:27:52,921 What can I do? 585 00:27:53,046 --> 00:27:56,049 Dev, how do you get on with Vicky Inch? 586 00:27:56,175 --> 00:27:57,885 Most of the time. Why? 587 00:27:58,010 --> 00:27:59,970 She was very rude to me just now. 588 00:28:00,095 --> 00:28:01,555 Is she here? 589 00:28:01,680 --> 00:28:02,848 No. On the phone. 590 00:28:02,973 --> 00:28:04,850 Oh! Ha! That's just Vicky. 591 00:28:04,975 --> 00:28:06,185 Don't take it personally. 592 00:28:06,310 --> 00:28:08,395 She made it unmistakably personal. 593 00:28:08,520 --> 00:28:09,813 Referred to me as a newcomer. 594 00:28:09,938 --> 00:28:11,523 She even hung up on me. 595 00:28:11,648 --> 00:28:12,900 Only once? 596 00:28:13,025 --> 00:28:14,818 What was it about? 597 00:28:14,943 --> 00:28:16,653 What do you think of Regina, Dev? 598 00:28:16,778 --> 00:28:19,865 Regina? Oh, very capable woman. 599 00:28:19,990 --> 00:28:21,867 She's been very valuable to us. 600 00:28:21,992 --> 00:28:23,535 Then I don't understand why 601 00:28:23,660 --> 00:28:25,913 Vicky called her a toadstool. 602 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 A toadstool? 603 00:28:28,040 --> 00:28:29,291 Regina? 604 00:28:30,042 --> 00:28:32,794 Ha ha ha! Vicky's a character! 605 00:28:32,920 --> 00:28:34,755 In what connection, Karen? 606 00:28:34,880 --> 00:28:36,882 Well, I looked in the library today 607 00:28:37,007 --> 00:28:38,759 when I stopped by the clinic... 608 00:28:38,884 --> 00:28:41,345 Today? How did I miss that? 609 00:28:41,470 --> 00:28:43,555 Well, I got my first real look at those curtains. 610 00:28:43,680 --> 00:28:44,890 They're a disgrace! 611 00:28:45,015 --> 00:28:46,391 Vicky's doing something about them. 612 00:28:46,767 --> 00:28:48,143 Vicky spoke as though I had no right 613 00:28:48,268 --> 00:28:50,354 to think about the clinic at all. 614 00:28:50,479 --> 00:28:55,400 She made me feel suddenly left out, unwanted here. 615 00:28:55,901 --> 00:28:59,404 Unwanted? How could you feel that? 616 00:29:00,948 --> 00:29:03,951 I've never given you that feeling, have I, Karen? 617 00:29:05,035 --> 00:29:07,996 Well, you leave Vicky to me. 618 00:29:08,372 --> 00:29:09,915 I'll talk to her in the morning, 619 00:29:10,040 --> 00:29:11,500 give you a ring. 620 00:29:11,625 --> 00:29:14,169 Oh, Dev, you're very sweet. 621 00:29:14,795 --> 00:29:18,423 Better yet, why don't we meet for a late-afternoon drink, 622 00:29:18,924 --> 00:29:20,717 put our heads together? 623 00:29:20,842 --> 00:29:23,178 Settle this in no time at all. 624 00:29:30,852 --> 00:29:31,812 Dr. Mclver? 625 00:29:31,937 --> 00:29:33,105 Yes, Mrs. O'Brien? 626 00:29:33,230 --> 00:29:34,773 It's Mr. Wictz, doctor. He's done it again. 627 00:29:34,898 --> 00:29:36,608 - Done what? - Had a party, last night. 628 00:29:36,733 --> 00:29:38,527 Miss kubiecki reports it went on till 2:00. 629 00:29:38,652 --> 00:29:39,820 Several of the patients complained. 630 00:29:39,945 --> 00:29:41,071 - To Miss Kubiecki? - No. 631 00:29:41,196 --> 00:29:42,447 - To you? - No, among themselves. 632 00:29:42,781 --> 00:29:44,283 Good. Then it's the business of the patients' committee 633 00:29:44,408 --> 00:29:45,826 to take it up with Mr. Wictz. 634 00:29:45,951 --> 00:29:47,160 That's what the committee's for. Anything else? 635 00:29:47,286 --> 00:29:48,745 I found out where he keeps it-- 636 00:29:48,870 --> 00:29:50,122 In his bureau drawer, under the socks. 637 00:29:50,247 --> 00:29:51,665 - Keeps what? - The whiskey. 638 00:29:51,790 --> 00:29:53,000 How would you know that? 639 00:29:53,125 --> 00:29:54,167 I looked. 640 00:29:54,293 --> 00:29:55,919 You mean you searched his room? 641 00:29:56,044 --> 00:29:57,462 Of course. 642 00:29:57,587 --> 00:29:59,464 Mrs. O'Brien, 643 00:29:59,965 --> 00:30:02,175 you're a... human being 644 00:30:02,759 --> 00:30:04,303 and, as such, you feel that you're entitled... 645 00:30:04,428 --> 00:30:06,305 - to a certain privacy, right? - Yes. 646 00:30:06,430 --> 00:30:08,890 And you'd resent it if someone violated that privacy. 647 00:30:09,016 --> 00:30:11,685 Well, there's some evidence that Mr. Wictz is human, too. 648 00:30:11,810 --> 00:30:12,853 Shall I take it away from him? 649 00:30:12,978 --> 00:30:14,479 Of course not. 650 00:30:14,604 --> 00:30:16,481 But he has somebody in for a nightcap every night. 651 00:30:16,606 --> 00:30:17,816 I've got to do something-- 652 00:30:17,941 --> 00:30:19,484 See that he gets clean glasses. 653 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 But Dr. Mow-- 654 00:30:20,652 --> 00:30:21,820 Mrs. O'Brien, 5 months ago, 655 00:30:21,945 --> 00:30:24,197 Mr. Wictz wanted to cut his throat! 656 00:30:25,198 --> 00:30:26,783 It's much better for him to want somebody in 657 00:30:26,908 --> 00:30:28,785 for a nightcap, don't you think? 658 00:30:29,494 --> 00:30:31,830 Dr. Wolff's been coaxing him out of his hole. 659 00:30:31,955 --> 00:30:34,041 Once he sticks his nose out, we can't bang down on it. 660 00:30:34,166 --> 00:30:36,251 It isn't consistent. You understand? 661 00:30:36,376 --> 00:30:38,128 Yes, doctor. 662 00:32:22,232 --> 00:32:23,900 Good morning, Stevie. 663 00:32:28,238 --> 00:32:31,533 It-it wasn't Lois' idea or Mrs. Jenkins'. 664 00:32:31,658 --> 00:32:33,201 It was yours. 665 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 Well, what am I supposed to do-- 666 00:32:35,370 --> 00:32:37,205 Get real flattered and be grateful to you 667 00:32:37,330 --> 00:32:38,999 for the rest of my life? 668 00:32:39,332 --> 00:32:40,459 You figure this will get me over 669 00:32:40,584 --> 00:32:42,544 my neurotic inertia or something? 670 00:32:42,669 --> 00:32:44,212 Get out of here! 671 00:32:44,337 --> 00:32:45,881 You know What I think this is? 672 00:32:46,006 --> 00:32:48,508 I think this is a neurotic acting-out on me 673 00:32:48,633 --> 00:32:50,969 as a surrogate figure for your son. 674 00:32:51,595 --> 00:32:52,762 Could be... 675 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 How did you know I had a son? 676 00:32:56,057 --> 00:32:57,642 Well, I didn't. I meant... 677 00:32:57,767 --> 00:32:59,144 "Son" in general. 678 00:32:59,269 --> 00:33:00,604 Oh. 679 00:33:00,729 --> 00:33:02,397 You live alone. 680 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 How do you know that? 681 00:33:04,524 --> 00:33:06,443 Well, I've walked by that, uh, 682 00:33:06,568 --> 00:33:09,488 garage place where you live. 683 00:33:09,613 --> 00:33:11,490 You divorced, or what happened? 684 00:33:12,991 --> 00:33:15,160 My husband was killed in a wreck 4 years ago. 685 00:33:15,285 --> 00:33:18,079 So was our son. I wasn't. 686 00:33:23,293 --> 00:33:25,629 My mother... died last year. 687 00:33:26,796 --> 00:33:28,882 That's when I fell apart. 688 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 Is your father still alive? 689 00:33:32,427 --> 00:33:34,054 I don't know. 690 00:33:34,554 --> 00:33:35,972 I don't know where he is. 691 00:33:36,097 --> 00:33:38,683 He ran out on us when I was a kid. 692 00:33:39,184 --> 00:33:41,061 Did you love him very much? 693 00:33:42,229 --> 00:33:43,480 He was a real louse. 694 00:33:45,857 --> 00:33:47,817 Only I-I shouldn't say that. 695 00:33:47,943 --> 00:33:49,027 Why not? 696 00:33:49,152 --> 00:33:50,946 You're not supposed to. 697 00:33:51,071 --> 00:33:54,074 My mother did her loving best to ruin me. 698 00:33:54,199 --> 00:33:56,826 I fooled her, though. Got over it. 699 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 Withstood it, anyway. 700 00:33:58,662 --> 00:33:59,704 How? 701 00:33:59,829 --> 00:34:01,665 Got analyzed. 702 00:34:01,790 --> 00:34:04,000 Now, I'm perfect. 703 00:34:04,417 --> 00:34:07,254 You mean people... get better? 704 00:34:07,671 --> 00:34:09,756 It helps, if you work at it. 705 00:34:09,881 --> 00:34:12,008 Now, beat it. I have to write a memo. 706 00:34:12,133 --> 00:34:13,218 About what? 707 00:34:13,343 --> 00:34:14,302 The price of muslin, 708 00:34:14,427 --> 00:34:15,845 if it's any of your business. 709 00:34:18,598 --> 00:34:21,309 I don't... usually ask questions much. 710 00:34:22,852 --> 00:34:26,439 I'm not... very interested in anybody but myself. 711 00:34:28,316 --> 00:34:32,153 I don't usually... tell people much, either. 712 00:34:32,279 --> 00:34:34,864 You're going to hate yourself in the morning. 713 00:34:41,246 --> 00:34:42,581 Here. 714 00:34:42,998 --> 00:34:45,208 I'm not sure you deserve them. 715 00:35:05,020 --> 00:35:06,396 Vicky. 716 00:35:13,153 --> 00:35:14,946 Oh. Uh, Dr. Devanal is on the phone. 717 00:35:15,071 --> 00:35:17,490 I know. Been trying to get through for the last 20 minutes. 718 00:35:17,616 --> 00:35:19,159 Who is he gabbing with, anyhow? 719 00:35:19,284 --> 00:35:21,328 Mrs. Mclver. 720 00:35:42,724 --> 00:35:44,559 Can you put these on cloth, Abe? 721 00:35:44,684 --> 00:35:47,520 Easy, and silkscreen them. They look good. 722 00:35:47,646 --> 00:35:49,356 Good. Let's go ahead. 723 00:35:49,856 --> 00:35:51,066 You feel kind of proud, huh? 724 00:35:51,191 --> 00:35:52,859 - A little. - You should. 725 00:35:52,984 --> 00:35:55,862 This boy's at the point where he needs people he can trust. 726 00:35:55,987 --> 00:35:57,405 He likes you, you know. 727 00:35:57,530 --> 00:35:58,573 I like him. 728 00:35:58,698 --> 00:36:00,450 That's good judgment on both sides. 729 00:36:00,575 --> 00:36:02,160 If we can make this work, we may be able 730 00:36:02,285 --> 00:36:04,079 to show him we're different... 731 00:36:04,204 --> 00:36:05,664 Good parents. 732 00:36:07,123 --> 00:36:08,625 Oh, could I use your phone a minute? 733 00:36:08,750 --> 00:36:10,460 Surely. 734 00:36:22,013 --> 00:36:24,683 This is Mclver. Will you get my home, please? 735 00:36:38,697 --> 00:36:39,864 Hello? 736 00:36:39,989 --> 00:36:42,158 Sorry. I was in the shower. 737 00:36:43,284 --> 00:36:45,286 Oh, I-I'm sorry, dear. No, I can't. 738 00:36:45,412 --> 00:36:47,414 I have a date for cocktails. Why? 739 00:36:47,872 --> 00:36:49,624 Well, um... Never mind. 740 00:36:49,749 --> 00:36:51,751 The lake will be there next week. 741 00:36:52,419 --> 00:36:53,628 Uh... 742 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 Look, Karen, it's been a long time 743 00:36:55,171 --> 00:36:56,506 since we've had a chance to talk. 744 00:36:56,631 --> 00:36:58,299 How about tonight? 745 00:36:58,425 --> 00:37:00,385 No, I won't. I'll be home early. 746 00:37:01,177 --> 00:37:02,804 Ok, I'll see you then. 747 00:37:03,388 --> 00:37:04,514 Good-bye. 748 00:37:38,381 --> 00:37:39,466 Excuse me. 749 00:37:39,591 --> 00:37:40,759 Can you tell me where to take this? 750 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 It's material from Petlee's. 751 00:37:42,427 --> 00:37:44,429 Oh, that must be the canvas for Mr. Irwin. 752 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 No, it's cotton rep for Miss Inch. 753 00:37:46,598 --> 00:37:47,766 - Miss inch? - Yeah. 754 00:37:47,891 --> 00:37:49,809 Good night, Mrs. Rinehart. 755 00:37:49,934 --> 00:37:51,186 Oh, good night, doctor. 756 00:37:51,603 --> 00:37:53,021 Oh, uh, Miss Inch's office 757 00:37:53,146 --> 00:37:54,814 is just inside the service entrance. 758 00:37:54,939 --> 00:37:56,733 Thank you. 759 00:37:58,443 --> 00:38:00,111 Stevie! Mrs. Rinehart tells me 760 00:38:00,236 --> 00:38:02,030 your sketches are splendid, splendid! 761 00:38:02,155 --> 00:38:04,115 Oh, they are, Stevie. I saw them. They're beautiful. 762 00:38:04,240 --> 00:38:07,702 I've never seen her so enthusiastic about any... 763 00:38:13,917 --> 00:38:16,336 Ah! The Cezanne of the psychos! 764 00:38:16,461 --> 00:38:18,922 This is your moment! Make the most of it. 765 00:38:19,047 --> 00:38:21,090 You're on the assembly line of success. 766 00:38:21,216 --> 00:38:22,425 From now on, you'll hover 767 00:38:22,550 --> 00:38:24,552 between exhilaration and despair. 768 00:38:24,677 --> 00:38:26,262 I pity you. 769 00:38:26,387 --> 00:38:28,264 For a few moments of elation, 770 00:38:28,389 --> 00:38:30,225 a mass of inflamed nerve ends! 771 00:38:30,350 --> 00:38:32,685 I don't think you're very funny Mr. Capp. 772 00:38:32,811 --> 00:38:34,354 I think you ridicule other people 773 00:38:34,479 --> 00:38:36,773 to hide your own insecurity. 774 00:38:38,358 --> 00:38:39,859 I detest myself. 775 00:38:39,984 --> 00:38:41,653 Gibbon captured it magnificently 776 00:38:41,778 --> 00:38:43,905 in his "Decline and fall of the Roman empire," 777 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 but he missed the delicious irony to be found 778 00:38:46,574 --> 00:38:48,076 in the pattern of the Caesars. 779 00:38:48,201 --> 00:38:49,953 Now, granted, Caligula was a beast... 780 00:38:50,078 --> 00:38:51,663 cruel, cunning, and licentious. 781 00:38:51,788 --> 00:38:52,872 Nevertheless, it... 782 00:38:54,541 --> 00:38:56,751 Yes? Come in. 783 00:38:56,876 --> 00:38:57,877 I'm not disturbing you? 784 00:38:58,002 --> 00:39:00,547 Oh, Mrs. Rinehart. No. Come in. 785 00:39:00,672 --> 00:39:01,881 It's nice to have a visitor. 786 00:39:02,006 --> 00:39:03,508 It gets lonely here this time of day. 787 00:39:03,633 --> 00:39:04,968 I'm not keeping you from your dinner, am I? 788 00:39:05,093 --> 00:39:07,512 No, I was just having a sherry before I go in. 789 00:39:07,637 --> 00:39:09,556 Always do. Have one with me? 790 00:39:09,681 --> 00:39:11,307 Why, thank you. I'd love one. 791 00:39:12,058 --> 00:39:14,185 You don't eat here at night, do you? 792 00:39:14,310 --> 00:39:16,563 - No. - Where do you eat? 793 00:39:17,272 --> 00:39:19,440 Oh... in town, usually. 794 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Mmm, expensive. 795 00:39:21,401 --> 00:39:24,195 Oh, isn't everything these days? 796 00:39:24,320 --> 00:39:25,697 I-I understand your new drapes 797 00:39:25,822 --> 00:39:27,407 for the library are costing a fortune. 798 00:39:27,532 --> 00:39:29,534 270 plus. 799 00:39:29,659 --> 00:39:31,995 The entire expense is unnecessary. 800 00:39:32,120 --> 00:39:33,413 It's a crime! 801 00:39:33,538 --> 00:39:34,706 Have you begun on them? 802 00:39:34,831 --> 00:39:35,999 Yes. Why? 803 00:39:36,124 --> 00:39:37,917 Because, if you hadn't, I think I know 804 00:39:38,042 --> 00:39:40,044 how we can reduce the crime to a misdemeanor. 805 00:39:40,169 --> 00:39:42,255 But you've already begun. 806 00:39:42,380 --> 00:39:43,882 Sue. 807 00:39:44,716 --> 00:39:47,010 Sue. You wouldn't... 808 00:39:47,135 --> 00:39:49,012 I mean, um... 809 00:39:49,554 --> 00:39:50,930 Would you like to go downtown with me 810 00:39:51,055 --> 00:39:53,099 to the movies tonight, to celebrate? 811 00:39:53,224 --> 00:39:54,183 No! 812 00:39:54,309 --> 00:39:55,226 Oh! 813 00:39:55,351 --> 00:39:56,686 I'll get that for you, my dear. 814 00:39:56,811 --> 00:39:59,564 A little water. That's very easily mopped up. 815 00:40:08,615 --> 00:40:09,824 Stevie? 816 00:40:09,949 --> 00:40:12,076 Stevie, wait a minute. 817 00:40:17,749 --> 00:40:20,043 I want to tell you something. 818 00:40:22,962 --> 00:40:24,756 I'm ashamed of it. 819 00:40:27,091 --> 00:40:29,010 Oh, I wanted to go. 820 00:40:29,135 --> 00:40:31,638 Nobody ever asked me before... 821 00:40:34,766 --> 00:40:36,517 But I just can't. 822 00:40:40,688 --> 00:40:42,398 Why not? 823 00:40:46,736 --> 00:40:48,071 I'm phobic. 824 00:40:48,488 --> 00:40:51,741 I haven't been off grounds since I came, not once. 825 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 It's what's wrong with me. 826 00:40:58,790 --> 00:41:00,875 What would happen if you did? 827 00:41:01,501 --> 00:41:04,295 I mean, I-like going downtown to the movies? 828 00:41:05,838 --> 00:41:07,674 Start screaming or something? 829 00:41:09,717 --> 00:41:12,303 Well, they'd think you were a critic, that's all. 830 00:41:17,100 --> 00:41:18,226 Well... 831 00:41:18,351 --> 00:41:21,145 I'd like to try, though. I mean, well... 832 00:41:21,270 --> 00:41:23,189 Maybe if you went with me and knew about it, 833 00:41:23,314 --> 00:41:26,651 it would be all right... If you took care of me. 834 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 All right. Let's go, then. 835 00:41:28,611 --> 00:41:30,697 Oh, no. I-I didn't mean now. 836 00:41:30,822 --> 00:41:33,366 I just meant sometime. Well... 837 00:41:33,700 --> 00:41:35,618 I couldn't go suddenly. 838 00:41:40,123 --> 00:41:41,582 Ok. 839 00:41:42,542 --> 00:41:43,876 Sometime. 840 00:41:51,968 --> 00:41:53,720 - The muslin-- - Cartoons? 841 00:41:53,845 --> 00:41:56,180 - Well-- - Muslin cartoons? 842 00:41:56,597 --> 00:41:59,142 Mrs. Rinehart, just what are you up to? 843 00:41:59,267 --> 00:42:01,102 I'm not up to anything, Miss Inch. 844 00:42:01,227 --> 00:42:03,187 I talked this over with Dr. Mclver today, 845 00:42:03,312 --> 00:42:04,355 and he feels that from a therapeutic-- 846 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 So that's why you're here-- 847 00:42:06,315 --> 00:42:08,776 So that woman can have her way! 848 00:42:08,901 --> 00:42:09,986 What woman? 849 00:42:10,111 --> 00:42:11,446 You cat's-paw! 850 00:42:11,571 --> 00:42:14,073 Miss Inch, I came here to ask your cooperation. 851 00:42:14,198 --> 00:42:16,117 And I thought you came here to talk to me. 852 00:42:16,242 --> 00:42:17,785 Muslin cartoons, indeed! 853 00:42:17,910 --> 00:42:20,288 I never heard of such taradiddle in all my life! 854 00:42:20,413 --> 00:42:21,622 I haven't the faintest notion-- 855 00:42:21,748 --> 00:42:23,541 You tell your Dr. Mclver you saw me 856 00:42:23,666 --> 00:42:25,126 and I said you've gone too far! 857 00:42:25,251 --> 00:42:26,419 And tell him to keep his loose, 858 00:42:26,544 --> 00:42:28,671 busybody wife's nose out of my affairs! 859 00:42:31,549 --> 00:42:33,593 Oh, I'm sorry. 860 00:42:33,718 --> 00:42:36,095 I seem to be coming to you with all my problems today. 861 00:42:37,138 --> 00:42:39,807 Marriage is a funny business, Karen. 862 00:42:40,641 --> 00:42:44,062 You can starve for something you don't get in it. 863 00:42:44,187 --> 00:42:48,232 Oh, it's a great institution but, like all institutions, 864 00:42:48,775 --> 00:42:52,570 something of the individual gets lost in it, 865 00:42:52,695 --> 00:42:55,156 so... either we starve 866 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 or we look for it outside. 867 00:42:57,992 --> 00:43:00,578 Dev, I-I'm not complaining. It... 868 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 It's just that... Well, in the beginning, 869 00:43:03,081 --> 00:43:05,374 when... when we lived in Chicago, 870 00:43:05,500 --> 00:43:07,126 there was Stewart's career, of course, 871 00:43:07,251 --> 00:43:10,171 but it was exciting then. We-we had a life together. 872 00:43:10,296 --> 00:43:12,048 We seemed to bring something to each other. 873 00:43:12,882 --> 00:43:14,133 And now? 874 00:43:14,258 --> 00:43:15,802 I'm not really selfish, Dev. 875 00:43:15,927 --> 00:43:17,512 He wanted to come out here and I didn't, 876 00:43:17,637 --> 00:43:20,723 but I came, and now gradually it's changed. 877 00:43:20,848 --> 00:43:23,142 He's become so absorbed, so-so unapproachable. 878 00:43:23,684 --> 00:43:26,062 He has work to express himself in. I don't. 879 00:43:26,187 --> 00:43:28,606 I have nothing, and when I do try to find something 880 00:43:28,731 --> 00:43:30,858 to bring me closer to him, he... 881 00:43:32,110 --> 00:43:33,402 I need... 882 00:43:33,528 --> 00:43:35,822 I don't know what ♪ need. 883 00:43:47,458 --> 00:43:49,085 - Hello. - Hello. 884 00:43:50,837 --> 00:43:52,171 Found your message at home. 885 00:43:52,296 --> 00:43:53,798 Sounded urgent. 886 00:43:53,923 --> 00:43:55,258 I didn't mean to drag you out. 887 00:43:55,383 --> 00:43:56,884 Oh, it's all right. It's on the way. What's up? 888 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 I'm afraid I made a mistake, a bad one. 889 00:43:59,762 --> 00:44:01,848 Some material came from Petlee's for Vicky Inch. 890 00:44:01,973 --> 00:44:05,184 I-I tried to get hold of you and then I went in to see her. 891 00:44:05,309 --> 00:44:06,936 She took the top of my head off. 892 00:44:07,061 --> 00:44:08,896 - She did? - Mmm... 893 00:44:09,021 --> 00:44:10,773 Heh heh! Well, I'll talk to her 894 00:44:10,898 --> 00:44:12,108 in the morning. Forget it. 895 00:44:12,233 --> 00:44:13,401 I think I'd better brief you a little: 896 00:44:13,526 --> 00:44:14,944 I'm a cat's-paw. 897 00:44:15,069 --> 00:44:16,612 You're using me to further some 898 00:44:16,737 --> 00:44:19,073 sinister scheme of Mrs. Mclver's. 899 00:44:19,740 --> 00:44:21,075 - Karen? - Mmm. 900 00:44:21,200 --> 00:44:22,785 Quote... Tell Dr. Mclver 901 00:44:22,910 --> 00:44:24,954 to keep his wife out of my affairs. Unquote. 902 00:44:25,079 --> 00:44:26,664 More or less, minus adjectives. 903 00:44:26,789 --> 00:44:28,583 - Now, what does that mean? - I don't know. 904 00:44:28,708 --> 00:44:31,085 She wouldn't discuss it further, stomped out on me. 905 00:44:31,210 --> 00:44:33,963 Hmm. Maybe I better call her from here. 906 00:44:34,088 --> 00:44:35,673 - May I? - Oh, of course. 907 00:44:35,798 --> 00:44:38,467 - Can I help you with that? - No, I can manage. 908 00:44:39,635 --> 00:44:41,470 Oh, I'm sorry. The bulb's out. 909 00:44:41,596 --> 00:44:42,972 That's all right. 910 00:44:44,557 --> 00:44:46,809 Wonder who put that bat in her belfry? 911 00:44:46,934 --> 00:44:47,977 - Vicky? - Yeah. 912 00:44:48,102 --> 00:44:49,729 Thought I should ask you. 913 00:44:49,854 --> 00:44:51,772 What, you mean you think I am? 914 00:44:51,898 --> 00:44:53,399 - Using me? - Yeah. 915 00:44:53,524 --> 00:44:54,775 No. 916 00:44:56,319 --> 00:44:58,613 Here. I'll help you. 917 00:45:04,368 --> 00:45:05,953 I'm afraid the place is in a shambles. 918 00:45:06,078 --> 00:45:08,372 No, that's all right. Don't worry about it. 919 00:45:13,336 --> 00:45:15,004 I'm really a better housekeeper than this. 920 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Looks fine. 921 00:45:16,214 --> 00:45:17,131 Give me a week. 922 00:45:17,256 --> 00:45:18,257 Where's the phone? 923 00:45:18,382 --> 00:45:19,592 Oh, it's on the floor there. 924 00:45:19,717 --> 00:45:21,302 Thank you. 925 00:45:46,494 --> 00:45:48,996 Oh, hello, Vicky. This is Dr. Mclver. How are you? 926 00:45:50,039 --> 00:45:52,667 Good. Uh, look, I, uh, 927 00:45:52,792 --> 00:45:55,378 I want to unmix this mix-up about the drapes. 928 00:45:57,380 --> 00:45:59,131 No, no, no. W-wai-wait a minute. 929 00:45:59,257 --> 00:46:00,883 Karen called you? 930 00:46:01,801 --> 00:46:03,177 Well, what's Karen got-- 931 00:46:04,095 --> 00:46:06,973 Well, yes, of course, I'll ask her, but I still don't know-- 932 00:46:07,098 --> 00:46:08,557 Hello, Vicky? 933 00:46:08,683 --> 00:46:09,850 Vi... 934 00:46:10,893 --> 00:46:13,271 Well, there's one thing you can't take away from Vicky Inch... 935 00:46:13,396 --> 00:46:15,273 She does have her foibles, 936 00:46:15,398 --> 00:46:17,358 and several other people's, too. 937 00:46:19,318 --> 00:46:20,194 Oh. 938 00:46:20,528 --> 00:46:22,822 You said something last night about privacy. 939 00:46:23,239 --> 00:46:26,158 Snooping is one of the prerogatives of all medical men. 940 00:46:26,284 --> 00:46:27,535 But not nurses? 941 00:46:27,660 --> 00:46:28,744 Mrs. O'Brien? 942 00:46:28,869 --> 00:46:29,912 She's not a nurse. 943 00:46:30,037 --> 00:46:31,998 She's a policewoman in disguise. 944 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 She'll learn. 945 00:46:39,213 --> 00:46:41,007 That's a nice-looking chair. You make it? 946 00:46:41,132 --> 00:46:42,091 Yes. 947 00:46:42,216 --> 00:46:44,468 Uh... think I could trust it? 948 00:46:44,927 --> 00:46:45,970 Stronger than you are. 949 00:46:46,095 --> 00:46:47,596 Well, I should hope so. 950 00:46:49,557 --> 00:46:51,726 What about Mr. Wictz? 951 00:46:52,101 --> 00:46:54,812 What if his drinking does annoy the other patients? 952 00:46:54,937 --> 00:46:57,982 Simple. Let the patient committee call him on it. 953 00:46:58,107 --> 00:46:59,358 Well, can he take it? 954 00:46:59,483 --> 00:47:02,028 The patients? Sure. 955 00:47:02,695 --> 00:47:05,197 Well, he better. He can't keep people up all night. 956 00:47:05,323 --> 00:47:06,824 He's not Scheherazade. 957 00:47:06,949 --> 00:47:08,659 Oh. 958 00:47:09,243 --> 00:47:11,537 One thing I've learned since I've been here. 959 00:47:11,662 --> 00:47:13,622 A sense of humor's indispensable. 960 00:47:13,748 --> 00:47:14,999 Ah, it sure is. 961 00:47:15,124 --> 00:47:16,584 You're in on so much suffering, 962 00:47:16,709 --> 00:47:19,545 so much goes wrong all day, you begin to fray. 963 00:47:19,670 --> 00:47:21,547 Then you don't have anything left to give them. 964 00:47:21,672 --> 00:47:22,965 And they need so much more. 965 00:47:23,090 --> 00:47:25,051 Sure, they're starving. 966 00:47:25,176 --> 00:47:26,344 Here. 967 00:47:29,472 --> 00:47:31,098 Now, that's a good-looking case. 968 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 You make that, too? 969 00:47:32,391 --> 00:47:34,101 No. My husband. 970 00:47:34,643 --> 00:47:35,978 Oh, I'm sorry. 971 00:47:37,063 --> 00:47:39,690 But, in a... Kind of magic way, 972 00:47:39,815 --> 00:47:42,485 somebody always comes up with something. 973 00:47:43,235 --> 00:47:44,820 Like these, uh... 974 00:47:44,945 --> 00:47:46,739 Like these drapes of yours. 975 00:47:46,864 --> 00:47:48,407 I haven't seen Stevie so eager 976 00:47:48,532 --> 00:47:50,785 about anything since he got here. 977 00:47:50,910 --> 00:47:52,828 I owe you something. 978 00:47:52,953 --> 00:47:54,038 That was Sue's idea. 979 00:47:54,163 --> 00:47:55,956 - Mm-hmm. - I just made it contagious. 980 00:47:56,082 --> 00:47:58,542 I thought it was very skillfully handled. 981 00:47:58,667 --> 00:48:01,003 I thought so myself, until I was under your eye. 982 00:48:01,128 --> 00:48:03,130 Then I got uncomfortable. 983 00:48:03,672 --> 00:48:05,007 Tell me, how would you have done it? 984 00:48:05,132 --> 00:48:07,301 Well, I don't know. There aren't any rules. 985 00:48:07,426 --> 00:48:10,930 If your heart's in the right place and your brain, 986 00:48:11,055 --> 00:48:13,099 you just trust what comes to you. 987 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 You think mine is? Are? 988 00:48:15,726 --> 00:48:17,103 Heh heh heh! You work here 989 00:48:17,228 --> 00:48:18,938 a few months more, I'll let you know. 990 00:48:19,063 --> 00:48:20,064 Oh. 991 00:48:20,439 --> 00:48:22,024 Hey, you're right. This thing is comfortable. 992 00:48:22,149 --> 00:48:23,567 Certainly, it's comfortable. 993 00:48:23,692 --> 00:48:26,278 So why don't I just sit here instead? 994 00:48:26,404 --> 00:48:27,488 Instead of what? 995 00:48:27,613 --> 00:48:29,115 Instead of going out into the night 996 00:48:29,240 --> 00:48:31,367 to do battle with Vicky Inch. 997 00:48:33,536 --> 00:48:35,996 Yes, sir. This is going to be a friendly place. 998 00:48:36,122 --> 00:48:38,290 Mmm, in another week or two. 999 00:48:38,416 --> 00:48:40,084 It's friendly now. 1000 00:48:40,960 --> 00:48:42,086 Throw me out. 1001 00:48:42,211 --> 00:48:43,587 All right. Get out. 1002 00:48:43,712 --> 00:48:45,089 Thank you. 1003 00:48:45,214 --> 00:48:46,215 Let me know who wins. 1004 00:48:46,340 --> 00:48:48,551 Yeah, sure. I will. Good night. 1005 00:48:48,676 --> 00:48:49,969 Good night. 1006 00:49:35,431 --> 00:49:37,850 - Who's there? - It's Dr. Mclver. 1007 00:49:37,975 --> 00:49:39,018 What do you want? 1008 00:49:39,143 --> 00:49:41,145 I want to talk to you. Open up. 1009 00:49:43,647 --> 00:49:45,566 I've retired! I'll talk to you in the morning! 1010 00:49:45,691 --> 00:49:48,652 Vicky, this is forcible entry. Open the door. 1011 00:49:48,777 --> 00:49:50,446 Wait a minute. 1012 00:50:01,749 --> 00:50:03,125 Dr. Mclver, I must ask you to go. 1013 00:50:03,250 --> 00:50:04,627 I hope you realize you're breaking the law. 1014 00:50:05,127 --> 00:50:06,629 This house and the ground it stands on is my property. 1015 00:50:06,754 --> 00:50:07,963 I've asked you to leave and you're trespassing-- 1016 00:50:08,088 --> 00:50:10,216 Vicky, stop drooling and sit down. 1017 00:50:10,841 --> 00:50:12,801 Sit down! 1018 00:50:15,054 --> 00:50:16,764 And shut up! 1019 00:50:18,140 --> 00:50:19,892 Now, first of all, don't ever hang up on me 1020 00:50:20,017 --> 00:50:21,435 like that again, Vicky. 1021 00:50:21,560 --> 00:50:23,187 And if you do, I'll pull your dress over your head 1022 00:50:23,312 --> 00:50:25,147 and beat some manners into you. 1023 00:50:25,272 --> 00:50:26,649 You wouldn't dare! 1024 00:50:26,774 --> 00:50:28,567 Dare me. 1025 00:50:31,070 --> 00:50:33,531 What's that for? 1026 00:50:33,906 --> 00:50:35,157 Dr. Mclver, I have neighbors. 1027 00:50:35,491 --> 00:50:37,076 What will they think, with me not properly dressed? 1028 00:50:37,201 --> 00:50:38,244 You're dressed, all right. 1029 00:50:38,369 --> 00:50:39,453 I am not. 1030 00:50:39,828 --> 00:50:42,331 Then you want your neighbors to see that you're not? 1031 00:50:43,791 --> 00:50:44,917 Dr. Mclver! 1032 00:50:45,042 --> 00:50:46,126 I'd like an ashtray, Vicky. 1033 00:50:46,252 --> 00:50:47,378 I don't smoke! 1034 00:50:47,503 --> 00:50:49,129 Then get me a saucer, 1035 00:50:49,255 --> 00:50:51,257 or don't you eat? 1036 00:50:53,384 --> 00:50:54,635 Thank you. 1037 00:50:54,760 --> 00:50:57,054 Now, just what... Sit down, sit down. 1038 00:50:57,179 --> 00:50:59,473 Just what is all this nonsense about Karen? 1039 00:50:59,598 --> 00:51:00,933 I find it very peculiar-- 1040 00:51:01,058 --> 00:51:03,143 I don't care What you find it! 1041 00:51:03,644 --> 00:51:05,312 And incidentally, this act of yours 1042 00:51:05,437 --> 00:51:06,981 going around, frightening people. 1043 00:51:07,106 --> 00:51:08,774 I've seen it tried too often. 1044 00:51:08,899 --> 00:51:12,152 I know it frightens you more than anybody else, so cut it out. 1045 00:51:12,278 --> 00:51:14,238 Our job running the clinic is tough enough 1046 00:51:14,363 --> 00:51:16,073 without fancy dramatics. 1047 00:51:17,283 --> 00:51:18,492 Now, when did Karen call you? 1048 00:51:18,617 --> 00:51:20,452 - Last night. - What about? 1049 00:51:21,745 --> 00:51:22,871 Swatches! 1050 00:51:22,997 --> 00:51:24,373 What I'm to do, what she's to do, 1051 00:51:24,498 --> 00:51:26,542 what Regina Mitchell-Smythe is going to do 1052 00:51:26,667 --> 00:51:29,295 about drapes for the library! 1053 00:51:29,712 --> 00:51:31,213 I see. 1054 00:51:31,547 --> 00:51:32,715 Well, I'm, uh, 1055 00:51:32,840 --> 00:51:35,301 I'm sorry this got so tangled up, Vicky, 1056 00:51:35,426 --> 00:51:37,636 but the decision on Mrs. Rinehart's project 1057 00:51:37,761 --> 00:51:40,139 is one of therapeutic policy. It stands. 1058 00:51:40,264 --> 00:51:42,474 The patients make the drapes. 1059 00:51:44,018 --> 00:51:45,519 They'll be very peculiar. 1060 00:51:45,644 --> 00:51:47,146 It's a matter of taste, on which you are 1061 00:51:47,271 --> 00:51:48,939 in no way the final arbiter. 1062 00:51:49,064 --> 00:51:50,899 Who's to explain to the trustees? 1063 00:51:51,025 --> 00:51:53,319 I'm running the clinic, Vicky, not the trustees. 1064 00:51:53,444 --> 00:51:54,653 I was under the impression 1065 00:51:54,778 --> 00:51:57,281 that Dr. Devanal is running the clinic! 1066 00:51:59,450 --> 00:52:01,702 Didn't you ever read my contract? 1067 00:52:02,453 --> 00:52:05,748 - No. - How'd you miss that? 1068 00:52:05,873 --> 00:52:08,459 Dev keeps it locked in his desk. 1069 00:52:08,584 --> 00:52:09,960 Oh. 1070 00:52:10,085 --> 00:52:12,171 Well, Mrs. Rinehart will be ordering a few things, 1071 00:52:12,296 --> 00:52:14,548 so whatever she needs, you take care of it. 1072 00:52:15,841 --> 00:52:17,176 Uh... 1073 00:52:17,301 --> 00:52:19,053 This your father? 1074 00:52:19,178 --> 00:52:20,471 Yes. 1075 00:52:20,596 --> 00:52:22,306 Formidable gent. 1076 00:52:22,431 --> 00:52:25,267 He fought the Indians to settle this territory. 1077 00:52:26,894 --> 00:52:28,187 Oh. 1078 00:52:28,312 --> 00:52:29,438 Well, good night, Vicky. 1079 00:52:29,563 --> 00:52:31,899 Uh, would you... 1080 00:52:32,024 --> 00:52:34,860 Could I get you a cup of tea or something? 1081 00:52:34,985 --> 00:52:36,070 No, thanks, Vicky. 1082 00:52:36,195 --> 00:52:37,821 Dr. Mclver! 1083 00:52:37,946 --> 00:52:40,616 I... do you think we could... 1084 00:52:40,741 --> 00:52:43,243 get along better together? 1085 00:52:43,369 --> 00:52:44,411 Why, sure, Vicky. 1086 00:52:44,536 --> 00:52:46,455 My terms are simple... 1087 00:52:46,580 --> 00:52:48,832 unconditional surrender. 1088 00:52:48,957 --> 00:52:50,959 Good night. 1089 00:53:09,853 --> 00:53:11,438 Well! 1090 00:53:14,608 --> 00:53:15,526 - Karen? - Mom? 1091 00:53:15,984 --> 00:53:18,028 Come on and watch me beat the tar out of your husband. 1092 00:53:18,153 --> 00:53:20,322 I think I'll go up, Mark. Good night. 1093 00:53:20,447 --> 00:53:21,740 Karen, 1094 00:53:22,324 --> 00:53:23,659 I thought we had a date. 1095 00:53:23,784 --> 00:53:26,328 I got stuck at the office. 1096 00:53:42,344 --> 00:53:44,263 I've been waiting 3 hours, Karen. 1097 00:53:44,388 --> 00:53:45,639 I'd like to talk to you. 1098 00:53:45,764 --> 00:53:48,267 I'd rather not now. I have a bad headache. 1099 00:53:48,642 --> 00:53:50,227 Well, then, what were you drinking for? 1100 00:53:50,352 --> 00:53:52,563 You know alcohol dilates the capillaries. 1101 00:53:52,688 --> 00:53:55,983 Oh, go write a book if you know so much. 1102 00:53:56,108 --> 00:53:59,319 Well, there's one thing I didn't know so much about! 1103 00:54:06,285 --> 00:54:07,661 Karen. 1104 00:54:07,786 --> 00:54:10,038 What are you quarreling with me about? 1105 00:54:10,164 --> 00:54:12,166 What? 1106 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 I said what are you quarreling with-- 1107 00:54:16,170 --> 00:54:17,880 What are you quarreling with me about? 1108 00:54:18,005 --> 00:54:20,174 I'm not quarreling! 1109 00:54:36,398 --> 00:54:38,400 Why didn't you tell me about these drapes of yours? 1110 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 Seems odd I have to hear about it from other people. 1111 00:54:40,486 --> 00:54:42,321 - When? - What? 1112 00:54:42,446 --> 00:54:44,114 When should I have told you? 1113 00:54:44,239 --> 00:54:46,241 Well, anytime. What do you mean "when"? 1114 00:54:46,366 --> 00:54:49,203 Last night at the concert, perhaps, during the intermission? 1115 00:54:49,328 --> 00:54:50,537 Oh, Karen. 1116 00:54:50,662 --> 00:54:52,623 I tried to. When are you ever in long enough? 1117 00:54:52,748 --> 00:54:54,082 I even telephoned this evening. 1118 00:54:54,208 --> 00:54:55,584 Sadie said you weren't home. 1119 00:54:55,709 --> 00:54:56,835 I thought we had a date! 1120 00:54:57,169 --> 00:55:00,088 I was at Vicky's, trying to straighten out this tangle! 1121 00:55:00,214 --> 00:55:02,090 Before you know it, we'll have so many drapes 1122 00:55:02,216 --> 00:55:04,134 around here, we can wrap the clinic up in them. 1123 00:55:04,259 --> 00:55:06,720 I straightened it out with Dev. 1124 00:55:09,139 --> 00:55:10,766 Dev? 1125 00:55:10,891 --> 00:55:12,643 Is that who you had dinner with? 1126 00:55:12,768 --> 00:55:14,019 Yes. Isn't that allowed? 1127 00:55:14,144 --> 00:55:16,230 Karen, you didn't go to Dev to sweet-talk him 1128 00:55:16,355 --> 00:55:18,899 into these drapes, too, did you? 1129 00:55:19,024 --> 00:55:20,442 Did you talk about them? 1130 00:55:20,567 --> 00:55:22,152 Among other things. 1131 00:55:22,277 --> 00:55:24,112 Listen, I want to tell you something. 1132 00:55:24,238 --> 00:55:26,907 Don't you ever again go over my head to Dev 1133 00:55:27,032 --> 00:55:28,617 about anything to do with this clinic! 1134 00:55:28,742 --> 00:55:30,244 Do you understand? 1135 00:55:30,369 --> 00:55:31,912 Meg Rinehart has a project on 1136 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 for the patients to make drapes of their own. 1137 00:55:34,248 --> 00:55:35,499 It's going to be tough enough 1138 00:55:35,624 --> 00:55:36,834 without any additional monkey business, 1139 00:55:36,959 --> 00:55:38,252 least of all with Dev. 1140 00:55:38,627 --> 00:55:40,712 Has it never occurred to you that I might be interested 1141 00:55:40,838 --> 00:55:42,297 in talking to Dev with no purpose 1142 00:55:42,422 --> 00:55:44,341 except to talk with another human being? 1143 00:55:44,466 --> 00:55:45,342 Ha ha! 1144 00:55:45,676 --> 00:55:47,761 We discussed a great deal besides the clinic. 1145 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 Yes, you must have. What else did you 1146 00:55:49,304 --> 00:55:51,139 talk to him about for 4 hours? 1147 00:55:51,265 --> 00:55:53,725 As a matter of fact, I talked about you. 1148 00:55:54,685 --> 00:55:56,228 Oh, I see. 1149 00:55:56,812 --> 00:56:00,190 You've been encouraging Dev by weeping on his shoulder. 1150 00:56:00,315 --> 00:56:01,400 I don't weep. 1151 00:56:01,525 --> 00:56:02,651 You don't know what's going on 1152 00:56:02,776 --> 00:56:04,027 inside that man. Leave him alone. 1153 00:56:04,152 --> 00:56:05,946 Huh! Don't I? When did you last have 1154 00:56:06,071 --> 00:56:07,614 a heart-to-heart talk with Dev? 1155 00:56:07,739 --> 00:56:09,491 Is that what you think you had? 1156 00:56:09,616 --> 00:56:12,119 I hate to break into your little dream, Karen, 1157 00:56:12,244 --> 00:56:15,747 but you're not exactly a unique event in Dr. Devanal's life. 1158 00:56:15,873 --> 00:56:17,749 It happens with every woman he meets, 1159 00:56:17,875 --> 00:56:19,418 including his secretary and-- 1160 00:56:19,543 --> 00:56:22,504 Will you stop knowing everything about everything?! 1161 00:56:25,007 --> 00:56:26,508 Rosie's asleep. 1162 00:56:26,633 --> 00:56:29,094 Don't turn into an attentive father suddenly. 1163 00:56:29,219 --> 00:56:31,346 Now, what does that mean... that I'm neglecting the kids, too? 1164 00:56:31,471 --> 00:56:33,307 Yes, the only ones who get anything real from you 1165 00:56:33,432 --> 00:56:35,809 are those professional children out at the clinic. 1166 00:56:35,934 --> 00:56:37,436 Yesterday in school, they asked rosie 1167 00:56:37,561 --> 00:56:39,187 what she wanted to be when she grew up. 1168 00:56:39,313 --> 00:56:41,565 Would you like to know what she answered? 1169 00:56:41,690 --> 00:56:43,567 A patient! 1170 00:57:17,100 --> 00:57:18,685 People... 1171 00:57:18,810 --> 00:57:20,729 fight sometimes, Mark. 1172 00:57:40,165 --> 00:57:42,167 Good night. 1173 00:57:42,292 --> 00:57:43,877 Good night. 1174 00:58:07,818 --> 00:58:10,779 As it happens, when this "Monkey business," as you call it 1175 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 about the drapes first occurred to me yesterday, 1176 00:58:13,323 --> 00:58:14,908 I stopped by your office to tell you. 1177 00:58:15,033 --> 00:58:16,868 I tried to tell you last night. 1178 00:58:16,994 --> 00:58:18,412 I thought you'd be pleased. 1179 00:58:18,537 --> 00:58:19,913 Now I'm sick of the whole thing. 1180 00:58:20,038 --> 00:58:22,374 I don't care if they never go up! 1181 00:58:23,542 --> 00:58:25,752 I'd be home more, Karen... 1182 00:58:26,545 --> 00:58:28,755 If there were more to come home to. 1183 00:58:30,007 --> 00:58:31,508 What, for instance? 1184 00:58:32,384 --> 00:58:33,677 A real woman. 1185 00:58:34,094 --> 00:58:36,263 You don't make me feel like a woman. 1186 00:58:36,972 --> 00:58:39,433 What do you think I've been trying to tell you for months? 1187 00:58:39,558 --> 00:58:42,227 I am a woman. I want to be one, but I... 1188 00:58:42,352 --> 00:58:45,355 I have to feel I... I'm desired! 1189 00:58:46,189 --> 00:58:48,108 Everyone thinks you're desirable. 1190 00:58:48,859 --> 00:58:50,027 Do you? 1191 00:58:50,652 --> 00:58:51,820 Do you?! 1192 00:59:08,670 --> 00:59:10,672 No, you think you're going to win this game, 1193 00:59:10,797 --> 00:59:12,632 but you're not! Hooray! 1194 00:59:12,758 --> 00:59:13,717 Ha ha ha! 1195 00:59:13,842 --> 00:59:15,677 Hooray! 1196 00:59:15,802 --> 00:59:16,887 Has he or has he not the authority 1197 00:59:17,012 --> 00:59:18,472 to let the patients make their own drapes? 1198 00:59:18,597 --> 00:59:19,765 The patients do what? 1199 00:59:19,890 --> 00:59:21,349 Library drapes, from start to finish. 1200 00:59:21,475 --> 00:59:23,477 - Well, that's-- - Didn't you know? 1201 00:59:23,810 --> 00:59:25,520 Don't you have to OK things like this? 1202 00:59:26,021 --> 00:59:27,647 Aren't you administrative head anymore? 1203 00:59:27,773 --> 00:59:28,607 What? 1204 00:59:28,940 --> 00:59:30,525 Why haven't I seen Mclver's contract? 1205 00:59:30,650 --> 00:59:32,486 - You never asked me. - I'm asking you now! 1206 00:59:32,861 --> 00:59:34,946 Vicky, I'd only be too glad to have you look at this thing. 1207 00:59:35,072 --> 00:59:36,114 It's in the bottom right-hand drawer. 1208 00:59:36,239 --> 00:59:37,115 No, it's not! 1209 00:59:37,240 --> 00:59:38,325 Unlock it, and let's have a look! 1210 00:59:38,450 --> 00:59:40,077 We'll have to continue this another time. 1211 00:59:40,202 --> 00:59:41,411 I have a patient. 1212 00:59:42,204 --> 00:59:45,916 Oh, uh, Cobby, send Mr. Capp in... The minute he arrives. 1213 00:59:46,041 --> 00:59:48,210 Now, just a minute. I want to dictate a letter. 1214 00:59:48,335 --> 00:59:50,295 - I'll get my book. - No, no, nevermind. 1215 00:59:50,420 --> 00:59:52,589 Here. Use this. 1216 00:59:52,714 --> 00:59:54,549 Now, Vicky, you'll have to excuse me. 1217 00:59:58,637 --> 01:00:00,055 Get out. 1218 01:00:00,639 --> 01:00:01,515 Pardon? 1219 01:00:01,640 --> 01:00:03,100 I said, "Get out!" 1220 01:00:05,060 --> 01:00:06,103 All right. 1221 01:00:12,567 --> 01:00:14,069 Now, look here, Vicky! 1222 01:00:14,402 --> 01:00:16,363 I'm good and sick of your high-hand! 1223 01:00:16,488 --> 01:00:18,490 What do you think you are around here, the queen bee? 1224 01:00:18,824 --> 01:00:20,367 You're just another employee. 1225 01:00:20,492 --> 01:00:22,035 Then fire me! 1226 01:00:26,957 --> 01:00:28,625 Well, am I fired? 1227 01:00:30,293 --> 01:00:31,962 Of course you're not fired. 1228 01:00:32,087 --> 01:00:33,171 Don't be ridiculous. 1229 01:00:33,588 --> 01:00:34,631 Because you can't. 1230 01:00:35,132 --> 01:00:37,134 You gave that up, too, didn't you? 1231 01:00:38,260 --> 01:00:39,177 Didn't you? 1232 01:00:39,553 --> 01:00:40,679 That's Why you didn't want me to read 1233 01:00:40,804 --> 01:00:42,347 Mclver's contract, isn't it? 1234 01:00:42,848 --> 01:00:43,974 Isn't it? 1235 01:00:53,483 --> 01:00:55,610 Why didn't you tell me? 1236 01:00:57,445 --> 01:01:00,115 I haven't even told Edna. 1237 01:01:00,240 --> 01:01:02,367 I have some pride left, Vicky. 1238 01:01:04,077 --> 01:01:06,329 You let me fight your battles, 1239 01:01:06,454 --> 01:01:08,248 when you knew I could be fired for it. 1240 01:01:09,583 --> 01:01:11,543 Now, look here, Vicky. 1241 01:01:11,960 --> 01:01:14,629 We've been working together for 20 years. 1242 01:01:15,046 --> 01:01:18,216 Friends are supposed to be able to lean on each other. 1243 01:01:18,341 --> 01:01:21,052 A man should stand on his own two feet. 1244 01:01:21,678 --> 01:01:24,306 I've been standing on mine for 48 years. 1245 01:01:27,309 --> 01:01:30,520 It's time someone around here began holding me up 1246 01:01:30,645 --> 01:01:32,314 once in a while. 1247 01:01:32,439 --> 01:01:34,232 You think Mclver will? 1248 01:01:35,734 --> 01:01:38,570 Just last night, his own wife was standing-- 1249 01:01:38,695 --> 01:01:40,906 I remember Sanford Collins in here. 1250 01:01:41,031 --> 01:01:43,158 It was always a beautiful, big room. 1251 01:01:44,242 --> 01:01:46,203 It's a sad sight. 1252 01:01:47,787 --> 01:01:49,206 What is? 1253 01:01:49,664 --> 01:01:52,459 Seeing such a small man in it. 1254 01:02:09,142 --> 01:02:10,894 Oh, Mr. Capp... 1255 01:02:11,228 --> 01:02:13,605 Do you mind waiting for me a few minutes? 1256 01:02:13,730 --> 01:02:15,148 Thank you. Cobby... 1257 01:02:16,358 --> 01:02:17,984 Uh, what's my schedule this afternoon? 1258 01:02:18,109 --> 01:02:20,987 Never mind. Clear me up for the rest of the day. 1259 01:02:21,112 --> 01:02:23,573 I can't work anymore. I'm due out. 1260 01:02:57,649 --> 01:02:59,401 Petlee? Inch. 1261 01:02:59,526 --> 01:03:02,696 Fine. Jim, this cotton rep... 1262 01:03:02,821 --> 01:03:04,447 I find it's not sat is... 1263 01:03:04,864 --> 01:03:07,075 You better have Albert come and take it back. 1264 01:03:37,981 --> 01:03:41,234 Uh, Cobby, take a memo for me, please. 1265 01:03:46,364 --> 01:03:48,992 From the office of the medical director... 1266 01:03:50,160 --> 01:03:52,120 to General Distribution. 1267 01:03:52,662 --> 01:03:55,707 Subject: Library drapes. 1268 01:03:57,751 --> 01:03:59,544 It is my decision, 1269 01:03:59,669 --> 01:04:04,049 based on careful examination of the elements involved, 1270 01:04:04,174 --> 01:04:06,676 and taking into consideration the expressed wishes 1271 01:04:06,801 --> 01:04:08,928 of the chairman of the board of trustees... 1272 01:04:10,180 --> 01:04:11,556 Sadie! 1273 01:04:15,435 --> 01:04:16,478 - Mclver? - Yes. 1274 01:04:16,603 --> 01:04:19,731 Air express for Mrs. Stewart Mclver. 1275 01:04:26,404 --> 01:04:27,614 You're welcome. 1276 01:04:40,126 --> 01:04:41,503 Sadie! 1277 01:04:45,715 --> 01:04:47,592 I'm not too early? 1278 01:04:47,717 --> 01:04:49,469 It's all right, Sadie. 1279 01:04:49,594 --> 01:04:52,013 Come in here. 1280 01:04:52,138 --> 01:04:54,516 We did have a date for lunch, didn't we? 1281 01:04:54,641 --> 01:04:56,601 Did we? I don't remember. 1282 01:04:56,726 --> 01:04:58,603 Oh! Karen, I'm sorry. 1283 01:04:58,728 --> 01:05:00,271 Well, as long as I'm here, 1284 01:05:00,397 --> 01:05:02,148 why don't we drive out to the lake for lunch? 1285 01:05:02,273 --> 01:05:03,566 I can't, Dev. I'm not dressed. I have-- 1286 01:05:03,691 --> 01:05:05,235 Take your time, princess, 1287 01:05:05,360 --> 01:05:07,487 there is nothing I can't cancel this afternoon. 1288 01:05:07,612 --> 01:05:10,240 Oh, Dev, would you care for a drink? 1289 01:05:10,365 --> 01:05:12,033 Sure, I'd love one. 1290 01:05:23,253 --> 01:05:25,547 I loved last night, Karen. 1291 01:05:26,214 --> 01:05:32,053 You know... after you left, I got to thinking about something you said. 1292 01:05:33,596 --> 01:05:35,598 How we all go around... 1293 01:05:35,723 --> 01:05:39,102 Each of us shut up inside himself. 1294 01:05:39,227 --> 01:05:40,895 Oh, it's nobody's fault. 1295 01:05:41,020 --> 01:05:43,189 It's just the way it goes. 1296 01:05:43,731 --> 01:05:48,111 Here we are... both... Searching for something, 1297 01:05:48,987 --> 01:05:50,697 hoping for something. 1298 01:05:52,824 --> 01:05:54,117 Well... 1299 01:05:56,161 --> 01:05:58,621 - I thought... - What did you think, Dev? 1300 01:05:58,746 --> 01:06:00,540 That just because of a few drinks and a steak 1301 01:06:00,665 --> 01:06:02,333 and your help with those ridiculous drapes that-- 1302 01:06:02,459 --> 01:06:04,377 Karen! 1303 01:06:04,502 --> 01:06:07,005 You make it sound so... so sordid. 1304 01:06:08,256 --> 01:06:09,841 Isn't it? 1305 01:06:11,384 --> 01:06:15,430 Well... last night, it seemed to me that we... 1306 01:06:16,973 --> 01:06:19,017 I really thought we... 1307 01:06:21,186 --> 01:06:22,770 What happened, Karen? 1308 01:06:24,063 --> 01:06:25,648 What happened with everybody? 1309 01:06:25,773 --> 01:06:28,026 Mark and Rosie will be home from school any minute. 1310 01:06:28,151 --> 01:06:30,153 I wish you'd leave. 1311 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 Yes. 1312 01:06:37,494 --> 01:06:39,329 Dev, I... 1313 01:06:40,371 --> 01:06:42,332 I'm sorry. I... 1314 01:06:42,707 --> 01:06:44,459 I know I led you into this. 1315 01:06:48,004 --> 01:06:49,756 Wipe your face, Dev. 1316 01:07:08,525 --> 01:07:10,360 Got a cigarette? 1317 01:07:11,778 --> 01:07:13,363 May I visit, or am I rupturing 1318 01:07:13,488 --> 01:07:15,615 the delicate bud of creation? 1319 01:07:17,617 --> 01:07:19,577 Is that genesis or synthesis? 1320 01:07:19,702 --> 01:07:21,454 It isn't finished. 1321 01:07:21,579 --> 01:07:23,748 You can see the others in the barn. 1322 01:07:24,082 --> 01:07:25,500 Ah, incompleteness. 1323 01:07:25,625 --> 01:07:27,377 That's the only triumph worthwhile. 1324 01:07:27,502 --> 01:07:30,713 With a finished work, you subject yourself to public scrutiny, 1325 01:07:31,089 --> 01:07:35,677 praise, ridicule, and all the other vulgarities that go with accomplishment. 1326 01:07:35,802 --> 01:07:37,303 That's why I congratulate you. 1327 01:07:37,428 --> 01:07:40,557 You've just been relieved of a major responsibility. 1328 01:07:40,682 --> 01:07:42,850 Once again, talent is rejected. 1329 01:07:42,976 --> 01:07:44,936 The itsy-bitsiest triumph, 1330 01:07:45,061 --> 01:07:48,147 with that memo from Dr. Devanal canceling your drapes. 1331 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 What? 1332 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 What? 1333 01:07:52,610 --> 01:07:53,653 Didn't you know? 1334 01:07:53,778 --> 01:07:54,904 Where is it? 1335 01:07:55,029 --> 01:07:56,573 Holcomb's got it in the barber shop. 1336 01:07:56,698 --> 01:07:58,700 I'm sorry, I thought everybody... 1337 01:08:06,624 --> 01:08:08,084 - Where's that memo? - Stevie, please... 1338 01:08:08,209 --> 01:08:09,377 Don't be worried about that memo. 1339 01:08:09,502 --> 01:08:10,628 Everything's going to be all right. 1340 01:08:10,753 --> 01:08:11,713 Gentlemen, please! 1341 01:08:11,838 --> 01:08:13,006 You can't have that! 1342 01:08:13,131 --> 01:08:14,674 Please, Stevie! You must read... 1343 01:08:14,799 --> 01:08:18,094 "I waited for her, and when I went to her room..." 1344 01:08:18,219 --> 01:08:19,596 Stevie! 1345 01:08:45,663 --> 01:08:46,706 Stevie! 1346 01:08:46,831 --> 01:08:48,249 I'm taking my drawings. 1347 01:08:48,374 --> 01:08:50,209 They're not your drawings. 1348 01:08:51,044 --> 01:08:52,545 They belong to us. 1349 01:08:52,670 --> 01:08:55,214 Are you the only one who has put any love into this? 1350 01:08:57,550 --> 01:08:59,344 Get out of the way! 1351 01:08:59,469 --> 01:09:01,554 Get out of the way! 1352 01:09:03,097 --> 01:09:06,017 I'd like to use your office a minute, Mrs. Rinehart. 1353 01:09:08,061 --> 01:09:09,812 Come on, Stevie. 1354 01:09:41,135 --> 01:09:43,429 It's the first I've heard of this. 1355 01:09:48,142 --> 01:09:49,519 But you don't want an explanation. 1356 01:09:49,644 --> 01:09:51,813 You want to believe the worst. 1357 01:09:57,318 --> 01:09:59,320 Dr. Devanal there, Miss Cobb? 1358 01:10:00,029 --> 01:10:02,824 Well, where is he? I want to talk to him. 1359 01:10:02,949 --> 01:10:04,909 Any place you think he might be? 1360 01:10:06,411 --> 01:10:08,496 Yes, yes, there is a message, and take it down, 1361 01:10:08,621 --> 01:10:10,623 I want him to get this verbatim. 1362 01:10:11,416 --> 01:10:15,044 Dear Dev, I think there's a misunderstanding 1363 01:10:15,169 --> 01:10:16,963 on the subject of these drapes. 1364 01:10:17,422 --> 01:10:19,507 There's more at stake here than the wishes 1365 01:10:19,632 --> 01:10:22,009 of the chairman of the board of trustees. 1366 01:10:22,135 --> 01:10:24,011 Meanwhile, the patient's committee will go ahead 1367 01:10:24,137 --> 01:10:26,431 with the drapes which it already has in work. Mclver. 1368 01:10:26,556 --> 01:10:28,516 And have him call me soon as he gets back. 1369 01:10:30,768 --> 01:10:31,853 Big man. 1370 01:10:32,812 --> 01:10:33,896 Not so big. 1371 01:10:38,401 --> 01:10:41,571 Are you going to send me away to a closed hospital? 1372 01:10:41,696 --> 01:10:43,614 Depends entirely on you. 1373 01:10:43,740 --> 01:10:46,659 Start knocking people down, we can't keep you here. 1374 01:10:46,784 --> 01:10:48,619 Is that what you're working for? 1375 01:10:49,495 --> 01:10:52,081 Oh, what's the difference? 1376 01:10:52,206 --> 01:10:54,917 I'm just so tired of being sick. 1377 01:10:56,461 --> 01:10:58,963 An hour ago I... Don't laugh... 1378 01:10:59,088 --> 01:11:02,425 I thought I was well enough to get out of here. 1379 01:11:03,301 --> 01:11:05,344 It's like trying to get out of a greased well. 1380 01:11:05,470 --> 01:11:08,514 Not quite. Remember how you were when you first got here? 1381 01:11:13,853 --> 01:11:15,730 That was closer to bottom. 1382 01:11:17,064 --> 01:11:18,316 What do you think? 1383 01:11:19,609 --> 01:11:21,235 I don't know. 1384 01:11:23,112 --> 01:11:24,739 You can't help me. 1385 01:11:24,864 --> 01:11:26,741 You may be right, you may not. 1386 01:11:26,866 --> 01:11:28,242 But when something like this happens, 1387 01:11:28,367 --> 01:11:30,077 if you can't hang on for 5 minutes, 1388 01:11:30,203 --> 01:11:31,996 you're never going to find out. 1389 01:11:32,121 --> 01:11:34,165 I'm free at 2:00, OK? 1390 01:11:35,583 --> 01:11:37,126 Let's get going on these drapes 1391 01:11:37,251 --> 01:11:38,795 before someone else horns in. 1392 01:11:38,920 --> 01:11:40,087 I'll talk to Devanal. 1393 01:11:40,213 --> 01:11:41,506 Abe's coming over tonight. 1394 01:11:41,631 --> 01:11:42,965 He's going to test it on the silkscreen. 1395 01:11:43,090 --> 01:11:44,509 Good. Let me know. 1396 01:12:12,745 --> 01:12:15,832 Mr. Holcomb... I'm sorry. 1397 01:12:40,273 --> 01:12:41,566 Stevie? 1398 01:12:41,941 --> 01:12:43,192 I made it myself. 1399 01:12:43,317 --> 01:12:45,236 Uh, Stevie, I was thinking about what you said, 1400 01:12:45,361 --> 01:12:47,113 I mean, about going to the movies in town, 1401 01:12:47,238 --> 01:12:49,448 and I think I could now if you still wanted to take me. 1402 01:12:49,574 --> 01:12:51,617 Well, you don't have to say anything right now. 1403 01:12:51,742 --> 01:12:53,661 You can think about it. 1404 01:13:20,479 --> 01:13:22,315 Oh, I'm glad you came, Cobby. 1405 01:13:22,440 --> 01:13:26,819 Cobby, my dear... But first, I'm going to get you a little drink. 1406 01:13:27,153 --> 01:13:28,279 I don't want a drink. 1407 01:13:28,404 --> 01:13:29,530 Listen, I shouldn't have come here. 1408 01:13:29,655 --> 01:13:30,698 Why, if anybody saw me here-- 1409 01:13:30,823 --> 01:13:32,366 Of course, you want a drink. 1410 01:13:32,491 --> 01:13:34,452 Wake you up. 1411 01:13:34,577 --> 01:13:37,204 Get the memo out all right? 1412 01:13:37,830 --> 01:13:38,915 Good! 1413 01:13:39,665 --> 01:13:41,834 We're going to fight, Cobby. 1414 01:13:41,959 --> 01:13:45,212 Know that? We've got our backs to the wall. 1415 01:13:45,338 --> 01:13:46,756 You have, maybe, but I don't. 1416 01:13:46,881 --> 01:13:48,549 Do you really want me to work, or not? 1417 01:13:48,674 --> 01:13:49,884 You said you had some work to do. 1418 01:13:50,009 --> 01:13:51,719 What if somebody saw me come out here? 1419 01:13:51,844 --> 01:13:55,389 Cobby, you're all I've got left. You know that. 1420 01:13:55,514 --> 01:13:57,892 All I've got left. You're important to me. 1421 01:13:58,017 --> 01:14:01,354 Sure... to answer the phone when Mrs. Mclver calls. 1422 01:14:01,479 --> 01:14:03,064 Listen, everybody's been calling me 1423 01:14:03,189 --> 01:14:04,523 wanting to know where you are. 1424 01:14:04,649 --> 01:14:05,858 How much longer can you hide out here? 1425 01:14:05,983 --> 01:14:07,860 Who is hiding? Heh heh! 1426 01:14:07,985 --> 01:14:10,363 Still got a drink or two up my sleeve. Heh. 1427 01:14:11,614 --> 01:14:14,492 What I said 4 years ago to Regina... 1428 01:14:14,617 --> 01:14:17,995 I-I-I said, "All right, Regina. 1429 01:14:18,120 --> 01:14:21,540 Bring in this Mclver whoever-he-is if you want to." 1430 01:14:23,542 --> 01:14:28,005 "I am perfectly willing to take a back seat for a while." 1431 01:14:28,130 --> 01:14:30,716 The phone's ringing. Do you want me to answer it, or what? 1432 01:14:31,217 --> 01:14:33,552 Huh? Oh! But of course. 1433 01:14:35,054 --> 01:14:39,100 Hello. Hello, Regina. Dev. 1434 01:14:39,475 --> 01:14:41,852 Regina, there's an emergency here. 1435 01:14:41,978 --> 01:14:45,356 I want you to fly down tomorrow before the others. 1436 01:14:45,481 --> 01:14:46,524 It's important. 1437 01:14:46,649 --> 01:14:51,112 Yes. What? Oh, just a moment. 1438 01:15:04,125 --> 01:15:06,043 Now then, operator. 1439 01:15:06,168 --> 01:15:09,797 What... She's not? Why not? 1440 01:15:09,922 --> 01:15:13,217 Well... Keep trying, operator. 1441 01:15:14,927 --> 01:15:17,680 Cobby, get me Vicky on the phone. 1442 01:15:17,805 --> 01:15:19,390 I want to talk to Vicky. 1443 01:15:19,515 --> 01:15:21,142 Get her yourself. 1444 01:15:22,935 --> 01:15:24,645 Oh... 1445 01:15:26,522 --> 01:15:28,816 That's all you got me out here for. 1446 01:15:28,941 --> 01:15:31,235 It's the craziest thing I ever got into. 1447 01:15:31,360 --> 01:15:32,278 Shhh! 1448 01:15:32,403 --> 01:15:35,072 Hello? Hello, Vicky. 1449 01:15:36,574 --> 01:15:39,118 Of course, it is. Who did you think it was? 1450 01:15:39,452 --> 01:15:42,830 I... Oh, fine. I'm fine. 1451 01:15:42,955 --> 01:15:45,958 Standing on my own two feet. 1452 01:15:46,083 --> 01:15:48,210 Vicky, we're going to fight. 1453 01:15:48,794 --> 01:15:50,504 This is the showdown. 1454 01:15:50,629 --> 01:15:53,049 Dev, where are you, anyhow? 1455 01:15:53,174 --> 01:15:54,884 And what are you talking about? 1456 01:15:55,384 --> 01:15:57,094 I'll tell you what to do. 1457 01:15:58,095 --> 01:16:00,514 Prepare a report. Yes, that will do it. 1458 01:16:00,639 --> 01:16:03,476 Show the board... You know what I mean... 1459 01:16:03,601 --> 01:16:05,603 how everything went wrong. 1460 01:16:05,936 --> 01:16:07,688 The mess Mclver's gotten us into. 1461 01:16:08,189 --> 01:16:12,818 You know, late hours, drinking... patients taking over the place. 1462 01:16:12,943 --> 01:16:14,361 Pour it on! 1463 01:16:14,487 --> 01:16:17,198 And then we walk into that meeting on Tuesday 1464 01:16:17,323 --> 01:16:19,533 and just throw it on the table. 1465 01:16:19,658 --> 01:16:21,660 What good will all that do? 1466 01:16:21,786 --> 01:16:23,662 Now listen, Vicky. 1467 01:16:24,246 --> 01:16:26,415 I'm going to clean house! 1468 01:16:26,540 --> 01:16:29,251 And you better be on the right side, or out you go. 1469 01:16:29,376 --> 01:16:31,170 Mclver wants you out. 1470 01:16:31,295 --> 01:16:33,089 He's gone to Regina about it. 1471 01:16:33,214 --> 01:16:35,591 Sh-she told me, Vicky! 1472 01:16:35,716 --> 01:16:41,222 Mclver stays, and it's a-snickety bang, off with your head. 80... 1473 01:16:46,977 --> 01:16:49,647 Maybe if the staff could settle its problems, 1474 01:16:49,772 --> 01:16:51,398 the patients could settle theirs. 1475 01:16:51,524 --> 01:16:53,025 Good point. 1476 01:16:53,150 --> 01:16:55,111 I promise you, we'll have a policy meeting on this 1477 01:16:55,236 --> 01:16:57,571 soon as I can communicate with Dr. Devanal. 1478 01:16:58,030 --> 01:16:59,532 The main point is whether we have 1479 01:16:59,657 --> 01:17:01,534 self-government here at all. 1480 01:17:01,659 --> 01:17:04,829 And if we haven't, don't tell us we have, Dr. Mclver. 1481 01:17:05,204 --> 01:17:07,456 Just hang up any drapes you want, 1482 01:17:07,581 --> 01:17:11,460 and let's take all this rigamarole of a committee and so and so, 1483 01:17:11,585 --> 01:17:13,546 and give it back to the Indians. 1484 01:17:13,671 --> 01:17:15,172 Or Miss Inch. 1485 01:17:16,674 --> 01:17:19,677 Look, all I'm asking of you at the moment is to be patient. 1486 01:17:19,802 --> 01:17:21,720 What we're trying to do here isn't easy. 1487 01:17:21,846 --> 01:17:23,722 Self-government never is. 1488 01:17:24,390 --> 01:17:26,433 But I think we can all put it through. 1489 01:17:26,559 --> 01:17:28,769 Anyway, let's try, hmm? 1490 01:17:33,149 --> 01:17:34,275 Well, um... 1491 01:17:34,400 --> 01:17:35,860 Excuse me. 1492 01:17:40,906 --> 01:17:43,492 Oh, well, uh, I-I-I think, uh-- 1493 01:17:43,951 --> 01:17:46,620 If you think they'll make any changes around here, Holcomb, 1494 01:17:46,996 --> 01:17:49,123 you're just kidding yourself. 1495 01:17:49,248 --> 01:17:51,125 Karen, I'm in a meeting. I haven't-- 1496 01:17:52,334 --> 01:17:55,504 Edna Devanal? What does she want? 1497 01:17:55,629 --> 01:17:57,506 I don't know where he is. Nobody seems to. 1498 01:17:57,631 --> 01:18:00,092 Just threw his stink bomb and ran. 1499 01:18:00,217 --> 01:18:01,760 I thought maybe you did. 1500 01:18:02,178 --> 01:18:04,138 I haven't seen Dev since... 1501 01:18:05,347 --> 01:18:08,184 I have to talk with you about us. 1502 01:18:08,309 --> 01:18:10,394 I'm frightened at what's happened. 1503 01:18:11,937 --> 01:18:14,231 - Stewart, I-- - Karen, I can't talk now. 1504 01:18:14,356 --> 01:18:17,193 Mr. Holcomb? Meeting over? 1505 01:18:17,318 --> 01:18:18,819 Adjourned. 1506 01:18:21,906 --> 01:18:23,532 Dr. Mclver. 1507 01:18:23,908 --> 01:18:26,160 Yes, Mr. Capp. 1508 01:18:26,285 --> 01:18:30,331 Uh... Holcomb's pretty upset. 1509 01:18:30,456 --> 01:18:32,541 Dr. Devanal missed his hour today. 1510 01:18:32,666 --> 01:18:33,834 I see. 1511 01:18:34,210 --> 01:18:36,670 By the way, have you heard from Dr. Devanal? 1512 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 Thank you. No. No, I haven't. 1513 01:18:39,131 --> 01:18:42,259 Did, uh... Did he cancel your hour, too? 1514 01:18:43,802 --> 01:18:47,181 Yes, but I don't get hysterical like Holcomb. 1515 01:18:48,224 --> 01:18:49,516 - I feel fine. - Good. Good. 1516 01:18:49,642 --> 01:18:50,684 I'm glad to hear it. 1517 01:18:50,809 --> 01:18:53,229 - Oh, Miss Gavney. - Yes, doctor? 1518 01:18:53,354 --> 01:18:55,481 Dr. Wolff will be here all evening, won't he, 1519 01:18:55,606 --> 01:18:57,149 in case anyone wants to talk to him? 1520 01:18:57,274 --> 01:18:58,817 Why, of course, sir. He's-- 1521 01:18:58,943 --> 01:19:00,986 Fine. Good night, Miss Gavney. 1522 01:19:02,112 --> 01:19:03,822 Good night, doctor. 1523 01:19:08,494 --> 01:19:10,788 - Thank you. - Good night, Mr. Capp. 1524 01:19:26,804 --> 01:19:28,097 Oh, Abe. You're so right. 1525 01:19:28,222 --> 01:19:30,015 The world's becoming dehydrated. 1526 01:19:30,140 --> 01:19:31,976 What they can't dry up, they freeze. 1527 01:19:32,101 --> 01:19:34,061 Slicing has become a lost art. 1528 01:19:34,478 --> 01:19:36,105 Now tell me, when did you last see a woman 1529 01:19:36,230 --> 01:19:37,648 cutting an orange? 1530 01:19:37,773 --> 01:19:39,024 Listen, as far as I'm concerned, 1531 01:19:39,149 --> 01:19:40,526 the more art that's lost, the better. 1532 01:19:42,152 --> 01:19:44,196 Well, if it isn't the good gray doctor! 1533 01:19:45,656 --> 01:19:46,615 Hello. 1534 01:19:46,740 --> 01:19:48,075 Come in. Come in. 1535 01:19:48,200 --> 01:19:50,661 Thank you. I, uh, saw the lights. 1536 01:19:51,036 --> 01:19:53,497 Have a seat. Give him a glass of wine. Do you good. 1537 01:19:53,622 --> 01:19:55,791 No, thanks. I'll have to be getting along. 1538 01:19:58,335 --> 01:20:00,045 I, uh, just finished a meeting. 1539 01:20:00,170 --> 01:20:01,588 I don't think I did too well. 1540 01:20:01,714 --> 01:20:02,715 Oh. 1541 01:20:02,840 --> 01:20:04,091 Good evening. 1542 01:20:04,216 --> 01:20:07,094 Careful with that, honey. It's valuable. 1543 01:20:07,219 --> 01:20:09,430 Doctor, you haven't met Abe's wife. 1544 01:20:09,555 --> 01:20:10,931 Well, no. I haven't. 1545 01:20:11,056 --> 01:20:12,433 Shirley, this is the world-famous mind reader 1546 01:20:12,558 --> 01:20:14,310 and deep-sea diver, the great Mclver. 1547 01:20:14,435 --> 01:20:15,936 - How do you do? - Very glad to know you. 1548 01:20:16,061 --> 01:20:18,188 Abe said it would be all right if I came along. 1549 01:20:18,314 --> 01:20:19,773 I give him inspiration. 1550 01:20:19,898 --> 01:20:21,483 Good for you. 1551 01:20:21,608 --> 01:20:23,444 Well, Abe, how is it going to work? 1552 01:20:23,569 --> 01:20:25,195 Ah, it's in the lap of the gods, now. 1553 01:20:25,321 --> 01:20:27,823 You can only rely on my cool skill and animal cunning. 1554 01:20:27,948 --> 01:20:30,242 Stevie really got Wolff, didn't he? 1555 01:20:30,367 --> 01:20:32,953 He's got your immaculate scientific preoccupation. 1556 01:20:33,078 --> 01:20:35,414 Won't you have something to eat with us, Dr. Mclver? 1557 01:20:35,539 --> 01:20:37,458 He just said no. Don't ply the man. 1558 01:20:37,583 --> 01:20:38,917 Now, wait a minute. Wait a minute. 1559 01:20:39,043 --> 01:20:40,627 I changed my mind. 1560 01:20:40,753 --> 01:20:41,670 Ply me. 1561 01:20:41,795 --> 01:20:43,589 Good. Here. Start with this. 1562 01:20:43,714 --> 01:20:45,174 Ah, spaghetti. Wonderful. 1563 01:20:45,299 --> 01:20:47,217 Will you be able to stay for a great experiment? 1564 01:20:47,343 --> 01:20:48,552 I don't know. How long is it going to take, Abe? 1565 01:20:48,677 --> 01:20:50,387 Ah, be patient, doctor. 1566 01:20:50,512 --> 01:20:52,181 This isn't something you can toss off 1567 01:20:52,306 --> 01:20:54,683 like mending a split personality, or something. 1568 01:20:54,808 --> 01:20:55,809 This is art. 1569 01:20:55,934 --> 01:20:57,603 Well, Mrs. Irwin, I can see 1570 01:20:57,728 --> 01:20:59,021 that your child is going to be reared 1571 01:20:59,146 --> 01:21:00,981 with a healthy respect for the arts. 1572 01:21:01,106 --> 01:21:02,941 Abe will have him painting like the venetians 1573 01:21:03,067 --> 01:21:04,068 by the time he's 3. 1574 01:21:05,402 --> 01:21:06,987 Don't tell me you doctors are going to start 1575 01:21:07,112 --> 01:21:08,947 analyzing kids before they're even born, huh? 1576 01:21:10,616 --> 01:21:11,742 You wouldn't suspect it, 1577 01:21:11,867 --> 01:21:13,660 but Abe's pretty excited about being a father. 1578 01:21:13,786 --> 01:21:16,205 Everything is debatable in life, except babies: 1579 01:21:16,330 --> 01:21:18,082 husbands, careers, art. 1580 01:21:18,207 --> 01:21:20,292 When a baby is around, nothing else counts. 1581 01:21:21,585 --> 01:21:23,212 How right you are. 1582 01:21:23,879 --> 01:21:25,339 Ta-da! 1583 01:21:27,466 --> 01:21:28,675 How about that? 1584 01:21:28,801 --> 01:21:30,469 Hey, that's good! Isn't it? 1585 01:21:30,594 --> 01:21:32,221 Stevie has a sardonic touch, 1586 01:21:32,346 --> 01:21:33,931 a sort of jovial Goya. 1587 01:21:34,056 --> 01:21:35,474 I think more like Steinberg. 1588 01:21:35,599 --> 01:21:37,309 More like you're all a little drunk. 1589 01:21:37,434 --> 01:21:39,645 - Oh... - Abe's really very pleased. 1590 01:21:39,770 --> 01:21:42,064 It's difficult to tell, but I've had experience. 1591 01:21:42,189 --> 01:21:43,690 - How do you tell? - He eats. 1592 01:21:43,816 --> 01:21:45,776 Whenever he eats, things are all right. 1593 01:21:45,901 --> 01:21:48,237 Oh, it used to worry me before we were married... 1594 01:21:48,362 --> 01:21:50,322 for days at a time, nothing. 1595 01:21:50,447 --> 01:21:52,449 Then suddenly, at 3:00 in the morning, 1596 01:21:52,574 --> 01:21:53,951 he'd get hungry, 1597 01:21:54,076 --> 01:21:55,536 make me get up and fix him a sandwich. 1598 01:21:55,661 --> 01:21:57,204 And from now on, it's going to be me 1599 01:21:57,329 --> 01:22:00,499 who will have to get up at 3:00 in the morning, warm the bottle. 1600 01:22:00,624 --> 01:22:02,000 Serves you right! 1601 01:22:02,126 --> 01:22:03,961 Hey, Shirley, it's about time you ought to be in bed. 1602 01:22:04,086 --> 01:22:06,046 We can go on with this in the morning. 1603 01:22:06,171 --> 01:22:07,840 - We can't leave this mess. - Leave it. 1604 01:22:07,965 --> 01:22:09,216 How are you going to get home? 1605 01:22:09,341 --> 01:22:10,342 I'll manage. 1606 01:22:10,467 --> 01:22:11,510 If you need a lift, I'll drop you. 1607 01:22:11,635 --> 01:22:12,970 Fine. Take her home, Abe. 1608 01:22:13,387 --> 01:22:15,305 You're a good man in a chin fest. 1609 01:22:15,431 --> 01:22:17,057 We ought to do this again at my house sometime, doc. 1610 01:22:17,182 --> 01:22:18,517 Just say when. 1611 01:22:18,642 --> 01:22:19,643 Good night. 1612 01:22:19,768 --> 01:22:20,894 Good night, Shirley. 1613 01:22:21,728 --> 01:22:23,397 - Doc? - Yeah. 1614 01:22:24,523 --> 01:22:26,150 You be sure to cure this kid, huh? 1615 01:22:26,275 --> 01:22:27,568 We'll do our best, abe. 1616 01:22:27,693 --> 01:22:28,944 - See you. - Good night... 1617 01:22:29,319 --> 01:22:31,905 - And thanks a lot. - Oh, any time, doctor. 1618 01:22:47,296 --> 01:22:49,173 Nicest part of every party... 1619 01:22:49,298 --> 01:22:50,174 Hmm? 1620 01:22:50,299 --> 01:22:51,258 When everybody leaves. 1621 01:22:51,383 --> 01:22:53,135 Oh. You want to wash or dry? 1622 01:22:53,260 --> 01:22:54,428 I don't care. 1623 01:22:54,553 --> 01:22:56,054 More sense of accomplishment washing. 1624 01:22:56,180 --> 01:22:57,222 You wash. 1625 01:22:57,347 --> 01:22:58,474 All right. Will you get a towel? 1626 01:22:58,599 --> 01:23:00,017 The first cupboard on the right-- 1627 01:23:00,142 --> 01:23:01,560 The one that says "Clean rags". 1628 01:23:01,685 --> 01:23:02,978 Yes, ma'am. 1629 01:23:10,444 --> 01:23:12,529 ♪ Doo doo ♪ There you are. 1630 01:23:12,654 --> 01:23:14,239 Thank you. 1631 01:23:21,580 --> 01:23:23,790 How long were you married? 1632 01:23:23,916 --> 01:23:26,543 Six years, 8 months, and 2 days. 1633 01:23:26,668 --> 01:23:27,878 Oh... 1634 01:23:50,067 --> 01:23:52,486 Come on, you guys! Let's go get some chow! 1635 01:23:52,611 --> 01:23:54,071 Hey! Hey! 1636 01:24:17,177 --> 01:24:18,929 Any regrets... 1637 01:24:19,471 --> 01:24:21,640 Coming here and taking this job? 1638 01:24:21,765 --> 01:24:23,183 No. 1639 01:24:23,767 --> 01:24:25,811 It's only partly true, you know, 1640 01:24:26,478 --> 01:24:28,814 that hard work cures all sorrow. 1641 01:24:29,565 --> 01:24:31,275 Is that what you think I'm doing? 1642 01:24:31,400 --> 01:24:32,776 Trying. 1643 01:24:33,443 --> 01:24:34,903 This, uh... 1644 01:24:35,028 --> 01:24:37,281 This work is a bridge for you, isn't it? 1645 01:24:38,240 --> 01:24:40,409 To back among the living? 1646 01:24:40,534 --> 01:24:42,619 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 1647 01:24:42,744 --> 01:24:44,037 Welcome back. 1648 01:24:44,371 --> 01:24:47,249 You're young. You've got a whole world ahead of you. 1649 01:24:47,749 --> 01:24:49,626 It's up against real competition... 1650 01:24:50,127 --> 01:24:51,253 The one behind me. 1651 01:24:51,378 --> 01:24:52,504 Yeah, I've been thinking myself 1652 01:24:52,629 --> 01:24:53,797 back into that one. 1653 01:24:54,256 --> 01:24:57,551 Well, uh, "Think" is probably the wrong word. 1654 01:24:58,176 --> 01:24:59,511 It's an impression, a feeling, 1655 01:24:59,636 --> 01:25:01,722 an atmosphere around you. 1656 01:25:02,681 --> 01:25:04,391 Something inside. 1657 01:25:04,766 --> 01:25:06,643 Relax. Close your eyes. 1658 01:25:07,060 --> 01:25:08,562 That's what the couch is for. 1659 01:25:09,187 --> 01:25:11,607 All right. 1660 01:25:11,732 --> 01:25:14,943 You're in a small college town. 1661 01:25:15,068 --> 01:25:17,779 5-room yellow house. Rented. 1662 01:25:18,697 --> 01:25:21,867 It's on a shady street with a handful of others. 1663 01:25:21,992 --> 01:25:24,661 And outside, peaceful sounds: 1664 01:25:26,038 --> 01:25:28,123 a lawn mower clanking, 1665 01:25:28,832 --> 01:25:30,500 a piano playing. 1666 01:25:31,335 --> 01:25:32,377 In the first apartment 1667 01:25:32,502 --> 01:25:33,837 Karen and I had in Chicago, 1668 01:25:33,962 --> 01:25:36,173 the bathtub was in the kitchen. 1669 01:25:36,298 --> 01:25:39,843 Small, cozy, no big problems. 1670 01:25:39,968 --> 01:25:41,511 Except when the Murphy bed was down, 1671 01:25:41,637 --> 01:25:43,847 you couldn't open the front door. 1672 01:25:44,514 --> 01:25:46,683 I'd come home from the hospital at 5:00 in the morning, 1673 01:25:46,808 --> 01:25:48,852 and there'd be coffee on the stove. 1674 01:25:53,732 --> 01:25:55,025 I wonder where Dev is. 1675 01:25:55,150 --> 01:25:57,152 He's probably drunk someplace. 1676 01:25:57,736 --> 01:25:59,946 There's a real deterioration in that man. 1677 01:26:02,074 --> 01:26:05,077 Now I'm going to have to fight him for the clinic, and I don't want to. 1678 01:26:05,202 --> 01:26:06,203 Why not? 1679 01:26:06,536 --> 01:26:08,163 Because I remember him when I was in training. 1680 01:26:08,288 --> 01:26:10,582 He and Collins were doing really important work. 1681 01:26:10,957 --> 01:26:12,959 Is that why you've been covering for him here? 1682 01:26:13,377 --> 01:26:14,878 What do you think it would do to the patients 1683 01:26:15,003 --> 01:26:17,089 to see us at each other's throats? 1684 01:26:19,174 --> 01:26:20,676 You know what I'd really like? 1685 01:26:20,801 --> 01:26:21,718 What? 1686 01:26:21,843 --> 01:26:23,512 To get back to that feeling 1687 01:26:23,637 --> 01:26:25,555 I had in the bar. 1688 01:26:25,681 --> 01:26:28,266 Talk, wine... 1689 01:26:28,975 --> 01:26:30,143 Beer wouldn't do? 1690 01:26:30,268 --> 01:26:32,562 Uh-uh. Wrong mood. 1691 01:26:32,896 --> 01:26:34,773 I'll put it in a red glass. 1692 01:26:37,025 --> 01:26:38,402 All right. 1693 01:27:12,769 --> 01:27:13,895 Could I use your phone? 1694 01:27:14,020 --> 01:27:15,522 Oh, yes. Right over there. 1695 01:27:15,647 --> 01:27:16,857 Thank you. 1696 01:27:26,992 --> 01:27:29,578 Miss Kubiecki? This is Dr. Mclver. 1697 01:27:29,703 --> 01:27:31,621 Have you heard from Dr. Devanal yet? 1698 01:27:32,873 --> 01:27:34,332 Nothing, huh? 1699 01:27:34,458 --> 01:27:37,043 She does? Well, switch me through to her, please. 1700 01:27:39,254 --> 01:27:41,256 Oh, hello, Miss Gavney. 1701 01:27:41,882 --> 01:27:43,425 Who? 1702 01:27:44,009 --> 01:27:46,011 Oh, Mr. Capp. 1703 01:27:46,136 --> 01:27:48,263 Yes. Yes, he'll need sedation. 1704 01:27:48,972 --> 01:27:50,682 That's all right. You can give it to him. 1705 01:27:50,807 --> 01:27:52,392 And if Dr. Wolff needs me, 1706 01:27:52,517 --> 01:27:55,187 I'm at 6258. 1707 01:27:55,812 --> 01:27:57,355 Mm-hmm. 1708 01:27:57,481 --> 01:27:58,940 Good night. 1709 01:28:53,995 --> 01:28:56,289 Hello. This is Mrs. Mclver. 1710 01:28:56,414 --> 01:28:59,167 Is my... is Dr. Mclver there? 1711 01:28:59,668 --> 01:29:01,962 Well, I... It's rather urgent. 1712 01:29:02,379 --> 01:29:04,840 Oh, yes, thank you. Give me the number if you will. 1713 01:29:06,383 --> 01:29:08,009 Thank you. 1714 01:29:15,809 --> 01:29:17,519 Hello? 1715 01:29:18,270 --> 01:29:20,272 - Who is this? - Hello? 1716 01:29:28,738 --> 01:29:31,783 Information, 6258. 1717 01:29:31,908 --> 01:29:33,785 Under whose name is that number listed? 1718 01:29:33,910 --> 01:29:35,495 I'm sorry, we are unable 1719 01:29:35,620 --> 01:29:37,247 to give this information. 1720 01:29:37,372 --> 01:29:39,374 We do not list by telephone number. 1721 01:31:14,260 --> 01:31:17,555 It's hard for everybody, but particularly for us... 1722 01:31:18,765 --> 01:31:21,643 Because all the sick feelings out of the past 1723 01:31:21,768 --> 01:31:23,812 hook onto things in the present. 1724 01:31:31,903 --> 01:31:33,697 Now, this... 1725 01:31:33,822 --> 01:31:36,658 Being with you right now... 1726 01:31:36,783 --> 01:31:38,868 is real, only... 1727 01:31:39,744 --> 01:31:42,163 My feelings about now... 1728 01:31:43,289 --> 01:31:44,666 How do I know where they come from, 1729 01:31:44,791 --> 01:31:46,751 or have I got them all mixed up 1730 01:31:46,876 --> 01:31:48,044 with something else? 1731 01:32:00,140 --> 01:32:01,766 Good night, Stevie. 1732 01:32:01,891 --> 01:32:03,393 Thank you for taking me. 1733 01:32:03,768 --> 01:32:05,603 I couldn't have done it by myself. 1734 01:32:05,729 --> 01:32:08,356 I couldn't have gone with anyone else but you. 1735 01:32:12,027 --> 01:32:13,403 Good night. 1736 01:32:39,262 --> 01:32:43,224 Well, Mr. Capp, you must be as drowsy as a kitten. 1737 01:32:43,349 --> 01:32:46,311 How about bed now... And some sleep? 1738 01:32:46,686 --> 01:32:50,148 That's the wittiest remark since the passing of Oscar Wilde. 1739 01:32:50,273 --> 01:32:53,568 Oh, Mr. Capp, I gave you some sedation. 1740 01:32:53,693 --> 01:32:56,946 Yeah. Two capsules. 1741 01:32:57,072 --> 01:32:59,157 Are you sure the clinic can spare it? 1742 01:32:59,282 --> 01:33:01,534 Mr. Capp, would it help 1743 01:33:01,659 --> 01:33:04,662 if I called in Dr. Wolff to talk to you? 1744 01:33:04,788 --> 01:33:06,331 Miss Gavney, please! 1745 01:33:06,456 --> 01:33:08,500 One doctor at a time. 1746 01:33:10,794 --> 01:33:13,963 Let's not interfere with good old Devanal's work. 1747 01:33:14,339 --> 01:33:18,259 Ha! He's making me fit to face the world. 1748 01:33:20,011 --> 01:33:23,681 The futility and the emptiness... 1749 01:33:23,807 --> 01:33:25,767 The hydrogen bomb... 1750 01:33:27,310 --> 01:33:29,979 Say, I may even be fit to cope with my mother! 1751 01:33:32,482 --> 01:33:35,318 There's a formidable woman, Miss Gavney... 1752 01:33:35,443 --> 01:33:37,779 quick of eye, steady of hand. 1753 01:33:38,404 --> 01:33:41,533 Never been known to miss with a knife in the back. 1754 01:33:42,867 --> 01:33:48,581 ♪ "M" is for the million things she gave me ♪ 1755 01:33:48,706 --> 01:33:53,795 ♪ "O" means only that she's growing old ♪ 1756 01:33:53,920 --> 01:33:58,967 ♪ "T" is for the tears were shed to save me ♪ 1757 01:33:59,467 --> 01:34:03,555 ♪ "H" is for her heart of purest gold ♪ 1758 01:34:17,986 --> 01:34:19,195 Good morning, Mark. 1759 01:34:19,320 --> 01:34:20,905 Morning. 1760 01:34:21,781 --> 01:34:23,408 Mother not down yet? 1761 01:34:23,533 --> 01:34:24,951 She's gone. 1762 01:34:25,994 --> 01:34:28,413 Gone? Where? 1763 01:34:28,538 --> 01:34:31,249 To the springs. She took Rosie with her. 1764 01:34:33,918 --> 01:34:36,004 You're supposed to take me over to Billy hormeyer's 1765 01:34:36,129 --> 01:34:37,338 for the weekend. 1766 01:34:37,463 --> 01:34:39,382 Sadie's not here yet. 1767 01:34:40,675 --> 01:34:43,970 Yeah, I'll... All right, whenever you're ready. 1768 01:34:45,388 --> 01:34:47,891 I'll get breakfast at the clinic. 1769 01:35:00,028 --> 01:35:01,070 So long. 1770 01:35:01,196 --> 01:35:02,906 Good-bye, dad. 1771 01:35:36,898 --> 01:35:40,026 - Is Dr. Mclver here yet? - Should be any minute. 1772 01:35:40,151 --> 01:35:42,487 Well, please let me know the minute he comes in. 1773 01:35:42,612 --> 01:35:43,905 I'll be at breakfast. 1774 01:35:49,369 --> 01:35:51,746 No. No, no, Mrs. Devanal. 1775 01:35:51,871 --> 01:35:53,539 We haven't heard from the doctor yet. 1776 01:35:53,665 --> 01:35:56,417 Yes. Yes, I'll be sure to call you. 1777 01:35:57,085 --> 01:35:58,711 Mr. Capp, why don't you go in to breakfast? 1778 01:35:58,836 --> 01:35:59,963 I'll call you as soon as... 1779 01:36:00,088 --> 01:36:01,506 - ...the doctor arrives. - I'd rather stay here. 1780 01:36:03,216 --> 01:36:05,343 Cobby, did you know that Thomas Edison never slept 1781 01:36:05,468 --> 01:36:08,054 more than 42 minutes a night in his whole life? 1782 01:36:08,179 --> 01:36:09,097 No wonder he tinkered around. 1783 01:36:09,222 --> 01:36:10,932 Dr. Mclver! 1784 01:36:15,019 --> 01:36:17,063 It's Stevie! 1785 01:36:25,822 --> 01:36:27,865 I've taken all I'm gonna take of these loonies! 1786 01:36:27,991 --> 01:36:30,410 Look at that. I tried to stop him. 1787 01:36:30,535 --> 01:36:31,911 He was smashing the window. 1788 01:36:32,036 --> 01:36:33,204 He was trying to break down the door. 1789 01:36:33,329 --> 01:36:35,081 When Curly stopped him. 1790 01:36:42,672 --> 01:36:44,132 Curly got cut with the broken glass. 1791 01:36:44,257 --> 01:36:45,717 Curly, what started this? 1792 01:36:45,842 --> 01:36:46,968 How should I know? 1793 01:36:47,093 --> 01:36:48,344 Dr. Mclver! 1794 01:36:49,012 --> 01:36:50,513 Dr. Mclver, I demand to know 1795 01:36:50,847 --> 01:36:52,765 why those new drapes are put up in the library, considering your promise! 1796 01:36:52,890 --> 01:36:54,559 - What drapes? - Flowered brocade. 1797 01:36:54,684 --> 01:36:55,977 A very striking effect, as a matter of fact. 1798 01:36:56,102 --> 01:36:57,353 Curly, did you see which way he went? 1799 01:36:57,478 --> 01:36:58,521 Last I saw him, he was 1800 01:36:58,646 --> 01:36:59,939 hightailing it river way. 1801 01:37:00,064 --> 01:37:01,649 Good riddance! 1802 01:37:18,875 --> 01:37:21,169 Stevie! 1803 01:37:30,636 --> 01:37:32,597 Stevie! 1804 01:37:40,730 --> 01:37:42,774 Stevie! 1805 01:38:11,594 --> 01:38:13,096 Doctor, something has to be done 1806 01:38:13,221 --> 01:38:14,931 about the noise in the annex. 1807 01:38:15,056 --> 01:38:16,974 It's impossible to rest. If something isn't done, 1808 01:38:17,100 --> 01:38:18,434 I'm going to call the police myself! 1809 01:38:18,559 --> 01:38:19,977 Miss Robbins, you will do no such thing. 1810 01:38:20,103 --> 01:38:21,437 If you'll please go back to your room. 1811 01:38:21,562 --> 01:38:23,022 I assure you, everything possible 1812 01:38:23,147 --> 01:38:24,107 is being done. 1813 01:38:24,232 --> 01:38:25,358 The state highway patrol has been 1814 01:38:25,483 --> 01:38:26,526 trying to get you. 1815 01:38:26,859 --> 01:38:28,528 I told them you'd call just as soon as you got in. 1816 01:38:28,653 --> 01:38:30,321 All right, get them for me, 1817 01:38:30,446 --> 01:38:31,781 and put the call through in my office. 1818 01:38:31,906 --> 01:38:34,450 Dr. Mclver, I came to this place to be helped, 1819 01:38:34,575 --> 01:38:35,827 not to be driven out of my mind! 1820 01:38:35,952 --> 01:38:37,412 Miss Robbins, perhaps you can tell me. 1821 01:38:37,537 --> 01:38:39,914 The noise upstairs, and the laughing and the dancing... 1822 01:38:40,039 --> 01:38:41,666 - How bad is it, Tim? - Pretty bad. 1823 01:38:41,791 --> 01:38:43,459 We have a very disturbed house. 1824 01:38:43,584 --> 01:38:45,461 There's been a lot of talk all day about those new drapes, 1825 01:38:45,586 --> 01:38:47,380 and now this rumor about Steven holte's suicide. 1826 01:38:47,505 --> 01:38:50,007 They each read themselves into it, and I never know what's-- 1827 01:38:50,133 --> 01:38:51,551 Dr. Mclver, I found Mrs. Demuth drunk... 1828 01:38:51,676 --> 01:38:52,927 - in Mr. Appleton's room. - You see? 1829 01:38:53,052 --> 01:38:54,387 I tried to persuade her to go back to her own. 1830 01:38:54,512 --> 01:38:57,056 Dr. Mclver, state highway patrol calling. 1831 01:38:57,181 --> 01:38:59,267 Does Demuth know I'm here? 1832 01:38:59,392 --> 01:39:00,601 I'll go up. 1833 01:39:00,726 --> 01:39:02,019 Doctor... 1834 01:39:02,145 --> 01:39:04,021 I'll see to it. 1835 01:39:04,147 --> 01:39:05,273 Mclver. 1836 01:39:06,107 --> 01:39:09,277 That's right. I called the sheriff's office around 2:00. 1837 01:39:10,111 --> 01:39:11,487 Definitely not. 1838 01:39:11,612 --> 01:39:13,656 He's not dangerous to anybody but himself. 1839 01:39:13,781 --> 01:39:16,284 Don't send an officer out here. I'll come down there. 1840 01:39:20,621 --> 01:39:22,331 Dr. Mclver, what'll I do about-- 1841 01:39:22,457 --> 01:39:23,666 Later, Mrs. O'Brien. 1842 01:39:23,791 --> 01:39:25,293 Mrs. O'Brien... 1843 01:39:32,341 --> 01:39:33,843 Mrs. O'Brien! 1844 01:39:33,968 --> 01:39:35,094 Yes, doctor? 1845 01:39:35,219 --> 01:39:36,637 I want you to take these down right away. 1846 01:39:36,762 --> 01:39:38,222 - But, doctor-- - Take them down before... 1847 01:39:38,347 --> 01:39:39,307 more patients see them. 1848 01:39:39,432 --> 01:39:40,558 But what will I do with them? 1849 01:39:40,683 --> 01:39:41,851 I don't care what you do with them. 1850 01:39:41,976 --> 01:39:43,227 Anything! Put them in my car. 1851 01:39:43,352 --> 01:39:44,604 I'll take them to the dump! 1852 01:39:44,937 --> 01:39:47,482 But don't you think we ought to wait until Dr. Devanal... 1853 01:40:01,787 --> 01:40:03,372 Stewart! 1854 01:40:08,669 --> 01:40:10,838 - Where have you been? - Been? 1855 01:40:11,255 --> 01:40:13,591 I've been to the airport to meet Regina. 1856 01:40:13,716 --> 01:40:15,259 We had a few things to talk about. 1857 01:40:15,384 --> 01:40:16,677 - Just got in. - Now, look here... 1858 01:40:16,802 --> 01:40:19,472 Then you haven't heard about Steven Holte. 1859 01:40:19,805 --> 01:40:21,182 No. Why? 1860 01:40:21,307 --> 01:40:23,726 Is he... was he very disturbed? 1861 01:40:23,851 --> 01:40:26,020 I'd say so, Dev, assuming he's still alive. 1862 01:40:26,145 --> 01:40:27,897 - One of the patients? - My patient. 1863 01:40:28,022 --> 01:40:29,315 Stewart, aren't you being 1864 01:40:29,440 --> 01:40:31,150 a little melodramatic, perhaps? 1865 01:40:31,275 --> 01:40:33,236 You know this boy's history! 1866 01:40:33,361 --> 01:40:34,987 If you don't, why don't you come 1867 01:40:35,112 --> 01:40:37,865 to staff meeting once in a while and find out?! 1868 01:40:37,990 --> 01:40:39,784 What are you in this business for... 1869 01:40:39,909 --> 01:40:41,327 to cure patients or to kill them?! 1870 01:40:41,452 --> 01:40:44,330 I didn't put up those drapes. You know that. 1871 01:40:45,081 --> 01:40:46,832 Dev, if this boy kills himself, 1872 01:40:46,958 --> 01:40:49,544 I'll drive you so far out of the profession, 1873 01:40:49,669 --> 01:40:51,045 You'll never find your way back! 1874 01:40:51,170 --> 01:40:52,421 Now, look here, Stewart! 1875 01:40:52,880 --> 01:40:55,216 If I were you, I would not make accusations you may regret. 1876 01:40:55,341 --> 01:40:56,467 I'll regret nothing! 1877 01:40:56,592 --> 01:40:58,094 Now, just a minute! 1878 01:40:58,219 --> 01:41:00,471 This boy has a history of suicide. 1879 01:41:00,888 --> 01:41:02,473 Do you mean to tell me that knowing that, 1880 01:41:02,598 --> 01:41:04,016 you gave him the run of the clinic, 1881 01:41:04,141 --> 01:41:07,061 let him become some kind of celebrity around here? 1882 01:41:07,186 --> 01:41:09,438 Why wasn't he sent to a closed hospital? 1883 01:41:09,564 --> 01:41:11,816 Because I'm a doctor, not a jailer! 1884 01:41:11,941 --> 01:41:13,734 Mac, before the rest of the board arrives, 1885 01:41:13,859 --> 01:41:15,319 I insist on a clarification 1886 01:41:15,444 --> 01:41:16,696 of what's going on down here. 1887 01:41:16,821 --> 01:41:18,322 I hear these rumors... 1888 01:41:18,447 --> 01:41:19,574 What rumors, Regina? 1889 01:41:19,699 --> 01:41:21,325 About laxity in the treatment of patients... 1890 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 incompetence. 1891 01:41:23,035 --> 01:41:24,996 I want to know if there's any basis to them. 1892 01:41:25,121 --> 01:41:26,455 Does Dev suggest there is? 1893 01:41:26,581 --> 01:41:29,041 Certainly not. He completely denies them. 1894 01:41:29,166 --> 01:41:30,251 Same thing. 1895 01:41:30,376 --> 01:41:33,045 Mac, I take a serious view of this. 1896 01:41:33,462 --> 01:41:34,714 Yes, so do I. 1897 01:41:34,839 --> 01:41:37,049 Don't try to run this place single-handed. 1898 01:41:37,174 --> 01:41:39,135 We have a responsibility to the trustees. 1899 01:41:39,260 --> 01:41:40,803 But not to the patients, huh? 1900 01:41:40,928 --> 01:41:42,096 The patients are yours. 1901 01:41:42,221 --> 01:41:43,681 Regina, the trustees can't run the clinic 1902 01:41:43,806 --> 01:41:45,391 without knowing the clinic, and you can't know 1903 01:41:45,516 --> 01:41:46,976 the clinic sitting in Chicago! 1904 01:41:47,101 --> 01:41:48,728 From what I've seen here in the past few minutes-- 1905 01:41:48,853 --> 01:41:51,105 Well, take a few more minutes. I can't talk now. 1906 01:41:51,230 --> 01:41:52,773 - Mac! - Not now! 1907 01:41:58,904 --> 01:42:01,782 I just don't understand. What are they doing? 1908 01:42:03,117 --> 01:42:05,411 They are mourning, Mrs. O'Brien. 1909 01:42:05,536 --> 01:42:09,165 I think that's what your people would call... 1910 01:42:09,290 --> 01:42:10,916 A wake. 1911 01:42:20,926 --> 01:42:22,553 Mr. Capp. 1912 01:42:24,347 --> 01:42:25,890 Mr. Capp! 1913 01:42:29,769 --> 01:42:34,690 Man shall not minister to my disease, 1914 01:42:35,441 --> 01:42:39,570 plucked from the memory of rooted sorrow. 1915 01:42:39,695 --> 01:42:43,449 Raise up the hidden troubles of the brain, 1916 01:42:44,200 --> 01:42:49,622 and, with some sweet, oblivious antidote, 1917 01:42:49,747 --> 01:42:51,374 cleanse the... 1918 01:42:51,499 --> 01:42:54,418 Mr. Capp, won't you come to bed now? 1919 01:42:56,587 --> 01:42:58,923 Mrs. O'Brien, did I ever tell you 1920 01:42:59,048 --> 01:43:01,342 you reminded me of my mother? 1921 01:43:02,677 --> 01:43:07,973 And, with some sweet, oblivious antidote, 1922 01:43:08,099 --> 01:43:11,977 cleanse the... Bosom from that... 1923 01:43:33,499 --> 01:43:34,959 Hello, Otto. I'm glad you're here. 1924 01:43:35,084 --> 01:43:36,335 I want to talk to you. 1925 01:43:36,460 --> 01:43:38,337 Mrs. Devanal is in your office. 1926 01:43:38,462 --> 01:43:40,256 Mrs. Devanal? What does she want? 1927 01:43:40,381 --> 01:43:43,592 I don't know. She's been waiting for some time. 1928 01:43:50,725 --> 01:43:52,101 Hello, Edna. 1929 01:43:55,020 --> 01:43:56,856 What can I do for you? 1930 01:43:59,358 --> 01:44:01,610 I'm sorry about the boy, Stewart. 1931 01:44:02,153 --> 01:44:04,655 I've been trying to make up my mind all night. 1932 01:44:05,448 --> 01:44:07,491 I know how you feel about Dev. 1933 01:44:08,284 --> 01:44:10,786 I can't justify anything he's done. 1934 01:44:13,956 --> 01:44:18,043 Stewart... Don't you care at all what happens to him? 1935 01:44:18,335 --> 01:44:19,962 I'm sorry, Edna. It's not personal, 1936 01:44:20,087 --> 01:44:22,882 but I can't let Dev go on like this. 1937 01:44:23,007 --> 01:44:27,011 But can't you do it some way-- some other way? 1938 01:44:27,136 --> 01:44:29,388 That's all I ask. 1939 01:44:29,847 --> 01:44:32,641 Just... not this way. 1940 01:44:35,561 --> 01:44:37,563 Can it really matter how many times 1941 01:44:37,688 --> 01:44:40,608 he's been at the Realton hotel with Miss Cobb? 1942 01:44:42,401 --> 01:44:44,153 If it doesn't matter to me... 1943 01:44:44,695 --> 01:44:48,073 I've been through all that so long and gotten used to it... 1944 01:44:48,199 --> 01:44:50,659 What can it matter to anyone else? 1945 01:44:51,577 --> 01:44:53,329 If it's true he really mishandled 1946 01:44:53,454 --> 01:44:55,831 the two cases mentioned in there, 1947 01:44:55,956 --> 01:44:58,626 I suppose that is serious, but mistakes... 1948 01:44:59,627 --> 01:45:00,878 Have you any idea what it is 1949 01:45:01,003 --> 01:45:03,881 to live in the same house with a man 1950 01:45:04,006 --> 01:45:07,551 who hasn't brought his problems to you for 10 years? 1951 01:45:09,094 --> 01:45:13,390 But, Stewart, if he loses his pride now... 1952 01:45:14,892 --> 01:45:16,685 he'll be through. 1953 01:45:17,520 --> 01:45:20,314 That's all he has left. 1954 01:45:23,692 --> 01:45:25,277 Edna... 1955 01:45:26,654 --> 01:45:28,948 Where did you get this? 1956 01:45:29,281 --> 01:45:33,869 It... came to the house last night by messenger. 1957 01:45:34,370 --> 01:45:35,704 I know I shouldn't have opened it, 1958 01:45:35,830 --> 01:45:38,457 but Dev wasn't there, and... 1959 01:45:38,582 --> 01:45:39,792 I was so worried. 1960 01:45:39,917 --> 01:45:41,210 Has Dev seen it? 1961 01:45:41,335 --> 01:45:42,670 No. 1962 01:45:46,674 --> 01:45:48,133 Sally, get Miss Inch in here. 1963 01:45:48,259 --> 01:45:49,301 Mrs. Mitchell-Smythe called. 1964 01:45:49,426 --> 01:45:50,678 The board meeting is for-- 1965 01:45:50,803 --> 01:45:52,721 I want Miss Inch! 1966 01:45:55,349 --> 01:45:57,935 Dr. Mclver's office. Who's calling, please? 1967 01:45:58,060 --> 01:46:00,855 Yes, just one moment, lieutenant. He's right here. 1968 01:46:00,980 --> 01:46:02,314 Yes? 1969 01:46:02,982 --> 01:46:04,567 What? 1970 01:46:05,526 --> 01:46:06,569 Where? 1971 01:46:08,779 --> 01:46:10,281 Lieutenant! 1972 01:46:10,739 --> 01:46:12,449 Can you identify this, doctor? 1973 01:46:14,535 --> 01:46:16,745 That shoe could've been in the river for 3 years. 1974 01:46:16,871 --> 01:46:18,414 It doesn't mean he's drowned! 1975 01:46:18,539 --> 01:46:21,417 No one says it does, but it's the nearest we've come. 1976 01:46:21,542 --> 01:46:22,585 Where'd you find it? 1977 01:46:22,710 --> 01:46:24,003 Out over there in that mudbank. 1978 01:46:24,128 --> 01:46:25,754 We figure that's where he entered the river. 1979 01:46:25,880 --> 01:46:28,757 We're going to start dragging all through here and work downstream. 1980 01:46:28,883 --> 01:46:32,428 Cal, let's get over to those other two boats by the bridge. 1981 01:46:34,555 --> 01:46:37,057 Keep that searchlight on us over here! 1982 01:46:37,182 --> 01:46:38,392 Lieutenant Ferguson... 1983 01:46:38,517 --> 01:46:40,811 tangled in the lines of your hook! 1984 01:46:40,936 --> 01:46:42,688 We've gone too far! 1985 01:46:43,689 --> 01:46:46,692 Dr. Mclver! Boat 5 hooked something! 1986 01:46:59,872 --> 01:47:02,458 Something's on the hook! 1987 01:47:02,917 --> 01:47:05,294 I think we've snagged a body! 1988 01:47:11,008 --> 01:47:12,843 Do you want me to take you to him? 1989 01:47:12,968 --> 01:47:16,055 No, he wouldn't want me. Not now. 1990 01:47:18,098 --> 01:47:19,850 I'll be at home. 1991 01:47:20,392 --> 01:47:24,271 Will you call me, let me know if there's anything? 1992 01:47:24,813 --> 01:47:27,399 Karen, forgive me. I shall presume. 1993 01:47:27,524 --> 01:47:29,693 Tomorrow... or whenever this ends, 1994 01:47:29,818 --> 01:47:32,321 if he will let you, go to him, help him. 1995 01:47:32,446 --> 01:47:34,448 He has much to work through. 1996 01:47:35,449 --> 01:47:38,160 Don't nurse your wounds. 1997 01:47:38,285 --> 01:47:39,662 Nurse his. 1998 01:47:40,621 --> 01:47:42,164 Thank you. 1999 01:47:52,758 --> 01:47:54,426 Pull it in slow! 2000 01:47:54,551 --> 01:47:55,886 What is it? 2001 01:47:56,011 --> 01:47:57,262 It's only a fender. 2002 01:47:57,388 --> 01:47:59,431 You've just hooked a fender! 2003 01:48:12,736 --> 01:48:14,029 Meg, I'm not going to stand around 2004 01:48:14,154 --> 01:48:16,281 waiting for them to bring up the body. 2005 01:48:16,407 --> 01:48:17,700 I can't take any more. 2006 01:48:17,825 --> 01:48:19,410 Any more of waiting? 2007 01:48:19,535 --> 01:48:21,078 Any more of myself. 2008 01:48:21,495 --> 01:48:24,999 Everything I've put my hand to flies apart like a straw man-- 2009 01:48:25,124 --> 01:48:28,335 Wife, kids, Dev... Now Stevie. 2010 01:48:28,919 --> 01:48:31,755 What kind of a fool was I to think I could take care of all that? 2011 01:48:31,880 --> 01:48:33,674 I can't even take care of myself. 2012 01:48:34,133 --> 01:48:37,219 I'm no more fit to be in this job than Dev is. 2013 01:48:37,678 --> 01:48:40,264 Well, let somebody else try to put it together again. 2014 01:48:40,389 --> 01:48:41,432 It won't be me. 2015 01:48:41,557 --> 01:48:43,058 Why don't they just leave it where it is? 2016 01:48:43,183 --> 01:48:44,852 You know the way a stiff acts? 2017 01:48:44,977 --> 01:48:48,439 It goes down to the bottom. It don't drift away. 2018 01:48:48,856 --> 01:48:53,110 Just lays there until it bloats enough to come to the top. 2019 01:49:14,798 --> 01:49:16,967 Oh, Meg... 2020 01:49:17,384 --> 01:49:21,263 Oh, Meg, Meg, Meg, Meg... 2021 01:49:21,388 --> 01:49:23,557 It seems a long time. 2022 01:49:23,682 --> 01:49:25,476 Along time. 2023 01:49:25,601 --> 01:49:28,437 I've been living in a dream these last few days. 2024 01:49:28,812 --> 01:49:31,398 It has to stop. I have to wake up. 2025 01:49:32,733 --> 01:49:36,320 I've been playing family again with you and Stevie. 2026 01:49:37,112 --> 01:49:38,906 It was a wonderful dream. 2027 01:49:39,448 --> 01:49:42,743 I was dead for a long time, and now I'm alive... 2028 01:49:42,868 --> 01:49:43,994 For which I thank you. 2029 01:49:44,119 --> 01:49:47,456 Meg, listen to me. Nothing has to stop. 2030 01:49:47,581 --> 01:49:49,208 I think it does. 2031 01:49:49,333 --> 01:49:51,710 We can't stay out any longer just to find a body. 2032 01:49:51,835 --> 01:49:54,379 Bring in the boats! 2033 01:49:55,756 --> 01:49:57,216 That's it! 2034 01:49:57,341 --> 01:49:58,467 I think I'm something... 2035 01:49:58,592 --> 01:50:02,221 something you had once or wanted once, and... 2036 01:50:02,805 --> 01:50:05,265 It's easier for you to start again with me 2037 01:50:05,390 --> 01:50:07,351 than go back and get Karen. 2038 01:50:07,476 --> 01:50:09,061 No, no, no, Meg... 2039 01:50:09,186 --> 01:50:11,063 I wonder if she doesn't need some of the strength 2040 01:50:11,188 --> 01:50:14,191 you've tried to give Stevie and me. 2041 01:50:14,608 --> 01:50:16,485 Maybe it's too late for that. 2042 01:50:16,610 --> 01:50:19,238 Well, leave her, then, but don't make her suffer... 2043 01:50:19,571 --> 01:50:22,699 While you and I clutch at our dreams in odd moments-- 2044 01:50:22,825 --> 01:50:24,660 Please don't! 2045 01:50:24,785 --> 01:50:26,411 Don't. 2046 01:50:26,537 --> 01:50:28,872 I could do that, too. 2047 01:50:30,124 --> 01:50:32,876 I almost want you that much. 2048 01:50:34,253 --> 01:50:36,046 Just not quite. 2049 01:50:36,171 --> 01:50:37,965 Not quite. 2050 01:50:41,635 --> 01:50:42,970 Well... 2051 01:50:44,388 --> 01:50:46,640 What should I do, Meg? 2052 01:50:50,853 --> 01:50:54,690 Who do you... think I am? 2053 01:52:01,465 --> 01:52:02,507 - I'm late for the meeting. - I know. 2054 01:52:02,633 --> 01:52:03,717 I want to talk to you a minute 2055 01:52:03,842 --> 01:52:04,968 before you go in. 2056 01:52:20,525 --> 01:52:22,569 When did you send this out, Vicky? 2057 01:52:22,694 --> 01:52:24,154 I worked on it Saturday and Sunday 2058 01:52:24,279 --> 01:52:26,365 and called a messenger and sent it to your house. 2059 01:52:26,490 --> 01:52:29,284 I didn't get it. I haven't been home. 2060 01:52:29,409 --> 01:52:31,161 This is Dev's copy. 2061 01:52:32,913 --> 01:52:34,873 But I... Don't understand. 2062 01:52:34,998 --> 01:52:36,750 I thought... 2063 01:52:36,875 --> 01:52:39,628 All right, I believe in calling a spade a spade. 2064 01:52:40,045 --> 01:52:42,172 You may be interested in knowing that Dr. Devanal 2065 01:52:42,297 --> 01:52:45,634 suggested that I prepare just such a report as that against you. 2066 01:52:46,301 --> 01:52:48,345 Vicky, I hope, for your own peace, 2067 01:52:48,470 --> 01:52:50,889 you won't present that thing at the meeting. 2068 01:52:51,014 --> 01:52:52,516 And if I led you to believe I wanted 2069 01:52:52,641 --> 01:52:56,311 that kind of help from you, forgive me. 2070 01:53:03,277 --> 01:53:04,444 I understand that the drapes 2071 01:53:04,569 --> 01:53:06,154 hung in the library by your wife 2072 01:53:06,280 --> 01:53:07,739 were removed by you yesterday. 2073 01:53:07,864 --> 01:53:09,199 You will appreciate, Dr. Mclver, 2074 01:53:09,324 --> 01:53:11,451 that regardless of their origin or suitability, 2075 01:53:11,576 --> 01:53:12,786 they are the property of the clinic. 2076 01:53:12,911 --> 01:53:15,122 I must ask that they be returned at once. 2077 01:53:50,240 --> 01:53:51,742 Vicky. 2078 01:54:04,421 --> 01:54:06,298 Under the circumstances, 2079 01:54:06,423 --> 01:54:08,925 I suggest we dispense with the customary agenda 2080 01:54:09,051 --> 01:54:11,553 and get to the essentials. 2081 01:54:11,678 --> 01:54:13,597 I understand Miss Inch has a report 2082 01:54:13,722 --> 01:54:15,849 which she believes may clarify certain aspects 2083 01:54:15,974 --> 01:54:17,642 of our present situation. 2084 01:54:29,321 --> 01:54:31,698 Miss Inch, may we have your report? 2085 01:54:36,244 --> 01:54:37,746 I have no report... 2086 01:54:37,871 --> 01:54:40,374 except the usual financial ones. 2087 01:54:42,542 --> 01:54:44,669 Much the same as last year. 2088 01:54:45,212 --> 01:54:47,255 Read them yourselves to save time. 2089 01:54:59,976 --> 01:55:01,478 Thank you, Vicky. 2090 01:55:02,646 --> 01:55:06,691 Regina, if I may, I think I can save you some time, too. 2091 01:55:08,652 --> 01:55:10,654 You all know what's happened. 2092 01:55:10,987 --> 01:55:13,031 None of it can be undone. 2093 01:55:13,949 --> 01:55:16,410 But what we can do is learn from it. 2094 01:55:18,453 --> 01:55:21,832 Out of our needs and our passions here, we've... 2095 01:55:22,791 --> 01:55:25,043 we've spun a human cobweb, 2096 01:55:25,460 --> 01:55:27,421 and this boy's been caught in it. 2097 01:55:28,213 --> 01:55:29,923 I know that a lot of what's happened 2098 01:55:30,048 --> 01:55:32,008 is my responsibility. 2099 01:55:33,677 --> 01:55:35,178 I think I forgot that if an analyst 2100 01:55:35,303 --> 01:55:39,975 is to be of any real help to the people he cares for, 2101 01:55:40,100 --> 01:55:42,811 it must come out of the way he lives. 2102 01:55:43,520 --> 01:55:47,274 Not just from how much he knows or how hard he works. 2103 01:55:48,066 --> 01:55:49,818 We live very close together here, 2104 01:55:49,943 --> 01:55:51,903 patients and staff. 2105 01:55:52,779 --> 01:55:55,073 And we bring everything we are... 2106 01:55:56,366 --> 01:55:59,286 strong and weak, good and bad... 2107 01:56:00,579 --> 01:56:02,330 to the smallest act. 2108 01:56:03,623 --> 01:56:06,501 If we realize this and accept and use it, 2109 01:56:07,752 --> 01:56:10,922 that's the only way I know of reconciling ourselves 2110 01:56:11,047 --> 01:56:12,841 to the present trouble 2111 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 and trying to prevent its happening in the future. 2112 01:56:18,388 --> 01:56:21,099 Now as to the conduct of the clinic, 2113 01:56:21,975 --> 01:56:24,311 my basic views haven't changed. 2114 01:56:25,228 --> 01:56:28,607 More than ever, I believe the self-government program 2115 01:56:28,732 --> 01:56:30,525 is inevitable and right. 2116 01:56:31,902 --> 01:56:33,361 And the risks we take under it 2117 01:56:33,487 --> 01:56:35,864 with a patient like Steven Holte 2118 01:56:35,989 --> 01:56:38,116 are calculated and worthwhile. 2119 01:56:39,201 --> 01:56:40,452 If I stay here... 2120 01:56:41,912 --> 01:56:43,872 I propose to continue and extend 2121 01:56:43,997 --> 01:56:46,082 the present program. 2122 01:56:48,335 --> 01:56:50,879 Whether I do or not is for you to decide. 2123 01:57:21,326 --> 01:57:23,286 "Having been associated with this clinic 2124 01:57:23,411 --> 01:57:27,040 "and many of its employees for over quarter of a century, 2125 01:57:27,958 --> 01:57:29,918 "it is with a deep feeling of regret 2126 01:57:30,043 --> 01:57:32,462 "and a sense of great personal loss 2127 01:57:33,255 --> 01:57:35,799 "that for reasons of ill health, 2128 01:57:36,258 --> 01:57:38,677 "I submit to this board my resignation 2129 01:57:38,802 --> 01:57:41,638 "as medical director of the Castle House Clinic 2130 01:57:41,763 --> 01:57:42,973 "for nervous disorders. 2131 01:57:43,890 --> 01:57:45,475 "Sincerely... 2132 01:57:46,851 --> 01:57:49,521 Douglas N. Devanal, M.D." 2133 01:58:20,760 --> 01:58:23,221 We've covered a lot of ground, 2134 01:58:23,555 --> 01:58:24,973 for two people who have forgotten 2135 01:58:25,098 --> 01:58:27,601 how to talk to each other. 2136 01:58:30,562 --> 01:58:32,230 What do we do now? 2137 01:58:34,399 --> 01:58:37,152 Try to... help each other 2138 01:58:37,277 --> 01:58:39,112 as much as we can. 2139 01:58:40,113 --> 01:58:42,240 Be as honest as we can. 2140 01:59:07,307 --> 01:59:09,309 Stevie! 2141 01:59:16,733 --> 01:59:19,653 I... came back. 2142 01:59:22,364 --> 01:59:23,490 You all right? 2143 01:59:23,615 --> 01:59:26,660 Came back... for an explanation. 2144 01:59:26,785 --> 01:59:27,702 Explanation? 2145 01:59:27,827 --> 01:59:29,788 Where the devil have you been? 2146 01:59:29,913 --> 01:59:31,831 Waiting here for hours. 2147 01:59:32,332 --> 01:59:33,958 Where have you been? 2148 01:59:34,084 --> 01:59:36,419 Do you realize everybody's been looking for you, 2149 01:59:36,544 --> 01:59:38,338 been dragging the river all night? 2150 01:59:38,463 --> 01:59:40,090 - Too bad. - What do you mean? 2151 01:59:40,423 --> 01:59:42,092 They won't find me. 2152 01:59:42,217 --> 01:59:44,344 They'll find you, all right. 2153 01:59:44,469 --> 01:59:47,097 I'll throw you back in myself. 2154 01:59:50,725 --> 01:59:52,477 It's all right, it's all right. 2155 01:59:52,936 --> 01:59:55,271 Come on, Stevie, you can make it. 2156 01:59:58,900 --> 02:00:00,777 I made it... Didn't I? 2157 02:00:00,902 --> 02:00:02,946 That's right, Stevie. 2158 02:00:03,071 --> 02:00:04,906 You made it. 2159 02:00:13,039 --> 02:00:14,040 Oh, say, 2160 02:00:14,165 --> 02:00:16,710 could... could you get hold of Sue? 2161 02:00:17,127 --> 02:00:18,128 Tell her I'm all right? 2162 02:00:18,253 --> 02:00:19,963 - Yeah, sure. - Explain to her? 2163 02:00:20,088 --> 02:00:22,090 She's got a lot of anxieties, you know. 2164 02:00:22,215 --> 02:00:23,758 Yeah, I know, I know. 2165 02:00:23,883 --> 02:00:26,136 Tell her I still got her bell. 2166 02:00:26,720 --> 02:00:28,179 What's Dr. Carmody's phone number? 2167 02:00:28,304 --> 02:00:29,681 It's in the book. 2168 02:00:30,306 --> 02:00:32,892 Just... thought I'd lie down a minute. 2169 02:00:36,730 --> 02:00:38,773 You ever almost drowned yourself? 2170 02:00:39,441 --> 02:00:40,859 No. 2171 02:00:40,984 --> 02:00:42,819 It's just silly. 2172 02:00:42,944 --> 02:00:45,029 I'll never do it again. 2173 02:00:56,207 --> 02:00:57,542 Oh, hi. 2174 02:00:57,667 --> 02:00:59,461 Is he going to be all right? 2175 02:01:00,378 --> 02:01:03,548 Yeah, Mark. I think he's going to be fine. 2176 02:01:17,187 --> 02:01:19,898 You know, Mark, uh... 2177 02:01:20,023 --> 02:01:22,233 sometimes it's easier for a doctor 2178 02:01:22,358 --> 02:01:24,486 to take care of his patients 2179 02:01:24,611 --> 02:01:28,364 than... than someone of his own. 2180 02:01:28,490 --> 02:01:31,201 I know, dad. That's your job. 2181 02:01:46,049 --> 02:01:47,550 Can I help you? 2182 02:01:49,302 --> 02:01:51,137 You have. 2183 02:02:31,302 --> 02:02:35,932 I seem to... keep running into these things. 157901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.