Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
Can I give
you a ride?
2
00:02:19,222 --> 00:02:20,515
All the way
into town?
3
00:02:20,641 --> 00:02:22,351
I turn north
at Heatherton.
4
00:02:23,352 --> 00:02:25,228
What are those for?
A funeral?
5
00:02:25,354 --> 00:02:27,230
Why do flowers have
to be for anything?
6
00:02:27,356 --> 00:02:29,608
Isn't it enough that
they have color and form
7
00:02:29,733 --> 00:02:31,318
and that they make
you feel good?
8
00:02:31,443 --> 00:02:32,986
You talk a lot,
don't you?
9
00:02:33,111 --> 00:02:34,237
Don't you, ever?
10
00:02:34,363 --> 00:02:37,282
I could talk your eyes
out of your head.
11
00:02:37,699 --> 00:02:39,368
But not small talk.
12
00:02:39,493 --> 00:02:42,621
I'd be grateful to hear
any talk at all these days.
13
00:02:42,746 --> 00:02:43,997
Talk big.
14
00:02:45,082 --> 00:02:46,583
Red and green.
15
00:02:47,417 --> 00:02:49,795
Duran died last fall
in a hospital.
16
00:02:50,253 --> 00:02:51,755
You wouldn't know
who he was.
17
00:02:51,880 --> 00:02:53,090
It happens I do.
18
00:02:53,215 --> 00:02:55,300
- Who?
- A French painter.
19
00:02:55,425 --> 00:02:57,219
One of les Fauves.
20
00:02:57,344 --> 00:03:01,348
He died in a hospital in a
white bed in a white room,
21
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
doctors in white
standing around.
22
00:03:03,266 --> 00:03:08,647
The last thing he said was,
"Some red, show me some red.
23
00:03:08,772 --> 00:03:11,566
"Before dying, I want to see
some red with some green."
24
00:03:12,776 --> 00:03:15,529
You're right. You
don't have small talk.
25
00:03:15,654 --> 00:03:17,614
Artists are
better off dead.
26
00:03:17,739 --> 00:03:18,824
Why?
27
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
People pay more
attention to them
28
00:03:20,909 --> 00:03:23,078
when they're dead
and not so troublesome.
29
00:03:23,203 --> 00:03:25,247
Is that what you are?
A painter?
30
00:03:25,372 --> 00:03:28,500
They said Van Gogh was
crazy because he killed himself.
31
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
He couldn't sell a painting
while he was alive,
32
00:03:30,711 --> 00:03:33,088
and now they're
worth $30 million.
33
00:03:34,423 --> 00:03:36,883
They weren't that bad then
and they're not that good now
34
00:03:37,008 --> 00:03:38,176
so, who's crazy?
35
00:03:38,593 --> 00:03:39,886
I get out here.
36
00:03:40,345 --> 00:03:41,888
You're from
the clinic.
37
00:03:42,264 --> 00:03:45,517
That's right. I'm "out
of touch with reality."
38
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
I'll take you up.
39
00:03:49,438 --> 00:03:51,815
Are you being
helped here?
40
00:03:51,940 --> 00:03:53,150
How should I know?
41
00:03:53,525 --> 00:03:55,360
If you don't,
who does?
42
00:03:55,777 --> 00:03:58,280
My analyst
thinks he does.
43
00:03:59,030 --> 00:04:01,408
The fact which
I should like to convey
44
00:04:01,533 --> 00:04:03,618
in this report
to the trustees
45
00:04:04,202 --> 00:04:07,122
is that our patients
now, more and more,
46
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
are shouldering
the responsibility
47
00:04:09,249 --> 00:04:11,585
for their own affairs
in the hospital.
48
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
In dealing with the, ah,
borderline patients,
49
00:04:15,380 --> 00:04:17,549
that is to say the people
who find it difficult
50
00:04:17,674 --> 00:04:20,010
to cope with the normal
strains of living,
51
00:04:20,552 --> 00:04:22,429
and in whom the, ah,
52
00:04:22,554 --> 00:04:24,848
the danger of a psychotic break
is always present--
53
00:04:26,600 --> 00:04:27,851
Mrs. Demuth.
54
00:04:27,976 --> 00:04:29,352
All right.
We'll go on after that.
55
00:04:29,478 --> 00:04:31,354
You've changed
Steven Hone to 5:00.
56
00:04:31,480 --> 00:04:34,107
Oh, yeah. Well, I'll
work on it by myself tonight.
57
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Patients' committee
meeting, 8:30.
58
00:04:35,942 --> 00:04:38,820
I know. Bedtime, 2:30.
59
00:04:40,489 --> 00:04:43,241
Mrs. Demuth. Dr. Mclver will
see you now.
60
00:04:46,453 --> 00:04:48,914
Mr. Holcomb
is disturbed.
61
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
So is
Mrs. O'Brien.
62
00:05:03,011 --> 00:05:05,472
Mr. Holcomb!
63
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
Mr. Holcomb,
are you all right?
64
00:05:14,981 --> 00:05:17,818
Mr. Holcomb.
This is Dr. Devanal.
65
00:05:19,027 --> 00:05:20,278
I'd like
to talk to you.
66
00:05:20,403 --> 00:05:21,822
Would you open
the door, please?
67
00:05:23,782 --> 00:05:24,825
Mr. Holcomb.
68
00:05:24,950 --> 00:05:26,701
Shall I use
my key, doctor?
69
00:05:28,161 --> 00:05:29,579
What brought this on,
do you know?
70
00:05:29,704 --> 00:05:30,831
He was pretty
incoherent.
71
00:05:30,956 --> 00:05:32,374
Something about
the gardener.
72
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Curly?
73
00:05:33,625 --> 00:05:34,668
Yes. He felt
he'd insulted him.
74
00:05:34,793 --> 00:05:35,836
When did this
happen?
75
00:05:35,961 --> 00:05:37,212
Just a few
moments ago.
76
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
Shall I send
Curly to you?
77
00:05:39,714 --> 00:05:42,551
No, no. Is Miss Inch
in her office?
78
00:05:42,676 --> 00:05:44,344
She was in the library
the last time I saw her.
79
00:05:44,469 --> 00:05:46,972
Well, keep talking to him
and try to get him
80
00:05:47,097 --> 00:05:48,807
to open the door.
I'll be back.
81
00:05:49,516 --> 00:05:50,934
What's the
price of this?
82
00:05:51,059 --> 00:05:52,394
That's cotton wrap.
83
00:05:52,519 --> 00:05:53,687
You wouldn't be
happy with that.
84
00:05:53,812 --> 00:05:54,896
What's wrong
with it?
85
00:05:55,272 --> 00:05:56,439
Well, there's nothing wrong
with it but as long as
86
00:05:56,898 --> 00:05:59,192
you're investing in drapes
for a room like this,
87
00:05:59,317 --> 00:06:02,362
why, you should have
a cheerful pattern.
88
00:06:02,487 --> 00:06:03,905
Otherwise, you'd
be better off
89
00:06:04,030 --> 00:06:06,116
to let these old ones
make do until you--
90
00:06:06,575 --> 00:06:08,660
Well, it was not my idea
to replace the drapes,
91
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
the board makes
these decisions.
92
00:06:10,745 --> 00:06:12,622
I'm responsible for
getting things done
93
00:06:12,747 --> 00:06:14,040
as economically
as possible.
94
00:06:14,165 --> 00:06:15,834
So I want to know what
this would add up to.
95
00:06:15,959 --> 00:06:20,630
Well, that wrap is $2.99
a yard plus sales tax.
96
00:06:20,755 --> 00:06:22,841
191.36,
less our discount.
97
00:06:22,966 --> 00:06:25,051
Vicky. May I see
you a moment?
98
00:06:25,176 --> 00:06:29,222
12.5% on 191.36
5 times--
99
00:06:29,347 --> 00:06:36,438
167.44 plus 3%
sales tax... 5.02...
100
00:06:36,563 --> 00:06:37,814
176.46 total!
101
00:06:38,481 --> 00:06:40,567
- How's my best girl?
- Up to my--
102
00:06:40,692 --> 00:06:42,110
Vicky, we've got
a situation here.
103
00:06:42,235 --> 00:06:44,738
I need your help. It's about
Curly. It seems he has--
104
00:06:44,863 --> 00:06:46,239
What do you want
me to do? Fire him?
105
00:06:46,364 --> 00:06:47,741
He's been here
20 years.
106
00:06:47,866 --> 00:06:49,326
Cost you twice as
much to get anyone else
107
00:06:49,451 --> 00:06:50,493
to do half
the work.
108
00:06:50,619 --> 00:06:52,037
Vicky, please.
You know very well
109
00:06:52,162 --> 00:06:53,663
he won't listen to
anybody but you.
110
00:06:53,788 --> 00:06:54,998
He's upset
another patient.
111
00:06:55,123 --> 00:06:56,583
And the last thing
in the world we want,
112
00:06:56,708 --> 00:06:58,793
with the trustees coming
down next week, is a--
113
00:06:58,919 --> 00:07:00,211
Well, anytime
the board
114
00:07:00,337 --> 00:07:01,671
doesn't like the way I run
my department--
115
00:07:01,796 --> 00:07:03,048
Vicky, Vicky.
116
00:07:03,173 --> 00:07:04,799
Everyone knows you do
wonders around here.
117
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
Well, do a tiny
wonder for me, now.
118
00:07:07,761 --> 00:07:09,512
Tell Curly to behave
with the patients.
119
00:07:09,638 --> 00:07:14,684
Anything. Just so I can tell
Holcomb he's apologized. Hmm?
120
00:07:14,809 --> 00:07:17,479
Go on!
Work your magic!
121
00:07:18,480 --> 00:07:19,856
Oh, Vicky.
122
00:07:19,981 --> 00:07:21,441
Why don't you
let me leave these
123
00:07:21,566 --> 00:07:24,235
chintz samples here
for you to think over?
124
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
I don't think you're going
to be happy with that.
125
00:07:26,488 --> 00:07:28,782
What's all this concern
about my being happy?
126
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
I have no intention of
dancing through the halls,
127
00:07:31,201 --> 00:07:32,285
shrieking with
laughter because
128
00:07:32,410 --> 00:07:33,536
we're changing
a set of drapes.
129
00:07:33,662 --> 00:07:35,080
Now, then, leave
a duplicate order blank.
130
00:07:35,205 --> 00:07:36,289
Let you know
in a few days.
131
00:07:36,414 --> 00:07:38,041
Ok, Vicky!
132
00:07:49,803 --> 00:07:54,224
Well, there it is.
The House of Usher.
133
00:07:55,141 --> 00:07:58,353
They talk of environmental
therapy. Some environment!
134
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
You should
see the inside.
135
00:08:00,105 --> 00:08:01,856
Like the inside
of a dead fish!
136
00:08:02,273 --> 00:08:03,400
Right now, Miss Inch...
137
00:08:03,525 --> 00:08:05,235
You live in town,
you've heard of Miss Inch.
138
00:08:05,360 --> 00:08:07,362
Her old man shot Buffalo Bill
or somebody right near here.
139
00:08:07,487 --> 00:08:08,697
Ha ha! I've
heard of her.
140
00:08:08,822 --> 00:08:10,115
Well, she's getting ready
to hang
141
00:08:10,240 --> 00:08:11,449
new drapes
in the library.
142
00:08:11,574 --> 00:08:13,076
One look, and all
the patients will hang
143
00:08:13,201 --> 00:08:15,078
themselves alongside them.
144
00:08:15,537 --> 00:08:16,746
Everybody's tilted here.
145
00:08:16,871 --> 00:08:18,289
That's why you didn't
know who I was.
146
00:08:18,415 --> 00:08:19,958
You can't tell the patients
from the doctors.
147
00:08:20,083 --> 00:08:21,251
Oh, but I can.
148
00:08:21,376 --> 00:08:22,252
How?
149
00:08:22,377 --> 00:08:23,878
The patients
get better!
150
00:08:24,004 --> 00:08:25,130
Ha ha!
151
00:08:27,716 --> 00:08:28,883
Thanks for
the ride.
152
00:08:29,009 --> 00:08:30,176
You're welcome.
153
00:08:39,602 --> 00:08:41,938
And that evening,
we put her on the boat train for america.
154
00:08:42,063 --> 00:08:43,481
Well!
As you can imagine,
155
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
our joy and relief
was indescribable,
156
00:08:45,567 --> 00:08:49,237
and we boarded the plane for
Italy happy and carefree as children.
157
00:08:49,362 --> 00:08:51,364
I can see you've already
guessed what happened!
158
00:08:51,489 --> 00:08:53,491
Well, sure enough,
when we landed at the airport in Rome,
159
00:08:53,616 --> 00:08:55,785
we were greeted by
the appalling sight
160
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
of Miss Dalrymple
waving hysterically.
161
00:08:58,204 --> 00:09:00,749
Well, the rest of the trip
was agony. She literally...
162
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
...Mrs. Dalrymple
or I.
163
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
Well, finally, we found a
164
00:09:33,073 --> 00:09:34,532
handsome young Italian...
165
00:09:34,657 --> 00:09:35,950
Ah, Mrs. Mclver!
166
00:09:36,076 --> 00:09:37,869
Oh! Dr. Wolff,
how nice.
167
00:09:37,994 --> 00:09:39,454
A most
unusual pleasure
168
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
seeing you
in the clinic.
169
00:09:40,955 --> 00:09:42,165
And how's,
ah, um...
170
00:09:42,290 --> 00:09:44,042
Mrs. Wolff is very well,
thank you.
171
00:09:44,167 --> 00:09:47,462
I tried to phone... Stewart's been
so busy we haven't seen anyone.
172
00:09:47,587 --> 00:09:49,047
Oh, I understand.
173
00:09:49,172 --> 00:09:51,633
Well, sometime
very, very soon!
174
00:10:02,018 --> 00:10:03,520
Stewart, I--
175
00:10:03,645 --> 00:10:04,896
Oh! I'm
so sorry!
176
00:10:05,021 --> 00:10:06,022
I didn't
hear anyone.
177
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
Karen, can't you
see I'm busy?
178
00:10:07,857 --> 00:10:09,776
I do beg your pardon. I
didn't mean to interrupt.
179
00:10:09,901 --> 00:10:11,778
But I've just had an idea,
the most wonderful idea--
180
00:10:11,903 --> 00:10:13,488
Look, you know better
than to bust in here like this.
181
00:10:13,613 --> 00:10:14,781
But, darling,
it's after 5:00.
182
00:10:14,906 --> 00:10:17,033
- I thought you were through.
- Ok, OK.
183
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Your wife,
who looks as if
184
00:10:28,628 --> 00:10:29,963
anybody breathed on her
185
00:10:30,088 --> 00:10:32,924
she'd break out
in a thick frost!
186
00:10:33,925 --> 00:10:35,635
What is she? A
nymphomaniac or something?
187
00:10:35,760 --> 00:10:38,221
What did you marry her for,
anyway? To wear on your lapel?
188
00:10:41,015 --> 00:10:42,851
Why are you so
worried about me?
189
00:10:42,976 --> 00:10:45,937
Who's worried about you?
I'm worried about me.
190
00:10:49,023 --> 00:10:52,277
All right,
I'm a charity patient.
191
00:10:52,402 --> 00:10:54,487
You've got to have me
for taxes or something,
192
00:10:54,612 --> 00:10:57,740
but you're still supposed to
be making me fit for normal life!
193
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
What's normal? Yours?
194
00:11:01,494 --> 00:11:04,455
If it's a question of values,
your values stink.
195
00:11:04,581 --> 00:11:08,209
Lousy, middle-class,
well-fed, smug existence.
196
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
All you care about is
a paycheck you didn't earn
197
00:11:11,379 --> 00:11:14,215
and a beautiful thing
to go home to every night.
198
00:11:15,216 --> 00:11:16,926
Stewart, darling!
Welcome home!
199
00:11:17,051 --> 00:11:19,220
There's a fatted calf
on the stove!
200
00:11:21,598 --> 00:11:25,476
This started before
she came in, though.
201
00:11:25,602 --> 00:11:27,937
What's that? An
interpretation or something?
202
00:11:28,062 --> 00:11:30,148
It doesn't go
very deep, does it?
203
00:11:31,399 --> 00:11:34,777
Why don't you analyze my Oedipus
complex with my lousy father?
204
00:11:34,903 --> 00:11:37,906
Suppose we let me determine
the course of treatment, eh?
205
00:11:38,031 --> 00:11:39,908
After all, this is
your first case.
206
00:11:40,033 --> 00:11:42,702
Don't you know how to do
any ID analysis here?
207
00:11:42,827 --> 00:11:44,704
Isn't that the
classic procedure?
208
00:11:44,829 --> 00:11:45,955
You're not
a classic case.
209
00:11:46,080 --> 00:11:47,916
Oh, insults now.
210
00:11:48,791 --> 00:11:51,836
Stevie, since you
mention my values,
211
00:11:52,253 --> 00:11:55,882
they include sitting here listening
to the bull you throw at me.
212
00:11:56,007 --> 00:11:57,675
And I don't get more
than a little mad,
213
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
and I don't say
"Forget it."
214
00:11:59,761 --> 00:12:01,554
Because one of my values
is not to toss
215
00:12:01,679 --> 00:12:04,432
in the sponge on
human commitments.
216
00:12:07,268 --> 00:12:11,105
You have a genius for belittling the world,
Stevie.
217
00:12:11,231 --> 00:12:13,274
Great. I'm glad you think
it's worth something.
218
00:12:13,399 --> 00:12:15,693
You reduce me
to a fictitious character,
219
00:12:15,818 --> 00:12:17,487
a predatory dolt.
220
00:12:17,612 --> 00:12:18,988
This is what you do
to people
221
00:12:19,113 --> 00:12:20,949
and then you wonder why you
can't relate to th--
222
00:12:21,074 --> 00:12:23,785
What a collection
of junky platitudes!
223
00:12:24,535 --> 00:12:27,205
I don't know, maybe
you're sore at me
224
00:12:27,330 --> 00:12:30,375
because you haven't got a woman
of your own, a home of your own...
225
00:12:30,500 --> 00:12:32,627
Oh, stop it.
You're so brilliant.
226
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
I seem to be missing
a piece here.
227
00:12:36,089 --> 00:12:37,548
I can't quite
understand--
228
00:12:37,674 --> 00:12:40,093
She gave me a lift
in that station wagon.
229
00:12:41,177 --> 00:12:43,221
Did you know
who she was?
230
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
Who do you think
you are, Stevie?
231
00:12:47,225 --> 00:12:49,519
You're no different
from anybody else.
232
00:12:50,144 --> 00:12:51,396
She's a
good-looking woman.
233
00:12:51,521 --> 00:12:52,897
Why shouldn't
you have
234
00:12:53,022 --> 00:12:56,192
certain
thoughts about it?
235
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
You don't have to feel guilty
toward me or even afraid.
236
00:13:04,158 --> 00:13:06,077
I'm not your
father, Stevie.
237
00:13:08,830 --> 00:13:11,374
And I'm not going to run
out on you like your father.
238
00:13:13,251 --> 00:13:16,379
There's something in
the world besides betrayal.
239
00:13:24,679 --> 00:13:27,432
What did you... say?
240
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Oh, Regina,
it's so funny! Ha ha!
241
00:13:41,279 --> 00:13:44,615
Oh, yes, but this is a new
low in taste even for Vicky.
242
00:13:44,741 --> 00:13:46,868
A dismal, dreary old
piece of wreck
243
00:13:46,993 --> 00:13:49,495
you wouldn't even use
for washing the car.
244
00:13:49,620 --> 00:13:52,332
Well, it's such a pity.
It's a beautiful old room,
245
00:13:52,457 --> 00:13:55,918
and, well, that's where
I thought you could help me.
246
00:13:56,044 --> 00:13:58,379
You have such beautiful
shops in Chicago,
247
00:13:58,504 --> 00:14:01,632
and we have nothing here
but poor old Petlee's.
248
00:14:01,758 --> 00:14:04,177
Well, I found
myself visualizing
249
00:14:04,302 --> 00:14:06,387
what I would choose
if it were left to me.
250
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
Well, you know
that's fatal.
251
00:14:08,222 --> 00:14:10,350
They shouldn't allow me
within 100 miles of materials
252
00:14:10,475 --> 00:14:12,435
when there's
a budget involved.
253
00:14:13,144 --> 00:14:16,147
Oh, well, Regina,
that's so sweet of you,
254
00:14:16,272 --> 00:14:17,899
but it's not
strictly true.
255
00:14:18,024 --> 00:14:19,442
If I have any taste at all,
256
00:14:19,567 --> 00:14:22,653
it's because I've absorbed
everything you've taught me.
257
00:14:23,446 --> 00:14:24,739
Well! Do you remember...
258
00:14:32,372 --> 00:14:33,331
Daddy!
259
00:14:33,456 --> 00:14:35,541
R-♪-rosie!
260
00:14:35,666 --> 00:14:37,668
Mommy said I could
stay up until you got home.
261
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
That's swell. I'll
tuck you in myself.
262
00:14:39,796 --> 00:14:41,214
- Hi, Mark!
- Hi, dad!
263
00:14:41,339 --> 00:14:43,424
How are you?
Oh, uh, excuse me!
264
00:14:43,549 --> 00:14:45,510
Listen, do you think
you could square things...
265
00:14:45,635 --> 00:14:46,719
- With Sadie for me?
- Sure!
266
00:14:46,844 --> 00:14:47,929
Ask her to get me
something to eat.
267
00:14:48,054 --> 00:14:49,555
- I got to get right back.
- Ok.
268
00:14:49,680 --> 00:14:51,140
Good. Oowhaah!
269
00:14:51,265 --> 00:14:52,308
Daddy, will you
come up and
270
00:14:52,433 --> 00:14:53,684
kiss me good night
before you go?
271
00:14:53,810 --> 00:14:54,894
Well, I sure will.
272
00:14:55,019 --> 00:14:56,104
I wouldn't miss
that for the world.
273
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
Will you read me
a story?
274
00:14:57,522 --> 00:14:58,731
I'll read you
a short one.
275
00:14:59,065 --> 00:15:00,566
Daddy, what
can we play?
276
00:15:00,691 --> 00:15:02,318
How's about
a little cribbage?
277
00:15:02,443 --> 00:15:05,154
Ha ha!
Stay home tonight.
278
00:15:05,279 --> 00:15:07,240
Now, are you sure
you have the measurements?
279
00:15:07,365 --> 00:15:08,366
Right.
280
00:15:08,491 --> 00:15:10,868
How long will...
Yes, air express.
281
00:15:11,869 --> 00:15:16,124
Oh, but Regina, how could you possibly
get them here for the meeting Tuesday?
282
00:15:16,541 --> 00:15:19,168
Well,
how on earth can he make them that quickly?
283
00:15:19,293 --> 00:15:22,088
Oh, how wonderful!
He must be a mad genius!
284
00:15:22,213 --> 00:15:24,590
Good evening, darling.
I'll be with you in a minute.
285
00:15:25,675 --> 00:15:26,926
That was Stewart.
286
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
No, I haven't had a
chance to tell him yet. I...
287
00:15:29,846 --> 00:15:31,973
I don't know.
He may think I...
288
00:15:32,098 --> 00:15:34,225
oh! Thank you. Thanks.
289
00:15:34,350 --> 00:15:36,644
As a matter of fact,
I think myself he'll be pleased.
290
00:15:36,769 --> 00:15:38,855
It's the first time I've
done anything for the...
291
00:15:39,230 --> 00:15:42,024
oh, Regina, you're the most
extravagant, fabulous...
292
00:15:43,234 --> 00:15:45,069
All right, darling.
You'll let me know?
293
00:15:45,194 --> 00:15:47,530
And I'll leave word
if I'm not at home.
294
00:15:48,656 --> 00:15:50,533
Good-bye, darling,
and thank you!
295
00:15:52,452 --> 00:15:54,912
- Have you got a moment?
- Sure. I'm all ears.
296
00:15:55,037 --> 00:15:57,707
Oh, darling,
this is important. Please sit down.
297
00:15:57,832 --> 00:15:58,958
I'm sorry.
Go ahead, shoot.
298
00:15:59,083 --> 00:16:01,210
I had an inspiration
this afternoon.
299
00:16:01,335 --> 00:16:03,337
At least, [think it is.
300
00:16:03,463 --> 00:16:05,214
How do you like this?
301
00:16:05,339 --> 00:16:07,675
Chippendale Rose
on antique satin.
302
00:16:07,800 --> 00:16:09,302
It's very pretty.
What's it for?
303
00:16:09,427 --> 00:16:11,095
Well, I first thought
of it this afternoon
304
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
when I picked up that
wild fawn of yours.
305
00:16:13,055 --> 00:16:14,724
In fact, that's what I came
bursting in your office to tell you.
306
00:16:14,849 --> 00:16:16,350
I'm sorry
I was so curt.
307
00:16:16,476 --> 00:16:17,768
Oh, that's all right.
I didn't--
308
00:16:17,894 --> 00:16:19,103
Listening to what
you hear in there,
309
00:16:19,228 --> 00:16:20,438
you get to feel
it's a little like
310
00:16:20,563 --> 00:16:21,856
a confessional.
311
00:16:21,981 --> 00:16:23,441
That's a very
high-strung boy.
312
00:16:23,566 --> 00:16:24,734
Yes, I understand.
313
00:16:24,859 --> 00:16:26,944
He's very attractive.
As I say, he's the one--
314
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
The feeling was mutual.
315
00:16:29,322 --> 00:16:31,073
You made quite
an impression.
316
00:16:31,949 --> 00:16:33,493
- Really?
- Mmm.
317
00:16:33,618 --> 00:16:34,744
What did he say?
318
00:16:34,869 --> 00:16:36,412
Well, it got a little
complicated.
319
00:16:36,537 --> 00:16:37,997
What went on
with him?
320
00:16:38,539 --> 00:16:40,416
Nothing.
We just talked.
321
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
Did he tell you
about it?
322
00:16:41,959 --> 00:16:43,794
Just about
all of it.
323
00:16:43,920 --> 00:16:46,172
Well, why do you
ask what went on?
324
00:16:46,672 --> 00:16:48,758
Because I'm not sure
what he thought went on
325
00:16:48,883 --> 00:16:50,760
is what you thought
went on.
326
00:16:50,885 --> 00:16:52,720
He thought you were
flirting with him.
327
00:16:52,845 --> 00:16:54,263
Is that
what you think?
328
00:16:55,014 --> 00:16:59,310
Karen, this boy leads a very
active fantasy life with ladies.
329
00:16:59,685 --> 00:17:01,812
He got going on you
and I couldn't stop him!
330
00:17:01,938 --> 00:17:03,272
Is that my fault?
I didn't--
331
00:17:03,397 --> 00:17:05,358
I wasn't really thinking
about you, Karen.
332
00:17:05,483 --> 00:17:06,776
It's my job
to think about him.
333
00:17:06,901 --> 00:17:08,361
And what he felt,
not what I feel!
334
00:17:08,486 --> 00:17:11,447
I'm not worrying about
you! I am about him.
335
00:17:11,572 --> 00:17:12,990
When he saw
you were my wife,
336
00:17:13,115 --> 00:17:15,493
he got very scared,
went on the attack.
337
00:17:15,618 --> 00:17:18,454
Said a lot of wild things about you,
about me.
338
00:17:18,579 --> 00:17:19,872
What things?
339
00:17:19,997 --> 00:17:21,791
It doesn't matter
what things.
340
00:17:21,916 --> 00:17:24,377
I've told you too much about
him already.
341
00:17:24,502 --> 00:17:25,962
But you
listen to them!
342
00:17:26,295 --> 00:17:29,131
Of course I listen to them!
What do you think I'm there for?
343
00:17:29,257 --> 00:17:30,841
And because they're
too sacred to tell me,
344
00:17:30,967 --> 00:17:32,552
I get no chance
to reply to them?
345
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
Who expects you to?
346
00:17:34,720 --> 00:17:38,015
Look,
Karen. Don't be so full of your feelings.
347
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
The point I'm making
is that this boy
348
00:17:39,976 --> 00:17:41,644
has put his life
in my hands.
349
00:17:41,769 --> 00:17:43,062
I'm concerned
about him,
350
00:17:43,187 --> 00:17:45,064
as I am about everything
at the clinic.
351
00:17:45,189 --> 00:17:47,650
You might try to
understand that and share it.
352
00:17:47,775 --> 00:17:50,319
I am trying to! I came in
this afternoon without--
353
00:17:50,444 --> 00:17:53,781
By being so self-absorbed
you interrupt an hour?
354
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
I apologized for that.
355
00:17:55,866 --> 00:17:57,743
And while you're
in your confessional
356
00:17:57,868 --> 00:17:59,537
being a divinity
to your sick boy,
357
00:17:59,662 --> 00:18:00,913
what am I
supposed to be doing?
358
00:18:01,038 --> 00:18:02,123
You're not
supposed to be
359
00:18:02,248 --> 00:18:03,708
showing yourself off
to my patients!
360
00:18:03,833 --> 00:18:06,711
Give me one ounce of
the attention you give them
361
00:18:06,836 --> 00:18:08,296
day and night!
362
00:18:08,421 --> 00:18:09,797
Now, what does
that mean?
363
00:18:09,922 --> 00:18:12,133
Just what you
think it means!
364
00:18:30,818 --> 00:18:32,445
How did the tournament go?
365
00:18:32,570 --> 00:18:34,530
Fine. I'm in the
semi-finals playing Conover.
366
00:18:34,655 --> 00:18:36,490
Ooh, he's
a tough one.
367
00:18:37,199 --> 00:18:38,951
- Hello, Sadie.
- Good evening.
368
00:18:39,076 --> 00:18:40,578
Oh, just skip
the soup, Sadie.
369
00:18:40,703 --> 00:18:41,787
It's your favorite.
370
00:18:41,912 --> 00:18:43,122
Yeah, I know.
I don't have much time.
371
00:18:43,247 --> 00:18:44,582
Just put something
on a plate.
372
00:18:44,707 --> 00:18:45,791
All right.
373
00:18:47,585 --> 00:18:48,919
How long did
you play?
374
00:18:49,045 --> 00:18:50,713
Two hours.
Then we adjourned.
375
00:18:50,838 --> 00:18:53,549
Hmm. You
playing white?
376
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
Mm-hmm.
377
00:18:55,384 --> 00:18:57,720
Looks like you've got a
mate there if you play it right.
378
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
What's your
next move?
379
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
Well, I was going
to sacrifice my rook.
380
00:19:02,433 --> 00:19:04,310
That's pretty fancy.
What for?
381
00:19:04,435 --> 00:19:07,980
I take the bishop with my rook
and his rook has to take mine.
382
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
Then I bring my queen
to knight 4
383
00:19:10,107 --> 00:19:11,901
and threaten mate
in one move.
384
00:19:12,526 --> 00:19:16,072
Well! You know,
I think I'd better take up checkers!
385
00:19:24,622 --> 00:19:26,374
- Sadie!
- Yes, sir?
386
00:19:26,499 --> 00:19:27,625
Where's
the brandy?
387
00:19:27,750 --> 00:19:29,043
Oh, it's on
this side.
388
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
Oh, thank you.
389
00:19:30,169 --> 00:19:32,338
- With martinis?
- Sure! Why not?
390
00:19:50,481 --> 00:19:52,024
What's tonight?
391
00:19:52,149 --> 00:19:53,275
The concert.
392
00:19:53,734 --> 00:19:55,736
Oh, Karen.
I'm sorry, I forgot.
393
00:19:56,654 --> 00:19:58,114
I've got
a patients' meeting.
394
00:19:58,239 --> 00:20:00,199
Wouldn't tomorrow
night do as well?
395
00:20:00,324 --> 00:20:03,035
It's their meeting. I can't
switch it around to suit myself.
396
00:20:03,160 --> 00:20:04,495
It involves
a dozen patients.
397
00:20:04,620 --> 00:20:05,955
Well, can't Dev take it?
398
00:20:06,080 --> 00:20:08,040
Oh, you know Dev. Besides,
this is my department.
399
00:20:08,165 --> 00:20:11,210
I've been looking forward
to this for one week.
400
00:20:12,503 --> 00:20:14,213
Look, I'll call
Meg Rinehart and ask her
401
00:20:14,338 --> 00:20:16,674
to take the meeting if
it's that important to you.
402
00:20:16,799 --> 00:20:18,676
It isn't, really.
403
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
I'm sorry, Kare.
404
00:20:22,471 --> 00:20:24,098
I'm sorry, too.
405
00:20:35,276 --> 00:20:37,653
Mr. Appleton,
if you please.
406
00:20:37,778 --> 00:20:39,196
Very well,
Mr. Holcomb.
407
00:20:39,321 --> 00:20:40,740
We're not going to get
anywhere unless
408
00:20:40,865 --> 00:20:42,742
we follow rules of
parliamentary procedure.
409
00:20:42,867 --> 00:20:45,453
If everyone speaks at once,
it becomes very disorderly.
410
00:20:45,578 --> 00:20:47,705
Please wait until
I recognize somebody.
411
00:20:47,830 --> 00:20:50,916
Well, hurry up.
Recognize somebody.
412
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
I recognize myself,
413
00:20:52,626 --> 00:20:54,628
which I believe I have every
right to do. And I am--
414
00:20:54,754 --> 00:20:57,256
Oh, let someone else
talk for a change, Holcomb.
415
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
You blew your top
this afternoon.
416
00:20:58,758 --> 00:20:59,800
Miss Demuth,
417
00:20:59,925 --> 00:21:01,177
that is rude and uncalled for.
418
00:21:01,302 --> 00:21:03,888
What's more, if you don't like
the way I...
419
00:21:04,013 --> 00:21:06,891
I'm sorry. I... I am
sometimes a little dictatorial.
420
00:21:07,016 --> 00:21:09,727
That's a fault I have...
I... i'm working on it.
421
00:21:10,561 --> 00:21:11,604
Work harder.
422
00:21:12,521 --> 00:21:14,231
Oh, Dr. Mclver!
423
00:21:14,356 --> 00:21:16,192
Sorry I'm late.
424
00:21:16,650 --> 00:21:17,860
Oh, please,
go right ahead.
425
00:21:17,985 --> 00:21:19,528
Dr. Mclver, they're all
confusing
426
00:21:19,653 --> 00:21:21,739
occupational therapy
with common labor.
427
00:21:21,864 --> 00:21:24,450
Let's ask Dr. Mclver
what he thinks.
428
00:21:24,575 --> 00:21:26,911
Sounds like a very
vital topic. What is it?
429
00:21:32,500 --> 00:21:34,293
Quiet! Quiet!
430
00:21:34,418 --> 00:21:37,713
Mr. Appleton,
you are being very difficult.
431
00:21:37,838 --> 00:21:39,381
Actually,
it was Mrs. Rinehart's department.
432
00:21:39,507 --> 00:21:40,841
Perhaps she
would summarize.
433
00:21:40,966 --> 00:21:42,676
No. Innocent
bystander.
434
00:21:42,802 --> 00:21:44,553
Well, Mrs. Jenkins,
then. It was her idea.
435
00:21:44,678 --> 00:21:46,222
I had the impression
it was mine.
436
00:21:46,347 --> 00:21:47,890
We both
had the idea.
437
00:21:48,015 --> 00:21:49,975
I was talking to Mrs.
Rinehart this afternoon about
438
00:21:50,100 --> 00:21:52,102
how there were going to
be new drapes in the library
439
00:21:52,228 --> 00:21:53,813
when this scheme
occurred to me.
440
00:21:53,938 --> 00:21:55,356
Then we discovered that
Lois had had the same thought
441
00:21:55,481 --> 00:21:56,941
when she was talking
to Mrs. Rinehart--
442
00:21:57,066 --> 00:21:59,276
I still think
mine came first.
443
00:21:59,401 --> 00:22:01,445
Who had the idea first
is completely, uh...
444
00:22:01,570 --> 00:22:02,822
Irrelevant?
445
00:22:02,947 --> 00:22:04,156
Irrelevant.
446
00:22:04,281 --> 00:22:06,534
The point is, we could
make them ourselves.
447
00:22:06,659 --> 00:22:08,744
The patients, I mean.
A group project.
448
00:22:08,869 --> 00:22:11,288
They'd be all our own
from beginning to end
449
00:22:11,413 --> 00:22:13,958
and Stevie Holte could
make some original designs
450
00:22:14,083 --> 00:22:15,918
and we'd put them
together and sew them.
451
00:22:16,043 --> 00:22:18,212
Everybody's in favor of
it except Mr. Holcomb.
452
00:22:18,337 --> 00:22:19,505
Now, now,
just a moment.
453
00:22:19,630 --> 00:22:21,924
I did not say that I was
not in favor of them.
454
00:22:22,049 --> 00:22:23,551
I merely raised
the question--
455
00:22:23,676 --> 00:22:25,469
Does Mrs. Rinehart
think it's workable?
456
00:22:25,594 --> 00:22:26,595
Might be.
457
00:22:26,720 --> 00:22:28,514
You don't sound
too enthusiastic.
458
00:22:28,639 --> 00:22:29,849
I don't mean to.
459
00:22:29,974 --> 00:22:31,225
It's an interesting
idea.
460
00:22:31,350 --> 00:22:32,726
It's a wonderful idea!
461
00:22:32,852 --> 00:22:34,186
And you say, uh...
462
00:22:34,311 --> 00:22:36,355
You say Stevie Holte wants
to do the designs?
463
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Yes.
464
00:22:37,731 --> 00:22:39,692
Oh, thank you.
Stevie?
465
00:22:41,026 --> 00:22:42,194
- Yes?
- Can you?
466
00:22:42,319 --> 00:22:43,821
We figure on using
unbleached muslin.
467
00:22:43,946 --> 00:22:45,614
Which I could
wipe my feet on
468
00:22:45,739 --> 00:22:46,991
and it would look
better than those.
469
00:22:47,116 --> 00:22:48,951
Oh, is that
the plan?
470
00:22:49,076 --> 00:22:50,452
No!
471
00:22:50,578 --> 00:22:52,162
No, the plan is
to do designs of
472
00:22:52,288 --> 00:22:53,581
our own lives here.
473
00:22:53,706 --> 00:22:55,416
I don't know
what they'll be yet.
474
00:22:55,541 --> 00:22:56,959
But when we get them
up, it'll look like
475
00:22:57,084 --> 00:22:59,461
our living room
and not Miss Inch's.
476
00:22:59,587 --> 00:23:01,547
What makes you
so confident?
477
00:23:02,131 --> 00:23:04,300
Isn't that obvious?
I'm scared stiff!
478
00:23:04,425 --> 00:23:06,051
Does that mean all right on the drapes,
doctor?
479
00:23:06,176 --> 00:23:07,803
It means
all right so far.
480
00:23:15,352 --> 00:23:18,355
Quiet! Mr. Appleton,
in the name of heaven!
481
00:23:19,315 --> 00:23:21,942
Excuse me,
doctor. We're still without any decision
482
00:23:22,067 --> 00:23:24,403
as to whether this is
an administrative problem,
483
00:23:24,528 --> 00:23:26,572
in which case we should
consult Dr. Devanal--
484
00:23:26,697 --> 00:23:28,824
Well, for the moment
let's say it's a clinical matter
485
00:23:28,949 --> 00:23:31,368
since I'm here tonight
and Dr. Devanal isn't.
486
00:23:31,744 --> 00:23:32,828
Now, uh...
487
00:23:56,018 --> 00:23:58,020
Right over there.
488
00:24:01,106 --> 00:24:03,442
Calling 4-1098.
Calling Mrs. Mclver.
489
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Yes, this is
Mrs. Mclver.
490
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
What?
491
00:24:07,112 --> 00:24:08,739
Oh! Regina!
492
00:24:08,864 --> 00:24:11,492
I thought it was something
wrong with the children!
493
00:24:12,076 --> 00:24:13,953
What? On the plane
tomorrow?
494
00:24:14,078 --> 00:24:15,204
I don't believe it.
495
00:24:15,329 --> 00:24:17,915
Oh, Regina, you're
a miracle worker.
496
00:24:18,040 --> 00:24:20,125
Vicky Inch? Oh,
don't worry about her.
497
00:24:20,250 --> 00:24:21,543
I'll call her at once
and tell her.
498
00:24:21,669 --> 00:24:22,836
She's no problem.
499
00:24:22,962 --> 00:24:24,296
Oh, Regina, darling!
500
00:24:24,421 --> 00:24:25,631
Thank you so terribly much.
501
00:24:25,756 --> 00:24:27,091
And we'll see you
next week then.
502
00:24:27,216 --> 00:24:28,634
Good-bye.
503
00:24:43,399 --> 00:24:44,775
Yes, who is it?
504
00:24:44,900 --> 00:24:47,277
Vicky,
this is Karen Mclver.
505
00:24:48,404 --> 00:24:49,405
Yes?
506
00:24:49,822 --> 00:24:51,865
I'd like to discuss something
with you for the clinic.
507
00:24:51,991 --> 00:24:53,325
How have you been?
508
00:24:53,450 --> 00:24:54,827
Satisfactory.
509
00:24:54,952 --> 00:24:57,037
Darling, could you
speak a trifle louder?
510
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
I'm calling in the
intermission of the concert.
511
00:24:59,164 --> 00:25:01,041
Everyone in town is galloping
up and down the corridor.
512
00:25:01,959 --> 00:25:04,336
- Close the booth!
- Whew! I can't. I'll perish.
513
00:25:04,461 --> 00:25:05,921
It's quite sultry here.
514
00:25:06,046 --> 00:25:08,716
I never understand why this
place cannot be air-conditioned.
515
00:25:08,841 --> 00:25:09,925
- Money.
- What, darling?
516
00:25:10,050 --> 00:25:11,969
- I said money.
- How are you?
517
00:25:12,094 --> 00:25:13,595
I told you
satisfactory!
518
00:25:13,721 --> 00:25:15,180
- Do you want one of these?
- No, but thanks so much.
519
00:25:15,305 --> 00:25:16,473
- I'll see you all later.
- Karen!
520
00:25:16,598 --> 00:25:18,017
Yes, Vicky. I'm calling
521
00:25:18,142 --> 00:25:19,560
about the library drapes.
522
00:25:19,685 --> 00:25:21,061
I've been talking
with Regina.
523
00:25:21,186 --> 00:25:23,605
- Who?
- Regina Mitchell-Smythe.
524
00:25:23,731 --> 00:25:25,065
She has this material.
525
00:25:25,190 --> 00:25:27,526
I have a swatch here
she let me have.
526
00:25:27,651 --> 00:25:30,029
Well, if she'd let us have
a few swatches of money
527
00:25:30,154 --> 00:25:31,071
it would be more
to the point.
528
00:25:31,196 --> 00:25:32,573
Vicky, I don't
think the money
529
00:25:32,698 --> 00:25:33,657
should be an obstacle.
530
00:25:33,782 --> 00:25:34,867
Shouldn't it?
531
00:25:34,992 --> 00:25:36,076
Last year the clinic spent
532
00:25:36,201 --> 00:25:38,203
over $100 just on thumbtacks.
533
00:25:38,328 --> 00:25:40,330
- Thumbtacks?
- And paper clips.
534
00:25:40,456 --> 00:25:41,665
We can't
afford them.
535
00:25:41,790 --> 00:25:43,834
Vicky, you're being
simply obstructive!
536
00:25:43,959 --> 00:25:45,294
Am I? Karen.
537
00:25:45,419 --> 00:25:47,921
There are channels
for doing things here.
538
00:25:48,047 --> 00:25:49,089
I am beginning
to doubt.
539
00:25:49,214 --> 00:25:51,258
And traditions
which newcomers
540
00:25:51,383 --> 00:25:53,677
may not be
familiar with.
541
00:25:55,763 --> 00:25:58,599
Vicky, are you referring
to Dr. Mclver and myself?
542
00:25:58,724 --> 00:26:00,976
I'm certainly referring to
Regina Mitchell-Smythe,
543
00:26:01,101 --> 00:26:03,687
who seems not to know that I
do the decorating at the clinic.
544
00:26:04,063 --> 00:26:06,899
She has been chairman
of the board for 5 years.
545
00:26:07,024 --> 00:26:08,150
Sprung up
like a toadstool.
546
00:26:08,275 --> 00:26:10,194
- What?
- Toad stool! Overnight.
547
00:26:10,527 --> 00:26:12,738
Regina Mitchell-Smythe
is a most influential woman
548
00:26:12,863 --> 00:26:14,823
and works very hard
for the clinic.
549
00:26:14,948 --> 00:26:15,908
No harder than I do.
550
00:26:16,033 --> 00:26:17,117
I've been with
the clinic longer
551
00:26:17,242 --> 00:26:18,994
than anyone except
Dr. Devanal.
552
00:26:19,411 --> 00:26:20,496
I remember when
the late
553
00:26:20,621 --> 00:26:21,914
Dr. Sanford Collins
founded it.
554
00:26:22,039 --> 00:26:23,332
Why, I remember
when that building
555
00:26:23,457 --> 00:26:24,833
was put up in the
first place in 1907.
556
00:26:24,958 --> 00:26:25,959
Really?
557
00:26:26,085 --> 00:26:27,419
And those drapes
that are up there?
558
00:26:27,544 --> 00:26:28,754
I didn't have to send
to Chicago for them.
559
00:26:28,879 --> 00:26:30,339
I picked them myself
from Petlee's.
560
00:26:30,464 --> 00:26:32,466
In 1907?
561
00:26:32,591 --> 00:26:34,426
Let me warn you,
Vicky--
562
00:26:34,927 --> 00:26:37,346
Hello?
Vicky! Vicky!
563
00:26:53,487 --> 00:26:55,030
Jim Petlee?
Vicky Inch.
564
00:26:55,405 --> 00:26:57,282
Well, you can go
back afterwards.
565
00:26:57,407 --> 00:27:00,244
That cotton wrap? $2.99 a yard,
12.5% discount?
566
00:27:00,369 --> 00:27:02,704
I'll take it. You can
send it out tomorrow.
567
00:27:08,836 --> 00:27:10,212
Dev!
568
00:27:10,796 --> 00:27:12,881
You go back to
your seat, dear.
569
00:27:13,006 --> 00:27:14,800
I'll join you.
570
00:27:16,468 --> 00:27:19,638
Karen, we ought to
put you in the bank
571
00:27:19,763 --> 00:27:21,598
and live off
the interest.
572
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
You look like
a million dollars.
573
00:27:23,600 --> 00:27:27,771
Dev, I... I hate to bother you,
but I'm a little upset.
574
00:27:27,896 --> 00:27:29,398
Could I talk with
you for a moment?
575
00:27:29,523 --> 00:27:31,775
Why, of course!
Get you anything?
576
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
No. I'd like some
fresh air, please.
577
00:27:34,027 --> 00:27:35,737
Absolutely.
578
00:27:39,950 --> 00:27:41,451
Where is Stewart tonight?
579
00:27:41,577 --> 00:27:42,828
Isn't he a music lover?
580
00:27:42,953 --> 00:27:44,413
As a matter
of fact, he's not.
581
00:27:44,538 --> 00:27:45,956
He went back
to the clinic.
582
00:27:46,081 --> 00:27:47,875
Oh?
583
00:27:48,417 --> 00:27:50,961
Now, what's fretting
your handsome head?
584
00:27:51,378 --> 00:27:52,921
What can I do?
585
00:27:53,046 --> 00:27:56,049
Dev, how do you get
on with Vicky Inch?
586
00:27:56,175 --> 00:27:57,885
Most of the time.
Why?
587
00:27:58,010 --> 00:27:59,970
She was very rude
to me just now.
588
00:28:00,095 --> 00:28:01,555
Is she here?
589
00:28:01,680 --> 00:28:02,848
No. On the phone.
590
00:28:02,973 --> 00:28:04,850
Oh! Ha! That's
just Vicky.
591
00:28:04,975 --> 00:28:06,185
Don't take
it personally.
592
00:28:06,310 --> 00:28:08,395
She made it
unmistakably personal.
593
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Referred to me
as a newcomer.
594
00:28:09,938 --> 00:28:11,523
She even
hung up on me.
595
00:28:11,648 --> 00:28:12,900
Only once?
596
00:28:13,025 --> 00:28:14,818
What was it about?
597
00:28:14,943 --> 00:28:16,653
What do you think
of Regina, Dev?
598
00:28:16,778 --> 00:28:19,865
Regina? Oh, very
capable woman.
599
00:28:19,990 --> 00:28:21,867
She's been very
valuable to us.
600
00:28:21,992 --> 00:28:23,535
Then I don't
understand why
601
00:28:23,660 --> 00:28:25,913
Vicky called her
a toadstool.
602
00:28:26,038 --> 00:28:27,915
A toadstool?
603
00:28:28,040 --> 00:28:29,291
Regina?
604
00:28:30,042 --> 00:28:32,794
Ha ha ha!
Vicky's a character!
605
00:28:32,920 --> 00:28:34,755
In what
connection, Karen?
606
00:28:34,880 --> 00:28:36,882
Well, I looked in
the library today
607
00:28:37,007 --> 00:28:38,759
when I stopped by
the clinic...
608
00:28:38,884 --> 00:28:41,345
Today? How did
I miss that?
609
00:28:41,470 --> 00:28:43,555
Well,
I got my first real look at those curtains.
610
00:28:43,680 --> 00:28:44,890
They're a disgrace!
611
00:28:45,015 --> 00:28:46,391
Vicky's doing
something about them.
612
00:28:46,767 --> 00:28:48,143
Vicky spoke as though
I had no right
613
00:28:48,268 --> 00:28:50,354
to think about
the clinic at all.
614
00:28:50,479 --> 00:28:55,400
She made me feel suddenly left out,
unwanted here.
615
00:28:55,901 --> 00:28:59,404
Unwanted? How could
you feel that?
616
00:29:00,948 --> 00:29:03,951
I've never given you that feeling,
have I, Karen?
617
00:29:05,035 --> 00:29:07,996
Well, you leave
Vicky to me.
618
00:29:08,372 --> 00:29:09,915
I'll talk to her
in the morning,
619
00:29:10,040 --> 00:29:11,500
give you a ring.
620
00:29:11,625 --> 00:29:14,169
Oh, Dev, you're
very sweet.
621
00:29:14,795 --> 00:29:18,423
Better yet, why don't we
meet for a late-afternoon drink,
622
00:29:18,924 --> 00:29:20,717
put our heads together?
623
00:29:20,842 --> 00:29:23,178
Settle this in
no time at all.
624
00:29:30,852 --> 00:29:31,812
Dr. Mclver?
625
00:29:31,937 --> 00:29:33,105
Yes, Mrs. O'Brien?
626
00:29:33,230 --> 00:29:34,773
It's Mr. Wictz, doctor.
He's done it again.
627
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
- Done what?
- Had a party, last night.
628
00:29:36,733 --> 00:29:38,527
Miss kubiecki reports
it went on till 2:00.
629
00:29:38,652 --> 00:29:39,820
Several of the
patients complained.
630
00:29:39,945 --> 00:29:41,071
- To Miss Kubiecki?
- No.
631
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
- To you?
- No, among themselves.
632
00:29:42,781 --> 00:29:44,283
Good. Then it's the business
of the patients' committee
633
00:29:44,408 --> 00:29:45,826
to take it up
with Mr. Wictz.
634
00:29:45,951 --> 00:29:47,160
That's what the committee's
for. Anything else?
635
00:29:47,286 --> 00:29:48,745
I found out
where he keeps it--
636
00:29:48,870 --> 00:29:50,122
In his bureau drawer,
under the socks.
637
00:29:50,247 --> 00:29:51,665
- Keeps what?
- The whiskey.
638
00:29:51,790 --> 00:29:53,000
How would you
know that?
639
00:29:53,125 --> 00:29:54,167
I looked.
640
00:29:54,293 --> 00:29:55,919
You mean you
searched his room?
641
00:29:56,044 --> 00:29:57,462
Of course.
642
00:29:57,587 --> 00:29:59,464
Mrs. O'Brien,
643
00:29:59,965 --> 00:30:02,175
you're a...
human being
644
00:30:02,759 --> 00:30:04,303
and, as such, you feel
that you're entitled...
645
00:30:04,428 --> 00:30:06,305
- to a certain privacy, right?
- Yes.
646
00:30:06,430 --> 00:30:08,890
And you'd resent it if
someone violated that privacy.
647
00:30:09,016 --> 00:30:11,685
Well, there's some evidence
that Mr. Wictz is human, too.
648
00:30:11,810 --> 00:30:12,853
Shall I take it
away from him?
649
00:30:12,978 --> 00:30:14,479
Of course not.
650
00:30:14,604 --> 00:30:16,481
But he has somebody in
for a nightcap every night.
651
00:30:16,606 --> 00:30:17,816
I've got to do
something--
652
00:30:17,941 --> 00:30:19,484
See that he gets
clean glasses.
653
00:30:19,609 --> 00:30:20,527
But Dr. Mow--
654
00:30:20,652 --> 00:30:21,820
Mrs. O'Brien,
5 months ago,
655
00:30:21,945 --> 00:30:24,197
Mr. Wictz wanted
to cut his throat!
656
00:30:25,198 --> 00:30:26,783
It's much better for him
to want somebody in
657
00:30:26,908 --> 00:30:28,785
for a nightcap,
don't you think?
658
00:30:29,494 --> 00:30:31,830
Dr. Wolff's been coaxing him
out of his hole.
659
00:30:31,955 --> 00:30:34,041
Once he sticks his nose out,
we can't bang down on it.
660
00:30:34,166 --> 00:30:36,251
It isn't consistent.
You understand?
661
00:30:36,376 --> 00:30:38,128
Yes, doctor.
662
00:32:22,232 --> 00:32:23,900
Good morning, Stevie.
663
00:32:28,238 --> 00:32:31,533
It-it wasn't Lois' idea
or Mrs. Jenkins'.
664
00:32:31,658 --> 00:32:33,201
It was yours.
665
00:32:34,119 --> 00:32:35,245
Well, what am I
supposed to do--
666
00:32:35,370 --> 00:32:37,205
Get real flattered
and be grateful to you
667
00:32:37,330 --> 00:32:38,999
for the rest of my life?
668
00:32:39,332 --> 00:32:40,459
You figure
this will get me over
669
00:32:40,584 --> 00:32:42,544
my neurotic inertia
or something?
670
00:32:42,669 --> 00:32:44,212
Get out of here!
671
00:32:44,337 --> 00:32:45,881
You know What I
think this is?
672
00:32:46,006 --> 00:32:48,508
I think this is
a neurotic acting-out on me
673
00:32:48,633 --> 00:32:50,969
as a surrogate figure
for your son.
674
00:32:51,595 --> 00:32:52,762
Could be...
675
00:32:53,930 --> 00:32:55,932
How did you know
I had a son?
676
00:32:56,057 --> 00:32:57,642
Well, I didn't.
I meant...
677
00:32:57,767 --> 00:32:59,144
"Son" in general.
678
00:32:59,269 --> 00:33:00,604
Oh.
679
00:33:00,729 --> 00:33:02,397
You live alone.
680
00:33:02,522 --> 00:33:03,982
How do you know
that?
681
00:33:04,524 --> 00:33:06,443
Well, I've walked
by that, uh,
682
00:33:06,568 --> 00:33:09,488
garage place
where you live.
683
00:33:09,613 --> 00:33:11,490
You divorced,
or what happened?
684
00:33:12,991 --> 00:33:15,160
My husband was killed
in a wreck 4 years ago.
685
00:33:15,285 --> 00:33:18,079
So was our son.
I wasn't.
686
00:33:23,293 --> 00:33:25,629
My mother...
died last year.
687
00:33:26,796 --> 00:33:28,882
That's when
I fell apart.
688
00:33:30,008 --> 00:33:32,010
Is your father
still alive?
689
00:33:32,427 --> 00:33:34,054
I don't know.
690
00:33:34,554 --> 00:33:35,972
I don't know
where he is.
691
00:33:36,097 --> 00:33:38,683
He ran out on us
when I was a kid.
692
00:33:39,184 --> 00:33:41,061
Did you love him
very much?
693
00:33:42,229 --> 00:33:43,480
He was a real louse.
694
00:33:45,857 --> 00:33:47,817
Only I-I shouldn't
say that.
695
00:33:47,943 --> 00:33:49,027
Why not?
696
00:33:49,152 --> 00:33:50,946
You're not supposed to.
697
00:33:51,071 --> 00:33:54,074
My mother did her
loving best to ruin me.
698
00:33:54,199 --> 00:33:56,826
I fooled her,
though. Got over it.
699
00:33:56,952 --> 00:33:58,537
Withstood it, anyway.
700
00:33:58,662 --> 00:33:59,704
How?
701
00:33:59,829 --> 00:34:01,665
Got analyzed.
702
00:34:01,790 --> 00:34:04,000
Now, I'm perfect.
703
00:34:04,417 --> 00:34:07,254
You mean people...
get better?
704
00:34:07,671 --> 00:34:09,756
It helps,
if you work at it.
705
00:34:09,881 --> 00:34:12,008
Now,
beat it. I have to write a memo.
706
00:34:12,133 --> 00:34:13,218
About what?
707
00:34:13,343 --> 00:34:14,302
The price of muslin,
708
00:34:14,427 --> 00:34:15,845
if it's any of your
business.
709
00:34:18,598 --> 00:34:21,309
I don't... usually
ask questions much.
710
00:34:22,852 --> 00:34:26,439
I'm not... very interested
in anybody but myself.
711
00:34:28,316 --> 00:34:32,153
I don't usually...
tell people much, either.
712
00:34:32,279 --> 00:34:34,864
You're going to hate
yourself in the morning.
713
00:34:41,246 --> 00:34:42,581
Here.
714
00:34:42,998 --> 00:34:45,208
I'm not sure
you deserve them.
715
00:35:05,020 --> 00:35:06,396
Vicky.
716
00:35:13,153 --> 00:35:14,946
Oh. Uh, Dr. Devanal
is on the phone.
717
00:35:15,071 --> 00:35:17,490
I know. Been trying to get
through for the last 20 minutes.
718
00:35:17,616 --> 00:35:19,159
Who is he gabbing
with, anyhow?
719
00:35:19,284 --> 00:35:21,328
Mrs. Mclver.
720
00:35:42,724 --> 00:35:44,559
Can you put these
on cloth, Abe?
721
00:35:44,684 --> 00:35:47,520
Easy, and silkscreen
them. They look good.
722
00:35:47,646 --> 00:35:49,356
Good.
Let's go ahead.
723
00:35:49,856 --> 00:35:51,066
You feel kind of
proud, huh?
724
00:35:51,191 --> 00:35:52,859
- A little.
- You should.
725
00:35:52,984 --> 00:35:55,862
This boy's at the point where
he needs people he can trust.
726
00:35:55,987 --> 00:35:57,405
He likes you,
you know.
727
00:35:57,530 --> 00:35:58,573
I like him.
728
00:35:58,698 --> 00:36:00,450
That's good judgment
on both sides.
729
00:36:00,575 --> 00:36:02,160
If we can make
this work, we may be able
730
00:36:02,285 --> 00:36:04,079
to show him
we're different...
731
00:36:04,204 --> 00:36:05,664
Good parents.
732
00:36:07,123 --> 00:36:08,625
Oh, could I use
your phone a minute?
733
00:36:08,750 --> 00:36:10,460
Surely.
734
00:36:22,013 --> 00:36:24,683
This is Mclver. Will you
get my home, please?
735
00:36:38,697 --> 00:36:39,864
Hello?
736
00:36:39,989 --> 00:36:42,158
Sorry. I was in
the shower.
737
00:36:43,284 --> 00:36:45,286
Oh, I-I'm sorry, dear.
No, I can't.
738
00:36:45,412 --> 00:36:47,414
I have a date
for cocktails. Why?
739
00:36:47,872 --> 00:36:49,624
Well, um...
Never mind.
740
00:36:49,749 --> 00:36:51,751
The lake will
be there next week.
741
00:36:52,419 --> 00:36:53,628
Uh...
742
00:36:53,753 --> 00:36:55,046
Look, Karen,
it's been a long time
743
00:36:55,171 --> 00:36:56,506
since we've had
a chance to talk.
744
00:36:56,631 --> 00:36:58,299
How about tonight?
745
00:36:58,425 --> 00:37:00,385
No, I won't.
I'll be home early.
746
00:37:01,177 --> 00:37:02,804
Ok, I'll see you then.
747
00:37:03,388 --> 00:37:04,514
Good-bye.
748
00:37:38,381 --> 00:37:39,466
Excuse me.
749
00:37:39,591 --> 00:37:40,759
Can you tell me
where to take this?
750
00:37:40,884 --> 00:37:42,302
It's material
from Petlee's.
751
00:37:42,427 --> 00:37:44,429
Oh,
that must be the canvas for Mr. Irwin.
752
00:37:44,554 --> 00:37:46,473
No, it's cotton rep
for Miss Inch.
753
00:37:46,598 --> 00:37:47,766
- Miss inch?
- Yeah.
754
00:37:47,891 --> 00:37:49,809
Good night,
Mrs. Rinehart.
755
00:37:49,934 --> 00:37:51,186
Oh, good night,
doctor.
756
00:37:51,603 --> 00:37:53,021
Oh, uh, Miss Inch's
office
757
00:37:53,146 --> 00:37:54,814
is just inside
the service entrance.
758
00:37:54,939 --> 00:37:56,733
Thank you.
759
00:37:58,443 --> 00:38:00,111
Stevie!
Mrs. Rinehart tells me
760
00:38:00,236 --> 00:38:02,030
your sketches are
splendid, splendid!
761
00:38:02,155 --> 00:38:04,115
Oh, they are,
Stevie. I saw them. They're beautiful.
762
00:38:04,240 --> 00:38:07,702
I've never seen her so
enthusiastic about any...
763
00:38:13,917 --> 00:38:16,336
Ah! The Cezanne
of the psychos!
764
00:38:16,461 --> 00:38:18,922
This is your moment!
Make the most of it.
765
00:38:19,047 --> 00:38:21,090
You're on the assembly
line of success.
766
00:38:21,216 --> 00:38:22,425
From now on,
you'll hover
767
00:38:22,550 --> 00:38:24,552
between exhilaration
and despair.
768
00:38:24,677 --> 00:38:26,262
I pity you.
769
00:38:26,387 --> 00:38:28,264
For a few moments
of elation,
770
00:38:28,389 --> 00:38:30,225
a mass of inflamed
nerve ends!
771
00:38:30,350 --> 00:38:32,685
I don't think you're
very funny Mr. Capp.
772
00:38:32,811 --> 00:38:34,354
I think you ridicule
other people
773
00:38:34,479 --> 00:38:36,773
to hide your own
insecurity.
774
00:38:38,358 --> 00:38:39,859
I detest myself.
775
00:38:39,984 --> 00:38:41,653
Gibbon captured it
magnificently
776
00:38:41,778 --> 00:38:43,905
in his "Decline and fall
of the Roman empire,"
777
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
but he missed the
delicious irony to be found
778
00:38:46,574 --> 00:38:48,076
in the pattern
of the Caesars.
779
00:38:48,201 --> 00:38:49,953
Now, granted,
Caligula was a beast...
780
00:38:50,078 --> 00:38:51,663
cruel, cunning,
and licentious.
781
00:38:51,788 --> 00:38:52,872
Nevertheless, it...
782
00:38:54,541 --> 00:38:56,751
Yes? Come in.
783
00:38:56,876 --> 00:38:57,877
I'm not
disturbing you?
784
00:38:58,002 --> 00:39:00,547
Oh, Mrs. Rinehart.
No. Come in.
785
00:39:00,672 --> 00:39:01,881
It's nice to have
a visitor.
786
00:39:02,006 --> 00:39:03,508
It gets lonely here
this time of day.
787
00:39:03,633 --> 00:39:04,968
I'm not keeping you
from your dinner, am I?
788
00:39:05,093 --> 00:39:07,512
No,
I was just having a sherry before I go in.
789
00:39:07,637 --> 00:39:09,556
Always do.
Have one with me?
790
00:39:09,681 --> 00:39:11,307
Why, thank you.
I'd love one.
791
00:39:12,058 --> 00:39:14,185
You don't eat here
at night, do you?
792
00:39:14,310 --> 00:39:16,563
- No.
- Where do you eat?
793
00:39:17,272 --> 00:39:19,440
Oh... in town,
usually.
794
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Mmm, expensive.
795
00:39:21,401 --> 00:39:24,195
Oh, isn't everything
these days?
796
00:39:24,320 --> 00:39:25,697
I-I understand
your new drapes
797
00:39:25,822 --> 00:39:27,407
for the library are
costing a fortune.
798
00:39:27,532 --> 00:39:29,534
270 plus.
799
00:39:29,659 --> 00:39:31,995
The entire expense
is unnecessary.
800
00:39:32,120 --> 00:39:33,413
It's a crime!
801
00:39:33,538 --> 00:39:34,706
Have you begun on them?
802
00:39:34,831 --> 00:39:35,999
Yes. Why?
803
00:39:36,124 --> 00:39:37,917
Because, if you hadn't,
I think I know
804
00:39:38,042 --> 00:39:40,044
how we can reduce
the crime to a misdemeanor.
805
00:39:40,169 --> 00:39:42,255
But you've already begun.
806
00:39:42,380 --> 00:39:43,882
Sue.
807
00:39:44,716 --> 00:39:47,010
Sue.
You wouldn't...
808
00:39:47,135 --> 00:39:49,012
I mean, um...
809
00:39:49,554 --> 00:39:50,930
Would you like to
go downtown with me
810
00:39:51,055 --> 00:39:53,099
to the movies
tonight, to celebrate?
811
00:39:53,224 --> 00:39:54,183
No!
812
00:39:54,309 --> 00:39:55,226
Oh!
813
00:39:55,351 --> 00:39:56,686
I'll get that
for you, my dear.
814
00:39:56,811 --> 00:39:59,564
A little water. That's
very easily mopped up.
815
00:40:08,615 --> 00:40:09,824
Stevie?
816
00:40:09,949 --> 00:40:12,076
Stevie,
wait a minute.
817
00:40:17,749 --> 00:40:20,043
I want to tell you
something.
818
00:40:22,962 --> 00:40:24,756
I'm ashamed of it.
819
00:40:27,091 --> 00:40:29,010
Oh, I wanted to go.
820
00:40:29,135 --> 00:40:31,638
Nobody ever
asked me before...
821
00:40:34,766 --> 00:40:36,517
But I just can't.
822
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
Why not?
823
00:40:46,736 --> 00:40:48,071
I'm phobic.
824
00:40:48,488 --> 00:40:51,741
I haven't been off grounds
since I came, not once.
825
00:40:53,076 --> 00:40:55,078
It's what's
wrong with me.
826
00:40:58,790 --> 00:41:00,875
What would happen
if you did?
827
00:41:01,501 --> 00:41:04,295
I mean,
I-like going downtown to the movies?
828
00:41:05,838 --> 00:41:07,674
Start screaming
or something?
829
00:41:09,717 --> 00:41:12,303
Well, they'd think you were a critic,
that's all.
830
00:41:17,100 --> 00:41:18,226
Well...
831
00:41:18,351 --> 00:41:21,145
I'd like to try,
though. I mean, well...
832
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
Maybe if you went with me
and knew about it,
833
00:41:23,314 --> 00:41:26,651
it would be all right...
If you took care of me.
834
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
All right.
Let's go, then.
835
00:41:28,611 --> 00:41:30,697
Oh, no.
I-I didn't mean now.
836
00:41:30,822 --> 00:41:33,366
I just meant sometime.
Well...
837
00:41:33,700 --> 00:41:35,618
I couldn't go suddenly.
838
00:41:40,123 --> 00:41:41,582
Ok.
839
00:41:42,542 --> 00:41:43,876
Sometime.
840
00:41:51,968 --> 00:41:53,720
- The muslin--
- Cartoons?
841
00:41:53,845 --> 00:41:56,180
- Well--
- Muslin cartoons?
842
00:41:56,597 --> 00:41:59,142
Mrs. Rinehart, just
what are you up to?
843
00:41:59,267 --> 00:42:01,102
I'm not up to anything,
Miss Inch.
844
00:42:01,227 --> 00:42:03,187
I talked this over
with Dr. Mclver today,
845
00:42:03,312 --> 00:42:04,355
and he feels that
from a therapeutic--
846
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
So that's why
you're here--
847
00:42:06,315 --> 00:42:08,776
So that woman can
have her way!
848
00:42:08,901 --> 00:42:09,986
What woman?
849
00:42:10,111 --> 00:42:11,446
You cat's-paw!
850
00:42:11,571 --> 00:42:14,073
Miss Inch, I came here
to ask your cooperation.
851
00:42:14,198 --> 00:42:16,117
And I thought you
came here to talk to me.
852
00:42:16,242 --> 00:42:17,785
Muslin cartoons,
indeed!
853
00:42:17,910 --> 00:42:20,288
I never heard of such
taradiddle in all my life!
854
00:42:20,413 --> 00:42:21,622
I haven't
the faintest notion--
855
00:42:21,748 --> 00:42:23,541
You tell your
Dr. Mclver you saw me
856
00:42:23,666 --> 00:42:25,126
and I said
you've gone too far!
857
00:42:25,251 --> 00:42:26,419
And tell him
to keep his loose,
858
00:42:26,544 --> 00:42:28,671
busybody wife's nose
out of my affairs!
859
00:42:31,549 --> 00:42:33,593
Oh, I'm sorry.
860
00:42:33,718 --> 00:42:36,095
I seem to be coming to you
with all my problems today.
861
00:42:37,138 --> 00:42:39,807
Marriage is a funny
business, Karen.
862
00:42:40,641 --> 00:42:44,062
You can starve for
something you don't get in it.
863
00:42:44,187 --> 00:42:48,232
Oh, it's a great institution but,
like all institutions,
864
00:42:48,775 --> 00:42:52,570
something of the
individual gets lost in it,
865
00:42:52,695 --> 00:42:55,156
so... either we starve
866
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
or we look for it
outside.
867
00:42:57,992 --> 00:43:00,578
Dev, I-I'm not
complaining. It...
868
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
It's just that...
Well, in the beginning,
869
00:43:03,081 --> 00:43:05,374
when... when we lived
in Chicago,
870
00:43:05,500 --> 00:43:07,126
there was Stewart's
career, of course,
871
00:43:07,251 --> 00:43:10,171
but it was exciting then.
We-we had a life together.
872
00:43:10,296 --> 00:43:12,048
We seemed to bring
something to each other.
873
00:43:12,882 --> 00:43:14,133
And now?
874
00:43:14,258 --> 00:43:15,802
I'm not really
selfish, Dev.
875
00:43:15,927 --> 00:43:17,512
He wanted to come out
here and I didn't,
876
00:43:17,637 --> 00:43:20,723
but I came, and now
gradually it's changed.
877
00:43:20,848 --> 00:43:23,142
He's become so absorbed,
so-so unapproachable.
878
00:43:23,684 --> 00:43:26,062
He has work to express
himself in. I don't.
879
00:43:26,187 --> 00:43:28,606
I have nothing,
and when I do try to find something
880
00:43:28,731 --> 00:43:30,858
to bring me closer
to him, he...
881
00:43:32,110 --> 00:43:33,402
I need...
882
00:43:33,528 --> 00:43:35,822
I don't know
what ♪ need.
883
00:43:47,458 --> 00:43:49,085
- Hello.
- Hello.
884
00:43:50,837 --> 00:43:52,171
Found your message
at home.
885
00:43:52,296 --> 00:43:53,798
Sounded urgent.
886
00:43:53,923 --> 00:43:55,258
I didn't mean
to drag you out.
887
00:43:55,383 --> 00:43:56,884
Oh, it's all right.
It's on the way. What's up?
888
00:43:57,009 --> 00:43:59,637
I'm afraid I made a mistake,
a bad one.
889
00:43:59,762 --> 00:44:01,848
Some material came
from Petlee's for Vicky Inch.
890
00:44:01,973 --> 00:44:05,184
I-I tried to get hold of you
and then I went in to see her.
891
00:44:05,309 --> 00:44:06,936
She took the top
of my head off.
892
00:44:07,061 --> 00:44:08,896
- She did?
- Mmm...
893
00:44:09,021 --> 00:44:10,773
Heh heh! Well,
I'll talk to her
894
00:44:10,898 --> 00:44:12,108
in the morning.
Forget it.
895
00:44:12,233 --> 00:44:13,401
I think I'd better
brief you a little:
896
00:44:13,526 --> 00:44:14,944
I'm a cat's-paw.
897
00:44:15,069 --> 00:44:16,612
You're using me
to further some
898
00:44:16,737 --> 00:44:19,073
sinister scheme
of Mrs. Mclver's.
899
00:44:19,740 --> 00:44:21,075
- Karen?
- Mmm.
900
00:44:21,200 --> 00:44:22,785
Quote...
Tell Dr. Mclver
901
00:44:22,910 --> 00:44:24,954
to keep his wife out
of my affairs. Unquote.
902
00:44:25,079 --> 00:44:26,664
More or less,
minus adjectives.
903
00:44:26,789 --> 00:44:28,583
- Now, what does that mean?
- I don't know.
904
00:44:28,708 --> 00:44:31,085
She wouldn't discuss it further,
stomped out on me.
905
00:44:31,210 --> 00:44:33,963
Hmm. Maybe I better
call her from here.
906
00:44:34,088 --> 00:44:35,673
- May I?
- Oh, of course.
907
00:44:35,798 --> 00:44:38,467
- Can I help you with that?
- No, I can manage.
908
00:44:39,635 --> 00:44:41,470
Oh, I'm sorry.
The bulb's out.
909
00:44:41,596 --> 00:44:42,972
That's all right.
910
00:44:44,557 --> 00:44:46,809
Wonder who put that
bat in her belfry?
911
00:44:46,934 --> 00:44:47,977
- Vicky?
- Yeah.
912
00:44:48,102 --> 00:44:49,729
Thought I should
ask you.
913
00:44:49,854 --> 00:44:51,772
What, you mean
you think I am?
914
00:44:51,898 --> 00:44:53,399
- Using me?
- Yeah.
915
00:44:53,524 --> 00:44:54,775
No.
916
00:44:56,319 --> 00:44:58,613
Here. I'll help you.
917
00:45:04,368 --> 00:45:05,953
I'm afraid the place
is in a shambles.
918
00:45:06,078 --> 00:45:08,372
No, that's all right.
Don't worry about it.
919
00:45:13,336 --> 00:45:15,004
I'm really a better
housekeeper than this.
920
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Looks fine.
921
00:45:16,214 --> 00:45:17,131
Give me a week.
922
00:45:17,256 --> 00:45:18,257
Where's the phone?
923
00:45:18,382 --> 00:45:19,592
Oh, it's on
the floor there.
924
00:45:19,717 --> 00:45:21,302
Thank you.
925
00:45:46,494 --> 00:45:48,996
Oh, hello,
Vicky. This is Dr. Mclver. How are you?
926
00:45:50,039 --> 00:45:52,667
Good. Uh, look,
I, uh,
927
00:45:52,792 --> 00:45:55,378
I want to unmix this
mix-up about the drapes.
928
00:45:57,380 --> 00:45:59,131
No, no, no.
W-wai-wait a minute.
929
00:45:59,257 --> 00:46:00,883
Karen called you?
930
00:46:01,801 --> 00:46:03,177
Well, what's Karen got--
931
00:46:04,095 --> 00:46:06,973
Well, yes, of course, I'll ask her,
but I still don't know--
932
00:46:07,098 --> 00:46:08,557
Hello, Vicky?
933
00:46:08,683 --> 00:46:09,850
Vi...
934
00:46:10,893 --> 00:46:13,271
Well, there's one thing you
can't take away from Vicky Inch...
935
00:46:13,396 --> 00:46:15,273
She does have
her foibles,
936
00:46:15,398 --> 00:46:17,358
and several
other people's, too.
937
00:46:19,318 --> 00:46:20,194
Oh.
938
00:46:20,528 --> 00:46:22,822
You said something
last night about privacy.
939
00:46:23,239 --> 00:46:26,158
Snooping is one of the
prerogatives of all medical men.
940
00:46:26,284 --> 00:46:27,535
But not nurses?
941
00:46:27,660 --> 00:46:28,744
Mrs. O'Brien?
942
00:46:28,869 --> 00:46:29,912
She's not a nurse.
943
00:46:30,037 --> 00:46:31,998
She's a policewoman
in disguise.
944
00:46:35,167 --> 00:46:37,169
She'll learn.
945
00:46:39,213 --> 00:46:41,007
That's a nice-looking
chair. You make it?
946
00:46:41,132 --> 00:46:42,091
Yes.
947
00:46:42,216 --> 00:46:44,468
Uh... think
I could trust it?
948
00:46:44,927 --> 00:46:45,970
Stronger than you are.
949
00:46:46,095 --> 00:46:47,596
Well, I should
hope so.
950
00:46:49,557 --> 00:46:51,726
What about Mr. Wictz?
951
00:46:52,101 --> 00:46:54,812
What if his drinking does
annoy the other patients?
952
00:46:54,937 --> 00:46:57,982
Simple. Let the patient
committee call him on it.
953
00:46:58,107 --> 00:46:59,358
Well, can he take it?
954
00:46:59,483 --> 00:47:02,028
The patients?
Sure.
955
00:47:02,695 --> 00:47:05,197
Well, he better. He can't
keep people up all night.
956
00:47:05,323 --> 00:47:06,824
He's not Scheherazade.
957
00:47:06,949 --> 00:47:08,659
Oh.
958
00:47:09,243 --> 00:47:11,537
One thing I've learned
since I've been here.
959
00:47:11,662 --> 00:47:13,622
A sense of humor's
indispensable.
960
00:47:13,748 --> 00:47:14,999
Ah, it sure is.
961
00:47:15,124 --> 00:47:16,584
You're in on
so much suffering,
962
00:47:16,709 --> 00:47:19,545
so much goes wrong all day,
you begin to fray.
963
00:47:19,670 --> 00:47:21,547
Then you don't have
anything left to give them.
964
00:47:21,672 --> 00:47:22,965
And they need
so much more.
965
00:47:23,090 --> 00:47:25,051
Sure, they're
starving.
966
00:47:25,176 --> 00:47:26,344
Here.
967
00:47:29,472 --> 00:47:31,098
Now, that's
a good-looking case.
968
00:47:31,223 --> 00:47:32,266
You make that, too?
969
00:47:32,391 --> 00:47:34,101
No. My husband.
970
00:47:34,643 --> 00:47:35,978
Oh, I'm sorry.
971
00:47:37,063 --> 00:47:39,690
But, in a...
Kind of magic way,
972
00:47:39,815 --> 00:47:42,485
somebody always comes up
with something.
973
00:47:43,235 --> 00:47:44,820
Like these, uh...
974
00:47:44,945 --> 00:47:46,739
Like these drapes
of yours.
975
00:47:46,864 --> 00:47:48,407
I haven't seen
Stevie so eager
976
00:47:48,532 --> 00:47:50,785
about anything
since he got here.
977
00:47:50,910 --> 00:47:52,828
I owe you something.
978
00:47:52,953 --> 00:47:54,038
That was Sue's idea.
979
00:47:54,163 --> 00:47:55,956
- Mm-hmm.
- I just made it contagious.
980
00:47:56,082 --> 00:47:58,542
I thought it was very
skillfully handled.
981
00:47:58,667 --> 00:48:01,003
I thought so myself,
until I was under your eye.
982
00:48:01,128 --> 00:48:03,130
Then I got
uncomfortable.
983
00:48:03,672 --> 00:48:05,007
Tell me, how would you
have done it?
984
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
Well, I don't know.
There aren't any rules.
985
00:48:07,426 --> 00:48:10,930
If your heart's in the
right place and your brain,
986
00:48:11,055 --> 00:48:13,099
you just trust
what comes to you.
987
00:48:13,432 --> 00:48:15,601
You think mine is?
Are?
988
00:48:15,726 --> 00:48:17,103
Heh heh heh!
You work here
989
00:48:17,228 --> 00:48:18,938
a few months more,
I'll let you know.
990
00:48:19,063 --> 00:48:20,064
Oh.
991
00:48:20,439 --> 00:48:22,024
Hey, you're right.
This thing is comfortable.
992
00:48:22,149 --> 00:48:23,567
Certainly,
it's comfortable.
993
00:48:23,692 --> 00:48:26,278
So why don't I just
sit here instead?
994
00:48:26,404 --> 00:48:27,488
Instead of what?
995
00:48:27,613 --> 00:48:29,115
Instead of going out
into the night
996
00:48:29,240 --> 00:48:31,367
to do battle
with Vicky Inch.
997
00:48:33,536 --> 00:48:35,996
Yes,
sir. This is going to be a friendly place.
998
00:48:36,122 --> 00:48:38,290
Mmm, in another
week or two.
999
00:48:38,416 --> 00:48:40,084
It's friendly now.
1000
00:48:40,960 --> 00:48:42,086
Throw me out.
1001
00:48:42,211 --> 00:48:43,587
All right. Get out.
1002
00:48:43,712 --> 00:48:45,089
Thank you.
1003
00:48:45,214 --> 00:48:46,215
Let me know who wins.
1004
00:48:46,340 --> 00:48:48,551
Yeah, sure. I will.
Good night.
1005
00:48:48,676 --> 00:48:49,969
Good night.
1006
00:49:35,431 --> 00:49:37,850
- Who's there?
- It's Dr. Mclver.
1007
00:49:37,975 --> 00:49:39,018
What do you want?
1008
00:49:39,143 --> 00:49:41,145
I want to talk
to you. Open up.
1009
00:49:43,647 --> 00:49:45,566
I've retired! I'll talk
to you in the morning!
1010
00:49:45,691 --> 00:49:48,652
Vicky,
this is forcible entry. Open the door.
1011
00:49:48,777 --> 00:49:50,446
Wait a minute.
1012
00:50:01,749 --> 00:50:03,125
Dr. Mclver, I must
ask you to go.
1013
00:50:03,250 --> 00:50:04,627
I hope you realize
you're breaking the law.
1014
00:50:05,127 --> 00:50:06,629
This house and the ground
it stands on is my property.
1015
00:50:06,754 --> 00:50:07,963
I've asked you to leave
and you're trespassing--
1016
00:50:08,088 --> 00:50:10,216
Vicky, stop drooling
and sit down.
1017
00:50:10,841 --> 00:50:12,801
Sit down!
1018
00:50:15,054 --> 00:50:16,764
And shut up!
1019
00:50:18,140 --> 00:50:19,892
Now, first of all,
don't ever hang up on me
1020
00:50:20,017 --> 00:50:21,435
like that again, Vicky.
1021
00:50:21,560 --> 00:50:23,187
And if you do, I'll pull
your dress over your head
1022
00:50:23,312 --> 00:50:25,147
and beat some manners
into you.
1023
00:50:25,272 --> 00:50:26,649
You wouldn't dare!
1024
00:50:26,774 --> 00:50:28,567
Dare me.
1025
00:50:31,070 --> 00:50:33,531
What's that for?
1026
00:50:33,906 --> 00:50:35,157
Dr. Mclver,
I have neighbors.
1027
00:50:35,491 --> 00:50:37,076
What will they think,
with me not properly dressed?
1028
00:50:37,201 --> 00:50:38,244
You're dressed,
all right.
1029
00:50:38,369 --> 00:50:39,453
I am not.
1030
00:50:39,828 --> 00:50:42,331
Then you want your neighbors
to see that you're not?
1031
00:50:43,791 --> 00:50:44,917
Dr. Mclver!
1032
00:50:45,042 --> 00:50:46,126
I'd like an ashtray,
Vicky.
1033
00:50:46,252 --> 00:50:47,378
I don't smoke!
1034
00:50:47,503 --> 00:50:49,129
Then get me a saucer,
1035
00:50:49,255 --> 00:50:51,257
or don't you eat?
1036
00:50:53,384 --> 00:50:54,635
Thank you.
1037
00:50:54,760 --> 00:50:57,054
Now, just what...
Sit down, sit down.
1038
00:50:57,179 --> 00:50:59,473
Just what is all this
nonsense about Karen?
1039
00:50:59,598 --> 00:51:00,933
I find it very
peculiar--
1040
00:51:01,058 --> 00:51:03,143
I don't care
What you find it!
1041
00:51:03,644 --> 00:51:05,312
And incidentally,
this act of yours
1042
00:51:05,437 --> 00:51:06,981
going around,
frightening people.
1043
00:51:07,106 --> 00:51:08,774
I've seen it tried
too often.
1044
00:51:08,899 --> 00:51:12,152
I know it frightens you more
than anybody else, so cut it out.
1045
00:51:12,278 --> 00:51:14,238
Our job running the clinic
is tough enough
1046
00:51:14,363 --> 00:51:16,073
without fancy dramatics.
1047
00:51:17,283 --> 00:51:18,492
Now, when did Karen
call you?
1048
00:51:18,617 --> 00:51:20,452
- Last night.
- What about?
1049
00:51:21,745 --> 00:51:22,871
Swatches!
1050
00:51:22,997 --> 00:51:24,373
What I'm to do,
what she's to do,
1051
00:51:24,498 --> 00:51:26,542
what Regina Mitchell-Smythe
is going to do
1052
00:51:26,667 --> 00:51:29,295
about drapes
for the library!
1053
00:51:29,712 --> 00:51:31,213
I see.
1054
00:51:31,547 --> 00:51:32,715
Well, I'm, uh,
1055
00:51:32,840 --> 00:51:35,301
I'm sorry this got
so tangled up, Vicky,
1056
00:51:35,426 --> 00:51:37,636
but the decision on
Mrs. Rinehart's project
1057
00:51:37,761 --> 00:51:40,139
is one of therapeutic
policy. It stands.
1058
00:51:40,264 --> 00:51:42,474
The patients make
the drapes.
1059
00:51:44,018 --> 00:51:45,519
They'll be
very peculiar.
1060
00:51:45,644 --> 00:51:47,146
It's a matter of taste,
on which you are
1061
00:51:47,271 --> 00:51:48,939
in no way
the final arbiter.
1062
00:51:49,064 --> 00:51:50,899
Who's to explain
to the trustees?
1063
00:51:51,025 --> 00:51:53,319
I'm running the clinic,
Vicky, not the trustees.
1064
00:51:53,444 --> 00:51:54,653
I was under
the impression
1065
00:51:54,778 --> 00:51:57,281
that Dr. Devanal is
running the clinic!
1066
00:51:59,450 --> 00:52:01,702
Didn't you ever
read my contract?
1067
00:52:02,453 --> 00:52:05,748
- No.
- How'd you miss that?
1068
00:52:05,873 --> 00:52:08,459
Dev keeps it locked
in his desk.
1069
00:52:08,584 --> 00:52:09,960
Oh.
1070
00:52:10,085 --> 00:52:12,171
Well, Mrs. Rinehart will
be ordering a few things,
1071
00:52:12,296 --> 00:52:14,548
so whatever she needs,
you take care of it.
1072
00:52:15,841 --> 00:52:17,176
Uh...
1073
00:52:17,301 --> 00:52:19,053
This your father?
1074
00:52:19,178 --> 00:52:20,471
Yes.
1075
00:52:20,596 --> 00:52:22,306
Formidable gent.
1076
00:52:22,431 --> 00:52:25,267
He fought the Indians
to settle this territory.
1077
00:52:26,894 --> 00:52:28,187
Oh.
1078
00:52:28,312 --> 00:52:29,438
Well, good night,
Vicky.
1079
00:52:29,563 --> 00:52:31,899
Uh, would you...
1080
00:52:32,024 --> 00:52:34,860
Could I get you
a cup of tea or something?
1081
00:52:34,985 --> 00:52:36,070
No, thanks, Vicky.
1082
00:52:36,195 --> 00:52:37,821
Dr. Mclver!
1083
00:52:37,946 --> 00:52:40,616
I... do you think
we could...
1084
00:52:40,741 --> 00:52:43,243
get along better
together?
1085
00:52:43,369 --> 00:52:44,411
Why, sure, Vicky.
1086
00:52:44,536 --> 00:52:46,455
My terms are simple...
1087
00:52:46,580 --> 00:52:48,832
unconditional surrender.
1088
00:52:48,957 --> 00:52:50,959
Good night.
1089
00:53:09,853 --> 00:53:11,438
Well!
1090
00:53:14,608 --> 00:53:15,526
- Karen?
- Mom?
1091
00:53:15,984 --> 00:53:18,028
Come on and watch me beat
the tar out of your husband.
1092
00:53:18,153 --> 00:53:20,322
I think I'll go up, Mark.
Good night.
1093
00:53:20,447 --> 00:53:21,740
Karen,
1094
00:53:22,324 --> 00:53:23,659
I thought
we had a date.
1095
00:53:23,784 --> 00:53:26,328
I got stuck
at the office.
1096
00:53:42,344 --> 00:53:44,263
I've been waiting
3 hours, Karen.
1097
00:53:44,388 --> 00:53:45,639
I'd like to talk
to you.
1098
00:53:45,764 --> 00:53:48,267
I'd rather not now.
I have a bad headache.
1099
00:53:48,642 --> 00:53:50,227
Well, then, what were you
drinking for?
1100
00:53:50,352 --> 00:53:52,563
You know alcohol
dilates the capillaries.
1101
00:53:52,688 --> 00:53:55,983
Oh, go write a book
if you know so much.
1102
00:53:56,108 --> 00:53:59,319
Well, there's one thing
I didn't know so much about!
1103
00:54:06,285 --> 00:54:07,661
Karen.
1104
00:54:07,786 --> 00:54:10,038
What are you quarreling
with me about?
1105
00:54:10,164 --> 00:54:12,166
What?
1106
00:54:12,875 --> 00:54:14,877
I said what
are you quarreling with--
1107
00:54:16,170 --> 00:54:17,880
What are you quarreling
with me about?
1108
00:54:18,005 --> 00:54:20,174
I'm not quarreling!
1109
00:54:36,398 --> 00:54:38,400
Why didn't you tell me
about these drapes of yours?
1110
00:54:38,525 --> 00:54:40,360
Seems odd I have to hear
about it from other people.
1111
00:54:40,486 --> 00:54:42,321
- When?
- What?
1112
00:54:42,446 --> 00:54:44,114
When should I
have told you?
1113
00:54:44,239 --> 00:54:46,241
Well, anytime.
What do you mean "when"?
1114
00:54:46,366 --> 00:54:49,203
Last night at the concert,
perhaps, during the intermission?
1115
00:54:49,328 --> 00:54:50,537
Oh, Karen.
1116
00:54:50,662 --> 00:54:52,623
I tried to. When are you
ever in long enough?
1117
00:54:52,748 --> 00:54:54,082
I even telephoned
this evening.
1118
00:54:54,208 --> 00:54:55,584
Sadie said
you weren't home.
1119
00:54:55,709 --> 00:54:56,835
I thought we had a date!
1120
00:54:57,169 --> 00:55:00,088
I was at Vicky's,
trying to straighten out this tangle!
1121
00:55:00,214 --> 00:55:02,090
Before you know it,
we'll have so many drapes
1122
00:55:02,216 --> 00:55:04,134
around here, we can wrap
the clinic up in them.
1123
00:55:04,259 --> 00:55:06,720
I straightened it out
with Dev.
1124
00:55:09,139 --> 00:55:10,766
Dev?
1125
00:55:10,891 --> 00:55:12,643
Is that who you
had dinner with?
1126
00:55:12,768 --> 00:55:14,019
Yes. Isn't that allowed?
1127
00:55:14,144 --> 00:55:16,230
Karen, you didn't go
to Dev to sweet-talk him
1128
00:55:16,355 --> 00:55:18,899
into these drapes,
too, did you?
1129
00:55:19,024 --> 00:55:20,442
Did you talk
about them?
1130
00:55:20,567 --> 00:55:22,152
Among other things.
1131
00:55:22,277 --> 00:55:24,112
Listen, I want
to tell you something.
1132
00:55:24,238 --> 00:55:26,907
Don't you ever again
go over my head to Dev
1133
00:55:27,032 --> 00:55:28,617
about anything to do
with this clinic!
1134
00:55:28,742 --> 00:55:30,244
Do you understand?
1135
00:55:30,369 --> 00:55:31,912
Meg Rinehart
has a project on
1136
00:55:32,037 --> 00:55:34,122
for the patients to make
drapes of their own.
1137
00:55:34,248 --> 00:55:35,499
It's going
to be tough enough
1138
00:55:35,624 --> 00:55:36,834
without any additional
monkey business,
1139
00:55:36,959 --> 00:55:38,252
least of all with Dev.
1140
00:55:38,627 --> 00:55:40,712
Has it never occurred to
you that I might be interested
1141
00:55:40,838 --> 00:55:42,297
in talking to Dev
with no purpose
1142
00:55:42,422 --> 00:55:44,341
except to talk with
another human being?
1143
00:55:44,466 --> 00:55:45,342
Ha ha!
1144
00:55:45,676 --> 00:55:47,761
We discussed a great
deal besides the clinic.
1145
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
Yes, you must have.
What else did you
1146
00:55:49,304 --> 00:55:51,139
talk to him about
for 4 hours?
1147
00:55:51,265 --> 00:55:53,725
As a matter of fact,
I talked about you.
1148
00:55:54,685 --> 00:55:56,228
Oh, I see.
1149
00:55:56,812 --> 00:56:00,190
You've been encouraging Dev
by weeping on his shoulder.
1150
00:56:00,315 --> 00:56:01,400
I don't weep.
1151
00:56:01,525 --> 00:56:02,651
You don't know
what's going on
1152
00:56:02,776 --> 00:56:04,027
inside that man.
Leave him alone.
1153
00:56:04,152 --> 00:56:05,946
Huh! Don't I?
When did you last have
1154
00:56:06,071 --> 00:56:07,614
a heart-to-heart
talk with Dev?
1155
00:56:07,739 --> 00:56:09,491
Is that what
you think you had?
1156
00:56:09,616 --> 00:56:12,119
I hate to break into
your little dream, Karen,
1157
00:56:12,244 --> 00:56:15,747
but you're not exactly a unique
event in Dr. Devanal's life.
1158
00:56:15,873 --> 00:56:17,749
It happens with
every woman he meets,
1159
00:56:17,875 --> 00:56:19,418
including his
secretary and--
1160
00:56:19,543 --> 00:56:22,504
Will you stop knowing
everything about everything?!
1161
00:56:25,007 --> 00:56:26,508
Rosie's asleep.
1162
00:56:26,633 --> 00:56:29,094
Don't turn into an
attentive father suddenly.
1163
00:56:29,219 --> 00:56:31,346
Now, what does that mean... that
I'm neglecting the kids, too?
1164
00:56:31,471 --> 00:56:33,307
Yes, the only ones who
get anything real from you
1165
00:56:33,432 --> 00:56:35,809
are those professional
children out at the clinic.
1166
00:56:35,934 --> 00:56:37,436
Yesterday in school,
they asked rosie
1167
00:56:37,561 --> 00:56:39,187
what she wanted to be
when she grew up.
1168
00:56:39,313 --> 00:56:41,565
Would you like to know
what she answered?
1169
00:56:41,690 --> 00:56:43,567
A patient!
1170
00:57:17,100 --> 00:57:18,685
People...
1171
00:57:18,810 --> 00:57:20,729
fight sometimes, Mark.
1172
00:57:40,165 --> 00:57:42,167
Good night.
1173
00:57:42,292 --> 00:57:43,877
Good night.
1174
00:58:07,818 --> 00:58:10,779
As it happens,
when this "Monkey business," as you call it
1175
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
about the drapes first
occurred to me yesterday,
1176
00:58:13,323 --> 00:58:14,908
I stopped by your
office to tell you.
1177
00:58:15,033 --> 00:58:16,868
I tried to tell you
last night.
1178
00:58:16,994 --> 00:58:18,412
I thought you'd
be pleased.
1179
00:58:18,537 --> 00:58:19,913
Now I'm sick
of the whole thing.
1180
00:58:20,038 --> 00:58:22,374
I don't care
if they never go up!
1181
00:58:23,542 --> 00:58:25,752
I'd be home more,
Karen...
1182
00:58:26,545 --> 00:58:28,755
If there were more
to come home to.
1183
00:58:30,007 --> 00:58:31,508
What, for instance?
1184
00:58:32,384 --> 00:58:33,677
A real woman.
1185
00:58:34,094 --> 00:58:36,263
You don't make me
feel like a woman.
1186
00:58:36,972 --> 00:58:39,433
What do you think I've been
trying to tell you for months?
1187
00:58:39,558 --> 00:58:42,227
I am a woman. I want
to be one, but I...
1188
00:58:42,352 --> 00:58:45,355
I have to feel I...
I'm desired!
1189
00:58:46,189 --> 00:58:48,108
Everyone thinks
you're desirable.
1190
00:58:48,859 --> 00:58:50,027
Do you?
1191
00:58:50,652 --> 00:58:51,820
Do you?!
1192
00:59:08,670 --> 00:59:10,672
No, you think you're
going to win this game,
1193
00:59:10,797 --> 00:59:12,632
but you're not!
Hooray!
1194
00:59:12,758 --> 00:59:13,717
Ha ha ha!
1195
00:59:13,842 --> 00:59:15,677
Hooray!
1196
00:59:15,802 --> 00:59:16,887
Has he or has he not
the authority
1197
00:59:17,012 --> 00:59:18,472
to let the patients make
their own drapes?
1198
00:59:18,597 --> 00:59:19,765
The patients
do what?
1199
00:59:19,890 --> 00:59:21,349
Library drapes,
from start to finish.
1200
00:59:21,475 --> 00:59:23,477
- Well, that's--
- Didn't you know?
1201
00:59:23,810 --> 00:59:25,520
Don't you have to
OK things like this?
1202
00:59:26,021 --> 00:59:27,647
Aren't you administrative
head anymore?
1203
00:59:27,773 --> 00:59:28,607
What?
1204
00:59:28,940 --> 00:59:30,525
Why haven't I seen
Mclver's contract?
1205
00:59:30,650 --> 00:59:32,486
- You never asked me.
- I'm asking you now!
1206
00:59:32,861 --> 00:59:34,946
Vicky, I'd only be too glad
to have you look at this thing.
1207
00:59:35,072 --> 00:59:36,114
It's in the bottom
right-hand drawer.
1208
00:59:36,239 --> 00:59:37,115
No, it's not!
1209
00:59:37,240 --> 00:59:38,325
Unlock it, and let's
have a look!
1210
00:59:38,450 --> 00:59:40,077
We'll have to continue
this another time.
1211
00:59:40,202 --> 00:59:41,411
I have a patient.
1212
00:59:42,204 --> 00:59:45,916
Oh, uh, Cobby,
send Mr. Capp in... The minute he arrives.
1213
00:59:46,041 --> 00:59:48,210
Now, just a minute.
I want to dictate a letter.
1214
00:59:48,335 --> 00:59:50,295
- I'll get my book.
- No, no, nevermind.
1215
00:59:50,420 --> 00:59:52,589
Here. Use this.
1216
00:59:52,714 --> 00:59:54,549
Now, Vicky,
you'll have to excuse me.
1217
00:59:58,637 --> 01:00:00,055
Get out.
1218
01:00:00,639 --> 01:00:01,515
Pardon?
1219
01:00:01,640 --> 01:00:03,100
I said,
"Get out!"
1220
01:00:05,060 --> 01:00:06,103
All right.
1221
01:00:12,567 --> 01:00:14,069
Now, look here, Vicky!
1222
01:00:14,402 --> 01:00:16,363
I'm good and sick
of your high-hand!
1223
01:00:16,488 --> 01:00:18,490
What do you think you are around here,
the queen bee?
1224
01:00:18,824 --> 01:00:20,367
You're just
another employee.
1225
01:00:20,492 --> 01:00:22,035
Then fire me!
1226
01:00:26,957 --> 01:00:28,625
Well, am I fired?
1227
01:00:30,293 --> 01:00:31,962
Of course
you're not fired.
1228
01:00:32,087 --> 01:00:33,171
Don't be ridiculous.
1229
01:00:33,588 --> 01:00:34,631
Because you can't.
1230
01:00:35,132 --> 01:00:37,134
You gave that up,
too, didn't you?
1231
01:00:38,260 --> 01:00:39,177
Didn't you?
1232
01:00:39,553 --> 01:00:40,679
That's Why you didn't
want me to read
1233
01:00:40,804 --> 01:00:42,347
Mclver's contract,
isn't it?
1234
01:00:42,848 --> 01:00:43,974
Isn't it?
1235
01:00:53,483 --> 01:00:55,610
Why didn't you
tell me?
1236
01:00:57,445 --> 01:01:00,115
I haven't even
told Edna.
1237
01:01:00,240 --> 01:01:02,367
I have some pride
left, Vicky.
1238
01:01:04,077 --> 01:01:06,329
You let me fight
your battles,
1239
01:01:06,454 --> 01:01:08,248
when you knew I
could be fired for it.
1240
01:01:09,583 --> 01:01:11,543
Now, look here, Vicky.
1241
01:01:11,960 --> 01:01:14,629
We've been working
together for 20 years.
1242
01:01:15,046 --> 01:01:18,216
Friends are supposed to
be able to lean on each other.
1243
01:01:18,341 --> 01:01:21,052
A man should stand
on his own two feet.
1244
01:01:21,678 --> 01:01:24,306
I've been standing
on mine for 48 years.
1245
01:01:27,309 --> 01:01:30,520
It's time someone around
here began holding me up
1246
01:01:30,645 --> 01:01:32,314
once in a while.
1247
01:01:32,439 --> 01:01:34,232
You think Mclver will?
1248
01:01:35,734 --> 01:01:38,570
Just last night,
his own wife was standing--
1249
01:01:38,695 --> 01:01:40,906
I remember
Sanford Collins in here.
1250
01:01:41,031 --> 01:01:43,158
It was always
a beautiful, big room.
1251
01:01:44,242 --> 01:01:46,203
It's a sad sight.
1252
01:01:47,787 --> 01:01:49,206
What is?
1253
01:01:49,664 --> 01:01:52,459
Seeing such
a small man in it.
1254
01:02:09,142 --> 01:02:10,894
Oh, Mr. Capp...
1255
01:02:11,228 --> 01:02:13,605
Do you mind waiting
for me a few minutes?
1256
01:02:13,730 --> 01:02:15,148
Thank you.
Cobby...
1257
01:02:16,358 --> 01:02:17,984
Uh, what's my schedule
this afternoon?
1258
01:02:18,109 --> 01:02:20,987
Never mind. Clear me up
for the rest of the day.
1259
01:02:21,112 --> 01:02:23,573
I can't work anymore.
I'm due out.
1260
01:02:57,649 --> 01:02:59,401
Petlee? Inch.
1261
01:02:59,526 --> 01:03:02,696
Fine. Jim,
this cotton rep...
1262
01:03:02,821 --> 01:03:04,447
I find it's not sat is...
1263
01:03:04,864 --> 01:03:07,075
You better have Albert
come and take it back.
1264
01:03:37,981 --> 01:03:41,234
Uh, Cobby, take a memo
for me, please.
1265
01:03:46,364 --> 01:03:48,992
From the office of
the medical director...
1266
01:03:50,160 --> 01:03:52,120
to General Distribution.
1267
01:03:52,662 --> 01:03:55,707
Subject: Library drapes.
1268
01:03:57,751 --> 01:03:59,544
It is my decision,
1269
01:03:59,669 --> 01:04:04,049
based on careful examination
of the elements involved,
1270
01:04:04,174 --> 01:04:06,676
and taking into consideration
the expressed wishes
1271
01:04:06,801 --> 01:04:08,928
of the chairman of
the board of trustees...
1272
01:04:10,180 --> 01:04:11,556
Sadie!
1273
01:04:15,435 --> 01:04:16,478
- Mclver?
- Yes.
1274
01:04:16,603 --> 01:04:19,731
Air express for
Mrs. Stewart Mclver.
1275
01:04:26,404 --> 01:04:27,614
You're welcome.
1276
01:04:40,126 --> 01:04:41,503
Sadie!
1277
01:04:45,715 --> 01:04:47,592
I'm not too early?
1278
01:04:47,717 --> 01:04:49,469
It's all right, Sadie.
1279
01:04:49,594 --> 01:04:52,013
Come in here.
1280
01:04:52,138 --> 01:04:54,516
We did have a date
for lunch, didn't we?
1281
01:04:54,641 --> 01:04:56,601
Did we? I don't
remember.
1282
01:04:56,726 --> 01:04:58,603
Oh! Karen, I'm sorry.
1283
01:04:58,728 --> 01:05:00,271
Well, as long
as I'm here,
1284
01:05:00,397 --> 01:05:02,148
why don't we drive out
to the lake for lunch?
1285
01:05:02,273 --> 01:05:03,566
I can't,
Dev. I'm not dressed. I have--
1286
01:05:03,691 --> 01:05:05,235
Take your time, princess,
1287
01:05:05,360 --> 01:05:07,487
there is nothing I can't
cancel this afternoon.
1288
01:05:07,612 --> 01:05:10,240
Oh, Dev, would you
care for a drink?
1289
01:05:10,365 --> 01:05:12,033
Sure, I'd love one.
1290
01:05:23,253 --> 01:05:25,547
I loved
last night, Karen.
1291
01:05:26,214 --> 01:05:32,053
You know... after you left,
I got to thinking about something you said.
1292
01:05:33,596 --> 01:05:35,598
How we all go around...
1293
01:05:35,723 --> 01:05:39,102
Each of us shut up
inside himself.
1294
01:05:39,227 --> 01:05:40,895
Oh, it's nobody's fault.
1295
01:05:41,020 --> 01:05:43,189
It's just the way
it goes.
1296
01:05:43,731 --> 01:05:48,111
Here we are... both...
Searching for something,
1297
01:05:48,987 --> 01:05:50,697
hoping for something.
1298
01:05:52,824 --> 01:05:54,117
Well...
1299
01:05:56,161 --> 01:05:58,621
- I thought...
- What did you think, Dev?
1300
01:05:58,746 --> 01:06:00,540
That just because of a
few drinks and a steak
1301
01:06:00,665 --> 01:06:02,333
and your help with those
ridiculous drapes that--
1302
01:06:02,459 --> 01:06:04,377
Karen!
1303
01:06:04,502 --> 01:06:07,005
You make it sound
so... so sordid.
1304
01:06:08,256 --> 01:06:09,841
Isn't it?
1305
01:06:11,384 --> 01:06:15,430
Well... last night,
it seemed to me that we...
1306
01:06:16,973 --> 01:06:19,017
I really thought we...
1307
01:06:21,186 --> 01:06:22,770
What happened, Karen?
1308
01:06:24,063 --> 01:06:25,648
What happened
with everybody?
1309
01:06:25,773 --> 01:06:28,026
Mark and Rosie will be
home from school any minute.
1310
01:06:28,151 --> 01:06:30,153
I wish you'd leave.
1311
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
Yes.
1312
01:06:37,494 --> 01:06:39,329
Dev, I...
1313
01:06:40,371 --> 01:06:42,332
I'm sorry. I...
1314
01:06:42,707 --> 01:06:44,459
I know I led you
into this.
1315
01:06:48,004 --> 01:06:49,756
Wipe your face, Dev.
1316
01:07:08,525 --> 01:07:10,360
Got a cigarette?
1317
01:07:11,778 --> 01:07:13,363
May I visit,
or am I rupturing
1318
01:07:13,488 --> 01:07:15,615
the delicate bud
of creation?
1319
01:07:17,617 --> 01:07:19,577
Is that genesis
or synthesis?
1320
01:07:19,702 --> 01:07:21,454
It isn't finished.
1321
01:07:21,579 --> 01:07:23,748
You can see the others
in the barn.
1322
01:07:24,082 --> 01:07:25,500
Ah, incompleteness.
1323
01:07:25,625 --> 01:07:27,377
That's the only
triumph worthwhile.
1324
01:07:27,502 --> 01:07:30,713
With a finished work,
you subject yourself to public scrutiny,
1325
01:07:31,089 --> 01:07:35,677
praise, ridicule, and all the other
vulgarities that go with accomplishment.
1326
01:07:35,802 --> 01:07:37,303
That's why
I congratulate you.
1327
01:07:37,428 --> 01:07:40,557
You've just been relieved
of a major responsibility.
1328
01:07:40,682 --> 01:07:42,850
Once again,
talent is rejected.
1329
01:07:42,976 --> 01:07:44,936
The itsy-bitsiest triumph,
1330
01:07:45,061 --> 01:07:48,147
with that memo from
Dr. Devanal canceling your drapes.
1331
01:07:49,023 --> 01:07:50,483
What?
1332
01:07:51,192 --> 01:07:52,193
What?
1333
01:07:52,610 --> 01:07:53,653
Didn't you know?
1334
01:07:53,778 --> 01:07:54,904
Where is it?
1335
01:07:55,029 --> 01:07:56,573
Holcomb's got it
in the barber shop.
1336
01:07:56,698 --> 01:07:58,700
I'm sorry, I thought
everybody...
1337
01:08:06,624 --> 01:08:08,084
- Where's that memo?
- Stevie, please...
1338
01:08:08,209 --> 01:08:09,377
Don't be
worried about that memo.
1339
01:08:09,502 --> 01:08:10,628
Everything's going
to be all right.
1340
01:08:10,753 --> 01:08:11,713
Gentlemen,
please!
1341
01:08:11,838 --> 01:08:13,006
You can't have that!
1342
01:08:13,131 --> 01:08:14,674
Please, Stevie!
You must read...
1343
01:08:14,799 --> 01:08:18,094
"I waited for her,
and when I went to her room..."
1344
01:08:18,219 --> 01:08:19,596
Stevie!
1345
01:08:45,663 --> 01:08:46,706
Stevie!
1346
01:08:46,831 --> 01:08:48,249
I'm taking
my drawings.
1347
01:08:48,374 --> 01:08:50,209
They're not
your drawings.
1348
01:08:51,044 --> 01:08:52,545
They belong to us.
1349
01:08:52,670 --> 01:08:55,214
Are you the only one who
has put any love into this?
1350
01:08:57,550 --> 01:08:59,344
Get out of the way!
1351
01:08:59,469 --> 01:09:01,554
Get out of the way!
1352
01:09:03,097 --> 01:09:06,017
I'd like to use your office a minute,
Mrs. Rinehart.
1353
01:09:08,061 --> 01:09:09,812
Come on, Stevie.
1354
01:09:41,135 --> 01:09:43,429
It's the first
I've heard of this.
1355
01:09:48,142 --> 01:09:49,519
But you don't want
an explanation.
1356
01:09:49,644 --> 01:09:51,813
You want to believe
the worst.
1357
01:09:57,318 --> 01:09:59,320
Dr. Devanal there,
Miss Cobb?
1358
01:10:00,029 --> 01:10:02,824
Well, where is he?
I want to talk to him.
1359
01:10:02,949 --> 01:10:04,909
Any place you think
he might be?
1360
01:10:06,411 --> 01:10:08,496
Yes, yes, there is a message,
and take it down,
1361
01:10:08,621 --> 01:10:10,623
I want him to
get this verbatim.
1362
01:10:11,416 --> 01:10:15,044
Dear Dev,
I think there's a misunderstanding
1363
01:10:15,169 --> 01:10:16,963
on the subject
of these drapes.
1364
01:10:17,422 --> 01:10:19,507
There's more at stake
here than the wishes
1365
01:10:19,632 --> 01:10:22,009
of the chairman of
the board of trustees.
1366
01:10:22,135 --> 01:10:24,011
Meanwhile, the patient's
committee will go ahead
1367
01:10:24,137 --> 01:10:26,431
with the drapes which it
already has in work. Mclver.
1368
01:10:26,556 --> 01:10:28,516
And have him call me
soon as he gets back.
1369
01:10:30,768 --> 01:10:31,853
Big man.
1370
01:10:32,812 --> 01:10:33,896
Not so big.
1371
01:10:38,401 --> 01:10:41,571
Are you going to send me
away to a closed hospital?
1372
01:10:41,696 --> 01:10:43,614
Depends entirely on you.
1373
01:10:43,740 --> 01:10:46,659
Start knocking people down,
we can't keep you here.
1374
01:10:46,784 --> 01:10:48,619
Is that what you're
working for?
1375
01:10:49,495 --> 01:10:52,081
Oh, what's
the difference?
1376
01:10:52,206 --> 01:10:54,917
I'm just so tired
of being sick.
1377
01:10:56,461 --> 01:10:58,963
An hour ago I...
Don't laugh...
1378
01:10:59,088 --> 01:11:02,425
I thought I was well
enough to get out of here.
1379
01:11:03,301 --> 01:11:05,344
It's like trying to get
out of a greased well.
1380
01:11:05,470 --> 01:11:08,514
Not quite. Remember how you
were when you first got here?
1381
01:11:13,853 --> 01:11:15,730
That was closer
to bottom.
1382
01:11:17,064 --> 01:11:18,316
What do you think?
1383
01:11:19,609 --> 01:11:21,235
I don't know.
1384
01:11:23,112 --> 01:11:24,739
You can't help me.
1385
01:11:24,864 --> 01:11:26,741
You may be right,
you may not.
1386
01:11:26,866 --> 01:11:28,242
But when something
like this happens,
1387
01:11:28,367 --> 01:11:30,077
if you can't hang on
for 5 minutes,
1388
01:11:30,203 --> 01:11:31,996
you're never going
to find out.
1389
01:11:32,121 --> 01:11:34,165
I'm free at 2:00, OK?
1390
01:11:35,583 --> 01:11:37,126
Let's get going
on these drapes
1391
01:11:37,251 --> 01:11:38,795
before someone else
horns in.
1392
01:11:38,920 --> 01:11:40,087
I'll talk
to Devanal.
1393
01:11:40,213 --> 01:11:41,506
Abe's coming over
tonight.
1394
01:11:41,631 --> 01:11:42,965
He's going to test it
on the silkscreen.
1395
01:11:43,090 --> 01:11:44,509
Good. Let me know.
1396
01:12:12,745 --> 01:12:15,832
Mr. Holcomb...
I'm sorry.
1397
01:12:40,273 --> 01:12:41,566
Stevie?
1398
01:12:41,941 --> 01:12:43,192
I made it myself.
1399
01:12:43,317 --> 01:12:45,236
Uh, Stevie,
I was thinking about what you said,
1400
01:12:45,361 --> 01:12:47,113
I mean,
about going to the movies in town,
1401
01:12:47,238 --> 01:12:49,448
and I think I could now if
you still wanted to take me.
1402
01:12:49,574 --> 01:12:51,617
Well,
you don't have to say anything right now.
1403
01:12:51,742 --> 01:12:53,661
You can think
about it.
1404
01:13:20,479 --> 01:13:22,315
Oh, I'm glad
you came, Cobby.
1405
01:13:22,440 --> 01:13:26,819
Cobby, my dear... But first,
I'm going to get you a little drink.
1406
01:13:27,153 --> 01:13:28,279
I don't want
a drink.
1407
01:13:28,404 --> 01:13:29,530
Listen, I shouldn't
have come here.
1408
01:13:29,655 --> 01:13:30,698
Why, if anybody
saw me here--
1409
01:13:30,823 --> 01:13:32,366
Of course,
you want a drink.
1410
01:13:32,491 --> 01:13:34,452
Wake you up.
1411
01:13:34,577 --> 01:13:37,204
Get the memo out
all right?
1412
01:13:37,830 --> 01:13:38,915
Good!
1413
01:13:39,665 --> 01:13:41,834
We're going
to fight, Cobby.
1414
01:13:41,959 --> 01:13:45,212
Know that? We've got
our backs to the wall.
1415
01:13:45,338 --> 01:13:46,756
You have, maybe,
but I don't.
1416
01:13:46,881 --> 01:13:48,549
Do you really want me
to work, or not?
1417
01:13:48,674 --> 01:13:49,884
You said you had
some work to do.
1418
01:13:50,009 --> 01:13:51,719
What if somebody
saw me come out here?
1419
01:13:51,844 --> 01:13:55,389
Cobby,
you're all I've got left. You know that.
1420
01:13:55,514 --> 01:13:57,892
All I've got left.
You're important to me.
1421
01:13:58,017 --> 01:14:01,354
Sure... to answer the phone
when Mrs. Mclver calls.
1422
01:14:01,479 --> 01:14:03,064
Listen, everybody's
been calling me
1423
01:14:03,189 --> 01:14:04,523
wanting to know
where you are.
1424
01:14:04,649 --> 01:14:05,858
How much longer
can you hide out here?
1425
01:14:05,983 --> 01:14:07,860
Who is hiding? Heh heh!
1426
01:14:07,985 --> 01:14:10,363
Still got a drink or two
up my sleeve. Heh.
1427
01:14:11,614 --> 01:14:14,492
What I said 4 years
ago to Regina...
1428
01:14:14,617 --> 01:14:17,995
I-I-I said,
"All right, Regina.
1429
01:14:18,120 --> 01:14:21,540
Bring in this Mclver
whoever-he-is if you want to."
1430
01:14:23,542 --> 01:14:28,005
"I am perfectly willing to
take a back seat for a while."
1431
01:14:28,130 --> 01:14:30,716
The phone's ringing. Do you
want me to answer it, or what?
1432
01:14:31,217 --> 01:14:33,552
Huh? Oh!
But of course.
1433
01:14:35,054 --> 01:14:39,100
Hello.
Hello, Regina. Dev.
1434
01:14:39,475 --> 01:14:41,852
Regina, there's
an emergency here.
1435
01:14:41,978 --> 01:14:45,356
I want you to fly down
tomorrow before the others.
1436
01:14:45,481 --> 01:14:46,524
It's important.
1437
01:14:46,649 --> 01:14:51,112
Yes. What?
Oh, just a moment.
1438
01:15:04,125 --> 01:15:06,043
Now then, operator.
1439
01:15:06,168 --> 01:15:09,797
What... She's not?
Why not?
1440
01:15:09,922 --> 01:15:13,217
Well...
Keep trying, operator.
1441
01:15:14,927 --> 01:15:17,680
Cobby, get me
Vicky on the phone.
1442
01:15:17,805 --> 01:15:19,390
I want to talk to Vicky.
1443
01:15:19,515 --> 01:15:21,142
Get her yourself.
1444
01:15:22,935 --> 01:15:24,645
Oh...
1445
01:15:26,522 --> 01:15:28,816
That's all you got me
out here for.
1446
01:15:28,941 --> 01:15:31,235
It's the craziest thing
I ever got into.
1447
01:15:31,360 --> 01:15:32,278
Shhh!
1448
01:15:32,403 --> 01:15:35,072
Hello? Hello, Vicky.
1449
01:15:36,574 --> 01:15:39,118
Of course, it is.
Who did you think it was?
1450
01:15:39,452 --> 01:15:42,830
I... Oh, fine.
I'm fine.
1451
01:15:42,955 --> 01:15:45,958
Standing on
my own two feet.
1452
01:15:46,083 --> 01:15:48,210
Vicky, we're going
to fight.
1453
01:15:48,794 --> 01:15:50,504
This is the showdown.
1454
01:15:50,629 --> 01:15:53,049
Dev, where are you,
anyhow?
1455
01:15:53,174 --> 01:15:54,884
And what are you
talking about?
1456
01:15:55,384 --> 01:15:57,094
I'll tell you
what to do.
1457
01:15:58,095 --> 01:16:00,514
Prepare a report.
Yes, that will do it.
1458
01:16:00,639 --> 01:16:03,476
Show the board...
You know what I mean...
1459
01:16:03,601 --> 01:16:05,603
how everything
went wrong.
1460
01:16:05,936 --> 01:16:07,688
The mess Mclver's
gotten us into.
1461
01:16:08,189 --> 01:16:12,818
You know, late hours,
drinking... patients taking over the place.
1462
01:16:12,943 --> 01:16:14,361
Pour it on!
1463
01:16:14,487 --> 01:16:17,198
And then we walk into
that meeting on Tuesday
1464
01:16:17,323 --> 01:16:19,533
and just throw it
on the table.
1465
01:16:19,658 --> 01:16:21,660
What good will
all that do?
1466
01:16:21,786 --> 01:16:23,662
Now listen, Vicky.
1467
01:16:24,246 --> 01:16:26,415
I'm going
to clean house!
1468
01:16:26,540 --> 01:16:29,251
And you better be on the right side,
or out you go.
1469
01:16:29,376 --> 01:16:31,170
Mclver wants you out.
1470
01:16:31,295 --> 01:16:33,089
He's gone to Regina
about it.
1471
01:16:33,214 --> 01:16:35,591
Sh-she told me, Vicky!
1472
01:16:35,716 --> 01:16:41,222
Mclver stays, and it's a-snickety bang,
off with your head. 80...
1473
01:16:46,977 --> 01:16:49,647
Maybe if the staff
could settle its problems,
1474
01:16:49,772 --> 01:16:51,398
the patients could
settle theirs.
1475
01:16:51,524 --> 01:16:53,025
Good point.
1476
01:16:53,150 --> 01:16:55,111
I promise you,
we'll have a policy meeting on this
1477
01:16:55,236 --> 01:16:57,571
soon as I can communicate
with Dr. Devanal.
1478
01:16:58,030 --> 01:16:59,532
The main point is
whether we have
1479
01:16:59,657 --> 01:17:01,534
self-government
here at all.
1480
01:17:01,659 --> 01:17:04,829
And if we haven't,
don't tell us we have, Dr. Mclver.
1481
01:17:05,204 --> 01:17:07,456
Just hang up
any drapes you want,
1482
01:17:07,581 --> 01:17:11,460
and let's take all this rigamarole
of a committee and so and so,
1483
01:17:11,585 --> 01:17:13,546
and give it back
to the Indians.
1484
01:17:13,671 --> 01:17:15,172
Or Miss Inch.
1485
01:17:16,674 --> 01:17:19,677
Look, all I'm asking of you
at the moment is to be patient.
1486
01:17:19,802 --> 01:17:21,720
What we're trying to
do here isn't easy.
1487
01:17:21,846 --> 01:17:23,722
Self-government
never is.
1488
01:17:24,390 --> 01:17:26,433
But I think we can
all put it through.
1489
01:17:26,559 --> 01:17:28,769
Anyway, let's try,
hmm?
1490
01:17:33,149 --> 01:17:34,275
Well, um...
1491
01:17:34,400 --> 01:17:35,860
Excuse me.
1492
01:17:40,906 --> 01:17:43,492
Oh, well, uh,
I-I-I think, uh--
1493
01:17:43,951 --> 01:17:46,620
If you think they'll make any
changes around here, Holcomb,
1494
01:17:46,996 --> 01:17:49,123
you're just
kidding yourself.
1495
01:17:49,248 --> 01:17:51,125
Karen, I'm in a meeting.
I haven't--
1496
01:17:52,334 --> 01:17:55,504
Edna Devanal?
What does she want?
1497
01:17:55,629 --> 01:17:57,506
I don't know where he
is. Nobody seems to.
1498
01:17:57,631 --> 01:18:00,092
Just threw his
stink bomb and ran.
1499
01:18:00,217 --> 01:18:01,760
I thought maybe
you did.
1500
01:18:02,178 --> 01:18:04,138
I haven't seen
Dev since...
1501
01:18:05,347 --> 01:18:08,184
I have to talk
with you about us.
1502
01:18:08,309 --> 01:18:10,394
I'm frightened
at what's happened.
1503
01:18:11,937 --> 01:18:14,231
- Stewart, I--
- Karen, I can't talk now.
1504
01:18:14,356 --> 01:18:17,193
Mr. Holcomb?
Meeting over?
1505
01:18:17,318 --> 01:18:18,819
Adjourned.
1506
01:18:21,906 --> 01:18:23,532
Dr. Mclver.
1507
01:18:23,908 --> 01:18:26,160
Yes, Mr. Capp.
1508
01:18:26,285 --> 01:18:30,331
Uh... Holcomb's
pretty upset.
1509
01:18:30,456 --> 01:18:32,541
Dr. Devanal missed
his hour today.
1510
01:18:32,666 --> 01:18:33,834
I see.
1511
01:18:34,210 --> 01:18:36,670
By the way,
have you heard from Dr. Devanal?
1512
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
Thank you.
No. No, I haven't.
1513
01:18:39,131 --> 01:18:42,259
Did, uh... Did he cancel your hour,
too?
1514
01:18:43,802 --> 01:18:47,181
Yes,
but I don't get hysterical like Holcomb.
1515
01:18:48,224 --> 01:18:49,516
- I feel fine.
- Good. Good.
1516
01:18:49,642 --> 01:18:50,684
I'm glad to hear it.
1517
01:18:50,809 --> 01:18:53,229
- Oh, Miss Gavney.
- Yes, doctor?
1518
01:18:53,354 --> 01:18:55,481
Dr. Wolff will be here
all evening, won't he,
1519
01:18:55,606 --> 01:18:57,149
in case anyone wants
to talk to him?
1520
01:18:57,274 --> 01:18:58,817
Why, of course, sir.
He's--
1521
01:18:58,943 --> 01:19:00,986
Fine. Good night,
Miss Gavney.
1522
01:19:02,112 --> 01:19:03,822
Good night,
doctor.
1523
01:19:08,494 --> 01:19:10,788
- Thank you.
- Good night, Mr. Capp.
1524
01:19:26,804 --> 01:19:28,097
Oh, Abe.
You're so right.
1525
01:19:28,222 --> 01:19:30,015
The world's becoming
dehydrated.
1526
01:19:30,140 --> 01:19:31,976
What they can't
dry up, they freeze.
1527
01:19:32,101 --> 01:19:34,061
Slicing has become
a lost art.
1528
01:19:34,478 --> 01:19:36,105
Now tell me,
when did you last see a woman
1529
01:19:36,230 --> 01:19:37,648
cutting an orange?
1530
01:19:37,773 --> 01:19:39,024
Listen, as far
as I'm concerned,
1531
01:19:39,149 --> 01:19:40,526
the more art that's
lost, the better.
1532
01:19:42,152 --> 01:19:44,196
Well, if it isn't
the good gray doctor!
1533
01:19:45,656 --> 01:19:46,615
Hello.
1534
01:19:46,740 --> 01:19:48,075
Come in. Come in.
1535
01:19:48,200 --> 01:19:50,661
Thank you. I, uh,
saw the lights.
1536
01:19:51,036 --> 01:19:53,497
Have a seat. Give him a
glass of wine. Do you good.
1537
01:19:53,622 --> 01:19:55,791
No,
thanks. I'll have to be getting along.
1538
01:19:58,335 --> 01:20:00,045
I, uh, just finished a meeting.
1539
01:20:00,170 --> 01:20:01,588
I don't think
I did too well.
1540
01:20:01,714 --> 01:20:02,715
Oh.
1541
01:20:02,840 --> 01:20:04,091
Good evening.
1542
01:20:04,216 --> 01:20:07,094
Careful with that,
honey. It's valuable.
1543
01:20:07,219 --> 01:20:09,430
Doctor,
you haven't met Abe's wife.
1544
01:20:09,555 --> 01:20:10,931
Well, no.
I haven't.
1545
01:20:11,056 --> 01:20:12,433
Shirley,
this is the world-famous mind reader
1546
01:20:12,558 --> 01:20:14,310
and deep-sea diver,
the great Mclver.
1547
01:20:14,435 --> 01:20:15,936
- How do you do?
- Very glad to know you.
1548
01:20:16,061 --> 01:20:18,188
Abe said it would be
all right if I came along.
1549
01:20:18,314 --> 01:20:19,773
I give him
inspiration.
1550
01:20:19,898 --> 01:20:21,483
Good for you.
1551
01:20:21,608 --> 01:20:23,444
Well, Abe, how is
it going to work?
1552
01:20:23,569 --> 01:20:25,195
Ah, it's in the lap
of the gods, now.
1553
01:20:25,321 --> 01:20:27,823
You can only rely on my
cool skill and animal cunning.
1554
01:20:27,948 --> 01:20:30,242
Stevie really
got Wolff, didn't he?
1555
01:20:30,367 --> 01:20:32,953
He's got your immaculate
scientific preoccupation.
1556
01:20:33,078 --> 01:20:35,414
Won't you have
something to eat with us, Dr. Mclver?
1557
01:20:35,539 --> 01:20:37,458
He just said no.
Don't ply the man.
1558
01:20:37,583 --> 01:20:38,917
Now, wait a minute.
Wait a minute.
1559
01:20:39,043 --> 01:20:40,627
I changed my mind.
1560
01:20:40,753 --> 01:20:41,670
Ply me.
1561
01:20:41,795 --> 01:20:43,589
Good. Here.
Start with this.
1562
01:20:43,714 --> 01:20:45,174
Ah, spaghetti.
Wonderful.
1563
01:20:45,299 --> 01:20:47,217
Will you be able to stay
for a great experiment?
1564
01:20:47,343 --> 01:20:48,552
I don't know. How long is it going to take,
Abe?
1565
01:20:48,677 --> 01:20:50,387
Ah,
be patient, doctor.
1566
01:20:50,512 --> 01:20:52,181
This isn't something
you can toss off
1567
01:20:52,306 --> 01:20:54,683
like mending a split
personality, or something.
1568
01:20:54,808 --> 01:20:55,809
This is art.
1569
01:20:55,934 --> 01:20:57,603
Well, Mrs. Irwin,
I can see
1570
01:20:57,728 --> 01:20:59,021
that your child is
going to be reared
1571
01:20:59,146 --> 01:21:00,981
with a healthy respect
for the arts.
1572
01:21:01,106 --> 01:21:02,941
Abe will have him
painting like the venetians
1573
01:21:03,067 --> 01:21:04,068
by the time he's 3.
1574
01:21:05,402 --> 01:21:06,987
Don't tell me you doctors are
going to start
1575
01:21:07,112 --> 01:21:08,947
analyzing kids before they're even born,
huh?
1576
01:21:10,616 --> 01:21:11,742
You wouldn't
suspect it,
1577
01:21:11,867 --> 01:21:13,660
but Abe's pretty excited
about being a father.
1578
01:21:13,786 --> 01:21:16,205
Everything is debatable in life,
except babies:
1579
01:21:16,330 --> 01:21:18,082
husbands, careers, art.
1580
01:21:18,207 --> 01:21:20,292
When a baby is around,
nothing else counts.
1581
01:21:21,585 --> 01:21:23,212
How right you are.
1582
01:21:23,879 --> 01:21:25,339
Ta-da!
1583
01:21:27,466 --> 01:21:28,675
How about that?
1584
01:21:28,801 --> 01:21:30,469
Hey, that's good!
Isn't it?
1585
01:21:30,594 --> 01:21:32,221
Stevie has
a sardonic touch,
1586
01:21:32,346 --> 01:21:33,931
a sort of
jovial Goya.
1587
01:21:34,056 --> 01:21:35,474
I think more like
Steinberg.
1588
01:21:35,599 --> 01:21:37,309
More like you're
all a little drunk.
1589
01:21:37,434 --> 01:21:39,645
- Oh...
- Abe's really very pleased.
1590
01:21:39,770 --> 01:21:42,064
It's difficult to tell,
but I've had experience.
1591
01:21:42,189 --> 01:21:43,690
- How do you tell?
- He eats.
1592
01:21:43,816 --> 01:21:45,776
Whenever he eats,
things are all right.
1593
01:21:45,901 --> 01:21:48,237
Oh, it used to worry me
before we were married...
1594
01:21:48,362 --> 01:21:50,322
for days at a time,
nothing.
1595
01:21:50,447 --> 01:21:52,449
Then suddenly,
at 3:00 in the morning,
1596
01:21:52,574 --> 01:21:53,951
he'd get hungry,
1597
01:21:54,076 --> 01:21:55,536
make me get up and
fix him a sandwich.
1598
01:21:55,661 --> 01:21:57,204
And from now on,
it's going to be me
1599
01:21:57,329 --> 01:22:00,499
who will have to get up at 3:00
in the morning, warm the bottle.
1600
01:22:00,624 --> 01:22:02,000
Serves you
right!
1601
01:22:02,126 --> 01:22:03,961
Hey, Shirley,
it's about time you ought to be in bed.
1602
01:22:04,086 --> 01:22:06,046
We can go on with this
in the morning.
1603
01:22:06,171 --> 01:22:07,840
- We can't leave this mess.
- Leave it.
1604
01:22:07,965 --> 01:22:09,216
How are you
going to get home?
1605
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
I'll manage.
1606
01:22:10,467 --> 01:22:11,510
If you need a lift,
I'll drop you.
1607
01:22:11,635 --> 01:22:12,970
Fine. Take her
home, Abe.
1608
01:22:13,387 --> 01:22:15,305
You're a good man
in a chin fest.
1609
01:22:15,431 --> 01:22:17,057
We ought to do this again
at my house sometime, doc.
1610
01:22:17,182 --> 01:22:18,517
Just say when.
1611
01:22:18,642 --> 01:22:19,643
Good night.
1612
01:22:19,768 --> 01:22:20,894
Good night,
Shirley.
1613
01:22:21,728 --> 01:22:23,397
- Doc?
- Yeah.
1614
01:22:24,523 --> 01:22:26,150
You be sure to cure this kid,
huh?
1615
01:22:26,275 --> 01:22:27,568
We'll do
our best, abe.
1616
01:22:27,693 --> 01:22:28,944
- See you.
- Good night...
1617
01:22:29,319 --> 01:22:31,905
- And thanks a lot.
- Oh, any time, doctor.
1618
01:22:47,296 --> 01:22:49,173
Nicest part
of every party...
1619
01:22:49,298 --> 01:22:50,174
Hmm?
1620
01:22:50,299 --> 01:22:51,258
When everybody
leaves.
1621
01:22:51,383 --> 01:22:53,135
Oh. You want to
wash or dry?
1622
01:22:53,260 --> 01:22:54,428
I don't care.
1623
01:22:54,553 --> 01:22:56,054
More sense of
accomplishment washing.
1624
01:22:56,180 --> 01:22:57,222
You wash.
1625
01:22:57,347 --> 01:22:58,474
All right. Will you get a towel?
1626
01:22:58,599 --> 01:23:00,017
The first cupboard
on the right--
1627
01:23:00,142 --> 01:23:01,560
The one that says
"Clean rags".
1628
01:23:01,685 --> 01:23:02,978
Yes, ma'am.
1629
01:23:10,444 --> 01:23:12,529
♪ Doo doo ♪
There you are.
1630
01:23:12,654 --> 01:23:14,239
Thank you.
1631
01:23:21,580 --> 01:23:23,790
How long were
you married?
1632
01:23:23,916 --> 01:23:26,543
Six years, 8 months,
and 2 days.
1633
01:23:26,668 --> 01:23:27,878
Oh...
1634
01:23:50,067 --> 01:23:52,486
Come on, you guys!
Let's go get some chow!
1635
01:23:52,611 --> 01:23:54,071
Hey! Hey!
1636
01:24:17,177 --> 01:24:18,929
Any regrets...
1637
01:24:19,471 --> 01:24:21,640
Coming here and
taking this job?
1638
01:24:21,765 --> 01:24:23,183
No.
1639
01:24:23,767 --> 01:24:25,811
It's only partly true,
you know,
1640
01:24:26,478 --> 01:24:28,814
that hard work
cures all sorrow.
1641
01:24:29,565 --> 01:24:31,275
Is that what you think
I'm doing?
1642
01:24:31,400 --> 01:24:32,776
Trying.
1643
01:24:33,443 --> 01:24:34,903
This, uh...
1644
01:24:35,028 --> 01:24:37,281
This work is a bridge for you,
isn't it?
1645
01:24:38,240 --> 01:24:40,409
To back among
the living?
1646
01:24:40,534 --> 01:24:42,619
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
1647
01:24:42,744 --> 01:24:44,037
Welcome back.
1648
01:24:44,371 --> 01:24:47,249
You're young. You've got
a whole world ahead of you.
1649
01:24:47,749 --> 01:24:49,626
It's up against
real competition...
1650
01:24:50,127 --> 01:24:51,253
The one behind me.
1651
01:24:51,378 --> 01:24:52,504
Yeah, I've been
thinking myself
1652
01:24:52,629 --> 01:24:53,797
back into that one.
1653
01:24:54,256 --> 01:24:57,551
Well, uh,
"Think" is probably the wrong word.
1654
01:24:58,176 --> 01:24:59,511
It's an impression,
a feeling,
1655
01:24:59,636 --> 01:25:01,722
an atmosphere
around you.
1656
01:25:02,681 --> 01:25:04,391
Something inside.
1657
01:25:04,766 --> 01:25:06,643
Relax. Close your eyes.
1658
01:25:07,060 --> 01:25:08,562
That's what
the couch is for.
1659
01:25:09,187 --> 01:25:11,607
All right.
1660
01:25:11,732 --> 01:25:14,943
You're in a small
college town.
1661
01:25:15,068 --> 01:25:17,779
5-room yellow house.
Rented.
1662
01:25:18,697 --> 01:25:21,867
It's on a shady street
with a handful of others.
1663
01:25:21,992 --> 01:25:24,661
And outside,
peaceful sounds:
1664
01:25:26,038 --> 01:25:28,123
a lawn mower
clanking,
1665
01:25:28,832 --> 01:25:30,500
a piano playing.
1666
01:25:31,335 --> 01:25:32,377
In the
first apartment
1667
01:25:32,502 --> 01:25:33,837
Karen and I had
in Chicago,
1668
01:25:33,962 --> 01:25:36,173
the bathtub was
in the kitchen.
1669
01:25:36,298 --> 01:25:39,843
Small, cozy,
no big problems.
1670
01:25:39,968 --> 01:25:41,511
Except when the
Murphy bed was down,
1671
01:25:41,637 --> 01:25:43,847
you couldn't open
the front door.
1672
01:25:44,514 --> 01:25:46,683
I'd come home from the
hospital at 5:00 in the morning,
1673
01:25:46,808 --> 01:25:48,852
and there'd be
coffee on the stove.
1674
01:25:53,732 --> 01:25:55,025
I wonder where
Dev is.
1675
01:25:55,150 --> 01:25:57,152
He's probably drunk
someplace.
1676
01:25:57,736 --> 01:25:59,946
There's a real deterioration
in that man.
1677
01:26:02,074 --> 01:26:05,077
Now I'm going to have to fight
him for the clinic, and I don't want to.
1678
01:26:05,202 --> 01:26:06,203
Why not?
1679
01:26:06,536 --> 01:26:08,163
Because I remember
him when I was in training.
1680
01:26:08,288 --> 01:26:10,582
He and Collins were
doing really important work.
1681
01:26:10,957 --> 01:26:12,959
Is that why you've been
covering for him here?
1682
01:26:13,377 --> 01:26:14,878
What do you think it
would do to the patients
1683
01:26:15,003 --> 01:26:17,089
to see us at each
other's throats?
1684
01:26:19,174 --> 01:26:20,676
You know what
I'd really like?
1685
01:26:20,801 --> 01:26:21,718
What?
1686
01:26:21,843 --> 01:26:23,512
To get back
to that feeling
1687
01:26:23,637 --> 01:26:25,555
I had in the bar.
1688
01:26:25,681 --> 01:26:28,266
Talk, wine...
1689
01:26:28,975 --> 01:26:30,143
Beer wouldn't do?
1690
01:26:30,268 --> 01:26:32,562
Uh-uh. Wrong mood.
1691
01:26:32,896 --> 01:26:34,773
I'll put it
in a red glass.
1692
01:26:37,025 --> 01:26:38,402
All right.
1693
01:27:12,769 --> 01:27:13,895
Could I use your phone?
1694
01:27:14,020 --> 01:27:15,522
Oh, yes.
Right over there.
1695
01:27:15,647 --> 01:27:16,857
Thank you.
1696
01:27:26,992 --> 01:27:29,578
Miss Kubiecki?
This is Dr. Mclver.
1697
01:27:29,703 --> 01:27:31,621
Have you heard from
Dr. Devanal yet?
1698
01:27:32,873 --> 01:27:34,332
Nothing, huh?
1699
01:27:34,458 --> 01:27:37,043
She does? Well,
switch me through to her, please.
1700
01:27:39,254 --> 01:27:41,256
Oh, hello,
Miss Gavney.
1701
01:27:41,882 --> 01:27:43,425
Who?
1702
01:27:44,009 --> 01:27:46,011
Oh, Mr. Capp.
1703
01:27:46,136 --> 01:27:48,263
Yes. Yes,
he'll need sedation.
1704
01:27:48,972 --> 01:27:50,682
That's all right.
You can give it to him.
1705
01:27:50,807 --> 01:27:52,392
And if Dr. Wolff
needs me,
1706
01:27:52,517 --> 01:27:55,187
I'm at 6258.
1707
01:27:55,812 --> 01:27:57,355
Mm-hmm.
1708
01:27:57,481 --> 01:27:58,940
Good night.
1709
01:28:53,995 --> 01:28:56,289
Hello. This is
Mrs. Mclver.
1710
01:28:56,414 --> 01:28:59,167
Is my...
is Dr. Mclver there?
1711
01:28:59,668 --> 01:29:01,962
Well, I...
It's rather urgent.
1712
01:29:02,379 --> 01:29:04,840
Oh, yes, thank you.
Give me the number if you will.
1713
01:29:06,383 --> 01:29:08,009
Thank you.
1714
01:29:15,809 --> 01:29:17,519
Hello?
1715
01:29:18,270 --> 01:29:20,272
- Who is this?
- Hello?
1716
01:29:28,738 --> 01:29:31,783
Information, 6258.
1717
01:29:31,908 --> 01:29:33,785
Under whose name is
that number listed?
1718
01:29:33,910 --> 01:29:35,495
I'm sorry,
we are unable
1719
01:29:35,620 --> 01:29:37,247
to give
this information.
1720
01:29:37,372 --> 01:29:39,374
We do not list
by telephone number.
1721
01:31:14,260 --> 01:31:17,555
It's hard for everybody,
but particularly for us...
1722
01:31:18,765 --> 01:31:21,643
Because all the sick
feelings out of the past
1723
01:31:21,768 --> 01:31:23,812
hook onto things
in the present.
1724
01:31:31,903 --> 01:31:33,697
Now, this...
1725
01:31:33,822 --> 01:31:36,658
Being with you
right now...
1726
01:31:36,783 --> 01:31:38,868
is real, only...
1727
01:31:39,744 --> 01:31:42,163
My feelings about now...
1728
01:31:43,289 --> 01:31:44,666
How do I know where
they come from,
1729
01:31:44,791 --> 01:31:46,751
or have I got them
all mixed up
1730
01:31:46,876 --> 01:31:48,044
with something else?
1731
01:32:00,140 --> 01:32:01,766
Good night, Stevie.
1732
01:32:01,891 --> 01:32:03,393
Thank you
for taking me.
1733
01:32:03,768 --> 01:32:05,603
I couldn't have
done it by myself.
1734
01:32:05,729 --> 01:32:08,356
I couldn't have gone
with anyone else but you.
1735
01:32:12,027 --> 01:32:13,403
Good night.
1736
01:32:39,262 --> 01:32:43,224
Well, Mr. Capp,
you must be as drowsy as a kitten.
1737
01:32:43,349 --> 01:32:46,311
How about bed now...
And some sleep?
1738
01:32:46,686 --> 01:32:50,148
That's the wittiest remark
since the passing of Oscar Wilde.
1739
01:32:50,273 --> 01:32:53,568
Oh, Mr. Capp,
I gave you some sedation.
1740
01:32:53,693 --> 01:32:56,946
Yeah. Two capsules.
1741
01:32:57,072 --> 01:32:59,157
Are you sure the clinic
can spare it?
1742
01:32:59,282 --> 01:33:01,534
Mr. Capp,
would it help
1743
01:33:01,659 --> 01:33:04,662
if I called in Dr. Wolff
to talk to you?
1744
01:33:04,788 --> 01:33:06,331
Miss Gavney, please!
1745
01:33:06,456 --> 01:33:08,500
One doctor at a time.
1746
01:33:10,794 --> 01:33:13,963
Let's not interfere with
good old Devanal's work.
1747
01:33:14,339 --> 01:33:18,259
Ha! He's making me fit
to face the world.
1748
01:33:20,011 --> 01:33:23,681
The futility
and the emptiness...
1749
01:33:23,807 --> 01:33:25,767
The hydrogen bomb...
1750
01:33:27,310 --> 01:33:29,979
Say, I may even be fit
to cope with my mother!
1751
01:33:32,482 --> 01:33:35,318
There's a formidable
woman, Miss Gavney...
1752
01:33:35,443 --> 01:33:37,779
quick of eye,
steady of hand.
1753
01:33:38,404 --> 01:33:41,533
Never been known to miss
with a knife in the back.
1754
01:33:42,867 --> 01:33:48,581
♪ "M" is for the million
things she gave me ♪
1755
01:33:48,706 --> 01:33:53,795
♪ "O" means only that
she's growing old ♪
1756
01:33:53,920 --> 01:33:58,967
♪ "T" is for the tears
were shed to save me ♪
1757
01:33:59,467 --> 01:34:03,555
♪ "H" is for her heart
of purest gold ♪
1758
01:34:17,986 --> 01:34:19,195
Good morning, Mark.
1759
01:34:19,320 --> 01:34:20,905
Morning.
1760
01:34:21,781 --> 01:34:23,408
Mother not down yet?
1761
01:34:23,533 --> 01:34:24,951
She's gone.
1762
01:34:25,994 --> 01:34:28,413
Gone? Where?
1763
01:34:28,538 --> 01:34:31,249
To the springs.
She took Rosie with her.
1764
01:34:33,918 --> 01:34:36,004
You're supposed to take
me over to Billy hormeyer's
1765
01:34:36,129 --> 01:34:37,338
for the weekend.
1766
01:34:37,463 --> 01:34:39,382
Sadie's not here yet.
1767
01:34:40,675 --> 01:34:43,970
Yeah, I'll... All right,
whenever you're ready.
1768
01:34:45,388 --> 01:34:47,891
I'll get breakfast
at the clinic.
1769
01:35:00,028 --> 01:35:01,070
So long.
1770
01:35:01,196 --> 01:35:02,906
Good-bye, dad.
1771
01:35:36,898 --> 01:35:40,026
- Is Dr. Mclver here yet?
- Should be any minute.
1772
01:35:40,151 --> 01:35:42,487
Well,
please let me know the minute he comes in.
1773
01:35:42,612 --> 01:35:43,905
I'll be
at breakfast.
1774
01:35:49,369 --> 01:35:51,746
No. No, no,
Mrs. Devanal.
1775
01:35:51,871 --> 01:35:53,539
We haven't heard
from the doctor yet.
1776
01:35:53,665 --> 01:35:56,417
Yes. Yes, I'll be sure
to call you.
1777
01:35:57,085 --> 01:35:58,711
Mr. Capp, why don't you
go in to breakfast?
1778
01:35:58,836 --> 01:35:59,963
I'll call you as soon as...
1779
01:36:00,088 --> 01:36:01,506
- ...the doctor arrives.
- I'd rather stay here.
1780
01:36:03,216 --> 01:36:05,343
Cobby, did you know that
Thomas Edison never slept
1781
01:36:05,468 --> 01:36:08,054
more than 42 minutes
a night in his whole life?
1782
01:36:08,179 --> 01:36:09,097
No wonder
he tinkered around.
1783
01:36:09,222 --> 01:36:10,932
Dr. Mclver!
1784
01:36:15,019 --> 01:36:17,063
It's Stevie!
1785
01:36:25,822 --> 01:36:27,865
I've taken all I'm gonna
take of these loonies!
1786
01:36:27,991 --> 01:36:30,410
Look at that.
I tried to stop him.
1787
01:36:30,535 --> 01:36:31,911
He was smashing
the window.
1788
01:36:32,036 --> 01:36:33,204
He was trying
to break down the door.
1789
01:36:33,329 --> 01:36:35,081
When Curly stopped him.
1790
01:36:42,672 --> 01:36:44,132
Curly got cut
with the broken glass.
1791
01:36:44,257 --> 01:36:45,717
Curly,
what started this?
1792
01:36:45,842 --> 01:36:46,968
How should I know?
1793
01:36:47,093 --> 01:36:48,344
Dr. Mclver!
1794
01:36:49,012 --> 01:36:50,513
Dr. Mclver,
I demand to know
1795
01:36:50,847 --> 01:36:52,765
why those new drapes are put up in
the library, considering your promise!
1796
01:36:52,890 --> 01:36:54,559
- What drapes?
- Flowered brocade.
1797
01:36:54,684 --> 01:36:55,977
A very striking effect,
as a matter of fact.
1798
01:36:56,102 --> 01:36:57,353
Curly, did you see
which way he went?
1799
01:36:57,478 --> 01:36:58,521
Last I saw him, he was
1800
01:36:58,646 --> 01:36:59,939
hightailing it river way.
1801
01:37:00,064 --> 01:37:01,649
Good riddance!
1802
01:37:18,875 --> 01:37:21,169
Stevie!
1803
01:37:30,636 --> 01:37:32,597
Stevie!
1804
01:37:40,730 --> 01:37:42,774
Stevie!
1805
01:38:11,594 --> 01:38:13,096
Doctor, something
has to be done
1806
01:38:13,221 --> 01:38:14,931
about the noise
in the annex.
1807
01:38:15,056 --> 01:38:16,974
It's impossible to rest.
If something isn't done,
1808
01:38:17,100 --> 01:38:18,434
I'm going to call
the police myself!
1809
01:38:18,559 --> 01:38:19,977
Miss Robbins, you will do
no such thing.
1810
01:38:20,103 --> 01:38:21,437
If you'll please go
back to your room.
1811
01:38:21,562 --> 01:38:23,022
I assure you,
everything possible
1812
01:38:23,147 --> 01:38:24,107
is being done.
1813
01:38:24,232 --> 01:38:25,358
The state highway
patrol has been
1814
01:38:25,483 --> 01:38:26,526
trying to get you.
1815
01:38:26,859 --> 01:38:28,528
I told them you'd call just
as soon as you got in.
1816
01:38:28,653 --> 01:38:30,321
All right,
get them for me,
1817
01:38:30,446 --> 01:38:31,781
and put the call
through in my office.
1818
01:38:31,906 --> 01:38:34,450
Dr. Mclver,
I came to this place to be helped,
1819
01:38:34,575 --> 01:38:35,827
not to be driven
out of my mind!
1820
01:38:35,952 --> 01:38:37,412
Miss Robbins,
perhaps you can tell me.
1821
01:38:37,537 --> 01:38:39,914
The noise upstairs,
and the laughing and the dancing...
1822
01:38:40,039 --> 01:38:41,666
- How bad is it, Tim?
- Pretty bad.
1823
01:38:41,791 --> 01:38:43,459
We have
a very disturbed house.
1824
01:38:43,584 --> 01:38:45,461
There's been a lot of talk all
day about those new drapes,
1825
01:38:45,586 --> 01:38:47,380
and now this rumor about
Steven holte's suicide.
1826
01:38:47,505 --> 01:38:50,007
They each read themselves into it,
and I never know what's--
1827
01:38:50,133 --> 01:38:51,551
Dr. Mclver, I found
Mrs. Demuth drunk...
1828
01:38:51,676 --> 01:38:52,927
- in Mr. Appleton's room.
- You see?
1829
01:38:53,052 --> 01:38:54,387
I tried to persuade her
to go back to her own.
1830
01:38:54,512 --> 01:38:57,056
Dr. Mclver,
state highway patrol calling.
1831
01:38:57,181 --> 01:38:59,267
Does Demuth
know I'm here?
1832
01:38:59,392 --> 01:39:00,601
I'll go up.
1833
01:39:00,726 --> 01:39:02,019
Doctor...
1834
01:39:02,145 --> 01:39:04,021
I'll see to it.
1835
01:39:04,147 --> 01:39:05,273
Mclver.
1836
01:39:06,107 --> 01:39:09,277
That's right. I called the
sheriff's office around 2:00.
1837
01:39:10,111 --> 01:39:11,487
Definitely not.
1838
01:39:11,612 --> 01:39:13,656
He's not dangerous
to anybody but himself.
1839
01:39:13,781 --> 01:39:16,284
Don't send an officer out
here. I'll come down there.
1840
01:39:20,621 --> 01:39:22,331
Dr. Mclver,
what'll I do about--
1841
01:39:22,457 --> 01:39:23,666
Later, Mrs. O'Brien.
1842
01:39:23,791 --> 01:39:25,293
Mrs. O'Brien...
1843
01:39:32,341 --> 01:39:33,843
Mrs. O'Brien!
1844
01:39:33,968 --> 01:39:35,094
Yes, doctor?
1845
01:39:35,219 --> 01:39:36,637
I want you to take these
down right away.
1846
01:39:36,762 --> 01:39:38,222
- But, doctor--
- Take them down before...
1847
01:39:38,347 --> 01:39:39,307
more patients see them.
1848
01:39:39,432 --> 01:39:40,558
But what will I do with them?
1849
01:39:40,683 --> 01:39:41,851
I don't care
what you do with them.
1850
01:39:41,976 --> 01:39:43,227
Anything!
Put them in my car.
1851
01:39:43,352 --> 01:39:44,604
I'll take them
to the dump!
1852
01:39:44,937 --> 01:39:47,482
But don't you think we ought
to wait until Dr. Devanal...
1853
01:40:01,787 --> 01:40:03,372
Stewart!
1854
01:40:08,669 --> 01:40:10,838
- Where have you been?
- Been?
1855
01:40:11,255 --> 01:40:13,591
I've been to the airport
to meet Regina.
1856
01:40:13,716 --> 01:40:15,259
We had a few things
to talk about.
1857
01:40:15,384 --> 01:40:16,677
- Just got in.
- Now, look here...
1858
01:40:16,802 --> 01:40:19,472
Then you haven't heard
about Steven Holte.
1859
01:40:19,805 --> 01:40:21,182
No. Why?
1860
01:40:21,307 --> 01:40:23,726
Is he... was he
very disturbed?
1861
01:40:23,851 --> 01:40:26,020
I'd say so, Dev,
assuming he's still alive.
1862
01:40:26,145 --> 01:40:27,897
- One of the patients?
- My patient.
1863
01:40:28,022 --> 01:40:29,315
Stewart,
aren't you being
1864
01:40:29,440 --> 01:40:31,150
a little melodramatic,
perhaps?
1865
01:40:31,275 --> 01:40:33,236
You know
this boy's history!
1866
01:40:33,361 --> 01:40:34,987
If you don't,
why don't you come
1867
01:40:35,112 --> 01:40:37,865
to staff meeting once
in a while and find out?!
1868
01:40:37,990 --> 01:40:39,784
What are you in
this business for...
1869
01:40:39,909 --> 01:40:41,327
to cure patients
or to kill them?!
1870
01:40:41,452 --> 01:40:44,330
I didn't put up those
drapes. You know that.
1871
01:40:45,081 --> 01:40:46,832
Dev, if this boy
kills himself,
1872
01:40:46,958 --> 01:40:49,544
I'll drive you so far
out of the profession,
1873
01:40:49,669 --> 01:40:51,045
You'll never find
your way back!
1874
01:40:51,170 --> 01:40:52,421
Now, look here,
Stewart!
1875
01:40:52,880 --> 01:40:55,216
If I were you, I would not make
accusations you may regret.
1876
01:40:55,341 --> 01:40:56,467
I'll regret nothing!
1877
01:40:56,592 --> 01:40:58,094
Now, just a minute!
1878
01:40:58,219 --> 01:41:00,471
This boy has
a history of suicide.
1879
01:41:00,888 --> 01:41:02,473
Do you mean to tell me
that knowing that,
1880
01:41:02,598 --> 01:41:04,016
you gave him
the run of the clinic,
1881
01:41:04,141 --> 01:41:07,061
let him become some kind
of celebrity around here?
1882
01:41:07,186 --> 01:41:09,438
Why wasn't he sent
to a closed hospital?
1883
01:41:09,564 --> 01:41:11,816
Because I'm a doctor,
not a jailer!
1884
01:41:11,941 --> 01:41:13,734
Mac,
before the rest of the board arrives,
1885
01:41:13,859 --> 01:41:15,319
I insist on
a clarification
1886
01:41:15,444 --> 01:41:16,696
of what's going on
down here.
1887
01:41:16,821 --> 01:41:18,322
I hear
these rumors...
1888
01:41:18,447 --> 01:41:19,574
What rumors, Regina?
1889
01:41:19,699 --> 01:41:21,325
About laxity in the
treatment of patients...
1890
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
incompetence.
1891
01:41:23,035 --> 01:41:24,996
I want to know if there's
any basis to them.
1892
01:41:25,121 --> 01:41:26,455
Does Dev
suggest there is?
1893
01:41:26,581 --> 01:41:29,041
Certainly not. He
completely denies them.
1894
01:41:29,166 --> 01:41:30,251
Same thing.
1895
01:41:30,376 --> 01:41:33,045
Mac, I take a serious
view of this.
1896
01:41:33,462 --> 01:41:34,714
Yes, so do I.
1897
01:41:34,839 --> 01:41:37,049
Don't try to run this
place single-handed.
1898
01:41:37,174 --> 01:41:39,135
We have a responsibility
to the trustees.
1899
01:41:39,260 --> 01:41:40,803
But not to
the patients, huh?
1900
01:41:40,928 --> 01:41:42,096
The patients are yours.
1901
01:41:42,221 --> 01:41:43,681
Regina, the trustees
can't run the clinic
1902
01:41:43,806 --> 01:41:45,391
without knowing the clinic, and
you can't know
1903
01:41:45,516 --> 01:41:46,976
the clinic
sitting in Chicago!
1904
01:41:47,101 --> 01:41:48,728
From what I've seen here in
the past few minutes--
1905
01:41:48,853 --> 01:41:51,105
Well,
take a few more minutes. I can't talk now.
1906
01:41:51,230 --> 01:41:52,773
- Mac!
- Not now!
1907
01:41:58,904 --> 01:42:01,782
I just don't understand.
What are they doing?
1908
01:42:03,117 --> 01:42:05,411
They are mourning,
Mrs. O'Brien.
1909
01:42:05,536 --> 01:42:09,165
I think that's what
your people would call...
1910
01:42:09,290 --> 01:42:10,916
A wake.
1911
01:42:20,926 --> 01:42:22,553
Mr. Capp.
1912
01:42:24,347 --> 01:42:25,890
Mr. Capp!
1913
01:42:29,769 --> 01:42:34,690
Man shall not minister
to my disease,
1914
01:42:35,441 --> 01:42:39,570
plucked from the memory
of rooted sorrow.
1915
01:42:39,695 --> 01:42:43,449
Raise up the hidden
troubles of the brain,
1916
01:42:44,200 --> 01:42:49,622
and, with some sweet,
oblivious antidote,
1917
01:42:49,747 --> 01:42:51,374
cleanse the...
1918
01:42:51,499 --> 01:42:54,418
Mr. Capp, won't you
come to bed now?
1919
01:42:56,587 --> 01:42:58,923
Mrs. O'Brien,
did I ever tell you
1920
01:42:59,048 --> 01:43:01,342
you reminded me
of my mother?
1921
01:43:02,677 --> 01:43:07,973
And, with some sweet,
oblivious antidote,
1922
01:43:08,099 --> 01:43:11,977
cleanse the...
Bosom from that...
1923
01:43:33,499 --> 01:43:34,959
Hello, Otto.
I'm glad you're here.
1924
01:43:35,084 --> 01:43:36,335
I want to talk to you.
1925
01:43:36,460 --> 01:43:38,337
Mrs. Devanal
is in your office.
1926
01:43:38,462 --> 01:43:40,256
Mrs. Devanal?
What does she want?
1927
01:43:40,381 --> 01:43:43,592
I don't know. She's been
waiting for some time.
1928
01:43:50,725 --> 01:43:52,101
Hello, Edna.
1929
01:43:55,020 --> 01:43:56,856
What can I do for you?
1930
01:43:59,358 --> 01:44:01,610
I'm sorry about
the boy, Stewart.
1931
01:44:02,153 --> 01:44:04,655
I've been trying to make
up my mind all night.
1932
01:44:05,448 --> 01:44:07,491
I know how you feel
about Dev.
1933
01:44:08,284 --> 01:44:10,786
I can't justify
anything he's done.
1934
01:44:13,956 --> 01:44:18,043
Stewart... Don't you care
at all what happens to him?
1935
01:44:18,335 --> 01:44:19,962
I'm sorry, Edna.
It's not personal,
1936
01:44:20,087 --> 01:44:22,882
but I can't let Dev
go on like this.
1937
01:44:23,007 --> 01:44:27,011
But can't you do it
some way-- some other way?
1938
01:44:27,136 --> 01:44:29,388
That's all I ask.
1939
01:44:29,847 --> 01:44:32,641
Just... not this way.
1940
01:44:35,561 --> 01:44:37,563
Can it really matter
how many times
1941
01:44:37,688 --> 01:44:40,608
he's been at the Realton
hotel with Miss Cobb?
1942
01:44:42,401 --> 01:44:44,153
If it doesn't matter
to me...
1943
01:44:44,695 --> 01:44:48,073
I've been through all that
so long and gotten used to it...
1944
01:44:48,199 --> 01:44:50,659
What can it matter
to anyone else?
1945
01:44:51,577 --> 01:44:53,329
If it's true
he really mishandled
1946
01:44:53,454 --> 01:44:55,831
the two cases
mentioned in there,
1947
01:44:55,956 --> 01:44:58,626
I suppose that is
serious, but mistakes...
1948
01:44:59,627 --> 01:45:00,878
Have you any idea
what it is
1949
01:45:01,003 --> 01:45:03,881
to live in the same
house with a man
1950
01:45:04,006 --> 01:45:07,551
who hasn't brought his
problems to you for 10 years?
1951
01:45:09,094 --> 01:45:13,390
But, Stewart,
if he loses his pride now...
1952
01:45:14,892 --> 01:45:16,685
he'll be through.
1953
01:45:17,520 --> 01:45:20,314
That's all he has left.
1954
01:45:23,692 --> 01:45:25,277
Edna...
1955
01:45:26,654 --> 01:45:28,948
Where did you get this?
1956
01:45:29,281 --> 01:45:33,869
It... came to the house
last night by messenger.
1957
01:45:34,370 --> 01:45:35,704
I know I shouldn't
have opened it,
1958
01:45:35,830 --> 01:45:38,457
but Dev wasn't
there, and...
1959
01:45:38,582 --> 01:45:39,792
I was so worried.
1960
01:45:39,917 --> 01:45:41,210
Has Dev seen it?
1961
01:45:41,335 --> 01:45:42,670
No.
1962
01:45:46,674 --> 01:45:48,133
Sally, get Miss Inch
in here.
1963
01:45:48,259 --> 01:45:49,301
Mrs. Mitchell-Smythe
called.
1964
01:45:49,426 --> 01:45:50,678
The board meeting
is for--
1965
01:45:50,803 --> 01:45:52,721
I want Miss Inch!
1966
01:45:55,349 --> 01:45:57,935
Dr. Mclver's office.
Who's calling, please?
1967
01:45:58,060 --> 01:46:00,855
Yes, just one moment,
lieutenant. He's right here.
1968
01:46:00,980 --> 01:46:02,314
Yes?
1969
01:46:02,982 --> 01:46:04,567
What?
1970
01:46:05,526 --> 01:46:06,569
Where?
1971
01:46:08,779 --> 01:46:10,281
Lieutenant!
1972
01:46:10,739 --> 01:46:12,449
Can you identify
this, doctor?
1973
01:46:14,535 --> 01:46:16,745
That shoe could've been
in the river for 3 years.
1974
01:46:16,871 --> 01:46:18,414
It doesn't mean
he's drowned!
1975
01:46:18,539 --> 01:46:21,417
No one says it does,
but it's the nearest we've come.
1976
01:46:21,542 --> 01:46:22,585
Where'd you find it?
1977
01:46:22,710 --> 01:46:24,003
Out over there
in that mudbank.
1978
01:46:24,128 --> 01:46:25,754
We figure that's where
he entered the river.
1979
01:46:25,880 --> 01:46:28,757
We're going to start dragging all
through here and work downstream.
1980
01:46:28,883 --> 01:46:32,428
Cal, let's get over to those
other two boats by the bridge.
1981
01:46:34,555 --> 01:46:37,057
Keep that searchlight
on us over here!
1982
01:46:37,182 --> 01:46:38,392
Lieutenant Ferguson...
1983
01:46:38,517 --> 01:46:40,811
tangled in the lines
of your hook!
1984
01:46:40,936 --> 01:46:42,688
We've gone too far!
1985
01:46:43,689 --> 01:46:46,692
Dr. Mclver!
Boat 5 hooked something!
1986
01:46:59,872 --> 01:47:02,458
Something's
on the hook!
1987
01:47:02,917 --> 01:47:05,294
I think we've
snagged a body!
1988
01:47:11,008 --> 01:47:12,843
Do you want me
to take you to him?
1989
01:47:12,968 --> 01:47:16,055
No, he wouldn't
want me. Not now.
1990
01:47:18,098 --> 01:47:19,850
I'll be at home.
1991
01:47:20,392 --> 01:47:24,271
Will you call me,
let me know if there's anything?
1992
01:47:24,813 --> 01:47:27,399
Karen, forgive me.
I shall presume.
1993
01:47:27,524 --> 01:47:29,693
Tomorrow... or
whenever this ends,
1994
01:47:29,818 --> 01:47:32,321
if he will let you,
go to him, help him.
1995
01:47:32,446 --> 01:47:34,448
He has much
to work through.
1996
01:47:35,449 --> 01:47:38,160
Don't nurse
your wounds.
1997
01:47:38,285 --> 01:47:39,662
Nurse his.
1998
01:47:40,621 --> 01:47:42,164
Thank you.
1999
01:47:52,758 --> 01:47:54,426
Pull it in slow!
2000
01:47:54,551 --> 01:47:55,886
What is it?
2001
01:47:56,011 --> 01:47:57,262
It's only a fender.
2002
01:47:57,388 --> 01:47:59,431
You've just
hooked a fender!
2003
01:48:12,736 --> 01:48:14,029
Meg, I'm not going
to stand around
2004
01:48:14,154 --> 01:48:16,281
waiting for them
to bring up the body.
2005
01:48:16,407 --> 01:48:17,700
I can't take any more.
2006
01:48:17,825 --> 01:48:19,410
Any more of waiting?
2007
01:48:19,535 --> 01:48:21,078
Any more of myself.
2008
01:48:21,495 --> 01:48:24,999
Everything I've put my hand
to flies apart like a straw man--
2009
01:48:25,124 --> 01:48:28,335
Wife, kids, Dev...
Now Stevie.
2010
01:48:28,919 --> 01:48:31,755
What kind of a fool was I to
think I could take care of all that?
2011
01:48:31,880 --> 01:48:33,674
I can't even
take care of myself.
2012
01:48:34,133 --> 01:48:37,219
I'm no more fit to be
in this job than Dev is.
2013
01:48:37,678 --> 01:48:40,264
Well, let somebody else
try to put it together again.
2014
01:48:40,389 --> 01:48:41,432
It won't be me.
2015
01:48:41,557 --> 01:48:43,058
Why don't they just
leave it where it is?
2016
01:48:43,183 --> 01:48:44,852
You know the way
a stiff acts?
2017
01:48:44,977 --> 01:48:48,439
It goes down to the
bottom. It don't drift away.
2018
01:48:48,856 --> 01:48:53,110
Just lays there until it bloats
enough to come to the top.
2019
01:49:14,798 --> 01:49:16,967
Oh, Meg...
2020
01:49:17,384 --> 01:49:21,263
Oh, Meg, Meg,
Meg, Meg...
2021
01:49:21,388 --> 01:49:23,557
It seems
a long time.
2022
01:49:23,682 --> 01:49:25,476
Along time.
2023
01:49:25,601 --> 01:49:28,437
I've been living in a
dream these last few days.
2024
01:49:28,812 --> 01:49:31,398
It has to stop.
I have to wake up.
2025
01:49:32,733 --> 01:49:36,320
I've been playing family
again with you and Stevie.
2026
01:49:37,112 --> 01:49:38,906
It was a wonderful dream.
2027
01:49:39,448 --> 01:49:42,743
I was dead for a long time,
and now I'm alive...
2028
01:49:42,868 --> 01:49:43,994
For which I thank you.
2029
01:49:44,119 --> 01:49:47,456
Meg, listen to me.
Nothing has to stop.
2030
01:49:47,581 --> 01:49:49,208
I think it does.
2031
01:49:49,333 --> 01:49:51,710
We can't stay out any
longer just to find a body.
2032
01:49:51,835 --> 01:49:54,379
Bring in the boats!
2033
01:49:55,756 --> 01:49:57,216
That's it!
2034
01:49:57,341 --> 01:49:58,467
I think I'm something...
2035
01:49:58,592 --> 01:50:02,221
something you had once
or wanted once, and...
2036
01:50:02,805 --> 01:50:05,265
It's easier for you
to start again with me
2037
01:50:05,390 --> 01:50:07,351
than go back
and get Karen.
2038
01:50:07,476 --> 01:50:09,061
No, no, no, Meg...
2039
01:50:09,186 --> 01:50:11,063
I wonder if she doesn't
need some of the strength
2040
01:50:11,188 --> 01:50:14,191
you've tried to give
Stevie and me.
2041
01:50:14,608 --> 01:50:16,485
Maybe it's too late
for that.
2042
01:50:16,610 --> 01:50:19,238
Well, leave her, then,
but don't make her suffer...
2043
01:50:19,571 --> 01:50:22,699
While you and I clutch at
our dreams in odd moments--
2044
01:50:22,825 --> 01:50:24,660
Please don't!
2045
01:50:24,785 --> 01:50:26,411
Don't.
2046
01:50:26,537 --> 01:50:28,872
I could do that, too.
2047
01:50:30,124 --> 01:50:32,876
I almost want you
that much.
2048
01:50:34,253 --> 01:50:36,046
Just not quite.
2049
01:50:36,171 --> 01:50:37,965
Not quite.
2050
01:50:41,635 --> 01:50:42,970
Well...
2051
01:50:44,388 --> 01:50:46,640
What should I do,
Meg?
2052
01:50:50,853 --> 01:50:54,690
Who do you...
think I am?
2053
01:52:01,465 --> 01:52:02,507
- I'm late for the meeting.
- I know.
2054
01:52:02,633 --> 01:52:03,717
I want to talk to you a minute
2055
01:52:03,842 --> 01:52:04,968
before you go in.
2056
01:52:20,525 --> 01:52:22,569
When did you send
this out, Vicky?
2057
01:52:22,694 --> 01:52:24,154
I worked on it
Saturday and Sunday
2058
01:52:24,279 --> 01:52:26,365
and called a messenger
and sent it to your house.
2059
01:52:26,490 --> 01:52:29,284
I didn't get it.
I haven't been home.
2060
01:52:29,409 --> 01:52:31,161
This is Dev's copy.
2061
01:52:32,913 --> 01:52:34,873
But I...
Don't understand.
2062
01:52:34,998 --> 01:52:36,750
I thought...
2063
01:52:36,875 --> 01:52:39,628
All right,
I believe in calling a spade a spade.
2064
01:52:40,045 --> 01:52:42,172
You may be interested in
knowing that Dr. Devanal
2065
01:52:42,297 --> 01:52:45,634
suggested that I prepare just
such a report as that against you.
2066
01:52:46,301 --> 01:52:48,345
Vicky, I hope,
for your own peace,
2067
01:52:48,470 --> 01:52:50,889
you won't present
that thing at the meeting.
2068
01:52:51,014 --> 01:52:52,516
And if I led you
to believe I wanted
2069
01:52:52,641 --> 01:52:56,311
that kind of help
from you, forgive me.
2070
01:53:03,277 --> 01:53:04,444
I understand
that the drapes
2071
01:53:04,569 --> 01:53:06,154
hung in the library
by your wife
2072
01:53:06,280 --> 01:53:07,739
were removed by you
yesterday.
2073
01:53:07,864 --> 01:53:09,199
You will appreciate,
Dr. Mclver,
2074
01:53:09,324 --> 01:53:11,451
that regardless of
their origin or suitability,
2075
01:53:11,576 --> 01:53:12,786
they are the
property of the clinic.
2076
01:53:12,911 --> 01:53:15,122
I must ask that they
be returned at once.
2077
01:53:50,240 --> 01:53:51,742
Vicky.
2078
01:54:04,421 --> 01:54:06,298
Under the circumstances,
2079
01:54:06,423 --> 01:54:08,925
I suggest we dispense
with the customary agenda
2080
01:54:09,051 --> 01:54:11,553
and get to the essentials.
2081
01:54:11,678 --> 01:54:13,597
I understand
Miss Inch has a report
2082
01:54:13,722 --> 01:54:15,849
which she believes may
clarify certain aspects
2083
01:54:15,974 --> 01:54:17,642
of our present situation.
2084
01:54:29,321 --> 01:54:31,698
Miss Inch, may we
have your report?
2085
01:54:36,244 --> 01:54:37,746
I have no report...
2086
01:54:37,871 --> 01:54:40,374
except the usual
financial ones.
2087
01:54:42,542 --> 01:54:44,669
Much the same
as last year.
2088
01:54:45,212 --> 01:54:47,255
Read them yourselves
to save time.
2089
01:54:59,976 --> 01:55:01,478
Thank you, Vicky.
2090
01:55:02,646 --> 01:55:06,691
Regina, if I may,
I think I can save you some time, too.
2091
01:55:08,652 --> 01:55:10,654
You all know
what's happened.
2092
01:55:10,987 --> 01:55:13,031
None of it
can be undone.
2093
01:55:13,949 --> 01:55:16,410
But what we can do
is learn from it.
2094
01:55:18,453 --> 01:55:21,832
Out of our needs
and our passions here, we've...
2095
01:55:22,791 --> 01:55:25,043
we've spun
a human cobweb,
2096
01:55:25,460 --> 01:55:27,421
and this boy's
been caught in it.
2097
01:55:28,213 --> 01:55:29,923
I know that a lot
of what's happened
2098
01:55:30,048 --> 01:55:32,008
is my responsibility.
2099
01:55:33,677 --> 01:55:35,178
I think I forgot
that if an analyst
2100
01:55:35,303 --> 01:55:39,975
is to be of any real help
to the people he cares for,
2101
01:55:40,100 --> 01:55:42,811
it must come out of
the way he lives.
2102
01:55:43,520 --> 01:55:47,274
Not just from how much he knows
or how hard he works.
2103
01:55:48,066 --> 01:55:49,818
We live very close
together here,
2104
01:55:49,943 --> 01:55:51,903
patients and staff.
2105
01:55:52,779 --> 01:55:55,073
And we bring
everything we are...
2106
01:55:56,366 --> 01:55:59,286
strong and weak,
good and bad...
2107
01:56:00,579 --> 01:56:02,330
to the smallest act.
2108
01:56:03,623 --> 01:56:06,501
If we realize this
and accept and use it,
2109
01:56:07,752 --> 01:56:10,922
that's the only way I know
of reconciling ourselves
2110
01:56:11,047 --> 01:56:12,841
to the present trouble
2111
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
and trying to prevent
its happening in the future.
2112
01:56:18,388 --> 01:56:21,099
Now as to the conduct
of the clinic,
2113
01:56:21,975 --> 01:56:24,311
my basic views haven't changed.
2114
01:56:25,228 --> 01:56:28,607
More than ever,
I believe the self-government program
2115
01:56:28,732 --> 01:56:30,525
is inevitable and right.
2116
01:56:31,902 --> 01:56:33,361
And the risks
we take under it
2117
01:56:33,487 --> 01:56:35,864
with a patient
like Steven Holte
2118
01:56:35,989 --> 01:56:38,116
are calculated
and worthwhile.
2119
01:56:39,201 --> 01:56:40,452
If I stay here...
2120
01:56:41,912 --> 01:56:43,872
I propose to continue
and extend
2121
01:56:43,997 --> 01:56:46,082
the present program.
2122
01:56:48,335 --> 01:56:50,879
Whether I do or not
is for you to decide.
2123
01:57:21,326 --> 01:57:23,286
"Having been associated
with this clinic
2124
01:57:23,411 --> 01:57:27,040
"and many of its employees
for over quarter of a century,
2125
01:57:27,958 --> 01:57:29,918
"it is with a deep
feeling of regret
2126
01:57:30,043 --> 01:57:32,462
"and a sense of
great personal loss
2127
01:57:33,255 --> 01:57:35,799
"that for reasons
of ill health,
2128
01:57:36,258 --> 01:57:38,677
"I submit to this board
my resignation
2129
01:57:38,802 --> 01:57:41,638
"as medical director of
the Castle House Clinic
2130
01:57:41,763 --> 01:57:42,973
"for nervous disorders.
2131
01:57:43,890 --> 01:57:45,475
"Sincerely...
2132
01:57:46,851 --> 01:57:49,521
Douglas N. Devanal, M.D."
2133
01:58:20,760 --> 01:58:23,221
We've covered
a lot of ground,
2134
01:58:23,555 --> 01:58:24,973
for two people
who have forgotten
2135
01:58:25,098 --> 01:58:27,601
how to talk
to each other.
2136
01:58:30,562 --> 01:58:32,230
What do we do now?
2137
01:58:34,399 --> 01:58:37,152
Try to...
help each other
2138
01:58:37,277 --> 01:58:39,112
as much as we can.
2139
01:58:40,113 --> 01:58:42,240
Be as honest
as we can.
2140
01:59:07,307 --> 01:59:09,309
Stevie!
2141
01:59:16,733 --> 01:59:19,653
I... came back.
2142
01:59:22,364 --> 01:59:23,490
You all right?
2143
01:59:23,615 --> 01:59:26,660
Came back...
for an explanation.
2144
01:59:26,785 --> 01:59:27,702
Explanation?
2145
01:59:27,827 --> 01:59:29,788
Where the devil
have you been?
2146
01:59:29,913 --> 01:59:31,831
Waiting here
for hours.
2147
01:59:32,332 --> 01:59:33,958
Where have
you been?
2148
01:59:34,084 --> 01:59:36,419
Do you realize everybody's
been looking for you,
2149
01:59:36,544 --> 01:59:38,338
been dragging
the river all night?
2150
01:59:38,463 --> 01:59:40,090
- Too bad.
- What do you mean?
2151
01:59:40,423 --> 01:59:42,092
They won't
find me.
2152
01:59:42,217 --> 01:59:44,344
They'll find you,
all right.
2153
01:59:44,469 --> 01:59:47,097
I'll throw you
back in myself.
2154
01:59:50,725 --> 01:59:52,477
It's all right,
it's all right.
2155
01:59:52,936 --> 01:59:55,271
Come on, Stevie,
you can make it.
2156
01:59:58,900 --> 02:00:00,777
I made it...
Didn't I?
2157
02:00:00,902 --> 02:00:02,946
That's right,
Stevie.
2158
02:00:03,071 --> 02:00:04,906
You made it.
2159
02:00:13,039 --> 02:00:14,040
Oh, say,
2160
02:00:14,165 --> 02:00:16,710
could... could you
get hold of Sue?
2161
02:00:17,127 --> 02:00:18,128
Tell her
I'm all right?
2162
02:00:18,253 --> 02:00:19,963
- Yeah, sure.
- Explain to her?
2163
02:00:20,088 --> 02:00:22,090
She's got a lot of
anxieties, you know.
2164
02:00:22,215 --> 02:00:23,758
Yeah, I know,
I know.
2165
02:00:23,883 --> 02:00:26,136
Tell her I still
got her bell.
2166
02:00:26,720 --> 02:00:28,179
What's Dr. Carmody's
phone number?
2167
02:00:28,304 --> 02:00:29,681
It's in the book.
2168
02:00:30,306 --> 02:00:32,892
Just... thought I'd
lie down a minute.
2169
02:00:36,730 --> 02:00:38,773
You ever almost
drowned yourself?
2170
02:00:39,441 --> 02:00:40,859
No.
2171
02:00:40,984 --> 02:00:42,819
It's just silly.
2172
02:00:42,944 --> 02:00:45,029
I'll never do it again.
2173
02:00:56,207 --> 02:00:57,542
Oh, hi.
2174
02:00:57,667 --> 02:00:59,461
Is he going to be
all right?
2175
02:01:00,378 --> 02:01:03,548
Yeah, Mark. I think
he's going to be fine.
2176
02:01:17,187 --> 02:01:19,898
You know, Mark,
uh...
2177
02:01:20,023 --> 02:01:22,233
sometimes it's
easier for a doctor
2178
02:01:22,358 --> 02:01:24,486
to take care
of his patients
2179
02:01:24,611 --> 02:01:28,364
than... than someone
of his own.
2180
02:01:28,490 --> 02:01:31,201
I know, dad.
That's your job.
2181
02:01:46,049 --> 02:01:47,550
Can I help you?
2182
02:01:49,302 --> 02:01:51,137
You have.
2183
02:02:31,302 --> 02:02:35,932
I seem to... keep running
into these things.
157901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.