Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,115 --> 00:01:09,242
The war is over.
2
00:01:11,453 --> 00:01:13,412
The terms of peace
3
00:01:13,413 --> 00:01:18,627
forced Finland to cede territory
to the Soviet Union.
4
00:01:20,629 --> 00:01:24,173
Four hundred
and twenty thousand Finns
5
00:01:24,174 --> 00:01:26,217
had to leave their homes
6
00:01:26,218 --> 00:01:30,138
and move to the Finnish side
of the new border.
7
00:01:32,974 --> 00:01:38,355
The majority of the forcibly displaced
were from Karelia.
8
00:01:39,898 --> 00:01:44,903
Most of them
would never see home again.
9
00:07:42,260 --> 00:07:44,137
Yeagor Dragunov.
10
00:07:50,310 --> 00:07:54,189
Several missions
behind the enemy lines.
11
00:07:55,815 --> 00:07:58,734
Your team burned down entire villages.
12
00:07:58,735 --> 00:08:01,237
Killed hundreds of civilians,
13
00:08:01,238 --> 00:08:04,407
including a two-year-old boy, Otso,
14
00:08:05,116 --> 00:08:09,204
a six-year-old boy, Otava,
and their mother, Tuulikki.
15
00:08:11,998 --> 00:08:16,169
"We chopped them
into little pieces with a shovel."
16
00:08:16,962 --> 00:08:18,880
We were saving bullets.
17
00:08:20,006 --> 00:08:22,801
That was the family of Aatami Korpi,
18
00:08:23,552 --> 00:08:26,136
a Finnish commando,
who took revenge
19
00:08:26,137 --> 00:08:29,516
by killing over 300 soldiers
of the Red Army
20
00:08:30,475 --> 00:08:31,977
and became a legend.
21
00:08:33,520 --> 00:08:34,563
Koschei...
22
00:08:35,688 --> 00:08:36,856
the immortal.
23
00:08:38,316 --> 00:08:41,986
This killing machine
entered Soviet Union ten hours ago.
24
00:08:44,072 --> 00:08:46,616
I'm sending you to clean up your mess.
25
00:08:48,285 --> 00:08:50,244
Destroy the legend you created,
26
00:08:50,245 --> 00:08:53,206
and you will go back home a rich man.
27
00:13:29,900 --> 00:13:31,693
Passport, Mr. Dragunov.
28
00:13:54,674 --> 00:13:57,385
I think the legend has been homesick.
29
00:13:58,511 --> 00:14:02,766
That is all that is left
from his life before.
30
00:14:03,725 --> 00:14:04,726
Go on.
31
00:15:42,991 --> 00:15:43,992
Go on!
32
00:17:28,221 --> 00:17:30,180
Keep your eyes open.
33
00:17:30,181 --> 00:17:33,393
This one is a crafty old motherfucker.
34
00:18:07,844 --> 00:18:08,845
No.
35
00:18:39,084 --> 00:18:40,710
Keep very still.
36
00:19:48,612 --> 00:19:51,406
I fucking told you to keep still.
37
00:26:23,924 --> 00:26:24,925
Unleash hell.
38
00:41:36,336 --> 00:41:37,337
Talk to me!
39
00:41:38,922 --> 00:41:40,423
We found the truck!
40
00:41:41,299 --> 00:41:43,051
Did you find the body?
41
00:41:48,306 --> 00:41:49,432
What about the cargo?
42
00:41:59,109 --> 00:42:01,111
You stubborn motherfucker.
43
00:42:02,862 --> 00:42:06,157
Still heading home to Finland,
aren't you?
44
00:44:43,899 --> 00:44:45,817
Took you fucking long enough.
45
00:46:29,671 --> 00:46:31,006
Hold your position.
46
00:49:19,257 --> 00:49:20,550
We want him alive.
47
00:50:04,469 --> 00:50:06,429
There's no place like home.
48
00:51:16,416 --> 00:51:17,584
Get out.
49
00:52:04,923 --> 00:52:08,717
I have killed
so many women and children
50
00:52:08,718 --> 00:52:13,807
that I cannot remember
any particular person.
51
00:52:15,976 --> 00:52:20,188
I remember shouting, crying.
52
00:52:21,439 --> 00:52:26,611
I remember the begging.
But I cannot recall any faces.
53
00:52:29,489 --> 00:52:30,615
Except for one.
54
00:52:33,994 --> 00:52:36,997
It's stuck in my mind,
55
00:52:37,706 --> 00:52:39,291
like it was important.
56
00:52:41,668 --> 00:52:42,794
A small boy.
57
00:52:44,546 --> 00:52:47,173
Tried so hard
to be the man of the family.
58
00:52:47,757 --> 00:52:53,513
I remember him because he produced
a knife out of thin air.
59
00:52:54,180 --> 00:52:55,974
Almost took my eye.
60
00:53:02,898 --> 00:53:04,232
Otava.
61
00:53:09,529 --> 00:53:11,197
Tough little fucker.
62
00:53:12,282 --> 00:53:14,326
Make any father proud.
63
00:53:15,952 --> 00:53:21,499
He tried hard to protect
his little brother, and his mother.
64
00:53:25,754 --> 00:53:30,550
We chopped them all
into small pieces with an iron shovel.
65
00:53:32,010 --> 00:53:37,098
It was a feast for the...
the homeless, the stray dogs.
66
00:53:40,810 --> 00:53:43,897
They're saying
I lit a fire in you. All right.
67
00:53:44,731 --> 00:53:45,982
I will put it out.
68
00:53:47,359 --> 00:53:50,277
You are a mistake, an aberration.
69
00:53:50,278 --> 00:53:53,949
You are a... a byproduct of my work.
70
00:53:55,075 --> 00:53:57,410
A fucking weed in my field.
71
00:53:58,161 --> 00:53:59,663
And where you are going...
72
00:54:01,456 --> 00:54:03,290
they will beat the legend out of you
73
00:54:03,291 --> 00:54:05,251
till there is nothing left of you.
74
00:54:05,252 --> 00:54:07,796
Not even a memory.
75
00:54:08,421 --> 00:54:10,465
And your home...
76
00:54:14,594 --> 00:54:18,598
the logs of your house
will be railroad ties,
77
00:54:19,266 --> 00:54:21,309
buried in the frozen ground.
78
00:54:22,519 --> 00:54:24,229
Like the rest of your family.
79
00:54:26,398 --> 00:54:27,399
And you...
80
00:54:32,112 --> 00:54:35,240
you will learn in the years to come...
81
00:54:37,784 --> 00:54:41,580
Siberia is a very bad place
to be immortal.
82
00:56:07,749 --> 00:56:08,792
That's not good.
83
00:57:24,284 --> 00:57:25,660
Step aside.
84
00:58:31,309 --> 00:58:32,561
Everything okay?
85
00:58:52,163 --> 00:58:53,164
No.
86
00:59:23,236 --> 00:59:24,404
Yeagor!
87
00:59:26,823 --> 00:59:27,824
Yeagor!
88
00:59:30,493 --> 00:59:33,246
If you give me
what I got coming to me...
89
00:59:35,373 --> 00:59:37,083
I would like to be on my way.
90
00:59:39,210 --> 00:59:41,212
You'll get what's coming to you.
91
00:59:42,339 --> 00:59:43,590
But first,
92
00:59:44,382 --> 00:59:45,759
let's celebrate.
93
00:59:50,513 --> 00:59:51,556
To Yeagor.
94
00:59:52,224 --> 00:59:53,308
Yeagor!
95
00:59:54,100 --> 00:59:55,268
Yeagor!
96
00:59:56,728 --> 00:59:59,272
Yeagor!
97
01:09:30,302 --> 01:09:31,928
This is for you.
98
01:09:43,315 --> 01:09:45,066
And this is for you.
99
01:14:14,252 --> 01:14:15,670
Was that your revenge?
100
01:14:17,923 --> 01:14:20,884
I expected something legendary.
101
01:14:46,618 --> 01:14:47,953
Look at me.
102
01:15:49,139 --> 01:15:50,932
Any last words?
103
01:15:52,225 --> 01:15:53,602
Spit it out!
104
01:21:47,372 --> 01:21:51,209
We thought you might need some help?
105
01:22:29,164 --> 01:22:30,874
No need to say anything.
7024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.