Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,440
НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,200
ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ
БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,360
КАССЕТА:
Рада вас слышать.
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,440
С нетерпением жду встречи с вами.
5
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
Хороший день, правда?
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,680
Дождь начинается.
7
00:00:38,760 --> 00:00:41,200
СТУК В ДВЕРЬ
8
00:00:43,240 --> 00:00:48,080
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
-Полегче, Эбботт.
10
00:01:17,720 --> 00:01:19,720
-С Новым Годом.
11
00:01:20,240 --> 00:01:22,240
-С Новым Годом.
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,920
-Как же я рад тебя видеть.
13
00:01:30,120 --> 00:01:32,120
-Я пришла попрощаться.
14
00:01:37,120 --> 00:01:39,120
-Куда уезжаешь?
-В Англию.
15
00:01:39,200 --> 00:01:41,200
-Надолго?
-Пока не знаю...
16
00:01:42,480 --> 00:01:44,840
Но я буду писать и всё такое.
17
00:01:50,040 --> 00:01:52,680
-Чёрт, ну а чего ты хотел?
18
00:01:53,520 --> 00:01:55,760
У меня есть своя жизнь,
19
00:01:57,120 --> 00:02:00,240
свои амбиции.
-Думаешь, у меня нет амбиций?
20
00:02:03,880 --> 00:02:05,880
Да брось, Джеки.
21
00:02:06,840 --> 00:02:11,560
Я буду паинькой,
скоро выйду, и тебе лучше быть тут,
22
00:02:12,320 --> 00:02:14,320
а не в драной Англии.
23
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
-Через сколько лет?
24
00:02:24,760 --> 00:02:26,760
Пока...
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
Мне пора…
-Нет, Джеки…
26
00:02:30,680 --> 00:02:32,680
-Не могу, мне правда пора.
27
00:02:33,040 --> 00:02:35,040
-Стоять.
28
00:02:40,240 --> 00:02:43,280
ТЮРЬМА ФРИМАНТЛ
29
00:02:43,800 --> 00:02:47,760
4 ЯНВАРЯ 1988-ГО
-Да всё будет хорошо.
30
00:02:49,040 --> 00:02:51,600
Выйдешь наружу,
воздухом подышишь,
31
00:02:53,040 --> 00:02:55,280
в дартс сыграешь.
32
00:02:58,480 --> 00:03:00,480
-Такую задницу упустил, Эбботт.
33
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
Обслужила меня на выходе.
34
00:03:05,480 --> 00:03:07,480
Ты не говорил, что она такая мастерица!
35
00:03:29,280 --> 00:03:32,000
-Давай! Побежали!
-Открывай!
36
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
-Вали его!
37
00:03:47,800 --> 00:03:50,920
"БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ
38
00:04:04,360 --> 00:04:07,160
"СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО
ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,200
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС
40
00:04:18,280 --> 00:04:21,600
ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС
ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ
41
00:04:21,680 --> 00:04:24,160
ПОБЕГ
42
00:04:24,240 --> 00:04:27,360
-Вчера в тюрьме
во Фримантле разгорелся бунт.
43
00:04:27,440 --> 00:04:34,720
135 заключённых взяли пятерых охранников
в заложники, несколько человек ранено.
44
00:04:36,960 --> 00:04:39,680
ГОДОМ РАНЕЕ
45
00:04:57,760 --> 00:04:59,760
-Я на минутку.
46
00:05:46,520 --> 00:05:49,720
РАДИО: Завтра температура
на западе повысится на пару градусов,
47
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
как раз на самом побережье.
48
00:05:52,080 --> 00:05:56,480
Исторический рекорд был
зафиксирован в Дерби - 43 градуса…
49
00:06:07,360 --> 00:06:10,040
ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ
50
00:06:10,120 --> 00:06:12,160
29 МАЯ 1987-ГО
51
00:06:12,240 --> 00:06:14,440
-Доброе утро.
-Доброе.
52
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
-Спасибо.
53
00:06:18,920 --> 00:06:20,920
-Доброе утро.
54
00:06:22,760 --> 00:06:27,000
-Ух ты, глазурь из маракуйи?
-И не думай, Кит, это к чаю.
55
00:06:27,080 --> 00:06:30,080
Есть молоко?
-Дженни за ним пошла, скоро вернётся.
56
00:06:44,960 --> 00:06:48,120
-Доброе утро, ублюдки, руки вверх!
57
00:06:48,200 --> 00:06:52,640
В угол давай. Так, не геройствуйте,
и никто не пострадает.
58
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
Нола, всё в порядке,
59
00:06:56,480 --> 00:06:59,000
можешь идти со мной. Давай.
60
00:07:01,320 --> 00:07:04,120
Где мелкая в очках и с кудряшками?
61
00:07:04,200 --> 00:07:07,280
-Ушла… За молоком…
-Где менеджер?
62
00:07:07,600 --> 00:07:12,000
Я же знаю, что это ты. Тут
таймер на две или на пять минут?
63
00:07:12,080 --> 00:07:14,600
-На две.
-Бери Порки Пига со Смоки
64
00:07:14,680 --> 00:07:18,280
и беги в хранилище. Живо! Вперед!
65
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
Пошли!
66
00:07:23,240 --> 00:07:29,280
-Так, Нола, родная, всё хорошо,
мы скоро уйдём, не бойся.
67
00:07:30,160 --> 00:07:32,240
-Мы почти всё, дружище.
68
00:07:35,160 --> 00:07:37,160
ВЫСТРЕЛ
69
00:07:37,240 --> 00:07:41,040
Ты там в порядке, Берт Рейнолдс?
Всё хорошо?
70
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
-Да, всё отлично.
71
00:07:43,600 --> 00:07:46,680
-Отлично, теперь все назад. Всё забрали?
72
00:07:46,760 --> 00:07:49,640
-Да-да.
-Что там у вас происходит?
73
00:07:49,720 --> 00:07:52,440
-Готово. Так, отдавай ключ.
74
00:07:55,840 --> 00:07:57,840
-Лицом в пол!
75
00:07:58,840 --> 00:08:01,160
Так, так. Давай, пошли!
76
00:08:02,320 --> 00:08:06,920
От имени моего коллеги и лично от
себя хочу поблагодарить вас за работу.
77
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
-Жми давай!
78
00:08:17,680 --> 00:08:20,600
РАДИО: Полиция заявила,
что ограбление было хорошо спланировано,
79
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
двое бандитов
прятались под крышей банка.
80
00:08:23,120 --> 00:08:26,920
Мужчины забрались туда со стороны
боковой улицы, ведущей к магазину штор.
81
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
По словам владелицы
магазина Мэри Дарвилл,
82
00:08:29,320 --> 00:08:31,760
замок на воротах был спилен.
-Вот здесь.
83
00:08:32,240 --> 00:08:35,280
РАДИО: Ещё до открытия банка
двое мужчин в чёрных балаклавах,
84
00:08:35,360 --> 00:08:39,120
с дробовиком и двумя пистолетами
спустились с потолка в помещение.
85
00:08:39,200 --> 00:08:43,120
Они приказали рабочим лечь,
сделав предупредительный выстрел.
86
00:08:43,200 --> 00:08:46,280
Они скрылись с крупной суммой денег.
87
00:08:46,360 --> 00:08:49,800
Один рабочий не выдержал
психологической травмы.
88
00:08:51,680 --> 00:08:56,400
-112 тысяч 730 плюс мелочь.
89
00:08:58,080 --> 00:09:00,080
-Ни хрена себе!
90
00:09:01,000 --> 00:09:05,280
-Полиция предупреждает, что
преступники вооружены и очень опасны.
91
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
-Принесите ей одеяло.
92
00:09:15,280 --> 00:09:17,280
-Ну и утречко, да?
93
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
Ну...
94
00:09:22,680 --> 00:09:25,800
небо голубое, скоро выйдете...
95
00:09:27,120 --> 00:09:29,120
и пойдёте домой.
96
00:09:30,200 --> 00:09:33,520
Но сперва я задам пару вопросов.
97
00:09:42,880 --> 00:09:45,440
-Он знает, как меня зовут.
98
00:09:49,720 --> 00:09:51,920
А вдруг он знает, где я живу?
99
00:10:01,360 --> 00:10:05,520
-Да твою ж, ублюдок,
я тебе по яйцам врежу!
100
00:10:06,080 --> 00:10:09,280
-Ты можешь и у мамы постирать.
-Не хочу садиться на шею.
101
00:10:09,360 --> 00:10:13,120
-Да ничего страшного.
-Мне как раз нужна мелочь.
102
00:10:13,200 --> 00:10:17,240
-Деньги есть, куча денег.
-Да ну? Интересно.
103
00:10:17,480 --> 00:10:20,040
-А Ди привезёт китайской еды.
-Я сегодня работаю!
104
00:10:25,920 --> 00:10:28,240
-Ты чего это?
-А нужна причина?
105
00:10:29,280 --> 00:10:31,880
Пойдем, а потом постираем
твое бельё за бесплатно,
106
00:10:33,360 --> 00:10:35,360
не ходить же в грязных трусах!
107
00:10:43,120 --> 00:10:46,240
-Гленн, мне надо в банк,
духовку не выключай.
108
00:10:47,040 --> 00:10:49,040
Привет, малыш.
-Привет.
109
00:10:49,520 --> 00:10:53,000
-Накроешь на стол?
-В банк не попадёшь, его ограбили.
110
00:10:53,720 --> 00:10:55,720
Там копы даже на крыше.
111
00:10:57,920 --> 00:11:00,480
С днём рождения!
-Спасибо, детка.
112
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
У меня для тебя подарок.
-Какой?
113
00:11:03,160 --> 00:11:05,800
-Помощь со столом.
-Да иди ты.
114
00:11:09,840 --> 00:11:13,600
-Ну, что она тебе подарила?
-Новую машину, мам.
115
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
-Спереди глянь.
116
00:11:18,240 --> 00:11:21,160
Я ему трусы подарила.
-Здорово!
117
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
-Спасибо, Келли.
-Не за что.
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
-О, мам!
ТВ: …двое мужчин в масках
119
00:11:27,880 --> 00:11:30,080
спустились с потолка в банк.
120
00:11:30,640 --> 00:11:34,720
Скорее всего с места
преступления их увёз третий человек.
121
00:11:36,000 --> 00:11:41,560
Полиция считает, что это был жёлтый
Форд, найденный брошенным в Кьюдэйле.
122
00:11:43,280 --> 00:11:45,280
-Вот чёрт.
123
00:11:45,360 --> 00:11:47,800
Гениально,
он спустился с потолка.
124
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
-С днём рождения, ублюдок! Это тебе.
-Спасибо, дружище.
125
00:12:01,360 --> 00:12:05,120
-Дай сюда. Привет, малыш! Привет!
126
00:12:05,880 --> 00:12:08,480
-Спасибо, Джеки.
-Привет!
127
00:12:09,080 --> 00:12:12,000
Мам, мне надо отвезти Джеки
на работу, но я разберусь.
128
00:12:13,360 --> 00:12:16,640
-Можешь остаться на ужин,
Ди привёз китайскую еду.
129
00:12:17,360 --> 00:12:19,480
-Да у меня смена, надо на работу.
130
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
-Ну что у тебя, цветы?
131
00:12:29,040 --> 00:12:31,040
-И трусы.
132
00:12:32,120 --> 00:12:35,080
Неплохие!
-Как там "Роял"?
133
00:12:35,760 --> 00:12:40,560
-А, я ушла во "Фликс".
-О, роскошно.
134
00:12:41,120 --> 00:12:45,240
-Припрячь для меня медовых креветок.
-Поздравляю с днём рождения.
135
00:12:46,560 --> 00:12:50,720
-Господи, она ж его за яйца держит.
-Да оставь ты его, мам.
136
00:12:51,880 --> 00:12:56,560
-Когда он в последний раз сам стирал?
Он стиралкой-то пользоваться не умеет.
137
00:12:59,560 --> 00:13:01,800
-Я тебя тоже за яйца схвачу!
138
00:13:16,520 --> 00:13:18,880
-Знаешь, как лисы избавляются от блох?
139
00:13:19,440 --> 00:13:21,440
-Нет.
140
00:13:21,840 --> 00:13:26,960
-Они берут в пасть лист,
а потом медленно заходят в воду,
141
00:13:27,640 --> 00:13:30,280
пока из неё только нос
с листом торчать не будут.
142
00:13:32,840 --> 00:13:35,640
Блохи перебегают на лист,
143
00:13:35,720 --> 00:13:39,800
а потом лиса просто его отпускает.
144
00:13:41,520 --> 00:13:45,400
Умно, правда?
-Может, мне так от тебя избавиться?
145
00:13:47,640 --> 00:13:51,560
-Ну, для каждой проблемы найдётся
решение, главное - использовать мозги.
146
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
Даже лисы могут.
147
00:13:54,040 --> 00:13:57,720
-Ну да, мозги,
и поэтому мы плаваем в чужом бассейне,
148
00:13:57,800 --> 00:14:00,640
пока нас не повяжут
за взлом с проникновением?
149
00:14:00,720 --> 00:14:02,720
-Просто я думаю о нашем будущем.
150
00:14:04,680 --> 00:14:06,680
Я не вижу его без тебя.
151
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
-Не верю, что ты исправишься.
152
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
-Клянусь.
153
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
С сегодняшнего дня.
154
00:14:27,880 --> 00:14:29,880
-Посмотрим.
155
00:14:31,600 --> 00:14:33,600
Мне пора на работу.
156
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
-Эй, Гленн!
-Да?
157
00:15:06,600 --> 00:15:08,960
-Стэбби приехал, он Брена ждёт.
158
00:15:09,720 --> 00:15:12,120
-Тебе чего, дружище?
-Да Ливенс.
159
00:15:12,200 --> 00:15:14,600
-Что с ним?
-Копы допрашивают.
160
00:15:16,840 --> 00:15:18,840
-Вот чёрт.
161
00:15:18,920 --> 00:15:22,160
-Я видел его у Вика в пабе,
он там орал на всех.
162
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
-А я говорил.
-Чего?
163
00:15:25,040 --> 00:15:27,240
-Говорил, что он нас подставит.
164
00:15:28,120 --> 00:15:30,840
-Прости, но я думал…
-Эй.
165
00:15:30,920 --> 00:15:34,120
Тебе тут не рады.
-Простите, миссис Эбботт, я…
166
00:15:34,200 --> 00:15:37,720
-Вали!
-Да, вали. Завтра поговорим.
167
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
-Прости, чувак.
168
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
-Ты пропустил ужин,
Ди с детьми уже уехали.
169
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
-Прости, мам, задержался.
170
00:15:51,120 --> 00:15:53,520
-Да. Я знаю, что это был ты.
171
00:15:55,040 --> 00:15:59,240
Только твой брат за ум взялся,
как ты творишь такое.
172
00:15:59,800 --> 00:16:03,920
Ты понимаешь, что плохо на него влияешь,
или мне тебе напомнить?
173
00:16:05,240 --> 00:16:07,840
-Всё будет хорошо, мам.
-Да Господи!
174
00:16:07,920 --> 00:16:09,920
-Всё будет хорошо.
-Не будет!
175
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Не будет.
176
00:16:13,080 --> 00:16:17,360
Не нужен ты мне тут, Брендан,
я не хочу, чтобы копы выломали
177
00:16:17,440 --> 00:16:20,200
мне дверь,
и чтобы твой брат себе жизнь загубил.
178
00:16:20,280 --> 00:16:25,560
Собирай манатки и вали
к чертовой матери из моего дома.
179
00:16:27,240 --> 00:16:29,600
-Мам. Мам!
180
00:16:30,520 --> 00:16:32,520
-И бельё своё прихвати.
181
00:16:41,840 --> 00:16:43,840
-Чёрт.
182
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
-Да черт.
183
00:16:51,880 --> 00:16:53,880
Гленн, пошли.
184
00:17:34,080 --> 00:17:38,680
-Такая стирка мне по душе.
-Собирайся, мы уезжаем.
185
00:17:38,760 --> 00:17:42,240
-Куда это?
-Я купил внедорожник, хочу его испытать.
186
00:17:42,320 --> 00:17:44,960
-Сбрендил? У меня работа.
-Отпросись...
187
00:17:46,240 --> 00:17:48,240
Всего на пару дней.
188
00:18:01,840 --> 00:18:06,320
РАДИО: Грабитель с помощником ждали
под крышей банка прибытия персонала,
189
00:18:06,400 --> 00:18:09,360
после чего угрожали
работникам пистолетами,
190
00:18:09,440 --> 00:18:13,000
украденными из оружейного
магазина в Мэддингтоне.
191
00:18:14,320 --> 00:18:17,280
Полиция обнаружила оружие в реке Суон.
192
00:18:18,120 --> 00:18:21,280
ТВ: Сегодня утром был арестован
Дэвид Брайан Стэббек,
193
00:18:21,360 --> 00:18:24,960
его пособник
Питер Джеймс Ливенс был арестован
194
00:18:25,040 --> 00:18:28,760
вскоре после ограбления
из-за драки в пабе "Армадейл".
195
00:18:29,600 --> 00:18:32,400
РАДИО: Полиция сообщает,
что вышла на след третьего…
196
00:18:37,520 --> 00:18:39,600
-Рубашку на работу погладил?
197
00:18:50,120 --> 00:18:52,120
-Это точно Брен.
198
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
-Охренеть!
199
00:19:07,960 --> 00:19:10,120
-Здорово, урод.
200
00:19:12,080 --> 00:19:14,680
Послушай, надо съездить на рыбалку.
201
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
-Да, через неделю.
202
00:19:22,720 --> 00:19:25,600
Отлично, свяжусь,
когда приеду, ладно?
203
00:19:33,280 --> 00:19:35,840
-Завтракать будешь?
-Да, дружище.
204
00:19:37,120 --> 00:19:40,360
Умираю с голоду.
-Ты меня "дружище" назвала?
205
00:19:41,120 --> 00:19:44,520
Ты же знаешь, я этого терпеть не могу.
Я - твоя любовь.
206
00:19:50,720 --> 00:19:53,360
-Как сказать по-французски "я наелась"?
207
00:19:55,480 --> 00:19:58,120
-Же суи рассази.
-Суи рассази.
208
00:20:04,520 --> 00:20:06,520
Мерси.
209
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
-Эй.
-Чего?
210
00:20:09,080 --> 00:20:12,320
-Ты куда?
-Что, в туалет нельзя сходить?
211
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
-А может…
212
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
Может, нам собаку завести?
213
00:20:17,920 --> 00:20:21,760
-Чего? Зачем мне собака,
когда есть ты?
214
00:20:29,720 --> 00:20:35,200
-Слушай, я сейчас взорвусь, и если ты
меня не отпустишь, я тебя всего описаю.
215
00:20:35,280 --> 00:20:37,320
-Да тебе поэтессой надо было стать.
216
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
-Привет, что будете?
217
00:21:11,520 --> 00:21:14,280
-Два сэндвича с сыром.
-Сейчас будут.
218
00:21:17,360 --> 00:21:20,720
Держите.
-Спасибо.
219
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
-Готово.
220
00:21:29,080 --> 00:21:31,440
И сдача. Хорошего дня!
221
00:21:34,280 --> 00:21:37,400
-Ты всё? Чего такой кислый?
222
00:21:38,520 --> 00:21:40,520
-Да ничего, всё хорошо.
223
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
-Доедай давай.
-Да.
224
00:21:47,600 --> 00:21:49,600
-Здрасьте.
-Что будете?
225
00:21:49,680 --> 00:21:51,800
-Можно пачку ментоловых?
Спасибо.
226
00:21:51,880 --> 00:21:53,880
-Держите.
-Спасибо.
227
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
-И сдача…
228
00:21:59,080 --> 00:22:01,080
Надеюсь, завтрак вам понравился.
229
00:22:01,160 --> 00:22:04,040
АРЕСТОВАНЫ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
В ОГРАБЛЕНИИ БАНКА В БЕЛМОНТЕ
230
00:22:10,920 --> 00:22:13,680
-Ваша сдача.
-А, да, спасибо.
231
00:22:13,760 --> 00:22:15,760
-Не за что.
232
00:22:34,600 --> 00:22:37,400
-Всё хорошо?
-Да, да. Вот твоя сдача.
233
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
-Точно всё хорошо?
234
00:23:07,600 --> 00:23:10,040
Джеки! Джеки!
235
00:23:12,400 --> 00:23:14,800
-Отвали от меня!
-Прости.
236
00:23:14,880 --> 00:23:18,160
-Не трогай меня! Отпусти!
-Я облажался.
237
00:23:19,600 --> 00:23:22,160
-Ты совсем? Ты о чем вообще думал, а?
238
00:23:22,240 --> 00:23:24,480
-Прости!
-Нельзя же так делать!
239
00:23:24,560 --> 00:23:26,640
Какого вообще черта?
240
00:23:27,680 --> 00:23:29,840
-Я собирался тебе рассказать.
241
00:23:29,920 --> 00:23:34,040
-Эй! У вас всё в порядке?
-Всё нормально, приятель.
242
00:23:34,120 --> 00:23:37,680
-Я её спрашиваю.
-Руки убрал.
243
00:23:44,960 --> 00:23:48,280
Всё нормально. Нормально.
244
00:24:01,160 --> 00:24:03,240
-Не трогай.
-Прости.
245
00:24:26,520 --> 00:24:28,760
-Не надо. Хватит.
246
00:24:37,640 --> 00:24:41,520
Машину ты угнал?
-Купил за деньги, она чистая.
247
00:24:43,400 --> 00:24:45,400
-За краденные деньги.
248
00:24:47,400 --> 00:24:50,440
-Слушай, есть план:
249
00:24:53,720 --> 00:24:57,560
приятель в Дарвине отвезёт нас
на лодке в Новую Гвинею,
250
00:24:57,640 --> 00:25:00,320
оттуда улетим во Вьетнам,
потом в Японию.
251
00:25:02,760 --> 00:25:06,080
Ты же хотела в Японию? А там
252
00:25:07,320 --> 00:25:09,440
не действует соглашение о выдаче.
253
00:25:11,520 --> 00:25:14,160
Осталось чуть меньше сорока штук,
на жизнь нам хватит,
254
00:25:14,240 --> 00:25:16,240
пока тут всё не уляжется.
255
00:25:16,320 --> 00:25:19,200
-А потом?
-Придёт время - подумаем.
256
00:25:23,800 --> 00:25:27,640
-Это же безумие. Безумие.
-Знаю.
257
00:25:27,720 --> 00:25:29,720
-Ты спятил, Брендан.
258
00:25:31,280 --> 00:25:34,000
Ты всё спланировал,
а меня спросить забыл?
259
00:25:37,280 --> 00:25:40,640
-Может, хотя бы подумаешь?
260
00:25:45,280 --> 00:25:47,280
-Езжай, просто езжай.
261
00:26:36,920 --> 00:26:38,920
-Питер Холден?
262
00:26:39,640 --> 00:26:41,720
-А ты будешь Джессикой Холден.
263
00:26:45,400 --> 00:26:47,400
В Дарвине тебе сделаю.
264
00:26:52,080 --> 00:26:55,800
-Всегда хотела себе просто имя,
ну знаешь, как у Мадонны.
265
00:27:00,440 --> 00:27:02,960
-Понимаю,
что прошу у тебя невозможного..,
266
00:27:04,200 --> 00:27:06,200
правда…
267
00:27:06,840 --> 00:27:10,560
Так что если хочешь,
то отдам тебе половину денег сейчас
268
00:27:12,560 --> 00:27:15,160
и посажу на автобус до Перта.
269
00:27:27,840 --> 00:27:31,600
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
-Бегу, бегу.
270
00:27:33,640 --> 00:27:35,640
-Да черт!
-Алло?
271
00:27:35,720 --> 00:27:37,720
-Отдай!
-Гленни, это я.
272
00:27:38,120 --> 00:27:40,720
-Не поймали тебя?
-Конечно, не поймали.
273
00:27:41,440 --> 00:27:45,200
-А я говорил, чтобы взял
меня водителем, Ливенс - тюфяк.
274
00:27:46,360 --> 00:27:48,360
-Мама бы тогда мне всю плешь проела.
275
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
Слушай, как там дома дела?
276
00:27:52,800 --> 00:27:54,800
-Так, ты где?
277
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
-Копы приходили?
278
00:28:00,840 --> 00:28:03,400
-А ты как думаешь?
-Что ты им сказала?
279
00:28:04,400 --> 00:28:10,360
-Ну, я сказала, что ты весь день помогал
готовиться ко дню рождения брата,
280
00:28:10,440 --> 00:28:14,480
и что ты слишком тупой,
чтобы до такого додуматься.
281
00:28:16,320 --> 00:28:18,320
-Спасибо, мам.
282
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
-Где ты?
283
00:28:23,440 --> 00:28:25,640
-В отеле "Оазис".
284
00:28:25,720 --> 00:28:29,040
-Слышал, что Стэбби
подстрелили в зад при аресте?
285
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
-В зад?
-Да.
286
00:28:32,200 --> 00:28:35,960
Я не хочу, чтобы с тобой
случилось нечто подобное, если не хуже.
287
00:28:36,040 --> 00:28:38,920
-Да не подстрелят меня, мам.
Так, мне пора,
288
00:28:40,280 --> 00:28:44,480
спасибо. Я потом ещё позвоню, ладно?
-Брендан…
289
00:28:45,440 --> 00:28:49,400
-Слышала?
Стэбби пулю от копов в зад поймал.
290
00:28:49,920 --> 00:28:51,920
-Ну да, забавно.
291
00:28:52,760 --> 00:28:54,760
-Ну правда же.
292
00:28:55,920 --> 00:28:58,000
-Зачем ты сказал маме, где мы?
293
00:28:58,080 --> 00:29:00,440
-Потому что она не сдала меня копам.
294
00:29:01,800 --> 00:29:04,560
-Ты ей веришь?
-Она моя мама.
295
00:29:05,520 --> 00:29:08,640
-Только по ней не видно.
Говорю тебе, она тебя заложит.
296
00:29:08,720 --> 00:29:10,720
-Не заложит.
-Заложит.
297
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
-Всё будет хорошо, обещаю.
298
00:29:14,000 --> 00:29:16,320
Всё будет хорошо.
Я обещаю тебе…
299
00:29:16,880 --> 00:29:18,880
Слушай…
300
00:29:21,360 --> 00:29:25,480
Я схожу за вещами,
а потом мы отметим нашу новую жизнь,
301
00:29:25,880 --> 00:29:27,920
и ты расскажешь мне о Японии.
302
00:29:28,720 --> 00:29:30,720
Эй.
-Что?
303
00:29:30,800 --> 00:29:33,400
-Я люблю тебя. Люблю.
304
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Сайонара, детка.
305
00:30:04,320 --> 00:30:07,040
-Где он?
-Не знаю. Одевайся.
306
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
-Лежать!
307
00:31:44,680 --> 00:31:47,680
Не двигаться!
Оружие!
308
00:31:48,680 --> 00:31:50,680
Пакуем его.
309
00:31:51,200 --> 00:31:54,240
-Давай! Давай!
310
00:32:09,360 --> 00:32:12,920
ГОД СПУСТЯ
311
00:32:13,440 --> 00:32:17,680
ТВ: Прошло 6 месяцев с бунта
в тюрьме Фримантла 4-го января,
312
00:32:17,760 --> 00:32:21,920
когда 135 заключённых взяли
в заложники пятерых охранников.
313
00:32:23,000 --> 00:32:26,240
Официальная причина
не названа, но считается,
314
00:32:26,320 --> 00:32:30,080
что виной стала
42-градусная жара и ветхость здания.
315
00:32:31,960 --> 00:32:34,680
Зачинщики,
среди которых грабитель банков
316
00:32:34,760 --> 00:32:38,640
Брендан Джеймс Эббот,
скоро получат дополнительные сроки.
317
00:32:39,040 --> 00:32:41,480
Верховный суд Западной Австралии…
318
00:32:44,040 --> 00:32:47,960
6 МЕСЯЦЕВ ПОСЛЕ БУНТА
319
00:32:59,600 --> 00:33:03,280
-Не пори чушь, парень,
я тебя насквозь вижу!
320
00:33:13,760 --> 00:33:16,480
-Каллену не мешало бы табло начистить.
321
00:33:21,400 --> 00:33:23,560
-Что, не рад меня видеть?
322
00:33:26,480 --> 00:33:28,480
-Ты, блин, звезда!
323
00:33:30,920 --> 00:33:32,920
-Добро пожаловать, дружище.
324
00:33:34,320 --> 00:33:36,320
-А тебя как повязали?
325
00:33:36,400 --> 00:33:40,480
-Он грабил магазин в одной перчатке,
везде остались его пальчики.
326
00:33:40,560 --> 00:33:42,560
-Обронил на входе, наверное.
327
00:33:43,760 --> 00:33:46,280
-Знаешь, ты мог просто навестить меня.
328
00:33:46,360 --> 00:33:48,360
-Да.
329
00:33:48,800 --> 00:33:53,520
-О, малыш тоже тут?
Смотрите, младший брат Брендана.
330
00:33:53,760 --> 00:33:55,920
Добро пожаловать, родной.
331
00:33:58,080 --> 00:34:00,080
-Представление устроили.
332
00:34:26,920 --> 00:34:29,600
-Он пошёл на дело, чтобы быть как ты.
333
00:34:37,840 --> 00:34:40,360
-Ты же знаешь, что терпения мне хватит.
334
00:34:49,200 --> 00:34:51,960
Ты знал, что она вернулась из Лондона?
335
00:34:54,480 --> 00:34:56,760
Она приходила к тебе?
336
00:34:58,200 --> 00:35:00,560
Ну да, я так и знала.
337
00:35:05,000 --> 00:35:10,640
-Можешь говорить себе,
что хочешь, но я должна знать, где она.
338
00:35:12,280 --> 00:35:14,280
-Я всё.
339
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
-Брендан, сосредоточься.
340
00:35:24,280 --> 00:35:28,240
6 случаев лишения свободы
и 2 нападения при отягчающих?
341
00:35:28,800 --> 00:35:34,840
Я… я поговорил с прокурорами, там
сказали, что тебе добавят ещё 4 года.
342
00:35:36,240 --> 00:35:40,000
Так… Взгляни на этот снимок,
внимательно.
343
00:35:40,840 --> 00:35:44,320
Говорят, что это ты напал
на офицера Каллена во время бунта.
344
00:35:45,080 --> 00:35:47,080
Возможно, что…
345
00:35:55,440 --> 00:35:58,000
-Можно поспорить,
что это другой человек.
346
00:35:58,080 --> 00:36:00,080
-Нет, это я.
347
00:36:10,400 --> 00:36:14,320
ВЕРХОВНЫЙ СУД ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ
-Брендан Джеймс Эбботт, смягчающих
348
00:36:14,400 --> 00:36:16,800
обстоятельств в вашем деле мало.
349
00:36:16,880 --> 00:36:20,240
Вы были замешаны
в превышении скорости, воровстве,
350
00:36:20,320 --> 00:36:23,840
краже оружия
и хранении запрещённых веществ.
351
00:36:24,880 --> 00:36:31,160
Я назначаю вам 6 лет заключения
в дополнение к имеющемуся сроку.
352
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
-Да твою ж...
353
00:36:50,000 --> 00:36:54,120
-Так, руки вверх, открой рот.
354
00:36:55,000 --> 00:36:57,840
Шире. На корточки.
355
00:37:01,120 --> 00:37:03,760
Следующий. Руки.
356
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
Вправо.
357
00:37:05,920 --> 00:37:08,400
Опусти. Голову.
358
00:37:15,880 --> 00:37:17,880
Следующий.
359
00:37:21,320 --> 00:37:23,680
Дальше. Выше.
360
00:37:23,760 --> 00:37:25,760
Язык.
361
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
-Я тут много думал…
362
00:37:37,560 --> 00:37:42,160
-О чём?
-О том, каким бы животным я был в сексе.
363
00:37:45,640 --> 00:37:47,640
Но теперь я тебя понимаю.
364
00:37:49,720 --> 00:37:52,600
-На мне нет трусиков.
-Да?
365
00:37:54,440 --> 00:37:56,440
-Только в штаны не кончи, милый.
366
00:38:05,760 --> 00:38:08,160
-Скажи Брендану, что он мне должен.
367
00:38:33,680 --> 00:38:37,640
-Просто ты молодой,
вот станешь постарше - и всё изменится.
368
00:38:41,400 --> 00:38:43,640
-Будешь рад и за ручку подержаться.
369
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
-Брендан-Брендан-Брендан!
370
00:38:49,160 --> 00:38:52,840
-Айван, тебе подарочек.
-Посмотрим.
371
00:38:53,680 --> 00:38:55,760
-Зацени двенадцатую страницу.
372
00:39:06,760 --> 00:39:08,760
-Парни.
373
00:39:12,520 --> 00:39:14,520
-Следующий.
374
00:39:18,160 --> 00:39:21,360
-Гленн, познакомишь со своей дамой?
375
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
-Не отвлекайся.
376
00:39:48,960 --> 00:39:50,960
-Так, пошли.
377
00:40:03,040 --> 00:40:05,040
МАГНИТОФОН: Начинается дождь.
378
00:40:10,320 --> 00:40:12,720
На улице немного холодно.
379
00:40:19,880 --> 00:40:22,080
На улице очень жарко.
380
00:40:29,160 --> 00:40:31,720
Сегодня холодно, не правда ли?
381
00:40:39,160 --> 00:40:41,440
-Сегодня тепло, не правда ли?
382
00:40:48,120 --> 00:40:50,200
-Я рада вас слышать.
383
00:40:58,200 --> 00:41:00,920
-С нетерпением жду нашей встречи.
384
00:41:03,800 --> 00:41:07,040
-Так, следующий. Сосредоточься.
385
00:41:11,200 --> 00:41:14,120
-Чёрт!
-Ну ты придурок!
386
00:41:14,200 --> 00:41:17,400
-Говорил же не точить до конца!
-Они же заметят!
387
00:41:17,800 --> 00:41:19,960
-Просто поставь на место, поровнее.
388
00:41:22,080 --> 00:41:25,080
-Чёрт! Черт! Дай сюда.
389
00:41:29,400 --> 00:41:31,760
-Всё, приплыли.
-Завали!
390
00:42:09,280 --> 00:42:13,040
-Всё в порядке?
-Да, ничего не произошло.
391
00:42:13,520 --> 00:42:15,520
Всё тихо-спокойно.
392
00:43:01,480 --> 00:43:03,480
-Твою ж…
393
00:43:04,040 --> 00:43:07,640
-Тэйлор прав - приплыли. Что делать?
394
00:43:11,920 --> 00:43:14,280
-Пойдём сейчас.
-Да?
395
00:43:14,360 --> 00:43:17,720
-Да.
-Охренеть. Давай, за дело.
396
00:43:18,120 --> 00:43:20,120
Вперёд-вперёд.
397
00:43:22,680 --> 00:43:26,240
24 НОЯБРЯ 1989-ГО
398
00:43:29,720 --> 00:43:32,520
-Я пас, не хочу ещё одну пулю в зад.
399
00:43:32,600 --> 00:43:34,600
-А я ещё как за!
400
00:43:37,320 --> 00:43:40,880
-У меня всего 3 комбинезона.
-Что ж, фигово.
401
00:43:41,480 --> 00:43:44,480
-Дайте кто-нибудь. Где мой, где мой?
402
00:43:44,560 --> 00:43:47,280
-Ты не идёшь.
Ты не идёшь, говорю!
403
00:43:48,000 --> 00:43:50,360
Послушай, у тебя полтора года…
404
00:43:51,080 --> 00:43:53,840
-Мне можно доверять!
-Мама меня убьёт, понимаешь?
405
00:43:55,200 --> 00:43:57,200
-Нет! Нет!
406
00:43:58,240 --> 00:44:00,880
-Пошли!
-Вот же ты гад!
407
00:44:05,440 --> 00:44:07,440
-Чёрт…
408
00:44:09,280 --> 00:44:11,280
-Эй, Гленн.
409
00:44:11,520 --> 00:44:13,600
-Да нормально всё, нормально.
410
00:44:14,640 --> 00:44:16,960
-Да пошли уже!
-Да, да, да.
411
00:44:17,040 --> 00:44:19,040
Да.
-Не дрейфь.
412
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
-Твою ж…
413
00:44:37,760 --> 00:44:40,360
-Парни.
-Нам конец.
414
00:44:40,440 --> 00:44:42,520
-Тише, мы ремонтники, ясно?
415
00:44:47,320 --> 00:44:51,440
-Мы тут работаем.
-А прыгать у него на глазах предлагаешь?
416
00:44:52,360 --> 00:44:54,800
-Слушай, если бежать - то сейчас.
417
00:44:54,880 --> 00:44:57,440
-Так, сюда. Сюда.
418
00:44:58,880 --> 00:45:00,880
Вот это мы.
419
00:45:01,720 --> 00:45:04,680
-Ты что творишь?
-Скоро будем пить ром на свободе.
420
00:45:04,760 --> 00:45:07,880
-Что мы делаем?
-Притворяемся, что чиним крышу.
421
00:45:07,960 --> 00:45:10,800
Проверяй гвозди, смотри,
чтобы ржавых не было.
422
00:45:20,720 --> 00:45:24,280
-Два метра максимум.
Как только отвернётся - идём, ясно?
423
00:45:24,840 --> 00:45:27,240
-Понял.
-Пока смотрит.
424
00:45:27,800 --> 00:45:30,560
-Так. Как отвернётся -
я иду первым,
425
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
потом ты.
426
00:45:33,560 --> 00:45:37,080
-Что слышно?
-Я их не вижу.
427
00:45:51,120 --> 00:45:53,120
-Давай!
428
00:46:06,720 --> 00:46:08,720
-Прыгай давай.
429
00:46:09,680 --> 00:46:11,680
-Ладно.
430
00:46:24,080 --> 00:46:26,080
-Давай!
431
00:46:31,560 --> 00:46:33,560
-Твою ж…
432
00:46:33,640 --> 00:46:35,920
СИРЕНА
433
00:46:36,000 --> 00:46:39,960
-Всем заключённым оставаться на местах,
иначе в вас будут стрелять!
434
00:46:41,640 --> 00:46:43,880
-Вот так, у него получилось!
435
00:46:52,960 --> 00:46:56,400
-Хрен вам всем, уроды! Хрен вам!
436
00:46:58,320 --> 00:47:01,600
Да пошёл ты!
Волчары поганые!
437
00:47:23,920 --> 00:47:26,720
Да вы, блин, шутите, вы, блин, шутите.
438
00:47:26,800 --> 00:47:30,080
Эй! Выпустите меня, уроды!
439
00:47:30,160 --> 00:47:32,160
Чтоб вас всех!
440
00:48:08,120 --> 00:48:12,800
ПОБЕГ
40220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.