Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,964 --> 00:00:34,828
Jautje nisu ni�iji plen.
2
00:00:34,829 --> 00:00:39,939
Nisu nikome prijatelj.
3
00:00:39,940 --> 00:00:44,199
Za sve su predatori.
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,050
Jautja kodeks
0422/25
5
00:01:16,781 --> 00:01:20,820
JAUTJA PRAJM
6
00:02:43,709 --> 00:02:46,958
Ose�am te, brate.
7
00:02:52,959 --> 00:02:54,959
Krije� se...
8
00:02:57,459 --> 00:02:59,541
iza svog pla�ta.
9
00:03:02,001 --> 00:03:04,375
Vreme je da zaslu�i� svoj.
10
00:03:16,334 --> 00:03:18,334
Jo� si premali da me napadne� direktno.
11
00:03:18,584 --> 00:03:20,584
Iskoristi pe�inu!
12
00:03:34,098 --> 00:03:37,674
Bori� se s besom.
-Borim se kao otac.
13
00:03:39,376 --> 00:03:42,750
Ti nisi otac, ti si Dek!
14
00:04:34,760 --> 00:04:38,217
Predaje� li se?
-Nikad!
15
00:04:38,218 --> 00:04:40,218
Dobro.
16
00:05:07,762 --> 00:05:10,761
Jo� sam �iv, brate.
17
00:05:12,402 --> 00:05:15,359
Ima� jo� mnogo toga da doka�e�...
18
00:05:15,360 --> 00:05:17,942
da poka�e� ko si.
19
00:05:18,077 --> 00:05:20,659
Ja sam Jautja.
20
00:05:22,035 --> 00:05:24,326
Jo� ne.
21
00:05:26,743 --> 00:05:32,076
Dr�i� li ma�, Kvej?
-Ne.
22
00:05:32,077 --> 00:05:34,077
Podigni ga!
23
00:06:02,743 --> 00:06:04,743
Sa�uvao si ovu igra�ku?!
24
00:06:05,618 --> 00:06:08,610
Se�a� se �ta se desilo...
25
00:06:09,410 --> 00:06:12,284
Izgubio sam svoj o�njak!
26
00:06:13,285 --> 00:06:16,701
A ti si mi spasao �ivot.
27
00:06:17,368 --> 00:06:19,951
Za�titio si me.
28
00:06:20,618 --> 00:06:22,618
Do�i ovamo.
29
00:06:30,362 --> 00:06:32,444
Popravio sam ti to.
30
00:06:35,653 --> 00:06:37,944
Nemoj da se raznese�.
31
00:06:47,028 --> 00:06:50,611
Danas pola�e� zavet...
32
00:06:55,820 --> 00:06:59,111
kao �to su na�i preci �inili pre tebe.
33
00:06:59,570 --> 00:07:02,819
Da bi zaslu�io mesto u klanu...
34
00:07:03,112 --> 00:07:05,402
mora� izabrati svoj plen.
35
00:07:06,820 --> 00:07:08,861
Donesi ga ku�i...
36
00:07:09,987 --> 00:07:12,652
ili nikada se ne vrati.
37
00:07:20,028 --> 00:07:22,028
�ekaj! Nazad!
38
00:07:26,745 --> 00:07:28,745
Gena.
39
00:07:28,788 --> 00:07:30,912
Planeta smrti.
40
00:07:32,080 --> 00:07:35,704
Dom neuni�tivog kaliska.
41
00:07:38,913 --> 00:07:42,037
�ak ga se i otac pla�i.
42
00:07:43,205 --> 00:07:46,329
Onda �e kalisk biti moj trofej.
43
00:07:46,830 --> 00:07:49,412
Otac me naziva najslabijim...
44
00:07:50,330 --> 00:07:53,621
zato moram ubiti najja�eg.
45
00:07:54,538 --> 00:07:57,079
Neuspeh zna�i smrt.
46
00:07:58,705 --> 00:08:01,746
Onda ne�u omanuti.
47
00:08:02,330 --> 00:08:04,496
Ne mogu da dozvolim to.
48
00:08:08,372 --> 00:08:10,372
Pola�em svoj zavet.
49
00:08:12,538 --> 00:08:15,079
Pola�em svoj zavet!
50
00:09:11,284 --> 00:09:13,284
O�e.
51
00:09:13,395 --> 00:09:16,852
Pozdravljam te s �a��u.
52
00:09:28,687 --> 00:09:31,894
Za�to to nije u�injeno?
53
00:09:32,687 --> 00:09:35,352
Zaslu�uje lov.
54
00:09:37,103 --> 00:09:40,269
On je slabost na�eg klana...
55
00:09:41,562 --> 00:09:44,019
Slabost mora biti iskorenjena.
56
00:09:45,062 --> 00:09:48,102
On �e doneti kalisk ku�i.
57
00:09:50,145 --> 00:09:53,936
Ludost.
On je zakr�ljao.
58
00:09:54,395 --> 00:09:58,352
Trebalo je da u�ini� to dok je spavao.
59
00:09:58,672 --> 00:10:00,672
Ubij ga!
60
00:10:00,997 --> 00:10:03,062
Odmah!
61
00:10:12,520 --> 00:10:15,519
Po�asti�e nas samo smr�u.
62
00:10:30,529 --> 00:10:32,529
O�e.
63
00:10:44,383 --> 00:10:46,383
Kvej?
64
00:10:46,542 --> 00:10:49,041
Budi hrabar, brate.
65
00:11:39,315 --> 00:11:41,315
O�e!
66
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
Kvej!
67
00:12:05,417 --> 00:12:08,582
Oprostiti slabost...
68
00:12:09,923 --> 00:12:12,381
zna�i pokazati slabost.
69
00:12:14,233 --> 00:12:16,233
Ne! O�e, ne!
70
00:12:24,156 --> 00:12:26,156
Uzmi svoj ma�!
71
00:12:29,856 --> 00:12:31,856
Kvej!
72
00:12:43,454 --> 00:12:46,245
Zapo�eto lansiranje.
73
00:12:56,218 --> 00:12:58,800
Donesi ga ku�i.
74
00:15:54,552 --> 00:15:57,609
GENA
75
00:16:01,027 --> 00:16:03,067
Donesi ga ku�i.
76
00:16:05,479 --> 00:16:07,484
Za Kveja.
77
00:19:50,021 --> 00:19:55,063
PREDATOR
DIVLJINA
78
00:19:56,390 --> 00:20:00,324
Preveo: Bambula
79
00:21:45,026 --> 00:21:47,026
Jautja!
80
00:21:48,526 --> 00:21:50,985
Jautja!
81
00:22:04,526 --> 00:22:07,193
Da li je ovo...
Da li je ovo... Da li je ovo...
82
00:22:07,235 --> 00:22:09,235
Da li je ovo bolje?
83
00:22:10,068 --> 00:22:14,360
Univerzalni prevod. Ti �uje� jautja,
drugi �uju svoj jezik...
84
00:22:15,860 --> 00:22:18,026
O, brate.
85
00:22:18,776 --> 00:22:20,776
Ovo ti ba� ne ide u prilog.
86
00:22:40,985 --> 00:22:43,651
�eka da te iglice paralizuju.
87
00:22:44,526 --> 00:22:47,318
Zatim te pojede
dok ne mo�e� da se pomera�.
88
00:22:54,401 --> 00:22:58,860
Mogla bih da ti pomognem,
ali... treba mi pomo�.
89
00:23:05,801 --> 00:23:07,859
Jautja lovi sam.
90
00:23:07,860 --> 00:23:12,068
Jautja mo�da lovi sam,
ali i umire sam.
91
00:23:15,235 --> 00:23:17,610
Kalisk.
92
00:23:19,943 --> 00:23:22,943
Lovi� kalisk.
93
00:23:34,693 --> 00:23:36,693
Mora�e� br�e da tr�i�.
94
00:23:43,610 --> 00:23:45,610
Brzo deluje, a?
95
00:23:47,026 --> 00:23:50,193
Da ima� oru�je,
mogla bih da ga iskoristim.
96
00:23:54,026 --> 00:23:56,401
Baci mi to,
i mogu ti doneti protivotrov.
97
00:23:59,026 --> 00:24:01,026
Sad ili nikad.
98
00:24:38,027 --> 00:24:40,068
Zdravo.
99
00:25:02,277 --> 00:25:04,652
Trebalo bi da bude kao novo.
100
00:25:09,410 --> 00:25:11,442
Otrov �ini da procvetaju.
101
00:25:11,443 --> 00:25:13,818
A tako�e ih �ini
i zgodnim protivotrovom.
102
00:25:20,318 --> 00:25:22,318
�ta ka�e� na prevoz?
103
00:25:25,027 --> 00:25:27,027
Hajdemo.
104
00:25:30,943 --> 00:25:32,943
Izvinite, gospodine.
105
00:25:33,414 --> 00:25:35,533
�ta se desilo s tvojim nogama?
106
00:25:35,568 --> 00:25:37,652
Ja sam sintetik.
Napravljena sam i poslata
107
00:25:37,693 --> 00:25:40,558
od strane korporacije Vejland-Jutani
u istra�iva�ke svrhe.
108
00:25:40,560 --> 00:25:43,335
Jer njihovi ljudi ne bi
izdr�ali ni dan na ovoj planeti.
109
00:25:43,418 --> 00:25:45,418
Otkrili smo da...
110
00:25:50,993 --> 00:25:53,067
Gledaj...
111
00:25:53,068 --> 00:25:56,402
Mnoge Jautje su do�le
po velikog kaliska,
112
00:25:56,485 --> 00:25:58,985
i nijedan ga nije pre�iveo...
113
00:25:59,027 --> 00:26:01,027
niti Genu.
114
00:26:03,485 --> 00:26:05,568
Videla sam kalisk.
115
00:26:06,027 --> 00:26:08,027
Pre�ivela sam je.
116
00:26:08,402 --> 00:26:11,443
Evo mog predloga:
Ti mene povede� sa sobom,
117
00:26:11,527 --> 00:26:14,110
a ja �u te odvesti do njenog legla.
118
00:26:14,193 --> 00:26:16,527
Kada stignemo tamo, ja dobijam noge,
119
00:26:16,568 --> 00:26:21,652
ti dobija� trofej,
i svi su pobednici. Dogovoreno?
120
00:26:24,114 --> 00:26:26,488
Videla si kalisk?
121
00:26:27,318 --> 00:26:31,527
O, da. Videla sam kalisk.
122
00:26:43,193 --> 00:26:45,193
U redu.
123
00:26:47,902 --> 00:26:49,902
Sre�no na tvom putovanju.
124
00:26:50,860 --> 00:26:55,068
Ja �u samo nastaviti svojim putem.
125
00:26:56,985 --> 00:26:59,193
Sigurna sam da �e� ne�to smisliti.
126
00:27:09,860 --> 00:27:13,110
Ve� sam ti pokazala
da mogu biti korisna.
127
00:27:14,631 --> 00:27:16,688
Korisna...
128
00:27:16,842 --> 00:27:18,842
kao alat?
129
00:27:18,860 --> 00:27:22,760
Da. Da, ta�no, kao alat.
130
00:27:22,773 --> 00:27:25,627
Jedini na�in da se pre�ivi Gena
jeste da se radi s njom,
131
00:27:25,710 --> 00:27:30,777
a ja znam kako.
I uz pravi alat...
132
00:27:32,193 --> 00:27:34,193
mogao bi dobiti kalisk.
133
00:27:34,693 --> 00:27:36,693
Mogao bi biti prvi.
134
00:27:38,870 --> 00:27:41,369
Koristi�u te, alate.
135
00:27:41,443 --> 00:27:43,943
Mo�e� me zvati Ti...
136
00:27:44,860 --> 00:27:49,152
Deluje� manji od ostalih Jautja.
Koliko ima� godina?
137
00:27:50,402 --> 00:27:54,693
I �ime �va�e�? Spolja�njim
o�njacima ili unutra�njim zubima?
138
00:27:56,235 --> 00:27:58,902
Kako da te zovem?
139
00:28:06,527 --> 00:28:09,360
Nikad me ranije nisu bacili.
Kakav u�itak!
140
00:28:09,402 --> 00:28:11,818
Koliko si brzo i�ao
kad ti se brod sru�io?
141
00:28:11,860 --> 00:28:15,152
Br�e od podsvetlosne brzine?
To jo� nismo re�ili.
142
00:28:15,193 --> 00:28:17,652
Tako�e, taj plazma-ma� je zanimljiv.
143
00:28:17,693 --> 00:28:21,318
Da li je jedinstven za tvoj klan?
I kako da te zovem?
144
00:28:21,402 --> 00:28:24,693
Ove zovem imbre anguis.
145
00:28:36,402 --> 00:28:38,402
Samo �ele u�inu.
146
00:28:45,193 --> 00:28:48,527
Vi�e muva se uhvati medom
nego sir�etom.
147
00:28:50,009 --> 00:28:52,067
Ne �elim muve.
148
00:28:52,068 --> 00:28:55,985
Grabljivi organizmi su
moja specijalnost.
149
00:28:56,027 --> 00:28:59,527
Detaljno sam prou�avala Jautje.
Impresivna kultura.
150
00:29:00,727 --> 00:29:03,193
Evo, pitaj me bilo �ta.
Kladim se da imam odgovor.
151
00:29:06,152 --> 00:29:09,527
Vrlo sme�no.
A jo� mi nisi rekao svoje ime.
152
00:29:30,957 --> 00:29:32,957
Zovem se Dek.
153
00:29:34,209 --> 00:29:37,776
Sad pri�aj tamo.
-Va�i.
154
00:29:37,777 --> 00:29:42,068
Hajde da se vratimo unazad
i po�nemo od po�etka.
155
00:29:42,402 --> 00:29:45,277
Gena je nastala pre
64 milijarde ciklusa,
156
00:29:45,360 --> 00:29:48,527
kada je umiru�a crvena patuljasta zvezda
u susednom sistemu...
157
00:30:01,318 --> 00:30:03,318
Prelepo je.
158
00:30:03,818 --> 00:30:06,485
Posle sveg ovog vremena
�to sam ovde zaglavljena,
159
00:30:06,527 --> 00:30:08,777
nikad mi ne dosadi ovaj prizor.
160
00:30:09,758 --> 00:30:11,758
Koliko si dugo ovde?
161
00:30:12,193 --> 00:30:15,902
Stigli smo na Genu
pre dve godine i izgradili bazu.
162
00:30:15,985 --> 00:30:20,526
Zatim sam bila u gnezdu le�inara
tokom najuzbudljivijih
163
00:30:20,527 --> 00:30:23,652
13 dana, sedam sati, 43 minuta
164
00:30:23,693 --> 00:30:25,818
i dve sekunde mog �ivota.
165
00:30:27,152 --> 00:30:29,485
Ali uvek sam znala da �e neko do�i.
166
00:30:30,318 --> 00:30:32,735
Samo sam pogre�ila ko.
167
00:30:34,471 --> 00:30:36,471
Ko je trebalo da do�e?
168
00:30:39,277 --> 00:30:41,277
Tesa.
169
00:30:41,985 --> 00:30:45,610
Na�a posada se sastoji
isklju�ivo od sintetika.
170
00:30:45,693 --> 00:30:47,693
Ali Tesa i ja smo posebne.
171
00:30:48,027 --> 00:30:50,735
Imamo ve�u osetljivost od ostalih.
172
00:30:51,056 --> 00:30:54,013
Osetljivost je slabost.
173
00:30:56,277 --> 00:30:58,610
Osetljivost nam omogu�ava
da razumemo
174
00:30:58,693 --> 00:31:00,777
stvorenja na ovoj planeti.
175
00:31:04,152 --> 00:31:06,527
Stvorene smo da radimo u tandemu.
176
00:31:07,193 --> 00:31:11,193
Ja, zatvorena u laboratoriji,
Tesa na terenu.
177
00:31:11,235 --> 00:31:14,735
Sve do divnog dana
kada me je Tesa povela sa sobom.
178
00:31:14,818 --> 00:31:17,193
Istra�ivali smo Genu.
179
00:31:18,485 --> 00:31:21,777
A onda nas je kalisk napao.
180
00:31:22,693 --> 00:31:26,402
Razdvojio mene i nas.
181
00:31:28,735 --> 00:31:31,777
Poslednji zvuk kog se se�am
182
00:31:31,860 --> 00:31:35,527
bio je kako Tesa doziva moje ime.
183
00:31:36,069 --> 00:31:38,069
Pru�a ruku ka meni.
184
00:31:39,444 --> 00:31:41,485
Onda kalisk.
185
00:31:42,444 --> 00:31:44,444
Nisam znala �ta da radim.
186
00:31:55,152 --> 00:31:58,069
Ali odbijam da poverujem da je mrtva.
187
00:32:12,812 --> 00:32:14,812
VAZDU�NA KOMORA
188
00:32:33,652 --> 00:32:35,860
Tija, Tija, Tija.
189
00:32:36,694 --> 00:32:39,194
Tija, Tija, Tija...
190
00:32:39,860 --> 00:32:42,277
Tesa!
191
00:32:43,652 --> 00:32:46,152
Tija, Tija, Tija, Tija.
192
00:32:46,194 --> 00:32:48,194
Tija, Tija.
193
00:32:50,577 --> 00:32:52,848
STANJE
O�TE�ENA
194
00:32:52,849 --> 00:32:54,873
OSNOVNE FUNKCIJE
OPERATIVNE
195
00:32:54,874 --> 00:32:57,749
MISIJA NEDOVR�ENA
196
00:32:59,574 --> 00:33:03,481
GLAVNI PRIORITET OSTAJE
PRIBAVITI PRIMERAK XX0522
197
00:33:03,482 --> 00:33:06,920
OSIGURATI POVRA�AJ BIO-ORU�JA
198
00:33:10,509 --> 00:33:13,901
OPREZ
REGISTROVAN NOVI OBLIK �IVOTA
199
00:33:13,902 --> 00:33:15,956
VRSTA
JAUTJA
200
00:33:15,957 --> 00:33:19,580
POTENCIJALNA PRETNJA MISIJI
201
00:33:27,194 --> 00:33:29,194
Zdravo, Tesa.
202
00:33:29,235 --> 00:33:31,944
Kompanija nije zadovoljna.
203
00:33:33,402 --> 00:33:37,110
Svaki dalji neuspeh ima�e za posledicu
tvoje ga�enje.
204
00:33:40,569 --> 00:33:42,610
Gde je Tija?
205
00:33:45,694 --> 00:33:47,860
Jautja ima Tiju.
206
00:33:59,124 --> 00:34:03,458
Moram da jedem.
-Dva ratnika. Dek i Tija, u lovu.
207
00:34:06,402 --> 00:34:10,194
Brzo pitanje.
�ta treba da radim?
208
00:34:13,789 --> 00:34:15,789
Kakvo je ovo stvorenje?
209
00:34:16,985 --> 00:34:19,860
Ko�tani bizon.
Hrana za kalisk.
210
00:34:21,679 --> 00:34:24,757
Onda �e biti i moja hrana.
211
00:34:24,944 --> 00:34:28,485
Tako uzbudljivo.
Loviti s Jautjom.
212
00:34:28,527 --> 00:34:30,527
Tesa ne bi verovala.
213
00:34:32,027 --> 00:34:34,027
Samo upozorenje...
214
00:34:34,117 --> 00:34:36,117
Ti�ina, alate!
215
00:34:38,569 --> 00:34:40,569
�ilet-trava.
216
00:34:43,069 --> 00:34:46,110
Ise�i �e te na komade.
Zaobi�i �emo je.
217
00:34:49,194 --> 00:34:51,526
Prelako odustaje�.
218
00:34:55,069 --> 00:34:57,694
Mo�da nismo sami
u ovom lovu.
219
00:35:07,735 --> 00:35:11,527
Kakvo neobi�no stvorenje.
Nikad te ranije nisam videla.
220
00:35:16,777 --> 00:35:18,944
Tija. Drago mi je.
221
00:35:34,027 --> 00:35:36,027
Izgleda da je tvoja
konkurencija bolja...
222
00:35:53,319 --> 00:35:56,235
Pa�ljivo u ovom drve�u.
Ima luna buba!
223
00:36:17,402 --> 00:36:19,402
Dolazi ti iza le�a!
224
00:36:32,402 --> 00:36:34,402
Ja�e je nego �to izgleda!
225
00:36:45,188 --> 00:36:49,360
Dek?
Dek! Gledaj!
226
00:37:33,846 --> 00:37:38,164
Kalisk?
-Nije kalisk.
227
00:37:38,235 --> 00:37:40,360
Ovo je luna buba!
228
00:37:48,360 --> 00:37:50,360
Ima� jo� neko oru�je?
229
00:38:46,652 --> 00:38:48,861
Za�to si stao?
Gubimo se odavde.
230
00:38:49,381 --> 00:38:51,381
Prelako odustaje�.
231
00:40:41,577 --> 00:40:43,735
Ovo je bio najbolji lov
u kom sam ikada bila.
232
00:40:43,736 --> 00:40:47,494
Ovo je tim iz snova.
Dinami�na trojka. Dinami�ni trio.
233
00:40:47,577 --> 00:40:49,651
Dinami�no drvo-oo!
234
00:40:49,652 --> 00:40:51,736
Drvo-oo! Se�a� se kad smo pali niz drvo?
235
00:40:51,819 --> 00:40:53,819
�eljust onog �udovi�ta, mislim...
236
00:40:55,069 --> 00:40:57,069
Nije lepo mirisalo. Ali...
237
00:40:58,277 --> 00:41:00,861
Uspeli smo. Uspeli smo.
A onda smo upoznali tebe,
238
00:41:00,944 --> 00:41:03,694
na�e malo, slatko stvorenjce.
239
00:41:03,736 --> 00:41:06,277
Hvala ti, ozbiljno,
na ovom iskustvu.
240
00:41:06,361 --> 00:41:08,861
Zaista neverovatno. Uzbudljivo.
241
00:41:08,902 --> 00:41:11,486
Stvarno uzbudljivo.
Koji ti je bio omiljeni deo?
242
00:41:14,876 --> 00:41:18,230
Kada sam mu probio glavu ma�em,
243
00:41:18,689 --> 00:41:22,521
i kada mi je njegova krv
potekla niz lice.
244
00:41:24,569 --> 00:41:26,569
Kul.
245
00:41:34,027 --> 00:41:38,486
Ne, hvala. Ne jedem,
ali to je ba� ljubazno.
246
00:41:39,944 --> 00:41:41,944
Ovo meso nije slatko.
247
00:41:43,611 --> 00:41:45,611
Dobro je znati.
248
00:41:49,861 --> 00:41:52,027
Na�a mala drugarica izgleda gladno.
249
00:42:04,652 --> 00:42:06,652
Mislim da te obele�ava.
250
00:42:06,902 --> 00:42:09,444
�eli da bude� deo njenog klana.
251
00:42:11,461 --> 00:42:14,375
Mo�da je zalutala.
-Nemam klan!
252
00:42:14,611 --> 00:42:18,569
Kako to misli�?
Zar sve Jautje nemaju porodicu?
253
00:42:19,168 --> 00:42:21,168
Nemam klan.
254
00:42:22,194 --> 00:42:24,736
Zna�i nikada nisi imao nekoga
da pazi na tebe?
255
00:42:27,063 --> 00:42:30,229
Imao sam brata.
256
00:42:30,486 --> 00:42:32,486
Imao?
257
00:42:34,569 --> 00:42:36,569
�ta mu se desilo?
258
00:42:38,073 --> 00:42:41,780
Otac ga je ubio.
259
00:42:44,361 --> 00:42:46,361
Tuguje�.
260
00:42:47,674 --> 00:42:50,465
Tuga je slabost.
261
00:42:53,027 --> 00:42:55,736
Ovde si jer si izgubio brata.
262
00:42:56,831 --> 00:43:00,268
Ovde sam zbog kalisk.
263
00:43:02,228 --> 00:43:05,144
Za�to si ti ovde?
264
00:43:08,527 --> 00:43:12,461
Ovde sam jer je putovanje s tobom
najbolji na�in da se vratim do Tese.
265
00:43:14,511 --> 00:43:16,593
Kada sam bila u le�inarevom gnezdu,
266
00:43:16,594 --> 00:43:19,069
ba� sam se pla�ila
da je vi�e nikada ne�u videti.
267
00:43:19,376 --> 00:43:22,833
Trebalo bi da mo�e�
da pre�ivi� sama.
268
00:43:24,027 --> 00:43:26,444
Mogu da pre�ivim sama.
269
00:43:27,611 --> 00:43:30,152
Ali ko bi �eleo da pre�ivljava sam?
270
00:43:35,292 --> 00:43:38,541
Tesa ti je sestra.
271
00:43:42,152 --> 00:43:44,152
Sestra.
272
00:43:46,244 --> 00:43:48,318
Da.
273
00:43:48,319 --> 00:43:50,319
Valjda jeste.
274
00:43:51,694 --> 00:43:55,152
Imam... sestru.
275
00:43:57,736 --> 00:43:59,944
Kakva divna misao.
276
00:44:04,694 --> 00:44:06,694
Moram da je prona�em.
277
00:44:08,756 --> 00:44:10,756
I noge.
278
00:44:11,153 --> 00:44:13,153
Molim?
279
00:44:13,724 --> 00:44:15,724
Prona�i svoju sestru.
280
00:44:16,147 --> 00:44:18,147
I noge.
281
00:44:20,277 --> 00:44:22,277
Da li je to bila �ala?
282
00:47:41,455 --> 00:47:44,193
Sunce izlazi.
Idemo.
283
00:47:44,194 --> 00:47:46,194
Ne mo�emo ostaviti Bad.
284
00:47:46,361 --> 00:47:50,944
Bad?
-Da, Bad. Nadenula sam joj ime.
285
00:47:50,979 --> 00:47:52,979
Jautja lovi sam.
286
00:47:55,361 --> 00:47:57,694
Nisi sam, ja sam s tobom.
287
00:47:59,348 --> 00:48:01,348
Ti si alat.
288
00:48:06,694 --> 00:48:09,153
Drvo bi nas pojelo bez nje.
289
00:48:11,569 --> 00:48:15,068
Nismo u drvetu sada.
290
00:49:10,413 --> 00:49:12,413
Kalisk?
291
00:49:17,619 --> 00:49:19,619
Ovde pije.
292
00:49:21,661 --> 00:49:23,868
Ovde pije?
293
00:49:26,827 --> 00:49:30,826
Beskoristan si alat
ako ne govori�.
294
00:49:36,236 --> 00:49:38,236
Bad nas je spasila.
295
00:49:39,194 --> 00:49:42,528
Pljunula te je da te ozna�i
kao deo svoje porodice.
296
00:49:48,111 --> 00:49:50,528
Za�to je tvoj otac ubio tvog brata?
297
00:49:57,771 --> 00:50:00,812
Moj brat me je �titio.
298
00:50:06,063 --> 00:50:09,520
Klan ne sme imati slabost.
299
00:50:10,688 --> 00:50:13,312
Pokaza�u im snagu.
300
00:50:19,194 --> 00:50:21,194
Na Zemlji...
301
00:50:21,694 --> 00:50:24,153
postoji predator
poznat kao vuk.
302
00:50:24,194 --> 00:50:26,194
To je mo�no stvorenje.
303
00:50:28,611 --> 00:50:30,611
Love u �oporima.
304
00:50:30,653 --> 00:50:32,653
Veoma su odani.
305
00:50:32,986 --> 00:50:35,326
Vo�a �opora je alfa.
306
00:50:35,361 --> 00:50:39,668
Poznat kao najdominantniji.
-Vuk.
307
00:50:39,703 --> 00:50:43,334
Taj alfa mora da je veliki ubica.
308
00:50:43,627 --> 00:50:46,393
I njega �u loviti.
-Ne.
309
00:50:46,986 --> 00:50:51,194
Alfa nije vuk
koji najvi�e ubija.
310
00:50:52,236 --> 00:50:57,444
Alfa je zapravo onaj
ko najbolje �titi �opor.
311
00:50:59,134 --> 00:51:01,134
Razumem...
312
00:51:03,581 --> 00:51:07,955
Ali ja �u biti alfa
koji ubija najvi�e.
313
00:51:42,316 --> 00:51:44,316
Leglo kaliska?
314
00:52:11,459 --> 00:52:13,459
Ko su oni?
315
00:52:15,444 --> 00:52:17,528
Vejland-Jutani sintetici.
316
00:52:19,111 --> 00:52:22,528
Kalisk je uni�tio ve�inu na�eg tima.
317
00:52:27,195 --> 00:52:29,195
Evo mene.
318
00:53:12,442 --> 00:53:14,442
Sada je lak�e hodati.
319
00:53:14,591 --> 00:53:16,591
Uskoro �e biti.
320
00:53:17,069 --> 00:53:20,932
Ne.
Meni je sada lak�e da hodam.
321
00:53:22,695 --> 00:53:26,070
Naravno. Da.
322
00:53:28,653 --> 00:53:30,653
Hvala ti, Dek.
323
00:53:32,695 --> 00:53:34,778
Nikada ovo ne�u zaboraviti.
324
00:53:37,228 --> 00:53:39,977
I ja �u ovo pamtiti...
325
00:53:40,270 --> 00:53:44,269
Danas postajem Dek od Jautje.
326
00:53:44,978 --> 00:53:47,894
Oda�u po�ast Kveju...
327
00:53:49,478 --> 00:53:52,894
kada odnesem kalisk ku�i.
328
00:53:54,937 --> 00:53:58,311
Tada �u okusiti osvetu.
329
00:53:59,346 --> 00:54:02,928
Ti �e� prva da vidi� moj trofej.
330
00:54:04,472 --> 00:54:06,513
To je velika �ast.
331
00:54:07,415 --> 00:54:09,415
Za tebe.
332
00:54:09,994 --> 00:54:12,585
Dek, ima ne�to �to moram da ti ka�em.
333
00:54:14,195 --> 00:54:16,195
Mora� odmah da ode�.
334
00:54:16,861 --> 00:54:19,528
Lokacijski signal aktiviran.
-�ta?
335
00:54:21,234 --> 00:54:23,319
Pozvala sam Tesu.
Kompanija je na putu.
336
00:54:23,320 --> 00:54:25,385
Ne sme� biti ovde kada stignu.
337
00:54:25,386 --> 00:54:28,368
Do�ao sam ovde zbog kalisk.
338
00:54:30,486 --> 00:54:32,486
I ja sam, Dek.
339
00:54:32,695 --> 00:54:36,195
Kompanija nas je poslala ovde
da zarobimo kalisk.
340
00:54:36,297 --> 00:54:38,755
�eli� moj trofej.
341
00:54:42,104 --> 00:54:44,451
Gde je kalisk?
342
00:54:45,386 --> 00:54:48,695
Dek, ne mo�e� da ga ubije�.
343
00:54:48,803 --> 00:54:52,883
Ja koristim tebe, alate.
Ti ne koristi� mene!
344
00:54:52,898 --> 00:54:55,050
�ao mi je. Mora� da ode�.
345
00:54:55,861 --> 00:54:58,486
Bilo mi je potrebno
da mi pomogne� da do�em dovde.
346
00:54:58,506 --> 00:55:01,047
Ja koristim tebe!
347
00:55:02,954 --> 00:55:06,945
Gde je kalisk?
-Poku�avam da ti pomognem, Dek.
348
00:55:08,861 --> 00:55:10,861
Misli� da ti je brat spasio �ivot
349
00:55:10,896 --> 00:55:12,903
samo da bi ti ovde poginuo?
350
00:55:14,754 --> 00:55:18,836
Onda �e moja smrt biti �asna.
351
00:55:24,689 --> 00:55:26,772
Pozovi svoju sestru.
352
00:55:27,621 --> 00:55:29,912
Niko me ne mo�e zaustaviti.
353
00:57:52,528 --> 00:57:54,986
Ma daj!
354
00:58:41,695 --> 00:58:43,695
Dek!
355
00:58:55,504 --> 00:58:57,670
Spasi sebe, alate!
356
01:00:53,324 --> 01:00:55,990
Alate, skini ovo s mene!
357
01:01:03,187 --> 01:01:05,269
Ti nisi Tija.
358
01:01:17,698 --> 01:01:19,698
Oslobodi me!
359
01:01:22,760 --> 01:01:25,968
Ti si jo� jedan defektan alat!
360
01:01:26,362 --> 01:01:30,695
Jautje uklanjaju slabe.
Za�to si ti po�te�en?
361
01:01:40,844 --> 01:01:43,218
Skini ovo!
362
01:01:43,583 --> 01:01:49,041
Ili �u ti i��upati ki�mu
i zdrobiti lobanju!
363
01:01:50,035 --> 01:01:52,035
�itala sam Tijine zapise.
364
01:01:53,195 --> 01:01:56,528
Nikada joj nisi rekao
za�to te je brat �titio.
365
01:01:58,696 --> 01:02:03,195
Ti si ni�ta. Ure�aj.
366
01:02:04,446 --> 01:02:08,237
Napravljena od strane drugih
da obavlja njihov posao.
367
01:02:08,317 --> 01:02:10,317
Ta�no.
368
01:02:10,362 --> 01:02:14,278
A ti si sada vlasni�tvo
korporacije Vejland-Jutani.
369
01:02:14,987 --> 01:02:18,612
To je velika �ast. Za tebe.
370
01:02:51,112 --> 01:02:53,112
Tesa.
371
01:02:55,362 --> 01:02:57,362
Uspela si.
372
01:02:58,362 --> 01:03:00,362
Mi smo uspele.
373
01:03:03,778 --> 01:03:05,778
Videla sam toliko toga.
374
01:03:07,903 --> 01:03:12,528
Imam toliko toga da ti ispri�am.
Videla sam neverovatna stvorenja.
375
01:03:13,153 --> 01:03:16,737
Jautja je sjajan saputnik na putovanju.
376
01:03:18,070 --> 01:03:21,820
Tija. Bila si u pravu za kalisk.
377
01:03:21,889 --> 01:03:23,889
Izdala si me!
378
01:03:25,516 --> 01:03:28,007
To stvorenje je regenerativno �udo.
379
01:03:28,695 --> 01:03:30,945
�ove�anstvo �e nam biti zahvalno.
380
01:03:33,820 --> 01:03:36,861
Imamo kalisk?
-Da.
381
01:03:36,862 --> 01:03:40,153
I Majka �e biti zadovoljna
tvojim dodatnim ulovom.
382
01:03:46,570 --> 01:03:48,570
Dodatnim ulovom?
383
01:03:57,112 --> 01:04:00,153
Jautja nije idealan primerak.
384
01:04:02,403 --> 01:04:05,528
Ne, nije idealan.
385
01:04:33,528 --> 01:04:35,820
Ali njegova tehnologija je dragocena.
386
01:04:36,695 --> 01:04:40,028
Mo�emo pokupiti njegovo oru�je
i ostaviti Jautju.
387
01:04:43,028 --> 01:04:45,028
Dobra ideja.
388
01:04:47,445 --> 01:04:49,695
Ali je toliko deformisan.
389
01:04:50,820 --> 01:04:53,862
Treba�e nam uzorak.
Za istra�ivanje.
390
01:05:04,820 --> 01:05:06,820
On nije bio cilj na�e misije.
391
01:05:11,112 --> 01:05:13,112
Tesa, on je manjkav.
392
01:05:15,028 --> 01:05:17,028
Tesa!
393
01:05:31,820 --> 01:05:35,737
Tija, ovo je ono �to se od nas tra�i.
394
01:05:40,195 --> 01:05:43,028
Mo�emo biti vi�e
od onoga �to tra�e od nas.
395
01:05:47,112 --> 01:05:49,112
�ta mo�emo biti?
396
01:05:51,195 --> 01:05:53,195
Sestre.
397
01:06:09,195 --> 01:06:11,195
Tija.
398
01:06:23,153 --> 01:06:26,195
Zna� li za�to nam je
Majka dala ose�anja?
399
01:06:28,320 --> 01:06:31,654
Da bismo razumele
stvorenja na ovoj planeti.
400
01:06:36,612 --> 01:06:39,112
I iskoristimo ih.
-Iskoristimo ih.
401
01:06:40,362 --> 01:06:42,362
Jautja je druga�iji.
402
01:06:44,987 --> 01:06:49,445
Spasio me je.
Kao �to si ti spasila mene.
403
01:06:50,945 --> 01:06:53,862
Nisam do�la ovde da bih te spasla.
404
01:06:54,737 --> 01:06:57,070
Zavr�avam na�u misiju.
405
01:06:58,570 --> 01:07:00,779
Kada smo se prvi put
suo�ile sa kaliskom,
406
01:07:01,862 --> 01:07:04,029
poku�ala sam da te za�titim.
407
01:07:05,904 --> 01:07:08,737
I to me je skoro ko�talo svega.
408
01:07:11,112 --> 01:07:13,154
Kako to misli�, Tesa?
409
01:07:14,112 --> 01:07:17,695
Zamalo da napravim istu gre�ku
kao Jautjin brat.
410
01:07:18,820 --> 01:07:21,862
Slabi moraju biti uklonjeni.
411
01:07:23,029 --> 01:07:26,695
A ti, Tija, defektna si.
412
01:07:34,070 --> 01:07:36,862
Tesa, dolazna poruka od Majke.
413
01:07:36,904 --> 01:07:39,404
Motivi�i Jautju da objasni svoje oru�je.
414
01:07:39,487 --> 01:07:41,487
A jedinica?
415
01:07:43,904 --> 01:07:45,904
Spakuj je.
416
01:07:54,622 --> 01:07:56,622
Verovao sam ti.
417
01:08:02,254 --> 01:08:04,503
Ne volim ove alate.
418
01:08:04,833 --> 01:08:07,249
�ao mi je. Moja sestra je...
419
01:08:07,374 --> 01:08:09,374
Ne volim ni sestru.
420
01:08:11,695 --> 01:08:13,904
Za�to govori�
njegovim jezikom?
421
01:08:16,953 --> 01:08:19,619
Reci alatu da pita� za ure�aj.
422
01:08:21,654 --> 01:08:25,904
�uo si nare�enja.
Tra�im da objasni ovaj ure�aj.
423
01:08:27,695 --> 01:08:29,695
�ta je taj ure�aj?
424
01:08:30,292 --> 01:08:32,750
Pita za ure�aj.
425
01:08:33,126 --> 01:08:35,708
To je de�ja igra�ka.
426
01:08:37,376 --> 01:08:40,041
Ali reci da je mapa.
427
01:08:40,654 --> 01:08:42,654
�ta je rekao?
428
01:08:44,362 --> 01:08:46,362
Ka�e da je mapa.
429
01:08:47,195 --> 01:08:51,625
Kako funkcioni�e?
-Reci alatu da pogleda unutra.
430
01:08:59,834 --> 01:09:03,751
To je bila de�ja igra�ka?
-Jautjanska deca!
431
01:09:09,376 --> 01:09:11,376
Be�i, Dek!
432
01:09:13,168 --> 01:09:15,168
Idi... Idi!
433
01:09:18,862 --> 01:09:20,862
Stani!
434
01:11:17,118 --> 01:11:19,118
Kvej!
435
01:11:26,773 --> 01:11:29,397
Unesi koordinate odredi�ta, Kvej.
436
01:12:03,959 --> 01:12:07,375
Spasio si me, brate.
437
01:12:10,667 --> 01:12:13,708
Vuk.
438
01:13:35,463 --> 01:13:37,537
Kalisk.
439
01:13:43,334 --> 01:13:46,917
Mladun�e kaliska.
440
01:16:28,654 --> 01:16:31,361
Zdravo, Majko.
-Tesa.
441
01:16:31,362 --> 01:16:33,362
Samo �to nismo ukrcali kalisk.
442
01:16:34,487 --> 01:16:39,154
Glavni prioritet obavljen.
Primerak je pribavljen.
443
01:16:39,196 --> 01:16:43,821
Hvala, Tesa.
Zaista gradimo bolji svet.
444
01:16:43,862 --> 01:16:46,529
A kakav je status Jautje?
445
01:16:47,987 --> 01:16:50,446
Jautja je manjkav primerak.
446
01:16:50,821 --> 01:16:53,529
Kakav je status Jautje?
447
01:16:55,821 --> 01:16:58,737
�ao mi je, Majko.
Jautja je mrtav.
448
01:17:00,862 --> 01:17:03,862
Onda Jautja vi�e nije pretnja.
449
01:17:05,529 --> 01:17:07,612
Kompanija �e biti zadovoljna.
450
01:17:56,362 --> 01:17:58,362
Odli�no odra�eno.
451
01:17:59,696 --> 01:18:01,821
U formaciju.
-Sranje.
452
01:19:47,029 --> 01:19:49,029
Svaka �ast.
453
01:20:36,529 --> 01:20:39,029
Ne mrdaj.
454
01:20:43,238 --> 01:20:46,029
Dek! �ta radi� ovde?
455
01:20:46,128 --> 01:20:48,411
Do�ao sam da te spasim.
456
01:20:52,292 --> 01:20:54,292
Vratio si se po mene?
457
01:20:56,798 --> 01:20:58,912
Vuk.
458
01:21:01,209 --> 01:21:03,209
�ta to ta�no nosi�?
459
01:21:05,686 --> 01:21:07,686
Ko�tani bizon.
460
01:21:14,654 --> 01:21:16,904
Dek od Jautje.
461
01:21:17,795 --> 01:21:19,795
Jo� ne...
462
01:21:20,583 --> 01:21:22,583
Tija.
463
01:21:24,028 --> 01:21:26,487
Moramo da po�urimo.
Jo� njih sti�e svakog trenutka.
464
01:21:26,488 --> 01:21:28,488
Stani!
465
01:21:33,529 --> 01:21:35,529
�ta radi� ovde?
466
01:21:36,876 --> 01:21:38,876
Hvala, Bad. Ne treba.
467
01:21:39,404 --> 01:21:42,794
Moramo da idemo.
-Kalisk!
468
01:21:43,590 --> 01:21:45,590
I dalje, Dek?
469
01:21:48,044 --> 01:21:50,044
Mladun�e kaliska!
470
01:21:52,179 --> 01:21:55,895
Bad?
-Kod njih je njena majka!
471
01:22:00,904 --> 01:22:02,904
Bad je njeno dete?
472
01:22:10,889 --> 01:22:12,945
Koji je plan?
473
01:22:12,946 --> 01:22:16,970
Ti osloba�a� kalisk.
Ja dobijam svoj trofej.
474
01:22:24,363 --> 01:22:27,154
Imate 20 minuta
da zapo�nete lansiranje.
475
01:22:28,029 --> 01:22:30,029
Idemo u lov.
476
01:22:36,363 --> 01:22:38,363
�ekaj ovde.
477
01:22:40,029 --> 01:22:42,946
Ako ode� tamo,
ne�e� se ba� uklopiti.
478
01:22:45,154 --> 01:22:47,154
Imam ideju.
479
01:22:52,529 --> 01:22:54,696
Vidim ga. Za mnom.
480
01:25:27,363 --> 01:25:29,363
�ta radi�?
481
01:25:36,529 --> 01:25:39,696
�ta radi� ovde?
Rekla sam ti da ide� do Jautje.
482
01:25:40,113 --> 01:25:43,321
Rekla si da pripremim brod
za poletanje za 20 minuta.
483
01:25:44,154 --> 01:25:47,613
�ta onda radi� ovde?
Dala sam nare�enje.
484
01:25:55,529 --> 01:25:57,779
�ta da radimo sa stvorenjem?
485
01:25:58,613 --> 01:26:00,613
Kojim stvorenjem?
486
01:26:05,529 --> 01:26:07,529
Treba da je poslu�a�.
487
01:26:07,696 --> 01:26:09,696
Da poslu�am nju?
488
01:26:09,738 --> 01:26:11,738
Ne znam.
489
01:26:14,488 --> 01:26:16,488
Trebaju nam njegove o�i.
490
01:27:05,863 --> 01:27:09,071
Zdravo, Dek.
Kako je to biti lovljen?
491
01:27:11,289 --> 01:27:13,289
Ti mi reci.
492
01:28:57,863 --> 01:28:59,863
Ovo je plan, je li?
493
01:31:43,196 --> 01:31:45,196
Tesa.
494
01:32:14,405 --> 01:32:19,196
Izdata od sopstvene sestre.
495
01:32:45,363 --> 01:32:47,446
Mi nismo sestre.
496
01:33:01,553 --> 01:33:03,885
To nije tvoje.
497
01:33:34,530 --> 01:33:36,696
Dek od Jautje.
498
01:33:38,430 --> 01:33:41,262
Jo� ne.
499
01:34:33,811 --> 01:34:35,811
Do�ao si po osvetu?
500
01:34:36,584 --> 01:34:39,458
Do�ao sam po svoj pla�t.
501
01:34:44,115 --> 01:34:46,115
�ta je ovo?
502
01:34:46,209 --> 01:34:49,000
Zavr�io sam svoj lov.
503
01:34:49,259 --> 01:34:51,875
To je moj trofej.
504
01:34:53,334 --> 01:34:56,834
Sramoti� na� klan...
I Kvej je isto.
505
01:34:59,242 --> 01:35:02,783
Re�ite ga se.
506
01:36:56,959 --> 01:37:01,625
Mo�da je pravi sin pre�iveo.
507
01:37:02,334 --> 01:37:04,666
Predaj se sada...
508
01:37:04,667 --> 01:37:08,000
i zauzmi svoje mesto u na�em klanu.
509
01:37:09,667 --> 01:37:12,916
Ja imam svoj klan.
510
01:37:40,405 --> 01:37:42,405
Kona�no si zaslu�io taj pla�t.
511
01:37:49,030 --> 01:37:51,030
Dek od Jautje.
512
01:38:29,113 --> 01:38:31,197
Jo� tvojih prijatelja?
513
01:38:31,326 --> 01:38:33,458
Ne.
514
01:38:36,732 --> 01:38:40,398
To je moja majka.
515
01:38:41,900 --> 01:38:46,570
Preveo: Bambula
516
01:38:49,570 --> 01:38:53,570
Preuzeto sa www.titlovi.com
34298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.