All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,964 --> 00:00:34,828 Jautje nisu ni�iji plen. 2 00:00:34,829 --> 00:00:39,939 Nisu nikome prijatelj. 3 00:00:39,940 --> 00:00:44,199 Za sve su predatori. 4 00:00:44,200 --> 00:00:47,050 Jautja kodeks 0422/25 5 00:01:16,781 --> 00:01:20,820 JAUTJA PRAJM 6 00:02:43,709 --> 00:02:46,958 Ose�am te, brate. 7 00:02:52,959 --> 00:02:54,959 Krije� se... 8 00:02:57,459 --> 00:02:59,541 iza svog pla�ta. 9 00:03:02,001 --> 00:03:04,375 Vreme je da zaslu�i� svoj. 10 00:03:16,334 --> 00:03:18,334 Jo� si premali da me napadne� direktno. 11 00:03:18,584 --> 00:03:20,584 Iskoristi pe�inu! 12 00:03:34,098 --> 00:03:37,674 Bori� se s besom. -Borim se kao otac. 13 00:03:39,376 --> 00:03:42,750 Ti nisi otac, ti si Dek! 14 00:04:34,760 --> 00:04:38,217 Predaje� li se? -Nikad! 15 00:04:38,218 --> 00:04:40,218 Dobro. 16 00:05:07,762 --> 00:05:10,761 Jo� sam �iv, brate. 17 00:05:12,402 --> 00:05:15,359 Ima� jo� mnogo toga da doka�e�... 18 00:05:15,360 --> 00:05:17,942 da poka�e� ko si. 19 00:05:18,077 --> 00:05:20,659 Ja sam Jautja. 20 00:05:22,035 --> 00:05:24,326 Jo� ne. 21 00:05:26,743 --> 00:05:32,076 Dr�i� li ma�, Kvej? -Ne. 22 00:05:32,077 --> 00:05:34,077 Podigni ga! 23 00:06:02,743 --> 00:06:04,743 Sa�uvao si ovu igra�ku?! 24 00:06:05,618 --> 00:06:08,610 Se�a� se �ta se desilo... 25 00:06:09,410 --> 00:06:12,284 Izgubio sam svoj o�njak! 26 00:06:13,285 --> 00:06:16,701 A ti si mi spasao �ivot. 27 00:06:17,368 --> 00:06:19,951 Za�titio si me. 28 00:06:20,618 --> 00:06:22,618 Do�i ovamo. 29 00:06:30,362 --> 00:06:32,444 Popravio sam ti to. 30 00:06:35,653 --> 00:06:37,944 Nemoj da se raznese�. 31 00:06:47,028 --> 00:06:50,611 Danas pola�e� zavet... 32 00:06:55,820 --> 00:06:59,111 kao �to su na�i preci �inili pre tebe. 33 00:06:59,570 --> 00:07:02,819 Da bi zaslu�io mesto u klanu... 34 00:07:03,112 --> 00:07:05,402 mora� izabrati svoj plen. 35 00:07:06,820 --> 00:07:08,861 Donesi ga ku�i... 36 00:07:09,987 --> 00:07:12,652 ili nikada se ne vrati. 37 00:07:20,028 --> 00:07:22,028 �ekaj! Nazad! 38 00:07:26,745 --> 00:07:28,745 Gena. 39 00:07:28,788 --> 00:07:30,912 Planeta smrti. 40 00:07:32,080 --> 00:07:35,704 Dom neuni�tivog kaliska. 41 00:07:38,913 --> 00:07:42,037 �ak ga se i otac pla�i. 42 00:07:43,205 --> 00:07:46,329 Onda �e kalisk biti moj trofej. 43 00:07:46,830 --> 00:07:49,412 Otac me naziva najslabijim... 44 00:07:50,330 --> 00:07:53,621 zato moram ubiti najja�eg. 45 00:07:54,538 --> 00:07:57,079 Neuspeh zna�i smrt. 46 00:07:58,705 --> 00:08:01,746 Onda ne�u omanuti. 47 00:08:02,330 --> 00:08:04,496 Ne mogu da dozvolim to. 48 00:08:08,372 --> 00:08:10,372 Pola�em svoj zavet. 49 00:08:12,538 --> 00:08:15,079 Pola�em svoj zavet! 50 00:09:11,284 --> 00:09:13,284 O�e. 51 00:09:13,395 --> 00:09:16,852 Pozdravljam te s �a��u. 52 00:09:28,687 --> 00:09:31,894 Za�to to nije u�injeno? 53 00:09:32,687 --> 00:09:35,352 Zaslu�uje lov. 54 00:09:37,103 --> 00:09:40,269 On je slabost na�eg klana... 55 00:09:41,562 --> 00:09:44,019 Slabost mora biti iskorenjena. 56 00:09:45,062 --> 00:09:48,102 On �e doneti kalisk ku�i. 57 00:09:50,145 --> 00:09:53,936 Ludost. On je zakr�ljao. 58 00:09:54,395 --> 00:09:58,352 Trebalo je da u�ini� to dok je spavao. 59 00:09:58,672 --> 00:10:00,672 Ubij ga! 60 00:10:00,997 --> 00:10:03,062 Odmah! 61 00:10:12,520 --> 00:10:15,519 Po�asti�e nas samo smr�u. 62 00:10:30,529 --> 00:10:32,529 O�e. 63 00:10:44,383 --> 00:10:46,383 Kvej? 64 00:10:46,542 --> 00:10:49,041 Budi hrabar, brate. 65 00:11:39,315 --> 00:11:41,315 O�e! 66 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 Kvej! 67 00:12:05,417 --> 00:12:08,582 Oprostiti slabost... 68 00:12:09,923 --> 00:12:12,381 zna�i pokazati slabost. 69 00:12:14,233 --> 00:12:16,233 Ne! O�e, ne! 70 00:12:24,156 --> 00:12:26,156 Uzmi svoj ma�! 71 00:12:29,856 --> 00:12:31,856 Kvej! 72 00:12:43,454 --> 00:12:46,245 Zapo�eto lansiranje. 73 00:12:56,218 --> 00:12:58,800 Donesi ga ku�i. 74 00:15:54,552 --> 00:15:57,609 GENA 75 00:16:01,027 --> 00:16:03,067 Donesi ga ku�i. 76 00:16:05,479 --> 00:16:07,484 Za Kveja. 77 00:19:50,021 --> 00:19:55,063 PREDATOR DIVLJINA 78 00:19:56,390 --> 00:20:00,324 Preveo: Bambula 79 00:21:45,026 --> 00:21:47,026 Jautja! 80 00:21:48,526 --> 00:21:50,985 Jautja! 81 00:22:04,526 --> 00:22:07,193 Da li je ovo... Da li je ovo... Da li je ovo... 82 00:22:07,235 --> 00:22:09,235 Da li je ovo bolje? 83 00:22:10,068 --> 00:22:14,360 Univerzalni prevod. Ti �uje� jautja, drugi �uju svoj jezik... 84 00:22:15,860 --> 00:22:18,026 O, brate. 85 00:22:18,776 --> 00:22:20,776 Ovo ti ba� ne ide u prilog. 86 00:22:40,985 --> 00:22:43,651 �eka da te iglice paralizuju. 87 00:22:44,526 --> 00:22:47,318 Zatim te pojede dok ne mo�e� da se pomera�. 88 00:22:54,401 --> 00:22:58,860 Mogla bih da ti pomognem, ali... treba mi pomo�. 89 00:23:05,801 --> 00:23:07,859 Jautja lovi sam. 90 00:23:07,860 --> 00:23:12,068 Jautja mo�da lovi sam, ali i umire sam. 91 00:23:15,235 --> 00:23:17,610 Kalisk. 92 00:23:19,943 --> 00:23:22,943 Lovi� kalisk. 93 00:23:34,693 --> 00:23:36,693 Mora�e� br�e da tr�i�. 94 00:23:43,610 --> 00:23:45,610 Brzo deluje, a? 95 00:23:47,026 --> 00:23:50,193 Da ima� oru�je, mogla bih da ga iskoristim. 96 00:23:54,026 --> 00:23:56,401 Baci mi to, i mogu ti doneti protivotrov. 97 00:23:59,026 --> 00:24:01,026 Sad ili nikad. 98 00:24:38,027 --> 00:24:40,068 Zdravo. 99 00:25:02,277 --> 00:25:04,652 Trebalo bi da bude kao novo. 100 00:25:09,410 --> 00:25:11,442 Otrov �ini da procvetaju. 101 00:25:11,443 --> 00:25:13,818 A tako�e ih �ini i zgodnim protivotrovom. 102 00:25:20,318 --> 00:25:22,318 �ta ka�e� na prevoz? 103 00:25:25,027 --> 00:25:27,027 Hajdemo. 104 00:25:30,943 --> 00:25:32,943 Izvinite, gospodine. 105 00:25:33,414 --> 00:25:35,533 �ta se desilo s tvojim nogama? 106 00:25:35,568 --> 00:25:37,652 Ja sam sintetik. Napravljena sam i poslata 107 00:25:37,693 --> 00:25:40,558 od strane korporacije Vejland-Jutani u istra�iva�ke svrhe. 108 00:25:40,560 --> 00:25:43,335 Jer njihovi ljudi ne bi izdr�ali ni dan na ovoj planeti. 109 00:25:43,418 --> 00:25:45,418 Otkrili smo da... 110 00:25:50,993 --> 00:25:53,067 Gledaj... 111 00:25:53,068 --> 00:25:56,402 Mnoge Jautje su do�le po velikog kaliska, 112 00:25:56,485 --> 00:25:58,985 i nijedan ga nije pre�iveo... 113 00:25:59,027 --> 00:26:01,027 niti Genu. 114 00:26:03,485 --> 00:26:05,568 Videla sam kalisk. 115 00:26:06,027 --> 00:26:08,027 Pre�ivela sam je. 116 00:26:08,402 --> 00:26:11,443 Evo mog predloga: Ti mene povede� sa sobom, 117 00:26:11,527 --> 00:26:14,110 a ja �u te odvesti do njenog legla. 118 00:26:14,193 --> 00:26:16,527 Kada stignemo tamo, ja dobijam noge, 119 00:26:16,568 --> 00:26:21,652 ti dobija� trofej, i svi su pobednici. Dogovoreno? 120 00:26:24,114 --> 00:26:26,488 Videla si kalisk? 121 00:26:27,318 --> 00:26:31,527 O, da. Videla sam kalisk. 122 00:26:43,193 --> 00:26:45,193 U redu. 123 00:26:47,902 --> 00:26:49,902 Sre�no na tvom putovanju. 124 00:26:50,860 --> 00:26:55,068 Ja �u samo nastaviti svojim putem. 125 00:26:56,985 --> 00:26:59,193 Sigurna sam da �e� ne�to smisliti. 126 00:27:09,860 --> 00:27:13,110 Ve� sam ti pokazala da mogu biti korisna. 127 00:27:14,631 --> 00:27:16,688 Korisna... 128 00:27:16,842 --> 00:27:18,842 kao alat? 129 00:27:18,860 --> 00:27:22,760 Da. Da, ta�no, kao alat. 130 00:27:22,773 --> 00:27:25,627 Jedini na�in da se pre�ivi Gena jeste da se radi s njom, 131 00:27:25,710 --> 00:27:30,777 a ja znam kako. I uz pravi alat... 132 00:27:32,193 --> 00:27:34,193 mogao bi dobiti kalisk. 133 00:27:34,693 --> 00:27:36,693 Mogao bi biti prvi. 134 00:27:38,870 --> 00:27:41,369 Koristi�u te, alate. 135 00:27:41,443 --> 00:27:43,943 Mo�e� me zvati Ti... 136 00:27:44,860 --> 00:27:49,152 Deluje� manji od ostalih Jautja. Koliko ima� godina? 137 00:27:50,402 --> 00:27:54,693 I �ime �va�e�? Spolja�njim o�njacima ili unutra�njim zubima? 138 00:27:56,235 --> 00:27:58,902 Kako da te zovem? 139 00:28:06,527 --> 00:28:09,360 Nikad me ranije nisu bacili. Kakav u�itak! 140 00:28:09,402 --> 00:28:11,818 Koliko si brzo i�ao kad ti se brod sru�io? 141 00:28:11,860 --> 00:28:15,152 Br�e od podsvetlosne brzine? To jo� nismo re�ili. 142 00:28:15,193 --> 00:28:17,652 Tako�e, taj plazma-ma� je zanimljiv. 143 00:28:17,693 --> 00:28:21,318 Da li je jedinstven za tvoj klan? I kako da te zovem? 144 00:28:21,402 --> 00:28:24,693 Ove zovem imbre anguis. 145 00:28:36,402 --> 00:28:38,402 Samo �ele u�inu. 146 00:28:45,193 --> 00:28:48,527 Vi�e muva se uhvati medom nego sir�etom. 147 00:28:50,009 --> 00:28:52,067 Ne �elim muve. 148 00:28:52,068 --> 00:28:55,985 Grabljivi organizmi su moja specijalnost. 149 00:28:56,027 --> 00:28:59,527 Detaljno sam prou�avala Jautje. Impresivna kultura. 150 00:29:00,727 --> 00:29:03,193 Evo, pitaj me bilo �ta. Kladim se da imam odgovor. 151 00:29:06,152 --> 00:29:09,527 Vrlo sme�no. A jo� mi nisi rekao svoje ime. 152 00:29:30,957 --> 00:29:32,957 Zovem se Dek. 153 00:29:34,209 --> 00:29:37,776 Sad pri�aj tamo. -Va�i. 154 00:29:37,777 --> 00:29:42,068 Hajde da se vratimo unazad i po�nemo od po�etka. 155 00:29:42,402 --> 00:29:45,277 Gena je nastala pre 64 milijarde ciklusa, 156 00:29:45,360 --> 00:29:48,527 kada je umiru�a crvena patuljasta zvezda u susednom sistemu... 157 00:30:01,318 --> 00:30:03,318 Prelepo je. 158 00:30:03,818 --> 00:30:06,485 Posle sveg ovog vremena �to sam ovde zaglavljena, 159 00:30:06,527 --> 00:30:08,777 nikad mi ne dosadi ovaj prizor. 160 00:30:09,758 --> 00:30:11,758 Koliko si dugo ovde? 161 00:30:12,193 --> 00:30:15,902 Stigli smo na Genu pre dve godine i izgradili bazu. 162 00:30:15,985 --> 00:30:20,526 Zatim sam bila u gnezdu le�inara tokom najuzbudljivijih 163 00:30:20,527 --> 00:30:23,652 13 dana, sedam sati, 43 minuta 164 00:30:23,693 --> 00:30:25,818 i dve sekunde mog �ivota. 165 00:30:27,152 --> 00:30:29,485 Ali uvek sam znala da �e neko do�i. 166 00:30:30,318 --> 00:30:32,735 Samo sam pogre�ila ko. 167 00:30:34,471 --> 00:30:36,471 Ko je trebalo da do�e? 168 00:30:39,277 --> 00:30:41,277 Tesa. 169 00:30:41,985 --> 00:30:45,610 Na�a posada se sastoji isklju�ivo od sintetika. 170 00:30:45,693 --> 00:30:47,693 Ali Tesa i ja smo posebne. 171 00:30:48,027 --> 00:30:50,735 Imamo ve�u osetljivost od ostalih. 172 00:30:51,056 --> 00:30:54,013 Osetljivost je slabost. 173 00:30:56,277 --> 00:30:58,610 Osetljivost nam omogu�ava da razumemo 174 00:30:58,693 --> 00:31:00,777 stvorenja na ovoj planeti. 175 00:31:04,152 --> 00:31:06,527 Stvorene smo da radimo u tandemu. 176 00:31:07,193 --> 00:31:11,193 Ja, zatvorena u laboratoriji, Tesa na terenu. 177 00:31:11,235 --> 00:31:14,735 Sve do divnog dana kada me je Tesa povela sa sobom. 178 00:31:14,818 --> 00:31:17,193 Istra�ivali smo Genu. 179 00:31:18,485 --> 00:31:21,777 A onda nas je kalisk napao. 180 00:31:22,693 --> 00:31:26,402 Razdvojio mene i nas. 181 00:31:28,735 --> 00:31:31,777 Poslednji zvuk kog se se�am 182 00:31:31,860 --> 00:31:35,527 bio je kako Tesa doziva moje ime. 183 00:31:36,069 --> 00:31:38,069 Pru�a ruku ka meni. 184 00:31:39,444 --> 00:31:41,485 Onda kalisk. 185 00:31:42,444 --> 00:31:44,444 Nisam znala �ta da radim. 186 00:31:55,152 --> 00:31:58,069 Ali odbijam da poverujem da je mrtva. 187 00:32:12,812 --> 00:32:14,812 VAZDU�NA KOMORA 188 00:32:33,652 --> 00:32:35,860 Tija, Tija, Tija. 189 00:32:36,694 --> 00:32:39,194 Tija, Tija, Tija... 190 00:32:39,860 --> 00:32:42,277 Tesa! 191 00:32:43,652 --> 00:32:46,152 Tija, Tija, Tija, Tija. 192 00:32:46,194 --> 00:32:48,194 Tija, Tija. 193 00:32:50,577 --> 00:32:52,848 STANJE O�TE�ENA 194 00:32:52,849 --> 00:32:54,873 OSNOVNE FUNKCIJE OPERATIVNE 195 00:32:54,874 --> 00:32:57,749 MISIJA NEDOVR�ENA 196 00:32:59,574 --> 00:33:03,481 GLAVNI PRIORITET OSTAJE PRIBAVITI PRIMERAK XX0522 197 00:33:03,482 --> 00:33:06,920 OSIGURATI POVRA�AJ BIO-ORU�JA 198 00:33:10,509 --> 00:33:13,901 OPREZ REGISTROVAN NOVI OBLIK �IVOTA 199 00:33:13,902 --> 00:33:15,956 VRSTA JAUTJA 200 00:33:15,957 --> 00:33:19,580 POTENCIJALNA PRETNJA MISIJI 201 00:33:27,194 --> 00:33:29,194 Zdravo, Tesa. 202 00:33:29,235 --> 00:33:31,944 Kompanija nije zadovoljna. 203 00:33:33,402 --> 00:33:37,110 Svaki dalji neuspeh ima�e za posledicu tvoje ga�enje. 204 00:33:40,569 --> 00:33:42,610 Gde je Tija? 205 00:33:45,694 --> 00:33:47,860 Jautja ima Tiju. 206 00:33:59,124 --> 00:34:03,458 Moram da jedem. -Dva ratnika. Dek i Tija, u lovu. 207 00:34:06,402 --> 00:34:10,194 Brzo pitanje. �ta treba da radim? 208 00:34:13,789 --> 00:34:15,789 Kakvo je ovo stvorenje? 209 00:34:16,985 --> 00:34:19,860 Ko�tani bizon. Hrana za kalisk. 210 00:34:21,679 --> 00:34:24,757 Onda �e biti i moja hrana. 211 00:34:24,944 --> 00:34:28,485 Tako uzbudljivo. Loviti s Jautjom. 212 00:34:28,527 --> 00:34:30,527 Tesa ne bi verovala. 213 00:34:32,027 --> 00:34:34,027 Samo upozorenje... 214 00:34:34,117 --> 00:34:36,117 Ti�ina, alate! 215 00:34:38,569 --> 00:34:40,569 �ilet-trava. 216 00:34:43,069 --> 00:34:46,110 Ise�i �e te na komade. Zaobi�i �emo je. 217 00:34:49,194 --> 00:34:51,526 Prelako odustaje�. 218 00:34:55,069 --> 00:34:57,694 Mo�da nismo sami u ovom lovu. 219 00:35:07,735 --> 00:35:11,527 Kakvo neobi�no stvorenje. Nikad te ranije nisam videla. 220 00:35:16,777 --> 00:35:18,944 Tija. Drago mi je. 221 00:35:34,027 --> 00:35:36,027 Izgleda da je tvoja konkurencija bolja... 222 00:35:53,319 --> 00:35:56,235 Pa�ljivo u ovom drve�u. Ima luna buba! 223 00:36:17,402 --> 00:36:19,402 Dolazi ti iza le�a! 224 00:36:32,402 --> 00:36:34,402 Ja�e je nego �to izgleda! 225 00:36:45,188 --> 00:36:49,360 Dek? Dek! Gledaj! 226 00:37:33,846 --> 00:37:38,164 Kalisk? -Nije kalisk. 227 00:37:38,235 --> 00:37:40,360 Ovo je luna buba! 228 00:37:48,360 --> 00:37:50,360 Ima� jo� neko oru�je? 229 00:38:46,652 --> 00:38:48,861 Za�to si stao? Gubimo se odavde. 230 00:38:49,381 --> 00:38:51,381 Prelako odustaje�. 231 00:40:41,577 --> 00:40:43,735 Ovo je bio najbolji lov u kom sam ikada bila. 232 00:40:43,736 --> 00:40:47,494 Ovo je tim iz snova. Dinami�na trojka. Dinami�ni trio. 233 00:40:47,577 --> 00:40:49,651 Dinami�no drvo-oo! 234 00:40:49,652 --> 00:40:51,736 Drvo-oo! Se�a� se kad smo pali niz drvo? 235 00:40:51,819 --> 00:40:53,819 �eljust onog �udovi�ta, mislim... 236 00:40:55,069 --> 00:40:57,069 Nije lepo mirisalo. Ali... 237 00:40:58,277 --> 00:41:00,861 Uspeli smo. Uspeli smo. A onda smo upoznali tebe, 238 00:41:00,944 --> 00:41:03,694 na�e malo, slatko stvorenjce. 239 00:41:03,736 --> 00:41:06,277 Hvala ti, ozbiljno, na ovom iskustvu. 240 00:41:06,361 --> 00:41:08,861 Zaista neverovatno. Uzbudljivo. 241 00:41:08,902 --> 00:41:11,486 Stvarno uzbudljivo. Koji ti je bio omiljeni deo? 242 00:41:14,876 --> 00:41:18,230 Kada sam mu probio glavu ma�em, 243 00:41:18,689 --> 00:41:22,521 i kada mi je njegova krv potekla niz lice. 244 00:41:24,569 --> 00:41:26,569 Kul. 245 00:41:34,027 --> 00:41:38,486 Ne, hvala. Ne jedem, ali to je ba� ljubazno. 246 00:41:39,944 --> 00:41:41,944 Ovo meso nije slatko. 247 00:41:43,611 --> 00:41:45,611 Dobro je znati. 248 00:41:49,861 --> 00:41:52,027 Na�a mala drugarica izgleda gladno. 249 00:42:04,652 --> 00:42:06,652 Mislim da te obele�ava. 250 00:42:06,902 --> 00:42:09,444 �eli da bude� deo njenog klana. 251 00:42:11,461 --> 00:42:14,375 Mo�da je zalutala. -Nemam klan! 252 00:42:14,611 --> 00:42:18,569 Kako to misli�? Zar sve Jautje nemaju porodicu? 253 00:42:19,168 --> 00:42:21,168 Nemam klan. 254 00:42:22,194 --> 00:42:24,736 Zna�i nikada nisi imao nekoga da pazi na tebe? 255 00:42:27,063 --> 00:42:30,229 Imao sam brata. 256 00:42:30,486 --> 00:42:32,486 Imao? 257 00:42:34,569 --> 00:42:36,569 �ta mu se desilo? 258 00:42:38,073 --> 00:42:41,780 Otac ga je ubio. 259 00:42:44,361 --> 00:42:46,361 Tuguje�. 260 00:42:47,674 --> 00:42:50,465 Tuga je slabost. 261 00:42:53,027 --> 00:42:55,736 Ovde si jer si izgubio brata. 262 00:42:56,831 --> 00:43:00,268 Ovde sam zbog kalisk. 263 00:43:02,228 --> 00:43:05,144 Za�to si ti ovde? 264 00:43:08,527 --> 00:43:12,461 Ovde sam jer je putovanje s tobom najbolji na�in da se vratim do Tese. 265 00:43:14,511 --> 00:43:16,593 Kada sam bila u le�inarevom gnezdu, 266 00:43:16,594 --> 00:43:19,069 ba� sam se pla�ila da je vi�e nikada ne�u videti. 267 00:43:19,376 --> 00:43:22,833 Trebalo bi da mo�e� da pre�ivi� sama. 268 00:43:24,027 --> 00:43:26,444 Mogu da pre�ivim sama. 269 00:43:27,611 --> 00:43:30,152 Ali ko bi �eleo da pre�ivljava sam? 270 00:43:35,292 --> 00:43:38,541 Tesa ti je sestra. 271 00:43:42,152 --> 00:43:44,152 Sestra. 272 00:43:46,244 --> 00:43:48,318 Da. 273 00:43:48,319 --> 00:43:50,319 Valjda jeste. 274 00:43:51,694 --> 00:43:55,152 Imam... sestru. 275 00:43:57,736 --> 00:43:59,944 Kakva divna misao. 276 00:44:04,694 --> 00:44:06,694 Moram da je prona�em. 277 00:44:08,756 --> 00:44:10,756 I noge. 278 00:44:11,153 --> 00:44:13,153 Molim? 279 00:44:13,724 --> 00:44:15,724 Prona�i svoju sestru. 280 00:44:16,147 --> 00:44:18,147 I noge. 281 00:44:20,277 --> 00:44:22,277 Da li je to bila �ala? 282 00:47:41,455 --> 00:47:44,193 Sunce izlazi. Idemo. 283 00:47:44,194 --> 00:47:46,194 Ne mo�emo ostaviti Bad. 284 00:47:46,361 --> 00:47:50,944 Bad? -Da, Bad. Nadenula sam joj ime. 285 00:47:50,979 --> 00:47:52,979 Jautja lovi sam. 286 00:47:55,361 --> 00:47:57,694 Nisi sam, ja sam s tobom. 287 00:47:59,348 --> 00:48:01,348 Ti si alat. 288 00:48:06,694 --> 00:48:09,153 Drvo bi nas pojelo bez nje. 289 00:48:11,569 --> 00:48:15,068 Nismo u drvetu sada. 290 00:49:10,413 --> 00:49:12,413 Kalisk? 291 00:49:17,619 --> 00:49:19,619 Ovde pije. 292 00:49:21,661 --> 00:49:23,868 Ovde pije? 293 00:49:26,827 --> 00:49:30,826 Beskoristan si alat ako ne govori�. 294 00:49:36,236 --> 00:49:38,236 Bad nas je spasila. 295 00:49:39,194 --> 00:49:42,528 Pljunula te je da te ozna�i kao deo svoje porodice. 296 00:49:48,111 --> 00:49:50,528 Za�to je tvoj otac ubio tvog brata? 297 00:49:57,771 --> 00:50:00,812 Moj brat me je �titio. 298 00:50:06,063 --> 00:50:09,520 Klan ne sme imati slabost. 299 00:50:10,688 --> 00:50:13,312 Pokaza�u im snagu. 300 00:50:19,194 --> 00:50:21,194 Na Zemlji... 301 00:50:21,694 --> 00:50:24,153 postoji predator poznat kao vuk. 302 00:50:24,194 --> 00:50:26,194 To je mo�no stvorenje. 303 00:50:28,611 --> 00:50:30,611 Love u �oporima. 304 00:50:30,653 --> 00:50:32,653 Veoma su odani. 305 00:50:32,986 --> 00:50:35,326 Vo�a �opora je alfa. 306 00:50:35,361 --> 00:50:39,668 Poznat kao najdominantniji. -Vuk. 307 00:50:39,703 --> 00:50:43,334 Taj alfa mora da je veliki ubica. 308 00:50:43,627 --> 00:50:46,393 I njega �u loviti. -Ne. 309 00:50:46,986 --> 00:50:51,194 Alfa nije vuk koji najvi�e ubija. 310 00:50:52,236 --> 00:50:57,444 Alfa je zapravo onaj ko najbolje �titi �opor. 311 00:50:59,134 --> 00:51:01,134 Razumem... 312 00:51:03,581 --> 00:51:07,955 Ali ja �u biti alfa koji ubija najvi�e. 313 00:51:42,316 --> 00:51:44,316 Leglo kaliska? 314 00:52:11,459 --> 00:52:13,459 Ko su oni? 315 00:52:15,444 --> 00:52:17,528 Vejland-Jutani sintetici. 316 00:52:19,111 --> 00:52:22,528 Kalisk je uni�tio ve�inu na�eg tima. 317 00:52:27,195 --> 00:52:29,195 Evo mene. 318 00:53:12,442 --> 00:53:14,442 Sada je lak�e hodati. 319 00:53:14,591 --> 00:53:16,591 Uskoro �e biti. 320 00:53:17,069 --> 00:53:20,932 Ne. Meni je sada lak�e da hodam. 321 00:53:22,695 --> 00:53:26,070 Naravno. Da. 322 00:53:28,653 --> 00:53:30,653 Hvala ti, Dek. 323 00:53:32,695 --> 00:53:34,778 Nikada ovo ne�u zaboraviti. 324 00:53:37,228 --> 00:53:39,977 I ja �u ovo pamtiti... 325 00:53:40,270 --> 00:53:44,269 Danas postajem Dek od Jautje. 326 00:53:44,978 --> 00:53:47,894 Oda�u po�ast Kveju... 327 00:53:49,478 --> 00:53:52,894 kada odnesem kalisk ku�i. 328 00:53:54,937 --> 00:53:58,311 Tada �u okusiti osvetu. 329 00:53:59,346 --> 00:54:02,928 Ti �e� prva da vidi� moj trofej. 330 00:54:04,472 --> 00:54:06,513 To je velika �ast. 331 00:54:07,415 --> 00:54:09,415 Za tebe. 332 00:54:09,994 --> 00:54:12,585 Dek, ima ne�to �to moram da ti ka�em. 333 00:54:14,195 --> 00:54:16,195 Mora� odmah da ode�. 334 00:54:16,861 --> 00:54:19,528 Lokacijski signal aktiviran. -�ta? 335 00:54:21,234 --> 00:54:23,319 Pozvala sam Tesu. Kompanija je na putu. 336 00:54:23,320 --> 00:54:25,385 Ne sme� biti ovde kada stignu. 337 00:54:25,386 --> 00:54:28,368 Do�ao sam ovde zbog kalisk. 338 00:54:30,486 --> 00:54:32,486 I ja sam, Dek. 339 00:54:32,695 --> 00:54:36,195 Kompanija nas je poslala ovde da zarobimo kalisk. 340 00:54:36,297 --> 00:54:38,755 �eli� moj trofej. 341 00:54:42,104 --> 00:54:44,451 Gde je kalisk? 342 00:54:45,386 --> 00:54:48,695 Dek, ne mo�e� da ga ubije�. 343 00:54:48,803 --> 00:54:52,883 Ja koristim tebe, alate. Ti ne koristi� mene! 344 00:54:52,898 --> 00:54:55,050 �ao mi je. Mora� da ode�. 345 00:54:55,861 --> 00:54:58,486 Bilo mi je potrebno da mi pomogne� da do�em dovde. 346 00:54:58,506 --> 00:55:01,047 Ja koristim tebe! 347 00:55:02,954 --> 00:55:06,945 Gde je kalisk? -Poku�avam da ti pomognem, Dek. 348 00:55:08,861 --> 00:55:10,861 Misli� da ti je brat spasio �ivot 349 00:55:10,896 --> 00:55:12,903 samo da bi ti ovde poginuo? 350 00:55:14,754 --> 00:55:18,836 Onda �e moja smrt biti �asna. 351 00:55:24,689 --> 00:55:26,772 Pozovi svoju sestru. 352 00:55:27,621 --> 00:55:29,912 Niko me ne mo�e zaustaviti. 353 00:57:52,528 --> 00:57:54,986 Ma daj! 354 00:58:41,695 --> 00:58:43,695 Dek! 355 00:58:55,504 --> 00:58:57,670 Spasi sebe, alate! 356 01:00:53,324 --> 01:00:55,990 Alate, skini ovo s mene! 357 01:01:03,187 --> 01:01:05,269 Ti nisi Tija. 358 01:01:17,698 --> 01:01:19,698 Oslobodi me! 359 01:01:22,760 --> 01:01:25,968 Ti si jo� jedan defektan alat! 360 01:01:26,362 --> 01:01:30,695 Jautje uklanjaju slabe. Za�to si ti po�te�en? 361 01:01:40,844 --> 01:01:43,218 Skini ovo! 362 01:01:43,583 --> 01:01:49,041 Ili �u ti i��upati ki�mu i zdrobiti lobanju! 363 01:01:50,035 --> 01:01:52,035 �itala sam Tijine zapise. 364 01:01:53,195 --> 01:01:56,528 Nikada joj nisi rekao za�to te je brat �titio. 365 01:01:58,696 --> 01:02:03,195 Ti si ni�ta. Ure�aj. 366 01:02:04,446 --> 01:02:08,237 Napravljena od strane drugih da obavlja njihov posao. 367 01:02:08,317 --> 01:02:10,317 Ta�no. 368 01:02:10,362 --> 01:02:14,278 A ti si sada vlasni�tvo korporacije Vejland-Jutani. 369 01:02:14,987 --> 01:02:18,612 To je velika �ast. Za tebe. 370 01:02:51,112 --> 01:02:53,112 Tesa. 371 01:02:55,362 --> 01:02:57,362 Uspela si. 372 01:02:58,362 --> 01:03:00,362 Mi smo uspele. 373 01:03:03,778 --> 01:03:05,778 Videla sam toliko toga. 374 01:03:07,903 --> 01:03:12,528 Imam toliko toga da ti ispri�am. Videla sam neverovatna stvorenja. 375 01:03:13,153 --> 01:03:16,737 Jautja je sjajan saputnik na putovanju. 376 01:03:18,070 --> 01:03:21,820 Tija. Bila si u pravu za kalisk. 377 01:03:21,889 --> 01:03:23,889 Izdala si me! 378 01:03:25,516 --> 01:03:28,007 To stvorenje je regenerativno �udo. 379 01:03:28,695 --> 01:03:30,945 �ove�anstvo �e nam biti zahvalno. 380 01:03:33,820 --> 01:03:36,861 Imamo kalisk? -Da. 381 01:03:36,862 --> 01:03:40,153 I Majka �e biti zadovoljna tvojim dodatnim ulovom. 382 01:03:46,570 --> 01:03:48,570 Dodatnim ulovom? 383 01:03:57,112 --> 01:04:00,153 Jautja nije idealan primerak. 384 01:04:02,403 --> 01:04:05,528 Ne, nije idealan. 385 01:04:33,528 --> 01:04:35,820 Ali njegova tehnologija je dragocena. 386 01:04:36,695 --> 01:04:40,028 Mo�emo pokupiti njegovo oru�je i ostaviti Jautju. 387 01:04:43,028 --> 01:04:45,028 Dobra ideja. 388 01:04:47,445 --> 01:04:49,695 Ali je toliko deformisan. 389 01:04:50,820 --> 01:04:53,862 Treba�e nam uzorak. Za istra�ivanje. 390 01:05:04,820 --> 01:05:06,820 On nije bio cilj na�e misije. 391 01:05:11,112 --> 01:05:13,112 Tesa, on je manjkav. 392 01:05:15,028 --> 01:05:17,028 Tesa! 393 01:05:31,820 --> 01:05:35,737 Tija, ovo je ono �to se od nas tra�i. 394 01:05:40,195 --> 01:05:43,028 Mo�emo biti vi�e od onoga �to tra�e od nas. 395 01:05:47,112 --> 01:05:49,112 �ta mo�emo biti? 396 01:05:51,195 --> 01:05:53,195 Sestre. 397 01:06:09,195 --> 01:06:11,195 Tija. 398 01:06:23,153 --> 01:06:26,195 Zna� li za�to nam je Majka dala ose�anja? 399 01:06:28,320 --> 01:06:31,654 Da bismo razumele stvorenja na ovoj planeti. 400 01:06:36,612 --> 01:06:39,112 I iskoristimo ih. -Iskoristimo ih. 401 01:06:40,362 --> 01:06:42,362 Jautja je druga�iji. 402 01:06:44,987 --> 01:06:49,445 Spasio me je. Kao �to si ti spasila mene. 403 01:06:50,945 --> 01:06:53,862 Nisam do�la ovde da bih te spasla. 404 01:06:54,737 --> 01:06:57,070 Zavr�avam na�u misiju. 405 01:06:58,570 --> 01:07:00,779 Kada smo se prvi put suo�ile sa kaliskom, 406 01:07:01,862 --> 01:07:04,029 poku�ala sam da te za�titim. 407 01:07:05,904 --> 01:07:08,737 I to me je skoro ko�talo svega. 408 01:07:11,112 --> 01:07:13,154 Kako to misli�, Tesa? 409 01:07:14,112 --> 01:07:17,695 Zamalo da napravim istu gre�ku kao Jautjin brat. 410 01:07:18,820 --> 01:07:21,862 Slabi moraju biti uklonjeni. 411 01:07:23,029 --> 01:07:26,695 A ti, Tija, defektna si. 412 01:07:34,070 --> 01:07:36,862 Tesa, dolazna poruka od Majke. 413 01:07:36,904 --> 01:07:39,404 Motivi�i Jautju da objasni svoje oru�je. 414 01:07:39,487 --> 01:07:41,487 A jedinica? 415 01:07:43,904 --> 01:07:45,904 Spakuj je. 416 01:07:54,622 --> 01:07:56,622 Verovao sam ti. 417 01:08:02,254 --> 01:08:04,503 Ne volim ove alate. 418 01:08:04,833 --> 01:08:07,249 �ao mi je. Moja sestra je... 419 01:08:07,374 --> 01:08:09,374 Ne volim ni sestru. 420 01:08:11,695 --> 01:08:13,904 Za�to govori� njegovim jezikom? 421 01:08:16,953 --> 01:08:19,619 Reci alatu da pita� za ure�aj. 422 01:08:21,654 --> 01:08:25,904 �uo si nare�enja. Tra�im da objasni ovaj ure�aj. 423 01:08:27,695 --> 01:08:29,695 �ta je taj ure�aj? 424 01:08:30,292 --> 01:08:32,750 Pita za ure�aj. 425 01:08:33,126 --> 01:08:35,708 To je de�ja igra�ka. 426 01:08:37,376 --> 01:08:40,041 Ali reci da je mapa. 427 01:08:40,654 --> 01:08:42,654 �ta je rekao? 428 01:08:44,362 --> 01:08:46,362 Ka�e da je mapa. 429 01:08:47,195 --> 01:08:51,625 Kako funkcioni�e? -Reci alatu da pogleda unutra. 430 01:08:59,834 --> 01:09:03,751 To je bila de�ja igra�ka? -Jautjanska deca! 431 01:09:09,376 --> 01:09:11,376 Be�i, Dek! 432 01:09:13,168 --> 01:09:15,168 Idi... Idi! 433 01:09:18,862 --> 01:09:20,862 Stani! 434 01:11:17,118 --> 01:11:19,118 Kvej! 435 01:11:26,773 --> 01:11:29,397 Unesi koordinate odredi�ta, Kvej. 436 01:12:03,959 --> 01:12:07,375 Spasio si me, brate. 437 01:12:10,667 --> 01:12:13,708 Vuk. 438 01:13:35,463 --> 01:13:37,537 Kalisk. 439 01:13:43,334 --> 01:13:46,917 Mladun�e kaliska. 440 01:16:28,654 --> 01:16:31,361 Zdravo, Majko. -Tesa. 441 01:16:31,362 --> 01:16:33,362 Samo �to nismo ukrcali kalisk. 442 01:16:34,487 --> 01:16:39,154 Glavni prioritet obavljen. Primerak je pribavljen. 443 01:16:39,196 --> 01:16:43,821 Hvala, Tesa. Zaista gradimo bolji svet. 444 01:16:43,862 --> 01:16:46,529 A kakav je status Jautje? 445 01:16:47,987 --> 01:16:50,446 Jautja je manjkav primerak. 446 01:16:50,821 --> 01:16:53,529 Kakav je status Jautje? 447 01:16:55,821 --> 01:16:58,737 �ao mi je, Majko. Jautja je mrtav. 448 01:17:00,862 --> 01:17:03,862 Onda Jautja vi�e nije pretnja. 449 01:17:05,529 --> 01:17:07,612 Kompanija �e biti zadovoljna. 450 01:17:56,362 --> 01:17:58,362 Odli�no odra�eno. 451 01:17:59,696 --> 01:18:01,821 U formaciju. -Sranje. 452 01:19:47,029 --> 01:19:49,029 Svaka �ast. 453 01:20:36,529 --> 01:20:39,029 Ne mrdaj. 454 01:20:43,238 --> 01:20:46,029 Dek! �ta radi� ovde? 455 01:20:46,128 --> 01:20:48,411 Do�ao sam da te spasim. 456 01:20:52,292 --> 01:20:54,292 Vratio si se po mene? 457 01:20:56,798 --> 01:20:58,912 Vuk. 458 01:21:01,209 --> 01:21:03,209 �ta to ta�no nosi�? 459 01:21:05,686 --> 01:21:07,686 Ko�tani bizon. 460 01:21:14,654 --> 01:21:16,904 Dek od Jautje. 461 01:21:17,795 --> 01:21:19,795 Jo� ne... 462 01:21:20,583 --> 01:21:22,583 Tija. 463 01:21:24,028 --> 01:21:26,487 Moramo da po�urimo. Jo� njih sti�e svakog trenutka. 464 01:21:26,488 --> 01:21:28,488 Stani! 465 01:21:33,529 --> 01:21:35,529 �ta radi� ovde? 466 01:21:36,876 --> 01:21:38,876 Hvala, Bad. Ne treba. 467 01:21:39,404 --> 01:21:42,794 Moramo da idemo. -Kalisk! 468 01:21:43,590 --> 01:21:45,590 I dalje, Dek? 469 01:21:48,044 --> 01:21:50,044 Mladun�e kaliska! 470 01:21:52,179 --> 01:21:55,895 Bad? -Kod njih je njena majka! 471 01:22:00,904 --> 01:22:02,904 Bad je njeno dete? 472 01:22:10,889 --> 01:22:12,945 Koji je plan? 473 01:22:12,946 --> 01:22:16,970 Ti osloba�a� kalisk. Ja dobijam svoj trofej. 474 01:22:24,363 --> 01:22:27,154 Imate 20 minuta da zapo�nete lansiranje. 475 01:22:28,029 --> 01:22:30,029 Idemo u lov. 476 01:22:36,363 --> 01:22:38,363 �ekaj ovde. 477 01:22:40,029 --> 01:22:42,946 Ako ode� tamo, ne�e� se ba� uklopiti. 478 01:22:45,154 --> 01:22:47,154 Imam ideju. 479 01:22:52,529 --> 01:22:54,696 Vidim ga. Za mnom. 480 01:25:27,363 --> 01:25:29,363 �ta radi�? 481 01:25:36,529 --> 01:25:39,696 �ta radi� ovde? Rekla sam ti da ide� do Jautje. 482 01:25:40,113 --> 01:25:43,321 Rekla si da pripremim brod za poletanje za 20 minuta. 483 01:25:44,154 --> 01:25:47,613 �ta onda radi� ovde? Dala sam nare�enje. 484 01:25:55,529 --> 01:25:57,779 �ta da radimo sa stvorenjem? 485 01:25:58,613 --> 01:26:00,613 Kojim stvorenjem? 486 01:26:05,529 --> 01:26:07,529 Treba da je poslu�a�. 487 01:26:07,696 --> 01:26:09,696 Da poslu�am nju? 488 01:26:09,738 --> 01:26:11,738 Ne znam. 489 01:26:14,488 --> 01:26:16,488 Trebaju nam njegove o�i. 490 01:27:05,863 --> 01:27:09,071 Zdravo, Dek. Kako je to biti lovljen? 491 01:27:11,289 --> 01:27:13,289 Ti mi reci. 492 01:28:57,863 --> 01:28:59,863 Ovo je plan, je li? 493 01:31:43,196 --> 01:31:45,196 Tesa. 494 01:32:14,405 --> 01:32:19,196 Izdata od sopstvene sestre. 495 01:32:45,363 --> 01:32:47,446 Mi nismo sestre. 496 01:33:01,553 --> 01:33:03,885 To nije tvoje. 497 01:33:34,530 --> 01:33:36,696 Dek od Jautje. 498 01:33:38,430 --> 01:33:41,262 Jo� ne. 499 01:34:33,811 --> 01:34:35,811 Do�ao si po osvetu? 500 01:34:36,584 --> 01:34:39,458 Do�ao sam po svoj pla�t. 501 01:34:44,115 --> 01:34:46,115 �ta je ovo? 502 01:34:46,209 --> 01:34:49,000 Zavr�io sam svoj lov. 503 01:34:49,259 --> 01:34:51,875 To je moj trofej. 504 01:34:53,334 --> 01:34:56,834 Sramoti� na� klan... I Kvej je isto. 505 01:34:59,242 --> 01:35:02,783 Re�ite ga se. 506 01:36:56,959 --> 01:37:01,625 Mo�da je pravi sin pre�iveo. 507 01:37:02,334 --> 01:37:04,666 Predaj se sada... 508 01:37:04,667 --> 01:37:08,000 i zauzmi svoje mesto u na�em klanu. 509 01:37:09,667 --> 01:37:12,916 Ja imam svoj klan. 510 01:37:40,405 --> 01:37:42,405 Kona�no si zaslu�io taj pla�t. 511 01:37:49,030 --> 01:37:51,030 Dek od Jautje. 512 01:38:29,113 --> 01:38:31,197 Jo� tvojih prijatelja? 513 01:38:31,326 --> 01:38:33,458 Ne. 514 01:38:36,732 --> 01:38:40,398 To je moja majka. 515 01:38:41,900 --> 01:38:46,570 Preveo: Bambula 516 01:38:49,570 --> 01:38:53,570 Preuzeto sa www.titlovi.com 34298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.