All language subtitles for Mardaani 2 2019 1080p NF WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,583 --> 00:01:27,166 Spare a few coins in the name of God! 2 00:01:27,250 --> 00:01:29,375 - You want something to eat? - Yes, I'm hungry. 3 00:01:30,416 --> 00:01:31,250 Here. 4 00:01:33,416 --> 00:01:35,416 If you overeat, 5 00:01:36,125 --> 00:01:39,083 you might feel like you won't be hungry for the rest of the day. 6 00:01:39,916 --> 00:01:40,875 But that's not how it works. 7 00:01:42,916 --> 00:01:47,000 An hour or two later than usual, your stomach starts rumbling again. 8 00:01:49,333 --> 00:01:50,208 Appetite! 9 00:01:52,958 --> 00:01:54,375 Appetite is like a bottomless pit. 10 00:01:55,833 --> 00:01:58,333 Trying to satisfy it is pointless. 11 00:01:59,833 --> 00:02:03,041 Next time, the hunger pangs hit harder, the rumbles get louder. 12 00:02:04,791 --> 00:02:08,250 Some people's appetite is stronger than their hunger. 13 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Take me, for example! 14 00:02:11,625 --> 00:02:13,750 You can give me anything to eat, I'm not picky. 15 00:02:14,833 --> 00:02:15,750 But when... 16 00:02:17,083 --> 00:02:18,500 it comes to girls, 17 00:02:19,708 --> 00:02:21,625 I have a specific taste. 18 00:02:23,916 --> 00:02:28,208 - I'm hard to please. - You're always busy, Monty. 19 00:02:28,291 --> 00:02:30,916 - What were you doing yesterday? - I told you. I was in class. 20 00:02:31,000 --> 00:02:33,250 Then why didn't you answer my call today? 21 00:02:33,333 --> 00:02:35,333 Am I crazy to keep calling you? 22 00:02:35,416 --> 00:02:37,500 You don't understand me. 23 00:02:37,583 --> 00:02:38,625 You think I'm stupid? 24 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Go find yourself some smart girl. 25 00:02:41,958 --> 00:02:42,833 This one. 26 00:02:43,833 --> 00:02:47,833 I have a thing for brazen women like her. 27 00:02:49,375 --> 00:02:51,041 I've done a PhD on them. 28 00:02:51,250 --> 00:02:53,208 I'm leaving. Don't follow me. 29 00:02:53,583 --> 00:02:54,416 Latika! 30 00:02:55,250 --> 00:02:56,166 Go to hell! 31 00:02:58,708 --> 00:03:00,500 - Watch it, you blind fool! - Sorry. 32 00:03:32,583 --> 00:03:35,458 Monty, I said I don't want to talk to you. 33 00:03:36,708 --> 00:03:37,583 Hello, madam. 34 00:03:38,250 --> 00:03:40,458 The owner of this phone has had an accident. 35 00:03:41,333 --> 00:03:44,083 Yours was the last number dialed, so I'm calling you. 36 00:03:44,166 --> 00:03:49,000 He hurt his head, didn't he? Tell him to call me if he has the guts. 37 00:03:49,083 --> 00:03:51,791 Madam, I don't understand what you're saying. 38 00:03:51,875 --> 00:03:54,416 I'm just trying to help. 39 00:03:54,708 --> 00:03:57,041 If you want his phone, let me know. Otherwise, I'll hang up. 40 00:03:58,250 --> 00:04:01,625 Okay. Can you bring the phone to me? Where are you? 41 00:04:01,708 --> 00:04:05,916 Madam, I'm on a road near the Nagar Nigam building. 42 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 I'm right there. Can you see me? 43 00:04:11,125 --> 00:04:12,625 Yes, I see you, madam. 44 00:04:13,500 --> 00:04:15,083 You have a red bag, right? 45 00:04:17,208 --> 00:04:18,583 I see you. 46 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 I'll honk for you. 47 00:04:27,250 --> 00:04:30,958 - Here's your friend's phone. - Shit... Oh, my God! 48 00:04:32,000 --> 00:04:33,625 What happened to him? 49 00:04:34,541 --> 00:04:37,541 - Madam, does he have a white bike? - Yes, white. 50 00:04:37,625 --> 00:04:41,250 He was speeding, and a truck hit him from behind. 51 00:04:42,416 --> 00:04:43,458 He has a bad head injury. 52 00:04:44,208 --> 00:04:45,666 Where is he? 53 00:04:46,916 --> 00:04:50,500 Madam, they said they were taking him to General Hospital. 54 00:04:50,583 --> 00:04:52,500 - General Hospital? - Yes. 55 00:04:52,708 --> 00:04:54,166 Okay. Thank you. 56 00:04:56,500 --> 00:04:58,125 Madam, I can drop you off there if you want. 57 00:05:00,291 --> 00:05:02,250 No, I'll find my own way. Thank you. 58 00:05:10,916 --> 00:05:16,000 Excuse me. If you're going that way, please can you drop me? 59 00:05:16,083 --> 00:05:19,375 I won't find an auto or a bus easily at this time. 60 00:05:19,458 --> 00:05:21,750 That's why I offered you a ride. Madam, get in. 61 00:05:40,875 --> 00:05:44,541 This isn't the way to the hospital. Stop the car, please. 62 00:05:44,666 --> 00:05:48,041 It's the right way. The other road is blocked by Dussehra traffic. 63 00:05:48,125 --> 00:05:49,833 Are you going to stop the car? 64 00:05:52,875 --> 00:05:53,750 Shit! 65 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Shivani ma'am... 66 00:08:47,666 --> 00:08:49,666 {\an8}Now what's in store for me today? 67 00:08:54,500 --> 00:08:57,166 {\an8}You'll get the official statement tomorrow. 68 00:08:57,625 --> 00:09:00,208 The inquiry is on. We have some leads. 69 00:09:00,416 --> 00:09:01,250 Jai Hind! 70 00:09:01,750 --> 00:09:03,791 Jai Hind. What's going on, Vinay? 71 00:09:03,875 --> 00:09:06,416 - Everything's under control. - You call this 'under control? 72 00:09:07,583 --> 00:09:10,583 Is Mr. Shekhawat here to give a press conference or do his job? 73 00:09:10,750 --> 00:09:13,083 He loves the spotlight, madam. So... 74 00:09:13,166 --> 00:09:14,541 {\an8}- One question, madam. - One second. 75 00:09:14,625 --> 00:09:17,583 {\an8}Mr. Shekhawat has told you everything. Please go home. 76 00:09:17,666 --> 00:09:18,916 One question, madam. 77 00:09:19,000 --> 00:09:21,500 Do you think there's a political angle to this murder? 78 00:09:22,000 --> 00:09:23,750 - You cover sports, don't you? - Yes. 79 00:09:23,833 --> 00:09:27,125 - The editor's given you crime? - Our crime reporter's on holiday. 80 00:09:27,916 --> 00:09:29,916 You'll get the official statement tomorrow. 81 00:09:30,000 --> 00:09:32,041 - Come on. - Officer Rawat! 82 00:09:32,125 --> 00:09:33,000 - Vinay, - Yes. 83 00:09:33,083 --> 00:09:35,250 tell Sagar in forensics to write up the report. 84 00:09:35,416 --> 00:09:36,708 - Jai Hind! SP, ma'am. - Jai Hind. 85 00:09:37,208 --> 00:09:39,875 - Is your wife's jaundice any better? - Yes, madam. 86 00:09:39,958 --> 00:09:42,166 - She was discharged yesterday. - Very good. 87 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 Tell you what, cook her meals from now on. 88 00:09:44,916 --> 00:09:46,916 - Yes, madam. - I'm not joking. Go home. 89 00:09:47,041 --> 00:09:49,458 - Now, madam? - I'm suspending you. 90 00:09:49,541 --> 00:09:51,041 - What did I do, madam? - Guess. 91 00:09:51,166 --> 00:09:53,875 Did you ask the press to stay to catch a glimpse of me? 92 00:09:53,958 --> 00:09:56,000 - DySP Shekhawat summoned them, madam. - Jai Hind, madam. 93 00:09:56,083 --> 00:09:57,500 What's up, DySP? 94 00:09:58,416 --> 00:10:00,208 Rearing reporters these days? 95 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 Careful. They'll turn around and bite you one day. 96 00:10:20,875 --> 00:10:25,625 He must have dragged her from here to over there. 97 00:10:25,791 --> 00:10:26,833 - Ma'am. - Yes? 98 00:10:28,000 --> 00:10:31,083 You got scared of her? So you pinned it on me? 99 00:10:31,166 --> 00:10:32,250 What choice, sir? 100 00:10:32,333 --> 00:10:34,416 I'm forever caught between the two of you. 101 00:10:35,291 --> 00:10:36,791 Look at the fuss she's making. 102 00:10:36,958 --> 00:10:40,708 That's the problem with women. They do less work and pretend more. 103 00:10:40,958 --> 00:10:43,208 And don't even get me started on her caste. 104 00:10:43,625 --> 00:10:46,625 {\an8}I've solved the case while she's wasting time. 105 00:10:46,750 --> 00:10:50,291 {\an8}- You know who did it? - I've even arrested the killer. 106 00:10:50,583 --> 00:10:53,083 {\an8}Once he's thrashed, he'll sing like a bird. 107 00:10:53,166 --> 00:10:55,708 He's left-handed. And short. 108 00:10:58,875 --> 00:11:01,041 Come. Let's examine the girl. 109 00:11:12,666 --> 00:11:15,375 - He took out his rage on her. - Let me handle her now. 110 00:11:19,041 --> 00:11:21,000 Madam, if you're satisfied now, may I say something? 111 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 The missing persons list was made recently. 112 00:11:24,833 --> 00:11:28,625 - She looks like the girl who... - went missing on Dussehra. 113 00:11:29,250 --> 00:11:33,958 She was last seen arguing with her 19-year-old boyfriend. 114 00:11:34,125 --> 00:11:36,458 Madam, I've picked up her boyfriend from his hostel. 115 00:11:36,833 --> 00:11:39,250 You'll have his confession in a few hours. 116 00:11:41,916 --> 00:11:45,708 We're the police, not the media to pronounce a verdict without proof. 117 00:11:46,666 --> 00:11:50,291 Her boyfriend plays cricket at a club. He's right-handed. 118 00:11:51,166 --> 00:11:53,125 Did you see the rope marks on her feet? 119 00:11:53,458 --> 00:11:54,833 A left hand did that. 120 00:11:55,458 --> 00:11:59,375 Her back has deep belt marks, made with the left hand. 121 00:12:00,708 --> 00:12:03,000 {\an8}Madam, those are the marks I'm talking about. 122 00:12:03,291 --> 00:12:04,291 It's a hate crime. 123 00:12:04,375 --> 00:12:07,958 When a man's ego is hurt, he can go to any lengths. 124 00:12:08,708 --> 00:12:09,958 And girls like her... 125 00:12:10,041 --> 00:12:12,416 Girls like her? Meaning? 126 00:12:12,583 --> 00:12:14,833 For these modern girls... 127 00:12:15,208 --> 00:12:17,125 ...one boyfriend isn't enough. 128 00:12:17,458 --> 00:12:21,041 If you ask me, they're just asking for it. 129 00:12:21,125 --> 00:12:24,875 You're well-trained in human behavior! It wasn't part of our studies. 130 00:12:24,958 --> 00:12:29,000 I've been in the force for 18 years. Some things don't need to be taught. 131 00:12:29,625 --> 00:12:30,541 You're so right. 132 00:12:31,166 --> 00:12:33,625 Instead of examining the crime scene... 133 00:12:34,083 --> 00:12:35,583 ...some people worry about morality. 134 00:12:36,916 --> 00:12:38,333 Her nose was broken. 135 00:12:38,458 --> 00:12:40,958 We'll know the cause of death after the post-mortem. 136 00:12:41,166 --> 00:12:44,125 But I'd say she was strangled to death. 137 00:12:44,666 --> 00:12:45,708 Not by his hands. 138 00:12:46,416 --> 00:12:49,875 He used a belt studded with nails. 139 00:12:52,625 --> 00:12:56,458 Instead of judging the girl's character, find the belt. 140 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 It might lead us to the murderer. 141 00:13:19,708 --> 00:13:20,875 Doesn't look good, Shivani. 142 00:13:21,833 --> 00:13:25,416 She's suffered a brutal sexual assault. The rapist is no novice. 143 00:13:25,583 --> 00:13:29,125 We found a small amount of Isoflurane in her blood. 144 00:13:29,958 --> 00:13:31,333 To make her unconscious. 145 00:13:32,250 --> 00:13:35,916 Uneven abrasions on the back, neck, and torso. 146 00:13:36,750 --> 00:13:38,458 Because she was dragged some distance. 147 00:13:40,916 --> 00:13:44,625 She has multiple contusions and deep lacerations to the neck and back. 148 00:13:45,125 --> 00:13:46,041 I've seen them. 149 00:13:47,625 --> 00:13:49,583 She was hit with something sharp. 150 00:13:51,833 --> 00:13:53,416 As there wasn't much Isoflurane in her blood... 151 00:13:53,958 --> 00:13:57,416 ...she must've come around while he was beating her. 152 00:13:57,791 --> 00:14:01,000 Even so, the Isoflurane did have an effect for a while. 153 00:14:01,541 --> 00:14:05,458 When she regained consciousness, she probably had no strength left. 154 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 She couldn't fight or run. 155 00:14:09,875 --> 00:14:11,750 He beat her so badly... 156 00:14:11,833 --> 00:14:15,041 ...that she'd come around so he could torture her some more. 157 00:14:15,791 --> 00:14:16,666 Yes, you're right. 158 00:14:17,708 --> 00:14:19,000 And this is the worst part. 159 00:14:19,583 --> 00:14:23,958 Vulvar rupture, broken hymen, multiple bite marks... 160 00:14:24,291 --> 00:14:26,708 on the face, neck, and torso. 161 00:14:45,208 --> 00:14:50,541 He bit a piece of flesh off her cheek while raping her. Bloody monster! 162 00:14:55,041 --> 00:14:56,000 Cause of death? 163 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 She has ligature marks on her neck. 164 00:15:00,500 --> 00:15:03,041 Her hyoid bone was badly compressed. 165 00:15:03,500 --> 00:15:08,041 Looks like he used his belt or something similar to strangle her. 166 00:15:10,500 --> 00:15:12,916 One semen sample? Or many? 167 00:15:13,333 --> 00:15:14,458 Just one. 168 00:15:16,125 --> 00:15:17,875 When will I get a detailed report? 169 00:15:19,416 --> 00:15:20,333 Tomorrow. 170 00:15:21,583 --> 00:15:22,458 Thank you, doctor. 171 00:15:22,875 --> 00:15:23,750 Shivani. 172 00:15:24,750 --> 00:15:27,041 Please, just get that bastard! 173 00:15:30,583 --> 00:15:31,500 I will. 174 00:15:44,125 --> 00:15:45,125 Keep a watch out! 175 00:15:45,833 --> 00:15:47,416 This is a city of students. 176 00:15:47,791 --> 00:15:51,458 Every year students from all over India come to study in this small town. 177 00:15:52,000 --> 00:15:54,833 A crime like this affects not just the city but all of India. 178 00:15:55,791 --> 00:16:00,166 Right now thousands of parents are protesting outside my office. 179 00:16:01,083 --> 00:16:02,750 We have to catch a suspect soon. 180 00:16:03,041 --> 00:16:05,583 Yes, sir. I need my own team. 181 00:16:05,833 --> 00:16:06,666 OK. 182 00:16:07,125 --> 00:16:09,291 Tell Shekhawat. He'll find you a good team. 183 00:16:09,958 --> 00:16:12,208 {\an8}Sir, I'm leading the team, not Shekhawat. 184 00:16:13,291 --> 00:16:18,250 {\an8}Choose whoever you want. But arrest this scumbag without delay! 185 00:16:19,583 --> 00:16:20,458 {\an8}Right, sir. 186 00:16:20,625 --> 00:16:22,750 {\an8}And don't be emotional. 187 00:16:23,500 --> 00:16:24,583 Use your head. 188 00:16:26,875 --> 00:16:27,708 Yes, sir. 189 00:16:29,208 --> 00:16:31,750 Was there anyone stalking her at college? 190 00:16:33,291 --> 00:16:34,958 Latika was outspoken. 191 00:16:35,750 --> 00:16:39,291 And that might have attracted the wrong types. 192 00:16:39,375 --> 00:16:40,458 What are you implying? 193 00:16:41,125 --> 00:16:42,375 This was waiting to happen? 194 00:16:42,458 --> 00:16:43,500 No, no, of course not. 195 00:16:44,375 --> 00:16:46,791 But one should be more careful. 196 00:16:48,375 --> 00:16:49,833 My wife believed... 197 00:16:51,291 --> 00:16:53,625 ...I spoilt my daughter. 198 00:16:54,458 --> 00:16:57,458 There were two boys who hounded us. 199 00:16:58,000 --> 00:17:00,208 So one day Latika brought some eggs... 200 00:17:01,166 --> 00:17:02,916 ...and threw them at the boys. 201 00:17:08,000 --> 00:17:10,708 I own a medical store in Keshavpura. 202 00:17:12,333 --> 00:17:15,291 After class, Latika would come straight there... 203 00:17:18,000 --> 00:17:19,708 ...and look after the store. 204 00:17:21,625 --> 00:17:23,083 That day she returned home from the store at 6pm... 205 00:17:24,541 --> 00:17:27,458 ...got changed and went out. 206 00:17:29,208 --> 00:17:33,375 She told me, "I'm going to the Dussehra fair with Preeti and Monty." 207 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 I asked her to eat first. 208 00:17:39,666 --> 00:17:40,541 She said... 209 00:17:42,625 --> 00:17:44,500 "I'll eat when I'm back, Ma." 210 00:17:59,750 --> 00:18:01,416 - Is Banwari back from the village? - Yes, Pandit-ji. 211 00:18:01,791 --> 00:18:03,833 The construction will continue next month. 212 00:18:04,125 --> 00:18:05,958 Tell Banwari to get his boys together. 213 00:18:06,166 --> 00:18:08,666 - Yes, Pandit-ji. - Did you meet the boy? 214 00:18:13,333 --> 00:18:14,791 When did you come from Meerut? 215 00:18:16,833 --> 00:18:17,958 A week ago. 216 00:18:18,291 --> 00:18:19,791 Only now you find time to see me? 217 00:18:21,000 --> 00:18:22,375 I was busy sightseeing. 218 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 I hear if a politician in Meerut needs to be dealt with, they choose you. 219 00:18:32,500 --> 00:18:34,791 I'm giving you a break because of Jogi. 220 00:18:37,750 --> 00:18:39,500 If you screw up... 221 00:18:40,541 --> 00:18:42,875 ...I'll strangle you with my own hands. 222 00:18:44,583 --> 00:18:45,458 Got it? 223 00:18:47,541 --> 00:18:49,083 - Kunwar! - Yes, Pandit-ji? 224 00:18:50,833 --> 00:18:51,708 Here. 225 00:18:52,125 --> 00:18:53,000 His photo. 226 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Name: Kamal Parihar. He's a journalist. 227 00:18:56,458 --> 00:18:57,958 His address and phone number are on the back. 228 00:18:59,041 --> 00:19:00,916 Murder him but don't make it look like murder. 229 00:19:01,916 --> 00:19:02,833 Birju, give him the phone. 230 00:19:07,291 --> 00:19:08,166 Keep it. 231 00:19:09,541 --> 00:19:11,166 This heinous crime has shocked the entire country. 232 00:19:11,250 --> 00:19:14,916 He can't do it. Shall I talk to Birju? 233 00:19:15,791 --> 00:19:20,166 Let us now listen in to SP Roy's press conference. 234 00:19:20,333 --> 00:19:22,416 We hear the rapist is handicapped. 235 00:19:22,666 --> 00:19:27,916 The CCTV footage shows a limping man stealing a car. 236 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 He's wearing a mask. 237 00:19:30,458 --> 00:19:32,541 Where did you hear such rot? 238 00:19:32,958 --> 00:19:34,458 {\an8}He's not handicapped. 239 00:19:34,750 --> 00:19:37,083 He's trying to make us look like fools. 240 00:19:37,583 --> 00:19:40,208 {\an8}The footprints at the crime scene are clear. 241 00:19:40,708 --> 00:19:44,750 {\an8}The CCTV footage shows him limping. A minute later, he's fine. 242 00:19:45,625 --> 00:19:49,250 The suspect thinks he's smart but he is not. 243 00:19:49,875 --> 00:19:52,708 In Mumbai, we usually call such idiots "smartasses." 244 00:19:53,666 --> 00:19:54,666 I promise you. 245 00:19:54,875 --> 00:19:57,958 I'll drag this lowlife by the collar straight to court. 246 00:20:00,750 --> 00:20:05,166 "I'll drag this lowlife by the collar straight to court." 247 00:20:07,291 --> 00:20:08,166 Wow! 248 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 Shivani Shivaji Roy! 249 00:20:15,541 --> 00:20:16,375 Jai Hind! 250 00:20:17,958 --> 00:20:19,083 Did you call, madam? 251 00:20:20,208 --> 00:20:21,041 What's this? 252 00:20:21,500 --> 00:20:22,791 Madam, this...? 253 00:20:23,958 --> 00:20:25,791 You gave Beniwal permission to hold a rally? 254 00:20:26,125 --> 00:20:28,833 - He's a young politician... - Even though I said no? 255 00:20:29,041 --> 00:20:31,708 Madam, I didn't think there'd be a law and order problem. 256 00:20:31,791 --> 00:20:34,416 Do you ever weigh up the consequences, Shekhawat? 257 00:20:35,125 --> 00:20:37,500 There'll be 10,000 people in that rally. 258 00:20:37,750 --> 00:20:40,125 A girl's college and a hospital are on that route. 259 00:20:41,125 --> 00:20:44,208 What if some boys in the rally harass the college girls? 260 00:20:44,958 --> 00:20:48,416 What if it causes a traffic jam near the hospital? 261 00:20:48,541 --> 00:20:49,708 You're right. 262 00:20:49,791 --> 00:20:52,833 But sometimes traffic jams are caused by lady drivers. 263 00:20:52,916 --> 00:20:54,791 We can't ban them from driving, right? 264 00:20:55,416 --> 00:20:57,791 There are more rapes than traffic jams in our country. 265 00:20:58,625 --> 00:21:01,041 We can't ban men from the streets, right? 266 00:21:01,791 --> 00:21:05,208 Ban this pointless rally and let's concentrate on work. 267 00:21:05,875 --> 00:21:06,708 Right? 268 00:21:07,250 --> 00:21:09,250 - May I come in, madam? - Yes. 269 00:21:10,583 --> 00:21:12,333 - This came for you, ma'am. - Who sent it? 270 00:21:12,750 --> 00:21:13,625 He's gone. 271 00:21:14,291 --> 00:21:15,666 "Delighted to have met you. 272 00:21:15,750 --> 00:21:17,083 "My collar is waiting for your touch..." 273 00:21:21,916 --> 00:21:24,458 - Anyone see who delivered the flowers? - No, madam. 274 00:21:24,541 --> 00:21:25,416 No. 275 00:21:39,416 --> 00:21:41,666 There's a saying an itch attracts an itch. 276 00:21:42,625 --> 00:21:45,208 A woman who acts like a man and shows off... 277 00:21:45,791 --> 00:21:47,166 ...is someone with that itch. 278 00:21:47,750 --> 00:21:49,916 You must've seen a huge "No entry" sign. 279 00:21:50,000 --> 00:21:54,250 Two cops tried to stop you but you just rammed through. 280 00:21:54,333 --> 00:21:57,833 Madam, I'm in a big hurry. Please cooperate with me. 281 00:21:57,916 --> 00:22:00,541 It's not for personal work, I'm doing a public service. 282 00:22:00,666 --> 00:22:03,416 You first break the law, then talk of being a patriot? 283 00:22:03,708 --> 00:22:05,375 Sharma, why are you feeling shy? 284 00:22:05,458 --> 00:22:07,083 - Give him a ticket. - Yes, madam. 285 00:22:07,333 --> 00:22:08,958 Do you know which Party I belong to? 286 00:22:09,958 --> 00:22:14,250 I'm unlikely to win a million-rupee check for guessing. 287 00:22:14,833 --> 00:22:17,333 Pay the fine and get going! 288 00:22:17,583 --> 00:22:19,333 Stop wasting our time. 289 00:22:19,875 --> 00:22:22,833 Her attitude reminds me of a story I heard when I was a kid. 290 00:22:23,541 --> 00:22:28,708 When I was 8, a newlywed, Mrs. Gupta, moved into the house facing ours. 291 00:22:29,333 --> 00:22:34,583 The next day she came into my dad's shop and caught him cheating. 292 00:22:35,583 --> 00:22:37,291 She said, "I'll call the police." 293 00:22:39,125 --> 00:22:40,041 Being a typical woman, 294 00:22:41,208 --> 00:22:43,458 she wanted her cakes weighed without the box. 295 00:22:44,791 --> 00:22:47,125 The idea of the police did not scare my father, 296 00:22:48,291 --> 00:22:50,875 but he preferred to end it there, so he apologized to Mrs. Troublemaker. 297 00:22:51,666 --> 00:22:55,625 He told her to take an extra kilo of whatever she was buying. 298 00:22:56,916 --> 00:23:00,125 She refused and started lecturing him. 299 00:23:00,458 --> 00:23:03,750 She said, "You've been cheating our neighborhood for years." 300 00:23:04,916 --> 00:23:06,833 Hey, doll! What's up? 301 00:23:06,916 --> 00:23:08,916 Wanna ride in my car? 302 00:23:10,208 --> 00:23:11,041 Hey! 303 00:23:11,708 --> 00:23:12,625 Wanna go for a ride? 304 00:23:13,041 --> 00:23:15,625 - I'm sorry, madam. - Give them two hard slaps! 305 00:23:15,708 --> 00:23:17,541 - Come with me, you punk! - Charge them with IPC 354! 306 00:23:17,625 --> 00:23:19,750 Yes, madam. You louts! Harassing young girls! 307 00:23:20,250 --> 00:23:22,625 Mrs. Troublemaker then filed a police report. 308 00:23:23,166 --> 00:23:25,125 My father ended up in jail for two nights. 309 00:23:25,666 --> 00:23:27,333 That wasn't his first time. 310 00:23:28,541 --> 00:23:32,333 But this time, he was jailed because of a woman's itch. 311 00:23:39,708 --> 00:23:41,750 {\an8}Mrs. Troublemaker had her itch. 312 00:23:43,500 --> 00:23:45,041 But so did I. 313 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 She owned a dog. 314 00:23:49,291 --> 00:23:51,916 One night, I fed her dog rat poison. 315 00:23:54,041 --> 00:23:55,375 The lady went nuts. 316 00:23:56,625 --> 00:24:00,375 {\an8}She cried blue murder and filed another report against my father. 317 00:24:02,250 --> 00:24:04,208 {\an8}My father went stir-crazy. 318 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Hurry up! 319 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 Take it inside. 320 00:24:39,833 --> 00:24:41,166 Be careful with that! 321 00:24:42,083 --> 00:24:44,541 Go easy. Come on. 322 00:24:44,666 --> 00:24:45,541 Yes. 323 00:24:46,791 --> 00:24:49,250 - Be careful! - Come on. 324 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 Thanks to Mrs. Troublemaker's itch, my father lost his temper. 325 00:25:04,166 --> 00:25:05,000 One day... 326 00:25:06,416 --> 00:25:11,583 he went to her house and taught her a proper lesson. 327 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 Don't ask what it was. 328 00:25:15,833 --> 00:25:17,375 The moral of the story? 329 00:25:19,000 --> 00:25:22,500 A heroine should stay a heroine... 330 00:25:24,583 --> 00:25:26,833 and not try to become a hero. 331 00:25:28,000 --> 00:25:30,916 Now I'll have to teach this madam... 332 00:25:32,083 --> 00:25:34,541 a proper lesson. 333 00:25:39,791 --> 00:25:40,666 Vikram... 334 00:25:41,333 --> 00:25:44,291 This may be the first time the city has a female SP. 335 00:25:47,875 --> 00:25:48,916 Vikram, I'll call you back. 336 00:26:05,500 --> 00:26:08,083 A sari, a makeup kit, two pairs of sandals, and a bag are missing. 337 00:26:08,416 --> 00:26:09,666 He wants to challenge me. 338 00:26:11,250 --> 00:26:14,500 He seems mad, madam. Imagine challenging an SP! 339 00:26:16,375 --> 00:26:17,291 What are you thinking? 340 00:26:17,916 --> 00:26:21,333 {\an8}I'll supervise the case from this office. I don't want to leave any loose ends. 341 00:26:22,125 --> 00:26:25,125 Besides, since you're handling the case, communication will be easier. Right? 342 00:26:32,833 --> 00:26:33,833 Pandit-ji's on the line. 343 00:26:37,541 --> 00:26:40,583 Why are you spinning aimlessly in the galaxy like Pluto? 344 00:26:41,166 --> 00:26:43,750 Spying on me? I'm on it. 345 00:26:44,000 --> 00:26:46,583 Why chase the SP instead of fixing the journalist? 346 00:26:47,333 --> 00:26:50,708 I have my ways! Your job will be done in a few days. 347 00:26:52,041 --> 00:26:53,833 I'm glad you called. 348 00:26:54,541 --> 00:26:57,250 I need a car and some stuff, okay? 349 00:26:59,208 --> 00:27:00,125 Here, brother. 350 00:27:01,500 --> 00:27:04,291 Get me my stuff fast, and your job will be done fast. 351 00:27:05,333 --> 00:27:07,708 Don't stare at me. Go! I have work to do. 352 00:27:07,791 --> 00:27:11,083 You're flying too high. I'll clip your wings someday. 353 00:27:11,916 --> 00:27:13,375 - Really? - Really. 354 00:27:15,791 --> 00:27:18,666 Hey! Take the glass away. 355 00:27:22,375 --> 00:27:23,291 The tea's great. 356 00:27:24,291 --> 00:27:25,625 - You made it? - Yes. 357 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 I make great tea too. 358 00:27:30,041 --> 00:27:31,666 - What's your name? - Pravin. 359 00:27:32,250 --> 00:27:35,500 So, Pravin, listen... 360 00:27:36,791 --> 00:27:41,041 if I pay you 50,000 rupees a month, will you work for me? 361 00:28:02,375 --> 00:28:04,791 JOURNALIST -KAMAL PARIHAR. 362 00:28:06,875 --> 00:28:07,750 Your phone number... 363 00:28:15,041 --> 00:28:16,583 {\an8}Madam! 364 00:28:19,375 --> 00:28:20,208 Madam. 365 00:28:20,375 --> 00:28:21,583 What's wrong? You all right? 366 00:28:22,833 --> 00:28:24,916 - Be careful. - I fast on Fridays... 367 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 so sometimes I feel faint. 368 00:28:29,875 --> 00:28:31,541 Can I have a glass of water? 369 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 Of course. Come with me. 370 00:28:46,250 --> 00:28:47,083 Here. 371 00:28:52,583 --> 00:28:54,541 Sorry... sorry. 372 00:28:55,875 --> 00:28:58,666 I won't harm you. Swear on my mother! 373 00:29:03,166 --> 00:29:04,083 Aabha Parihar? 374 00:29:04,875 --> 00:29:06,625 Talk to your husband. 375 00:29:07,333 --> 00:29:08,500 Hello, Aabha! 376 00:29:08,875 --> 00:29:10,541 - Beniwal's men? - Maybe... 377 00:29:10,625 --> 00:29:13,041 Must we do all the talking on the phone? 378 00:29:13,833 --> 00:29:16,000 Let my boy bring you here. 379 00:29:24,083 --> 00:29:25,333 {\an8}My name's Kamal Parihar. 380 00:29:26,250 --> 00:29:27,708 {\an8}I'm going to commit suicide. 381 00:29:29,375 --> 00:29:30,583 Because of my wife. 382 00:29:32,458 --> 00:29:35,375 She's been having an affair for 6 months. 383 00:29:37,958 --> 00:29:39,291 I felt so enraged. 384 00:29:41,166 --> 00:29:42,416 {\an8}I was so disturbed... 385 00:29:43,833 --> 00:29:47,416 ...that I had my wife and her lover killed. 386 00:29:53,000 --> 00:29:56,041 {\an8}Now I'm ending my life. 387 00:29:56,750 --> 00:29:59,833 That's all you had to do. 388 00:30:26,791 --> 00:30:30,166 He made this video before he had them killed. 389 00:30:30,666 --> 00:30:32,750 Apparently, his wife was having an affair. 390 00:30:33,000 --> 00:30:34,875 So he got his wife and her lover murdered... 391 00:30:35,416 --> 00:30:36,708 ...and then committed suicide. 392 00:30:38,916 --> 00:30:40,458 - All make-believe. - Pardon? 393 00:30:41,500 --> 00:30:43,333 Remember that sari stolen from my house? 394 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 - This is the same sari. - What? 395 00:30:52,916 --> 00:30:56,208 We may never have linked Latika and Parihar's case... 396 00:30:56,541 --> 00:30:59,708 if that lowlife hadn't used my sari to hang Kamal Parihar. 397 00:31:00,166 --> 00:31:02,958 Guys, what we're dealing with here is the new-age criminal. 398 00:31:03,416 --> 00:31:06,375 {\an8}Being famous carries more weight than being rich now. 399 00:31:06,791 --> 00:31:09,916 {\an8}And our killer, Mr. Lowlife, is an egoist. 400 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 If you guys remember... 401 00:31:12,208 --> 00:31:15,291 ...I called him an idiot at Latika's press conference. 402 00:31:15,666 --> 00:31:17,041 Maybe that hurt him. 403 00:31:18,208 --> 00:31:20,583 Now he's trying to show me how daring he is. 404 00:31:21,708 --> 00:31:25,666 He has no fear of being caught. He just doesn't want an ordinary life. 405 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 You're right, ma'am. 406 00:31:26,916 --> 00:31:29,666 Killing for the sake of one's ego is no big deal. 407 00:31:30,458 --> 00:31:33,583 {\an8}When I catch this scum, I'll shove his ego where it belongs! 408 00:31:35,833 --> 00:31:36,791 Madam, the tea boy. 409 00:31:37,041 --> 00:31:38,416 - Call him in. - Come in. 410 00:31:38,500 --> 00:31:39,416 Let's take a break. 411 00:31:39,791 --> 00:31:41,666 Then we'll examine the crime scene in detail. 412 00:31:41,750 --> 00:31:43,291 I'm sure we'll find something. 413 00:31:43,500 --> 00:31:44,333 Good idea, ma'am. 414 00:31:45,291 --> 00:31:48,125 {\an8}The forensic report will take a week anyway. 415 00:31:49,041 --> 00:31:52,083 As soon as you get it, match it with Latika's report. 416 00:31:52,166 --> 00:31:53,041 OK, ma'am. 417 00:31:53,166 --> 00:31:55,958 Sagar, make sure you follow up. 418 00:32:10,958 --> 00:32:12,666 Who's he? A new guy? 419 00:32:13,458 --> 00:32:16,291 {\an8}Bhanwar Singh's new tea boy. Poor kid is mute. 420 00:32:17,000 --> 00:32:19,500 What happened to the other kid? Pravin? 421 00:32:19,708 --> 00:32:22,833 Bhanwar Singh told me Pravin left some days ago. 422 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 Hanuman? 423 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 Bajrang! 424 00:32:51,250 --> 00:32:53,791 This is so dry. Didn't you bring any chutney? 425 00:32:53,875 --> 00:32:55,041 {\an8}- Want some tea? - Sure. 426 00:32:55,625 --> 00:32:58,083 {\an8}Bajrang! Serve mister your finest tea. 427 00:32:58,750 --> 00:33:00,083 {\an8}Go easy on the sugar. 428 00:33:00,166 --> 00:33:02,208 {\an8}Not too sweet. 429 00:33:03,708 --> 00:33:06,166 {\an8}Madam and her pet Vinay can't tolerate being apart. 430 00:33:06,750 --> 00:33:10,041 Madam is smart. She keeps hanging around Vinay's office. 431 00:33:10,208 --> 00:33:12,125 {\an8}Never mind about all that... 432 00:33:12,541 --> 00:33:15,291 {\an8}...nowadays she's gallivanting about alone. 433 00:33:15,375 --> 00:33:17,375 She must've found another man. 434 00:33:17,833 --> 00:33:20,041 {\an8}I can tell her type by her face. 435 00:33:20,333 --> 00:33:22,166 {\an8}That's why I didn't let her bully me. 436 00:33:22,625 --> 00:33:26,500 {\an8}She may be an SP, but I can get her transferred whenever I want. 437 00:33:26,583 --> 00:33:28,125 {\an8}No doubt you can. 438 00:33:28,208 --> 00:33:29,250 Not too sweet? 439 00:33:29,708 --> 00:33:31,750 You have the city in your control. 440 00:33:31,833 --> 00:33:35,500 But how is this sari and Kamal Parihar's case linked? 441 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 Madam doesn't tell us anything. 442 00:33:37,208 --> 00:33:40,083 {\an8}How can she? It's her sari. 443 00:33:40,333 --> 00:33:42,500 Did she forget it there? Or did someone remove it for her? 444 00:33:42,833 --> 00:33:44,375 {\an8}A sure case for investigation. 445 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Find out! That's your job. 446 00:34:29,125 --> 00:34:31,041 The car was blown up. 447 00:34:31,625 --> 00:34:33,541 And no one even saw it arrive? 448 00:34:35,958 --> 00:34:38,750 - We are away all day. - So there's no one here? 449 00:34:38,916 --> 00:34:40,666 Yes. Our children are here. 450 00:34:41,000 --> 00:34:42,958 Did you see anyone? 451 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 Well? 452 00:34:45,250 --> 00:34:47,125 - Does your son have asthma? - What? 453 00:34:47,708 --> 00:34:48,833 Isn't that an inhaler? 454 00:34:49,250 --> 00:34:52,500 This thing? He must have picked it up somewhere. 455 00:34:53,166 --> 00:34:54,875 If you remember anything, call me. 456 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 Tell them if you remember anything. 457 00:35:07,291 --> 00:35:10,750 We found a witness who saw the killer in the car park. 458 00:35:11,791 --> 00:35:15,666 This is a major breakthrough, ma'am. But what exactly did the kid see? 459 00:35:15,916 --> 00:35:19,666 I've called Kumar to make a sketch. Send him in when he gets here. 460 00:35:21,333 --> 00:35:24,500 The kid saw a man in the car park the day before. 461 00:35:24,583 --> 00:35:26,791 Must be Kamal Parihar's killer. 462 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 And Latika. 463 00:35:29,625 --> 00:35:30,458 {\an8}Who is it? 464 00:35:31,166 --> 00:35:32,000 Who's there? 465 00:35:32,916 --> 00:35:33,791 What the hell are you doing? 466 00:35:34,208 --> 00:35:35,500 {\an8}VINAY JAISWAL 467 00:35:38,416 --> 00:35:41,208 Dropped a cup? No one was here. So who were you serving? 468 00:35:41,291 --> 00:35:42,375 Vinay, cool down. 469 00:35:44,250 --> 00:35:45,083 {\an8}Bajrang. 470 00:35:47,000 --> 00:35:50,041 {\an8}Const. Jhakar sent him here. Don't sneak around again. 471 00:35:50,833 --> 00:35:51,666 {\an8}Go! 472 00:35:57,250 --> 00:35:58,083 Listen. 473 00:36:00,083 --> 00:36:03,750 There's a kid and his father outside. Get them some tea. 474 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 And bring tea for us. 475 00:36:16,875 --> 00:36:18,416 VINAY JAISWAL -STATION HOUSE OFFICER. 476 00:36:24,083 --> 00:36:25,375 Our killer has asthma. 477 00:36:29,500 --> 00:36:32,916 Before leaving the car park, he used his inhaler and then discarded it. 478 00:36:33,208 --> 00:36:34,875 Lahanya picked it up. 479 00:36:35,583 --> 00:36:36,958 - I've called a sketch artist. - Come. 480 00:36:37,666 --> 00:36:40,416 {\an8}Lahanya will help him make the killer's sketch. 481 00:36:41,166 --> 00:36:42,916 We'll see how long he can escape. 482 00:37:25,625 --> 00:37:28,625 - How long will the sketch take? - A while more. 483 00:37:35,750 --> 00:37:36,583 Anup. 484 00:38:40,291 --> 00:38:42,333 {\an8}Lahanya, are you done? 485 00:38:50,833 --> 00:38:51,666 Lahanya! 486 00:38:57,625 --> 00:38:58,541 Lahanya! 487 00:38:59,583 --> 00:39:00,708 Lahanya, are you done? 488 00:39:02,916 --> 00:39:03,916 Lahanya! 489 00:39:04,750 --> 00:39:07,125 Lahanya, open the door! 490 00:39:07,708 --> 00:39:08,541 Lahanya! 491 00:39:27,916 --> 00:39:28,791 Lahanya! 492 00:39:34,791 --> 00:39:35,666 Lahanya! 493 00:39:52,916 --> 00:39:54,166 This is ridiculous! 494 00:39:54,375 --> 00:39:56,916 - You were given one job, Anup! - Sorry, ma'am. 495 00:39:57,000 --> 00:39:59,458 - What the hell's going on here? - Sorry, ma'am. 496 00:39:59,541 --> 00:40:01,625 Don't stare at me! Go and find him! 497 00:40:01,708 --> 00:40:03,416 - Madam, we will-- - Go! 498 00:40:31,291 --> 00:40:32,666 - Hello. - Hello, sir. 499 00:40:33,625 --> 00:40:34,458 Who is this? 500 00:40:35,291 --> 00:40:38,250 Sir, a train ran over a kid near the bypass. 501 00:40:38,583 --> 00:40:42,291 Tragic! But what can I do? File a police report yourself. 502 00:40:42,375 --> 00:40:45,083 Sir, if I did that, how will it benefit you? 503 00:40:46,750 --> 00:40:50,416 He's the boy your SP called as a witness in the murder enquiry. 504 00:40:51,791 --> 00:40:53,541 Now the poor boy has killed himself. 505 00:40:55,916 --> 00:40:59,625 If the press finds out, the boss will be in big trouble. 506 00:41:00,583 --> 00:41:01,708 Your call, sir. 507 00:41:13,291 --> 00:41:16,000 Hey, I think this man is making a video of me. 508 00:41:16,875 --> 00:41:17,708 Look. 509 00:41:18,750 --> 00:41:20,291 I'll teach him a lesson. 510 00:41:20,583 --> 00:41:22,958 Forget it! It's not worth it. 511 00:41:23,041 --> 00:41:25,000 Wait! I'll fix him. 512 00:41:27,833 --> 00:41:31,250 - Hello. Shooting a video? - Sorry, madam? 513 00:41:31,333 --> 00:41:34,375 You heard what I said. Don't act smart. 514 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 Give me your phone! 515 00:41:36,708 --> 00:41:37,958 Madam, what...? 516 00:41:38,041 --> 00:41:39,958 Where are your manners? I'm a respectable man. 517 00:41:40,041 --> 00:41:42,291 Don't you teach me manners! 518 00:41:42,375 --> 00:41:44,333 I'm a respectable man, madam. 519 00:41:44,708 --> 00:41:47,666 I'll give you a slap you'll never forget. 520 00:41:47,833 --> 00:41:48,666 Give me your phone! 521 00:41:50,041 --> 00:41:52,625 - Give me your phone! - Don't play the heroine! 522 00:41:56,333 --> 00:41:58,416 Would you dare film your mother like this? 523 00:41:59,375 --> 00:42:00,541 Filming your mother! 524 00:42:01,750 --> 00:42:02,666 Acting smart! 525 00:42:04,833 --> 00:42:06,833 Here's your phone. Now go! 526 00:42:07,416 --> 00:42:10,291 Scram! Or I'll call the police. Move it! 527 00:42:11,500 --> 00:42:13,708 No breaking news these days, 528 00:42:13,791 --> 00:42:14,791 - so get ready for a big scoop. - Yes. 529 00:42:15,041 --> 00:42:15,958 Okay, sir. 530 00:42:18,541 --> 00:42:22,083 Is it true the witness died in police custody? 531 00:42:26,083 --> 00:42:27,708 My son, Lahanya! 532 00:42:28,166 --> 00:42:31,750 What have you done to my son? 533 00:42:32,541 --> 00:42:35,125 My son! 534 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 Where's my son? 535 00:42:49,708 --> 00:42:51,250 Police helpless in protecting minor murder case. 536 00:42:51,333 --> 00:42:53,291 Fingers are being pointed at SP Roy in a double murder case. 537 00:42:53,375 --> 00:42:56,458 Are the police to blame for an innocent boy's death? 538 00:42:56,541 --> 00:42:58,833 Will the administration take Shivani Roy to task? 539 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 You've been played, Shivani. 540 00:43:01,250 --> 00:43:02,250 {\an8}I can see that, sir. 541 00:43:02,666 --> 00:43:06,583 {\an8}Beniwal was a tough enemy, now you have Shekhawat too. 542 00:43:06,666 --> 00:43:09,041 I didn't make an enemy of Brij Shekhawat. 543 00:43:09,291 --> 00:43:11,500 He hates taking orders from a woman. 544 00:43:12,250 --> 00:43:16,583 True, but instead of managing him, you turned him against you. 545 00:43:16,833 --> 00:43:19,791 Sir, my job isn't managing egos. 546 00:43:19,916 --> 00:43:22,416 You know your habit of being outspoken... 547 00:43:23,416 --> 00:43:24,916 ...is seen as arrogance. 548 00:43:26,333 --> 00:43:28,875 When a woman is competent... 549 00:43:29,250 --> 00:43:31,583 ...and, God forbid, successful too... 550 00:43:32,041 --> 00:43:34,125 ...what's expected of her... 551 00:43:34,333 --> 00:43:37,791 ...since she's been given the chance to be successful... 552 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 ...is that she behaves appropriately. 553 00:43:41,041 --> 00:43:43,500 And that she's humble and polite. 554 00:43:44,291 --> 00:43:47,250 {\an8}If she ignores the rules, people in the city call her a bitch, 555 00:43:47,333 --> 00:43:49,875 {\an8}and to small-town folks, she's a snooty bitch! Right? 556 00:43:52,250 --> 00:43:53,541 Unfortunately, you're right! 557 00:43:54,375 --> 00:43:57,541 {\an8}These are the rules of the world we live in. 558 00:43:58,208 --> 00:44:00,583 {\an8}The police are not apart from that world. 559 00:44:01,375 --> 00:44:02,250 {\an8}I get it, sir. 560 00:44:02,583 --> 00:44:05,666 {\an8}Now that my transfer order is here, please WhatsApp it to me. 561 00:44:06,625 --> 00:44:07,500 Thank you, sir. 562 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Hello, Vikram. 563 00:44:11,416 --> 00:44:13,916 Shivani, I'm with a patient. Can I call you later? 564 00:44:14,708 --> 00:44:15,625 Yeah, sure. 565 00:44:31,625 --> 00:44:35,041 Fingers are being pointed at SP Roy. 566 00:44:36,000 --> 00:44:37,791 Dussehra fair... 567 00:44:37,875 --> 00:44:40,541 Where's my son? 568 00:44:40,625 --> 00:44:44,750 I'll drag this lowlife by the collar straight to court. 569 00:45:06,875 --> 00:45:08,083 I've been transferred. 570 00:45:10,125 --> 00:45:11,041 Tomorrow's Diwali. 571 00:45:11,875 --> 00:45:15,208 {\an8}The person who'll take charge will come in two days. 572 00:45:16,125 --> 00:45:18,916 {\an8}You're aware just how diligently I follow the rules. 573 00:45:20,166 --> 00:45:25,000 {\an8}So, for the next two days, until my replacement arrives... 574 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 ...I'll believe I'm still the city's SP. 575 00:45:29,750 --> 00:45:32,583 {\an8}And in these two days, I have a huge task before me. 576 00:45:33,208 --> 00:45:34,958 {\an8}To catch Latika's killer. 577 00:45:36,833 --> 00:45:39,750 {\an8}So no breaks and no sleep. 578 00:45:40,666 --> 00:45:43,291 The city's police force will work 24/7. 579 00:45:49,125 --> 00:45:50,708 I know it's Diwali. 580 00:45:51,125 --> 00:45:54,208 If anyone wants to celebrate Diwali, opt out now. 581 00:45:54,291 --> 00:45:56,000 - No one's forcing you to work. - No, madam. 582 00:45:56,583 --> 00:45:57,500 We're with you. 583 00:45:58,041 --> 00:45:59,500 - Sure? - Yes, madam! 584 00:46:00,000 --> 00:46:00,833 Good! 585 00:46:01,666 --> 00:46:03,875 {\an8}We'll catch this vermin in two days. 586 00:46:04,791 --> 00:46:06,791 {\an8}- Any doubts? - No, madam! 587 00:46:27,708 --> 00:46:29,375 {\an8}So what do we have till now? 588 00:46:30,791 --> 00:46:32,708 The suspect's inhaler. 589 00:46:33,041 --> 00:46:37,666 Bharti, get a team to check every medical store in the city. 590 00:46:37,750 --> 00:46:41,583 Find out when the inhaler was bought. I need the batch number. 591 00:46:41,875 --> 00:46:43,416 - Any questions? - No, madam. 592 00:46:43,500 --> 00:46:45,125 {\an8}- Good. Get to work then. - Yes, madam. 593 00:46:51,083 --> 00:46:52,083 Where's everyone? 594 00:46:52,333 --> 00:46:55,791 They've left for madam's office. It's her last day in the city. 595 00:46:57,666 --> 00:46:59,708 God knows who we'll have to put up with next. 596 00:47:00,958 --> 00:47:02,833 Kamal Parihar had many enemies. 597 00:47:03,333 --> 00:47:06,541 From the mining mafia to top politicians. He was reckless. 598 00:47:06,625 --> 00:47:09,000 Maybe he was murdered by a contract killer. 599 00:47:09,125 --> 00:47:10,000 That's evident. 600 00:47:10,458 --> 00:47:14,875 At the Mumbai crime branch, I learned that there's no smoke without fire. 601 00:47:15,625 --> 00:47:17,916 And if someone took out a contract on him... 602 00:47:18,125 --> 00:47:22,125 ...then some gangster or police informant is bound to be in the know. 603 00:47:22,791 --> 00:47:24,916 Are your underworld contacts any good? 604 00:47:25,375 --> 00:47:29,208 They're good, but getting information out of them takes time, and... 605 00:47:29,291 --> 00:47:30,125 We don't have time. 606 00:47:31,666 --> 00:47:33,833 May I speak? I hope it won't annoy you. 607 00:47:34,791 --> 00:47:37,083 {\an8}Mr. Shekhawat has been here for 18 years. 608 00:47:37,833 --> 00:47:41,041 {\an8}His network of informants is very strong. 609 00:47:41,666 --> 00:47:44,291 {\an8}If he helps us, we can get the information we need. 610 00:47:46,166 --> 00:47:47,083 Fair enough. 611 00:47:47,875 --> 00:47:50,750 In times of need, one must embrace idiots too. 612 00:47:57,458 --> 00:47:59,375 I felt bad about your transfer, madam. 613 00:48:00,541 --> 00:48:03,458 No one can last long if they cross you. 614 00:48:03,750 --> 00:48:07,166 Cross me, madam? I have nothing against you. 615 00:48:07,250 --> 00:48:08,625 I meant it as a compliment. 616 00:48:08,875 --> 00:48:12,416 As a senior colleague, I should've shown you more respect. 617 00:48:12,500 --> 00:48:14,333 Why are you saying all this? 618 00:48:14,416 --> 00:48:17,041 Let's put it behind us. Diwali is coming up soon, 619 00:48:17,208 --> 00:48:19,208 and then someone else will take charge. 620 00:48:19,541 --> 00:48:23,083 Before I leave, I want to make progress on the Latika case. 621 00:48:23,708 --> 00:48:25,125 Without you, it's unlikely. 622 00:48:25,375 --> 00:48:29,208 Maybe that's why my parents named me "Brij." 623 00:48:29,833 --> 00:48:31,416 Do you know what the name means? 624 00:48:32,458 --> 00:48:34,333 "A bridge connecting two shores." 625 00:48:35,166 --> 00:48:38,250 Without me, no one makes it across. 626 00:48:38,416 --> 00:48:42,750 Help us cross over to the other side. I'll be gone in two days, 627 00:48:42,833 --> 00:48:45,333 so you'll be seen as the hero who solved the case. 628 00:48:50,250 --> 00:48:53,541 {\an8}My contact works at Mohan Jewelers in Rampura Market. 629 00:48:54,958 --> 00:48:56,583 He'll take you to the right guy. 630 00:49:09,583 --> 00:49:12,708 Who put out a contract on Parihar? And who was the hitman? 631 00:49:14,250 --> 00:49:16,958 - You really cut to the chase! - No time to waste. 632 00:49:17,375 --> 00:49:18,916 So I'll cut to the chase too. 633 00:49:20,416 --> 00:49:24,208 If I start giving out free information, there'd be a contract in my name. 634 00:49:30,541 --> 00:49:31,791 - Hello, sir. - Hello. 635 00:49:31,875 --> 00:49:33,166 - Shivani here. - Yes, tell me. 636 00:49:33,250 --> 00:49:34,791 - Sir... Yes, sir. - All good? 637 00:49:34,875 --> 00:49:35,958 - All good. - Okay. 638 00:49:37,166 --> 00:49:38,916 - I need a favor, sir. - Yes? 639 00:49:39,333 --> 00:49:42,666 A friend has a consignment stuck at customs for over three months. 640 00:49:42,875 --> 00:49:44,750 - Illegal? Okay. - Nothing illegal. 641 00:49:44,833 --> 00:49:47,000 - Just some paperwork missing. - Alright. 642 00:49:47,458 --> 00:49:50,166 - But, sir, I need it now. - Okay. 643 00:49:50,416 --> 00:49:52,375 - Send me the details. - I'll message you the details. 644 00:49:52,583 --> 00:49:53,541 Thank you so much. 645 00:49:57,166 --> 00:49:58,416 Your homework's first-rate. 646 00:49:59,125 --> 00:50:01,625 So is your network. Now talk. 647 00:50:02,041 --> 00:50:03,875 I've spoken to the top guy. You'll get a message soon. 648 00:50:04,625 --> 00:50:05,500 No, madam. 649 00:50:06,250 --> 00:50:09,000 My network stays out of range until he texts. 650 00:50:11,125 --> 00:50:12,875 How come you're so clued in? 651 00:50:14,333 --> 00:50:15,958 I deal only in pricey goods. 652 00:50:17,041 --> 00:50:18,333 And I don't mean diamonds. 653 00:50:19,333 --> 00:50:24,583 Mr. Mukesh said in today's world, information fetches the most. Data! So... 654 00:50:28,625 --> 00:50:29,500 See for yourself. 655 00:50:30,125 --> 00:50:32,625 You got my goods worth 20 million cleared in return for information. 656 00:50:33,750 --> 00:50:35,666 My diamonds wouldn't get me as much. 657 00:50:39,125 --> 00:50:40,083 Viplav Beniwal. 658 00:50:40,750 --> 00:50:43,041 {\an8}Viplav Beniwal paid a hitman to get Parihar. 659 00:50:43,875 --> 00:50:46,250 Without proof, you can't touch him. Or all hell will break loose. 660 00:50:47,750 --> 00:50:49,000 Talk to Kunwar. 661 00:50:54,750 --> 00:50:56,791 RAINBOW RESTAURANT AND BAR 662 00:50:57,708 --> 00:50:59,583 Sir, do you have a match? 663 00:51:11,125 --> 00:51:13,500 Hit the scoundrel! Talk! 664 00:51:14,958 --> 00:51:16,166 Talk! 665 00:51:16,250 --> 00:51:17,750 Who's the hitman? 666 00:51:17,833 --> 00:51:19,916 Dip him in. 667 00:51:21,125 --> 00:51:22,000 Talk! 668 00:51:23,375 --> 00:51:25,166 - Dip him in. - Pull him out. 669 00:51:25,250 --> 00:51:26,666 - Pull him out. - Talk! 670 00:51:27,041 --> 00:51:30,458 What's his name? 671 00:51:30,916 --> 00:51:31,833 Sunny... 672 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 His name is Sunny. 673 00:51:34,541 --> 00:51:35,958 He works for Pandit. 674 00:51:37,333 --> 00:51:39,208 {\an8}Pandit sent for him from Meerut. 675 00:51:41,500 --> 00:51:43,875 {\an8}You know the building under construction near Kunhadi? 676 00:51:45,250 --> 00:51:46,666 He's living there. 677 00:53:04,458 --> 00:53:06,958 Because I got a tip-off in time so you were saved. 678 00:53:07,291 --> 00:53:08,958 Get out of town for a few days. 679 00:53:09,750 --> 00:53:12,375 No more messing around. Get it? 680 00:53:22,041 --> 00:53:22,875 Yes, Bharti? 681 00:53:23,250 --> 00:53:25,375 We've made a major breakthrough, madam. 682 00:53:26,625 --> 00:53:29,916 The killer bought his inhaler at Jeevan Medical Stores. 683 00:53:30,708 --> 00:53:35,041 And madam, the store belongs to Latika's father. 684 00:53:35,291 --> 00:53:36,375 - What? - Yes, madam. 685 00:53:36,833 --> 00:53:38,625 We're checking the CCTV footage. 686 00:53:39,125 --> 00:53:42,458 - I'm sure we'll find something. - I'll join you in half an hour. 687 00:53:44,166 --> 00:53:46,666 Once we find a shot of him on CCTV, 688 00:53:46,875 --> 00:53:48,583 - he won't escape us. - Right, ma'am. 689 00:53:48,666 --> 00:53:50,083 - Anup, seal the crime scene. - Yes, sir. 690 00:53:50,166 --> 00:53:51,750 And take the girl to the hospital. 691 00:54:18,083 --> 00:54:22,208 All the beggars are my friends. 692 00:54:23,458 --> 00:54:24,916 I take care of them. 693 00:54:26,791 --> 00:54:30,416 That's why they help me when I need them. 694 00:54:31,500 --> 00:54:34,041 Step up the security, Shivani. And track that boy down. 695 00:54:34,291 --> 00:54:36,916 Yes, sir, we're keeping a close watch. 696 00:54:41,583 --> 00:54:43,500 I'll keep you posted. Yes, sir. 697 00:54:51,750 --> 00:54:52,666 Bajrang! 698 00:54:53,958 --> 00:54:55,208 What happened to you? 699 00:54:56,166 --> 00:54:58,500 Bajrang, get up! 700 00:54:59,291 --> 00:55:01,166 I'll take you to the hospital. 701 00:55:14,000 --> 00:55:15,208 Bajrang, stay awake! 702 00:55:17,500 --> 00:55:18,750 Don't doze off. 703 00:55:22,291 --> 00:55:23,875 The hospital's not far. 704 00:55:24,083 --> 00:55:25,166 Hang in there, please. 705 00:55:29,500 --> 00:55:30,708 Stay awake, please. 706 00:55:31,541 --> 00:55:33,041 That's it. 707 00:55:33,583 --> 00:55:34,458 Good, Bajrang. 708 00:55:35,750 --> 00:55:37,166 How did this happen? 709 00:55:39,750 --> 00:55:40,625 Who hit you? 710 00:55:46,333 --> 00:55:47,625 Talk to me, Bajrang. 711 00:55:49,000 --> 00:55:49,833 Bajrang. 712 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 Sunny. That's your name, right? 713 00:56:33,291 --> 00:56:37,041 I saw your belt when you were getting into the car, you monster! 714 00:56:43,416 --> 00:56:44,625 You rapist! 715 00:56:49,375 --> 00:56:52,166 Hit me. Hit me, madam. 716 00:56:52,541 --> 00:56:55,833 I'm crazy. I need treatment, madam. 717 00:56:55,916 --> 00:56:58,125 Sure, I'll get you treated at the police station. 718 00:56:58,416 --> 00:57:01,083 I know I've been evil. 719 00:57:01,166 --> 00:57:03,708 I deserve to be thrashed. Hit me. 720 00:57:03,791 --> 00:57:05,875 Yes, Vinay. I've got Sunny. 721 00:57:05,958 --> 00:57:07,833 Forgive me. 722 00:57:08,083 --> 00:57:09,875 Hurry to the station near the bridge. 723 00:57:10,583 --> 00:57:11,958 I'll see you there. 724 00:57:13,291 --> 00:57:14,125 OK. 725 00:57:29,583 --> 00:57:30,416 Gun! 726 00:58:22,750 --> 00:58:23,583 Hey! 727 00:59:57,875 --> 00:59:59,416 - Jai Hind. - Jai Hind, Anup. 728 01:00:00,041 --> 01:00:00,916 Any news? 729 01:00:01,625 --> 01:00:05,125 Sunny nearly drowned, but a fisherman managed to save him. 730 01:00:05,833 --> 01:00:09,041 Before Vinay could get to the fisherman's hut, he was gone. 731 01:00:09,333 --> 01:00:10,916 - Is the fisherman in custody? - Yes. 732 01:00:11,000 --> 01:00:13,125 Good. Get a detailed statement from him. 733 01:00:13,875 --> 01:00:16,291 And the girl we saw at Sunny's? How is she? 734 01:00:16,583 --> 01:00:19,041 Better but she's still in shock. 735 01:00:19,416 --> 01:00:21,333 He made her suffer like Latika. 736 01:00:23,750 --> 01:00:26,791 KOTA CITY POLICE RAJASTHAN 737 01:00:26,875 --> 01:00:30,250 Latika's friend told us about an incident on a bus. 738 01:00:31,416 --> 01:00:33,541 A passenger filmed a guy getting beaten up on the bus. 739 01:00:35,333 --> 01:00:38,750 In 34 seconds, you'll see the guy who teased Latika. 740 01:00:41,416 --> 01:00:45,708 Latika didn't see Sunny. But we can see him clearly in this video. 741 01:00:47,416 --> 01:00:50,708 Good job, guys. Let this clip go viral on WhatsApp. 742 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 Upload a video message from me. 743 01:00:53,500 --> 01:00:56,583 I want this video on every phone in the city within an hour. 744 01:00:57,125 --> 01:00:58,000 Right? 745 01:01:00,333 --> 01:01:01,375 Oh, I gotta take this. 746 01:01:04,708 --> 01:01:05,583 Hello! 747 01:01:05,666 --> 01:01:06,666 Happy Diwali! 748 01:01:06,750 --> 01:01:08,333 - Happy Diwali! - Happy Diwali, Auntie! 749 01:01:08,416 --> 01:01:11,375 Why are you wearing such shabby clothes on Diwali? 750 01:01:12,958 --> 01:01:14,833 It's style! You won't get it! 751 01:01:15,083 --> 01:01:18,416 Look at your Diwali clothes! They're shabbier than mine. 752 01:01:18,500 --> 01:01:19,458 Come on, guys! 753 01:01:19,750 --> 01:01:22,166 Don't fight today. 754 01:01:22,791 --> 01:01:25,666 Meera, you made a Rangoli for the first time. 755 01:01:25,750 --> 01:01:28,375 - Won't you show it to your aunt? - Just a minute. 756 01:01:29,166 --> 01:01:31,083 It took me two hours to draw. 757 01:01:32,416 --> 01:01:33,250 Look! 758 01:01:34,416 --> 01:01:37,250 It's not bad. But I think it can be better. 759 01:01:38,916 --> 01:01:43,083 My social media queen, do you ever study? Or only chatting? 760 01:01:43,375 --> 01:01:45,708 - Yes! I'm studying hard... Uncle! - Hey! 761 01:01:45,791 --> 01:01:47,083 Hello! Yes, tell me. 762 01:01:47,166 --> 01:01:49,083 - Hey, where is she? - She's gone. 763 01:01:50,250 --> 01:01:53,125 Vikram, she has her college submission next week. 764 01:01:53,333 --> 01:01:54,375 I hope she's prepared. 765 01:01:54,791 --> 01:01:57,250 Yeah, don't worry. By the way, how's the pain? 766 01:01:57,916 --> 01:01:59,958 I've taken my painkillers, doctor! 767 01:02:00,500 --> 01:02:02,458 I think I'm gonna be good to go for a few hours. 768 01:02:02,958 --> 01:02:06,000 {\an8}A video has gone viral on social media. 769 01:02:06,166 --> 01:02:10,791 The clip shows a boy teasing a girl. He's seen running from the bus. 770 01:02:12,500 --> 01:02:17,666 When the other passengers tried to catch him, the culprit fled. 771 01:02:17,916 --> 01:02:22,166 {\an8}The city SP has filmed a message for everyone. 772 01:02:22,708 --> 01:02:26,250 {\an8}See how he ran when challenged by an angry crowd. 773 01:02:26,750 --> 01:02:32,125 This is the boy who brutally raped and murdered Latika Agarwal. 774 01:02:36,500 --> 01:02:37,541 Look carefully at his face. 775 01:02:42,125 --> 01:02:46,458 The time has come for us all to flush this rat from its sewer. 776 01:02:47,041 --> 01:02:51,000 Anyone with any information, please contact the police. 777 01:02:54,541 --> 01:02:55,583 Greetings, Pandit-ji. 778 01:02:56,208 --> 01:02:57,083 You had a close shave. 779 01:02:58,791 --> 01:03:02,875 I'm not the type to die so easily. You know that. 780 01:03:03,041 --> 01:03:06,000 I told you to get out of town and not mess around. 781 01:03:06,416 --> 01:03:09,833 I don't leave without repaying a debt. 782 01:03:10,000 --> 01:03:11,625 Is that so? Then die. 783 01:03:12,083 --> 01:03:14,041 You said you had another job for me. 784 01:03:15,541 --> 01:03:16,750 A job? For you? 785 01:03:17,333 --> 01:03:20,250 Son, your face is plastered all over the city. You're famous. 786 01:03:20,916 --> 01:03:22,791 Give me another chance. 787 01:03:23,125 --> 01:03:24,750 I can do it. 788 01:03:24,833 --> 01:03:27,833 You don't get it. Hang up and get out of town. 789 01:03:28,333 --> 01:03:33,875 Pandit-ji, you're ditching me when I'm in trouble. I won't forget. 790 01:03:33,958 --> 01:03:36,916 - Threatening me? - No, giving you a chance. 791 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 You scoundrel! 792 01:03:38,833 --> 01:03:42,041 You tease girls on buses and get beaten up... 793 01:03:42,125 --> 01:03:44,125 ...and you have the audacity to offer me another chance? 794 01:03:45,000 --> 01:03:46,666 I'm no saint. 795 01:03:47,291 --> 01:03:51,416 But I'll have nothing to do with a man who rapes and murders young girls. 796 01:03:52,791 --> 01:03:54,083 Now listen! 797 01:03:55,041 --> 01:03:58,041 If you dare call me again, I'll track you down... 798 01:03:58,125 --> 01:04:00,125 ...and shove a bomb up your... 799 01:04:00,708 --> 01:04:01,583 Got it? 800 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 "Shove a bomb up your... got it?" 801 01:04:16,583 --> 01:04:17,916 - Hello. - Yes? 802 01:04:19,250 --> 01:04:20,500 The boy's still alive. 803 01:04:22,500 --> 01:04:24,791 He called me asking for work. I said no. 804 01:04:25,291 --> 01:04:26,166 Why? 805 01:04:26,250 --> 01:04:28,875 He's unbalanced. I'll get someone else. 806 01:04:28,958 --> 01:04:33,041 Pandit-ji, make it quick. I'm running out of time. 807 01:04:35,416 --> 01:04:36,791 When I make up my mind, that's it. 808 01:04:37,666 --> 01:04:40,208 People waste time thinking, I just act. 809 01:04:50,375 --> 01:04:51,666 I didn't attempt that one. 810 01:04:51,833 --> 01:04:52,708 One minute. 811 01:04:53,666 --> 01:04:54,541 Yes, brother? 812 01:04:54,666 --> 01:04:57,083 The owner of this phone has had an accident. 813 01:04:57,333 --> 01:04:59,291 - What? - I was near the junction. 814 01:04:59,375 --> 01:05:00,833 I saw the accident with my own eyes. 815 01:05:01,416 --> 01:05:03,541 - He has a blue car, right? - Yes. 816 01:05:03,750 --> 01:05:06,125 - Are you related to him? - I'm his sister. 817 01:05:07,291 --> 01:05:09,833 - Where are you? - Mehta Nagar. And you? 818 01:05:10,166 --> 01:05:12,583 Nearby. At KGK Classes. 819 01:05:12,666 --> 01:05:15,375 I'll be there in two minutes. How will I recognize you? 820 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 I'm wearing a yellow top. 821 01:05:17,375 --> 01:05:18,291 OK. 822 01:05:22,208 --> 01:05:23,916 Mom, please. Pick up! 823 01:05:26,166 --> 01:05:27,083 Madam... 824 01:05:30,625 --> 01:05:33,500 Your brother... here's his phone. 825 01:05:34,666 --> 01:05:36,083 That's his phone. 826 01:05:36,500 --> 01:05:37,708 He's badly hurt. 827 01:05:38,375 --> 01:05:40,375 They rushed him to the General Hospital. 828 01:05:45,000 --> 01:05:46,416 Should I drop you there? 829 01:06:02,500 --> 01:06:05,041 Pandit, got your granddaughter's photo? 830 01:06:05,583 --> 01:06:06,791 Is it clear? 831 01:06:07,458 --> 01:06:08,333 What do you want? 832 01:06:08,833 --> 01:06:10,125 Look at your watch. 833 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 It's 5.10. 834 01:06:14,208 --> 01:06:19,541 In two hours, at 7.10 sharp, the bomb hanging around her neck will explode. 835 01:06:20,333 --> 01:06:24,500 The explosives you gave me to kill Kamal's wife... remember? 836 01:06:24,666 --> 01:06:28,916 Sunny, this is between you and me. Why drag her into this? 837 01:06:29,000 --> 01:06:30,333 Now you listen! 838 01:06:31,166 --> 01:06:34,250 You tell that damn SP to apologize to me on TV. 839 01:06:34,875 --> 01:06:37,125 Until I get her video on my phone... 840 01:06:37,208 --> 01:06:40,750 ...I won't tell you where your grandchild is. So do as you please! 841 01:06:44,208 --> 01:06:46,791 Why nurture rats you can't control? 842 01:06:46,875 --> 01:06:50,166 - He's made life a living hell. - Tell Pandit I'll fix it. 843 01:06:50,250 --> 01:06:51,125 Please, hurry up. 844 01:06:51,291 --> 01:06:55,500 {\an8}Get the CCTV footage from the KGK Classes. I'm coming. 845 01:06:56,041 --> 01:06:58,083 Rest assured, sir. We're on the case. 846 01:06:58,416 --> 01:07:00,375 I'm leading the investigation personally. Yes, sir. 847 01:07:02,041 --> 01:07:04,208 Madam, the MLA was trying to call you. 848 01:07:05,250 --> 01:07:08,625 I have no time for such calls. I have a job to do. 849 01:07:09,666 --> 01:07:11,333 A child's life is at stake. 850 01:07:11,833 --> 01:07:12,875 Just say you're sorry... 851 01:07:12,958 --> 01:07:15,875 You think my apologizing will stop him? 852 01:07:16,083 --> 01:07:17,750 If you don't, he'll kill her for sure. 853 01:07:20,916 --> 01:07:21,791 Look! 854 01:07:22,166 --> 01:07:23,458 Stop. Zoom in. 855 01:07:24,041 --> 01:07:26,000 They stopped at the Talwandi roundabout. 856 01:07:26,333 --> 01:07:27,833 Do they turn left or right? 857 01:07:29,958 --> 01:07:32,041 - Where's the other footage? - One minute. 858 01:07:34,208 --> 01:07:37,250 Ma'am, the other CCTV cameras aren't working. 859 01:07:37,500 --> 01:07:38,333 What? 860 01:07:38,416 --> 01:07:41,000 How's that possible? Check again, Kanan. 861 01:07:41,750 --> 01:07:42,625 Rewind! 862 01:07:43,500 --> 01:07:45,166 The camera was on. 863 01:07:46,083 --> 01:07:47,666 Here's the footage from the previous hour. 864 01:07:53,416 --> 01:07:54,458 You lout! 865 01:07:55,375 --> 01:07:58,250 Three roads lead off that roundabout. Where do we find him? 866 01:07:59,791 --> 01:08:01,375 Show me the Talwandi footage. 867 01:08:03,375 --> 01:08:05,333 Maybe he didn't go any further. 868 01:08:07,458 --> 01:08:08,833 {\an8}Your hunch was right. 869 01:08:09,208 --> 01:08:12,333 {\an8}They made a U-turn and headed back to Rawatbhata. 870 01:08:12,416 --> 01:08:14,000 This is five minutes later. 871 01:08:14,666 --> 01:08:17,458 - The girl is with him. - Follow him. 872 01:08:20,416 --> 01:08:22,375 He's heading to Janta Industrial. 873 01:08:23,208 --> 01:08:25,291 There are no CCTV cameras there. 874 01:08:25,375 --> 01:08:27,291 No problem. We'll head there. 875 01:08:27,375 --> 01:08:29,416 Shekhawat, get your team and come with us. 876 01:08:29,708 --> 01:08:32,500 Bharti, check if the bomb squad has left Jaipur. Quick! 877 01:08:51,000 --> 01:08:53,041 {\an8}Dead end, madam. There's no one here. 878 01:08:53,708 --> 01:08:55,333 {\an8}Please take my advice... 879 01:08:55,666 --> 01:08:56,583 {\an8}just apologize. 880 01:08:59,750 --> 01:09:00,666 Madam... 881 01:09:03,041 --> 01:09:04,791 {\an8}There are so many cars around. 882 01:09:05,666 --> 01:09:07,291 {\an8}How is the watchman asleep? 883 01:09:25,625 --> 01:09:28,250 Search the place! 884 01:09:47,625 --> 01:09:48,458 Where's the SP? 885 01:09:48,541 --> 01:09:50,750 - Listen to me-- - Brij, I don't want to talk to you. 886 01:09:51,208 --> 01:09:52,125 Hey, SP! 887 01:09:54,166 --> 01:09:56,875 {\an8}I've been calling you for half an hour. Why aren't you picking up? 888 01:09:57,500 --> 01:09:59,916 {\an8}- Vinay, escort him out. - Hey, SP! 889 01:10:01,000 --> 01:10:02,458 {\an8}I've brought cash. 890 01:10:03,000 --> 01:10:05,375 {\an8}Name your price and say sorry on camera. 891 01:10:05,541 --> 01:10:08,791 {\an8}Govind Mishra, do you want your grandchild or my apology? 892 01:10:08,875 --> 01:10:11,833 {\an8}- Please. Let the police do their job. - I don't trust the police. 893 01:10:12,750 --> 01:10:14,416 {\an8}And a woman even less. 894 01:10:15,458 --> 01:10:18,250 {\an8}You're being transferred, right? I'll get it canceled. 895 01:10:19,291 --> 01:10:20,375 {\an8}It's too late. 896 01:10:20,541 --> 01:10:22,750 {\an8}Look at your watch. Only ten minutes to go. 897 01:10:23,333 --> 01:10:25,291 {\an8}Please. Let me do my job. 898 01:10:25,916 --> 01:10:27,250 Pandit-ji! 899 01:10:27,333 --> 01:10:30,375 If anything happens to my grandchild, I won't spare you. 900 01:10:30,458 --> 01:10:31,416 Pandit-ji, come with me. 901 01:10:35,750 --> 01:10:37,458 Madam, these boxes are full of mannequins. 902 01:10:38,166 --> 01:10:40,416 He must've hidden Priyanka in one of these boxes. 903 01:10:41,166 --> 01:10:42,833 Check them all. Anup, upstairs. 904 01:10:42,916 --> 01:10:45,708 Madam, four minutes to go. It'll be impossible to find her in time. 905 01:10:46,083 --> 01:10:47,833 It wasn't easy calming Pandit down. 906 01:10:48,250 --> 01:10:50,666 {\an8}If we don't find Priyanka, we'll all be fired. 907 01:10:54,083 --> 01:10:57,958 If Sunny wanted to kill Priyanka, he would've done it hours ago. 908 01:10:59,333 --> 01:11:03,458 He doesn't just kill, he wants to stage a spectacle. 909 01:11:06,208 --> 01:11:09,041 He won't hide Priyanka in some box. 910 01:11:11,833 --> 01:11:14,875 {\an8}He'll keep her in a place where she can be seen by everyone. 911 01:11:48,041 --> 01:11:51,083 "If you hadn't humiliated me in public... 912 01:11:51,916 --> 01:11:54,583 "...I would not have to do this. 913 01:11:55,958 --> 01:11:58,833 "Think carefully about your next step. 914 01:12:00,125 --> 01:12:01,791 "Your lover, Sunny." 915 01:12:05,208 --> 01:12:06,125 Why aren't you having any? 916 01:12:06,500 --> 01:12:07,458 One second. 917 01:12:08,500 --> 01:12:09,958 - Hello. - Viplav Beniwal? 918 01:12:10,583 --> 01:12:11,458 Yes, speaking. 919 01:12:11,541 --> 01:12:13,666 What a terrible thing that's happened to Pandit's grandchild! 920 01:12:15,500 --> 01:12:16,375 Who is this? 921 01:12:16,541 --> 01:12:17,666 Just hear me out. 922 01:12:18,541 --> 01:12:21,125 Pandit's of no use right now. 923 01:12:22,125 --> 01:12:23,500 So who's going to do your dirty work? 924 01:12:26,791 --> 01:12:27,750 Do you want to? 925 01:12:28,625 --> 01:12:30,750 Sure. It'll be done tomorrow. 926 01:12:31,791 --> 01:12:34,208 - Do you even know what the job is? - I can guess. 927 01:12:35,125 --> 01:12:37,750 You've got two obstacles in the way of getting the election ticket. 928 01:12:38,250 --> 01:12:40,166 Kamal Parihar. I got rid of him. 929 01:12:40,625 --> 01:12:42,000 But the second one's still alive. 930 01:12:42,875 --> 01:12:45,916 You won't win that ticket while she's around. 931 01:12:46,750 --> 01:12:49,833 If you help me skip town, I'll do your job. 932 01:12:51,000 --> 01:12:51,916 Think it over. 933 01:12:52,750 --> 01:12:55,291 Even if I get caught, the trail won't lead to you. 934 01:12:55,625 --> 01:12:57,500 People already think I'm nuts anyway. 935 01:13:01,458 --> 01:13:02,333 Sunanda-ji! 936 01:13:03,541 --> 01:13:04,416 Beniwal-ji? 937 01:13:04,500 --> 01:13:06,541 Haven't seen you around lately. 938 01:13:06,625 --> 01:13:10,083 I'm right here. I've got no intention of going anywhere. 939 01:13:11,625 --> 01:13:14,791 News of Priyanka's abduction is spreading all over social media. 940 01:13:14,958 --> 01:13:17,750 I know. My phone hasn't stopped ringing. 941 01:13:19,208 --> 01:13:21,833 Here's the file you requested from Delhi. 942 01:13:22,208 --> 01:13:25,083 He's in a jail in Meerut. 943 01:13:25,500 --> 01:13:28,000 - Good. Get an appointment. - Yes, madam. 944 01:13:28,250 --> 01:13:29,416 Bharti, go home. 945 01:13:29,833 --> 01:13:31,916 Home? We've got too much to do. 946 01:13:33,041 --> 01:13:34,625 It's your first Diwali as a newlywed. 947 01:13:35,125 --> 01:13:37,333 You're bound to miss it next year too. 948 01:13:38,125 --> 01:13:39,833 - Madam, you're too much! - Dismissed. 949 01:13:40,375 --> 01:13:41,541 - Jai Hind, madam. - Jai Hind. 950 01:13:43,041 --> 01:13:45,291 Ma'am, you need to watch TV. 951 01:13:48,000 --> 01:13:50,666 Before the break, we were talking about 952 01:13:50,875 --> 01:13:54,125 a game of chess being played in the city. 953 01:13:55,291 --> 01:13:59,375 The city's beautiful SP Shivani Roy is being pursued 954 01:13:59,666 --> 01:14:03,250 by a two-time rapist and murderer, Sunny. 955 01:14:03,541 --> 01:14:06,291 In his attempt to express his love for the SP, 956 01:14:06,500 --> 01:14:08,500 he worked as a tea boy in her office. 957 01:14:08,791 --> 01:14:12,833 But when Shivani uploaded a video that went viral, 958 01:14:12,958 --> 01:14:16,083 showing him being thrashed by a crowd, 959 01:14:16,375 --> 01:14:20,416 he abducted a young girl in a fit of rage 960 01:14:20,500 --> 01:14:22,666 and attempted to blow her up. 961 01:14:22,791 --> 01:14:27,625 Wow! One should learn how to use the press from you! 962 01:14:29,041 --> 01:14:31,375 She wanted to make me famous in the city. 963 01:14:31,666 --> 01:14:33,500 But I've made her infamous all over India! 964 01:14:33,916 --> 01:14:36,875 If a male officer were in Shivani's place, 965 01:14:37,125 --> 01:14:40,166 could this crime have been prevented? 966 01:14:40,833 --> 01:14:44,916 Or do jackals like Sunny, who take advantage of women, go scot-free? 967 01:14:45,583 --> 01:14:50,666 Your friend and host, Amit Sharma, will return 968 01:14:50,750 --> 01:14:54,333 with questions for the SP. Stay tuned. 969 01:14:54,416 --> 01:14:55,291 Hello, sir. 970 01:14:55,583 --> 01:14:57,375 Isn't this media circus getting out of hand? 971 01:14:58,125 --> 01:15:00,583 Along with you, they're mocking the entire police force. 972 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 And that too on Diwali! 973 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 I know, sir. 974 01:15:03,500 --> 01:15:06,250 Amit Sharma's been pestering me to appear on his show. 975 01:15:06,375 --> 01:15:08,208 You should've stopped working on this case. 976 01:15:08,291 --> 01:15:10,291 - You've been transferred anyway-- - I still have another day, sir. 977 01:15:12,958 --> 01:15:14,833 Shall we end this ego trip, Shivani? 978 01:15:15,416 --> 01:15:18,333 You're ruining the department's name just to prove a point. 979 01:15:18,416 --> 01:15:22,666 Do you want me to catch the criminal? Or handle the media? 980 01:15:22,958 --> 01:15:25,666 You started this drama, so deal with it. 981 01:15:38,583 --> 01:15:41,375 Happy Diwali, Shivani. I've called so many times. 982 01:15:41,583 --> 01:15:43,458 Give me a chance to interview you. 983 01:15:43,666 --> 01:15:45,666 Tomorrow at 10 a.m. In your studio. 984 01:15:45,750 --> 01:15:48,958 Tomorrow? Madam, it's Diwali. How about the day after? 985 01:15:49,416 --> 01:15:51,583 Tomorrow or never. 986 01:15:51,791 --> 01:15:54,666 My friend, then it's yes! 987 01:16:00,875 --> 01:16:02,291 Happy Diwali to all my brothers and sisters! 988 01:16:02,916 --> 01:16:08,958 Your host Amit Sharma presents your favorite program, Bitter Questions. 989 01:16:09,333 --> 01:16:13,666 Today we have with us the city's famous SP, Shivani Shivaji Roy. 990 01:16:13,916 --> 01:16:14,750 Shivani-ji, comfortable? 991 01:16:14,833 --> 01:16:17,791 - Let's start. I don't have much time. - Okay. 992 01:16:18,083 --> 01:16:23,916 So, friends, in today's program, we'll start by asking bitter questions. 993 01:16:24,750 --> 01:16:26,958 Shivani-ji, my first question. 994 01:16:27,208 --> 01:16:31,875 A murdering rapist trying to impress you or take revenge on you 995 01:16:32,208 --> 01:16:36,416 straps a time bomb to an innocent girl. 996 01:16:37,000 --> 01:16:40,958 Don't you think having a male officer in your place 997 01:16:41,541 --> 01:16:42,583 could've prevented this disaster? 998 01:16:43,666 --> 01:16:47,291 Isn't it time for women to introspect a little? 999 01:16:48,291 --> 01:16:49,208 A bitter question. 1000 01:16:49,958 --> 01:16:54,125 Women alone don't need to introspect. Our entire society should. 1001 01:16:54,333 --> 01:16:56,166 Whenever women work in any field, 1002 01:16:56,291 --> 01:16:57,958 whether in the police force or politics, 1003 01:16:58,041 --> 01:17:01,625 why must their capabilities always be questioned? 1004 01:17:01,708 --> 01:17:04,041 Because capabilities aren't the only concern. 1005 01:17:04,500 --> 01:17:05,916 It's about nature. 1006 01:17:06,916 --> 01:17:10,458 When Mother Nature has created a difference between men and women... 1007 01:17:10,541 --> 01:17:12,208 ...who are we to dispute it? 1008 01:17:12,500 --> 01:17:16,291 And when, in the name of modernity, we set aside this difference... 1009 01:17:16,958 --> 01:17:18,041 ...lessons of the Ramayana come before us. 1010 01:17:19,375 --> 01:17:22,250 In the name of Mother Nature, do you also believe... 1011 01:17:22,416 --> 01:17:25,666 ...that Sita is the guilty one and not the demon Ravan? 1012 01:17:25,750 --> 01:17:28,583 Are you comparing yourself to Goddess Sita? 1013 01:17:29,416 --> 01:17:31,208 Goddess Sita is in every woman. 1014 01:17:31,958 --> 01:17:36,000 Because, like Her, every woman goes through the test of fire each day. 1015 01:17:36,250 --> 01:17:38,000 Only women are doubted. 1016 01:17:38,083 --> 01:17:40,791 You're right, Shivani-ji, women must endure many things. 1017 01:17:41,500 --> 01:17:45,708 But after years of struggle, a new era of equality is approaching. 1018 01:17:46,208 --> 01:17:49,416 It's gradual but women have the chance to become equal. 1019 01:17:49,625 --> 01:17:51,833 But every job is not meant for women. 1020 01:17:51,916 --> 01:17:56,208 People once thought women were unworthy of being educated. 1021 01:17:56,333 --> 01:17:58,250 Many still believe that. 1022 01:17:58,500 --> 01:18:01,375 By the way, what equality are you talking about, sir? 1023 01:18:01,833 --> 01:18:04,666 Do you believe a woman's life is equal to a man's? 1024 01:18:04,791 --> 01:18:06,958 Just because some women get educated? 1025 01:18:07,833 --> 01:18:09,958 What do you know about being a woman? 1026 01:18:10,458 --> 01:18:14,541 {\an8}We have to answer questions a man is never asked. Such as... 1027 01:18:14,750 --> 01:18:18,333 "Are my clothes decent enough?" Our moral character is questioned. 1028 01:18:18,458 --> 01:18:21,041 If we laugh too much, some people get the wrong idea. 1029 01:18:21,250 --> 01:18:22,875 We work as hard as any man. 1030 01:18:23,125 --> 01:18:26,250 But when it comes to promotion? "No! She's not up to the job." 1031 01:18:26,750 --> 01:18:29,458 When a woman comes home from work, she must cook. 1032 01:18:29,583 --> 01:18:32,958 If husband and wife work, it's still the wife who does the cooking. 1033 01:18:33,166 --> 01:18:37,833 If a man works all night, they say: "Poor guy! He works so hard." 1034 01:18:38,208 --> 01:18:42,083 If a woman works all night, they say, "All night? Why?" 1035 01:18:42,666 --> 01:18:48,583 We must think of things only a woman can understand. 1036 01:18:48,958 --> 01:18:50,375 "Hope my bra strap isn't showing?" 1037 01:18:51,000 --> 01:18:53,875 "He's ogling me. Hope he won't harass me." 1038 01:18:54,458 --> 01:18:58,125 In a crowd a man can touch a woman anywhere he wants... 1039 01:18:58,208 --> 01:19:02,166 ...because a woman in a public place is public property. 1040 01:19:02,541 --> 01:19:05,833 Men dislike the fact women have reserved seats on a bus. 1041 01:19:06,416 --> 01:19:08,833 "They want reserved seats and equality!" 1042 01:19:09,125 --> 01:19:12,250 If every month blood poured like water from your body... 1043 01:19:12,333 --> 01:19:14,125 ...and you had a headache or swollen feet... 1044 01:19:14,333 --> 01:19:17,250 ...then let's talk about equality. 1045 01:19:17,416 --> 01:19:22,625 So, please don't waste your energy by telling women what to do, sir. 1046 01:19:22,708 --> 01:19:27,666 Just make sure we get the opportunity to do what we'd like to do. 1047 01:19:28,083 --> 01:19:29,875 Equality is a long way off, sir. 1048 01:19:29,958 --> 01:19:31,958 It'll be a big thing if we got our fair share. 1049 01:19:52,000 --> 01:19:53,916 You're a fine speaker! 1050 01:19:55,875 --> 01:19:57,083 You brought tears to my eyes. 1051 01:20:00,333 --> 01:20:02,333 If your actions were as effective... 1052 01:20:03,250 --> 01:20:04,625 ...you would've caught me by now. 1053 01:20:08,125 --> 01:20:09,166 Now listen to me. 1054 01:20:10,458 --> 01:20:13,000 There's this girl, a lot like you... 1055 01:20:13,583 --> 01:20:16,083 ...who thinks she's smarter than everyone else. 1056 01:20:16,666 --> 01:20:17,583 I'll abduct her today. 1057 01:20:18,166 --> 01:20:21,750 She'll be receiving the rage I feel for you. 1058 01:20:22,500 --> 01:20:26,291 You'll find her floating in a ditch like Latika. 1059 01:20:26,958 --> 01:20:29,875 - If you have the guts, stop me! - Just you try! 1060 01:20:30,416 --> 01:20:34,291 I'll thrash you so badly, no one will be able to tell your age. 1061 01:20:35,000 --> 01:20:35,958 You scum! 1062 01:20:37,375 --> 01:20:41,458 {\an8}I think the pervert is keeping us busy so he can skip town. 1063 01:20:42,000 --> 01:20:42,875 No, Vinay. 1064 01:20:43,041 --> 01:20:46,291 I told you he's not afraid of being caught. 1065 01:20:46,916 --> 01:20:48,833 He wants to prove his point. 1066 01:20:49,041 --> 01:20:53,458 He'll abduct some celebrity in order to humiliate me. 1067 01:20:53,583 --> 01:20:55,916 He said he'd abduct a woman like madam. 1068 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 Maybe he's thinking of Ketki Sood, the coaching class owner. 1069 01:20:59,916 --> 01:21:02,750 No. She has too many bodyguards. 1070 01:21:03,041 --> 01:21:05,333 Or it could be Mamta, the sportswoman? 1071 01:21:05,875 --> 01:21:07,083 She's out of town right now. 1072 01:21:08,041 --> 01:21:09,083 {\an8}So who? 1073 01:21:09,625 --> 01:21:10,541 Sunanda Chaudhury. 1074 01:21:15,458 --> 01:21:18,916 The Party will give the election ticket to Sunanda, not Beniwal. 1075 01:21:19,666 --> 01:21:22,500 Beniwal knows about it. 1076 01:21:22,750 --> 01:21:24,125 He won't let it happen. 1077 01:21:24,958 --> 01:21:25,833 You're right. 1078 01:21:26,208 --> 01:21:29,000 Beniwal asked Sunny to get rid of Kamal Parihar. 1079 01:21:29,500 --> 01:21:31,958 Now he'll get Sunanda out of the way. 1080 01:21:33,125 --> 01:21:36,083 In exchange, Beniwal will protect Sunny from the police. 1081 01:21:37,708 --> 01:21:39,416 Where's Sunanda now? 1082 01:21:43,333 --> 01:21:47,125 LOKVICHAR PARTY 1083 01:22:08,375 --> 01:22:09,250 SP madam? 1084 01:22:10,166 --> 01:22:11,958 - Yes, madam? - Get Sunanda on the line. 1085 01:22:14,791 --> 01:22:16,833 She's gone to the bathroom. 1086 01:22:16,916 --> 01:22:19,000 - I want to talk to her now. - Yes, madam. I'll get her. 1087 01:22:26,041 --> 01:22:29,916 LADIES TOILET 1088 01:22:32,625 --> 01:22:33,958 Maybe I'll get it tomorrow. 1089 01:22:34,416 --> 01:22:37,083 Swami, what's in the bag? 1090 01:22:41,583 --> 01:22:45,416 Coconuts from the prayer meeting. I was asked to put them in the car. 1091 01:22:47,541 --> 01:22:48,916 Yes. So, what was I saying? 1092 01:22:50,166 --> 01:22:51,041 Sunanda's not here. 1093 01:23:01,958 --> 01:23:03,916 Hey you, stop! 1094 01:23:15,833 --> 01:23:16,916 She's nowhere. 1095 01:23:17,000 --> 01:23:21,333 Her life's in danger. I'm sending you a photo of a guy... 1096 01:23:21,541 --> 01:23:23,833 ...look out for him. I'm on my way. 1097 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 Come on, fast! 1098 01:23:31,958 --> 01:23:33,541 Ma'am, he just left... 1099 01:23:33,625 --> 01:23:36,291 ...in a green Ambassador. Number plate 5401. 1100 01:23:36,375 --> 01:23:39,208 Look for him. I'll talk to the SP there. 1101 01:23:39,333 --> 01:23:42,166 {\an8}It's Diwali. I don't have people. 1102 01:23:43,958 --> 01:23:46,708 I'll bring a team. But please start tracking him. 1103 01:23:52,083 --> 01:23:54,125 {\an8}RAJASTHAN POLICE 1104 01:23:57,666 --> 01:23:59,833 {\an8}- Where is he? - Go! 1105 01:24:01,833 --> 01:24:03,916 {\an8}- Move it. - Girish, one minute. 1106 01:24:04,125 --> 01:24:05,333 Yes, sir. Wait! 1107 01:24:07,458 --> 01:24:08,291 Stop. 1108 01:24:10,083 --> 01:24:11,625 Wait! 1109 01:24:17,166 --> 01:24:19,125 That's the car! 1110 01:24:19,208 --> 01:24:21,291 {\an8}He broke through a barricade at Mandana. 1111 01:24:21,625 --> 01:24:23,625 - I'm following him. See you there. - OK. 1112 01:24:24,041 --> 01:24:25,750 Bharti, head towards Mandana. 1113 01:24:55,083 --> 01:24:58,708 He's a decoy! Sunny paid him 10,000 rupees to drive this way. 1114 01:24:59,166 --> 01:25:00,791 - Sir. - Any update, Keval? 1115 01:25:00,875 --> 01:25:04,541 A car with the same number plate was spotted. 1116 01:25:04,625 --> 01:25:08,375 Must be him. The state border is a few miles away. 1117 01:25:08,541 --> 01:25:10,666 If he crosses the border, we can't arrest him. 1118 01:25:10,875 --> 01:25:11,708 Let's go. 1119 01:25:14,083 --> 01:25:14,958 Ma'am. 1120 01:25:16,125 --> 01:25:17,000 What's wrong? 1121 01:25:17,541 --> 01:25:20,166 It's too simple. Something's not right. 1122 01:25:20,500 --> 01:25:24,583 This is no time for playing hunches. The IG has called four times already. 1123 01:25:24,875 --> 01:25:25,750 I know. 1124 01:25:28,083 --> 01:25:28,916 Hello. 1125 01:25:29,125 --> 01:25:30,000 Yes, Sharma? 1126 01:25:32,000 --> 01:25:33,791 Bundi? OK. 1127 01:25:34,666 --> 01:25:36,916 They've tracked Sunny's phone near Bundi. 1128 01:25:37,083 --> 01:25:38,291 Could it be Sunny? 1129 01:25:40,208 --> 01:25:43,208 I doubt it's Sunny at all. I've seen him run. 1130 01:25:43,833 --> 01:25:46,250 He has asthma. He gets breathless easily. 1131 01:25:46,958 --> 01:25:51,208 Someone who gets breathless when running will not run, he'll hide. 1132 01:25:51,750 --> 01:25:54,041 My hunch is he's near the temple. 1133 01:25:54,666 --> 01:25:57,500 Take Vinay and follow the car. 1134 01:25:57,750 --> 01:25:59,375 Anup, you track down the phone. 1135 01:25:59,625 --> 01:26:01,750 Bharti, you're coming with me. Come on. Move it, guys. 1136 01:26:24,833 --> 01:26:26,250 {\an8}He's hiding somewhere here. 1137 01:26:26,333 --> 01:26:28,333 {\an8}We must find him or Sunanda's had it. 1138 01:26:31,750 --> 01:26:34,583 So, is it clear to you now? 1139 01:26:34,666 --> 01:26:35,541 What? 1140 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 What's clear? 1141 01:26:38,875 --> 01:26:41,708 Your real status in the world. 1142 01:26:42,166 --> 01:26:43,916 You can talk big... 1143 01:26:44,333 --> 01:26:47,583 ...but when it comes to action, you amount to nothing. 1144 01:26:48,958 --> 01:26:49,791 Mom... 1145 01:26:54,166 --> 01:26:55,000 What's wrong? 1146 01:26:58,458 --> 01:27:00,416 You got a thrashing. Wasn't it enough? 1147 01:27:01,958 --> 01:27:03,125 Want some more? 1148 01:27:03,583 --> 01:27:06,458 No! I want my mother. 1149 01:27:09,166 --> 01:27:10,000 Listen... 1150 01:27:11,083 --> 01:27:13,500 Do you try things in life beyond your limits? 1151 01:27:14,666 --> 01:27:16,041 No. 1152 01:27:16,291 --> 01:27:17,333 Are you at college? 1153 01:27:17,791 --> 01:27:18,666 Yes. 1154 01:27:18,916 --> 01:27:20,125 Do you plan to work? 1155 01:27:22,125 --> 01:27:24,916 Speak up! Will you ever work? 1156 01:27:25,083 --> 01:27:26,500 Yes, I will. 1157 01:27:26,875 --> 01:27:27,833 And then? 1158 01:27:29,166 --> 01:27:31,666 You think you're smarter than the others? 1159 01:27:32,666 --> 01:27:33,500 No. 1160 01:27:33,583 --> 01:27:35,166 Will you throw your weight around? 1161 01:27:40,916 --> 01:27:43,000 Don't make that mistake! 1162 01:27:43,666 --> 01:27:46,875 Or you'll end up like this madam. Get it? 1163 01:27:48,500 --> 01:27:49,666 Well, Sunanda madam? 1164 01:27:51,375 --> 01:27:52,458 Having fun? 1165 01:27:52,958 --> 01:27:55,875 - What did I ever do to you? - Nothing. 1166 01:27:56,208 --> 01:27:59,000 If I don't keep you in your place... 1167 01:27:59,458 --> 01:28:00,958 ...you'll sit on my head. 1168 01:28:01,708 --> 01:28:03,458 It's written in our Holy books... 1169 01:28:05,625 --> 01:28:08,041 ...the day a woman strays from her limits... 1170 01:28:10,958 --> 01:28:11,791 What? 1171 01:28:13,250 --> 01:28:15,041 ...that day the world will start to rot. 1172 01:28:16,458 --> 01:28:18,083 Don't you have a mother? 1173 01:28:19,333 --> 01:28:20,208 Of course, I did! 1174 01:28:20,958 --> 01:28:22,916 I didn't spare her. Nor did my father. 1175 01:28:23,750 --> 01:28:24,750 You're nothing to me! 1176 01:28:42,416 --> 01:28:43,583 {\an8}HAPPY WEDDING 1177 01:29:03,458 --> 01:29:05,958 Why is the door closed on Diwali? 1178 01:29:07,000 --> 01:29:08,125 No lamps burning either. 1179 01:29:24,458 --> 01:29:26,458 Superintendent of police, Shivani Shivaji Roy. 1180 01:29:26,875 --> 01:29:28,750 I must talk urgently to you. 1181 01:29:29,208 --> 01:29:32,625 - Seen this boy anywhere? - No. 1182 01:29:32,708 --> 01:29:34,666 Ma'am, and you? 1183 01:29:35,041 --> 01:29:35,916 No. 1184 01:29:36,541 --> 01:29:40,250 How odd! You haven't lit any Diwali lamps. 1185 01:29:40,583 --> 01:29:42,166 I was about to. 1186 01:29:43,666 --> 01:29:45,000 Who else lives here? 1187 01:29:45,083 --> 01:29:47,291 My wife, a young son, and daughter. 1188 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Where's your daughter? 1189 01:29:51,666 --> 01:29:53,125 At medical college in Jaipur. 1190 01:29:53,208 --> 01:29:54,708 - She lives in a hostel. - Good. 1191 01:29:55,041 --> 01:29:58,166 If you ever see this boy, call this number. 1192 01:29:58,416 --> 01:29:59,416 - Yes. - Thank you. 1193 01:30:01,875 --> 01:30:03,583 - Excuse me. - Yes? 1194 01:30:03,875 --> 01:30:07,541 My battery's dead. Can I use your landline? 1195 01:30:07,791 --> 01:30:09,625 The line's dead. 1196 01:30:11,291 --> 01:30:12,583 And your mobile? 1197 01:30:12,750 --> 01:30:15,000 Sorry, madam. Please try the neighbors. 1198 01:30:17,041 --> 01:30:19,291 I'm searching your house. Excuse me. 1199 01:30:19,666 --> 01:30:24,083 Madam, you can't barge in. You don't have a search warrant. 1200 01:30:24,833 --> 01:30:26,666 Please don't go any further. 1201 01:30:28,416 --> 01:30:29,541 Don't go inside. 1202 01:30:30,708 --> 01:30:31,541 Where is he? 1203 01:30:37,666 --> 01:30:40,916 My daughter is with him. He took our phones away. 1204 01:30:41,458 --> 01:30:43,791 He said he'd kill her if we called for help. 1205 01:30:44,208 --> 01:30:45,541 Please save her. 1206 01:30:46,750 --> 01:30:48,541 Why did you let him in? 1207 01:30:49,000 --> 01:30:50,583 We were expecting a temple offering. 1208 01:30:51,916 --> 01:30:54,416 We thought he was from the temple. 1209 01:30:55,708 --> 01:30:58,958 - Please save our child. - Here's my phone. Charge it. 1210 01:30:59,083 --> 01:31:02,291 Call the last number dialed and give this address to Bharti. 1211 01:31:02,375 --> 01:31:04,958 I'll take care of it. Please don't worry. 1212 01:31:46,791 --> 01:31:49,583 That policewoman is lying here. 1213 01:31:50,708 --> 01:31:51,916 I need a car. 1214 01:31:58,041 --> 01:31:58,958 You... 1215 01:32:12,916 --> 01:32:14,125 Let go of her. 1216 01:32:22,791 --> 01:32:25,125 That's exactly how your father killed your mother, right? 1217 01:32:31,250 --> 01:32:34,166 Wow. Miss Know-it-All! 1218 01:32:37,333 --> 01:32:40,958 That day your mother knew your father had lost control. 1219 01:32:41,875 --> 01:32:44,750 To save herself she hid on the roof terrace. 1220 01:32:45,708 --> 01:32:48,708 But your father found her... 1221 01:32:48,958 --> 01:32:50,958 ...and throttled her to death. 1222 01:32:52,250 --> 01:32:56,000 And you stood quietly by. You did nothing to save her. 1223 01:32:59,583 --> 01:33:02,500 My father was completely nuts. 1224 01:33:03,375 --> 01:33:06,625 If I had stopped him, he would've killed me too. I saved myself. 1225 01:33:07,166 --> 01:33:09,500 You could've saved her if you had wanted. 1226 01:33:15,833 --> 01:33:18,083 I told you I couldn't come between them. 1227 01:33:19,375 --> 01:33:22,458 Your mother was hiding on the roof terrace. 1228 01:33:22,916 --> 01:33:25,500 Your father was incapable of finding her. 1229 01:33:26,041 --> 01:33:28,500 You told him where she was hiding, didn't you? 1230 01:33:29,250 --> 01:33:32,291 Shut up, you witch! Who told you this rubbish? 1231 01:33:33,000 --> 01:33:33,958 I went to Meerut. 1232 01:33:34,416 --> 01:33:36,250 I met your father in jail. 1233 01:33:37,708 --> 01:33:40,000 You used your father to kill your mother. 1234 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 Get lost! You witch! 1235 01:33:49,541 --> 01:33:51,750 He couldn't bear the guilt of her murder. 1236 01:33:53,125 --> 01:33:55,250 That's when he became an asthmatic. 1237 01:34:01,083 --> 01:34:01,916 Paint. 1238 01:34:06,666 --> 01:34:08,916 I'll show you! 1239 01:34:16,625 --> 01:34:20,000 Why did you have your mother killed? She loved you. 1240 01:34:20,583 --> 01:34:22,666 She protected you from your father. 1241 01:34:24,500 --> 01:34:25,916 She talked nonsense! 1242 01:34:26,291 --> 01:34:29,500 She was the only woman in our neighborhood who raised her voice. 1243 01:34:29,583 --> 01:34:31,083 I was ashamed of her. 1244 01:34:33,791 --> 01:34:36,125 You women are an ungrateful breed. 1245 01:34:36,458 --> 01:34:38,166 You love to talk, too. 1246 01:34:39,291 --> 01:34:43,166 So, go join her. 1247 01:34:47,916 --> 01:34:48,791 Hey! 1248 01:34:53,500 --> 01:34:54,791 You have asthma, don't you? 1249 01:34:55,416 --> 01:34:56,791 This paint will kill you! 1250 01:35:20,041 --> 01:35:20,916 Stop! 1251 01:35:58,750 --> 01:35:59,666 Mummy. 95357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.