Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:29,103 --> 00:00:30,599
Avez-vous déjà envisagé
1
00:00:30,601 --> 00:00:32,565
ce qui se serait passé si
l'une de ces substances
2
00:00:32,567 --> 00:00:34,933
étaient données à
des personnes non consentantes ?
3
00:00:37,737 --> 00:00:38,979
Oh, je ne me souviens pas
4
00:00:38,981 --> 00:00:41,610
avoir considéré ça spécifiquement, je.
5
00:00:43,645 --> 00:00:46,180
Je crois peut-être
6
00:00:46,182 --> 00:00:47,352
que vous avez pensé à ça.
7
00:00:48,649 --> 00:00:49,821
Je ne suis pas inquiet à ce sujet.
8
00:00:49,823 --> 00:00:52,785
Pour votre question à nouveau,
9
00:00:52,787 --> 00:00:55,591
Qu'aurais-je
pensé si j'avais su ça ?
10
00:00:57,023 --> 00:00:57,995
Une de ces substances
11
00:00:57,997 --> 00:00:59,600
aurait été donnée à
12
00:01:00,694 --> 00:01:02,466
des personnes non consentantes.
13
00:01:02,468 --> 00:01:06,705
Vous voulez dire à un agent ennemi
d'un autre gouvernement ?
14
00:01:06,707 --> 00:01:09,405
- Non, je veux dire, un test.
- C'est ce que j'avais à l'esprit.
15
00:01:09,407 --> 00:01:10,567
Je veux dire tester ça
16
00:01:10,569 --> 00:01:11,574
sur un citoyen américain.
17
00:01:14,383 --> 00:01:15,383
Je.
18
00:01:20,355 --> 00:01:25,321
Je pense que je dois prendre
du recul à ce sujet,
19
00:01:25,323 --> 00:01:29,094
mais je ne me souviens pas
avoir jamais été
20
00:01:29,096 --> 00:01:33,090
très préoccupé par cette question.
21
00:02:04,827 --> 00:02:08,092
Mais de nombreux médicaments
ont été testés de cette manière.
22
00:02:08,094 --> 00:02:11,070
Une décision a été prise aux
plus hauts niveaux de la CIA
23
00:02:11,072 --> 00:02:13,741
de faire des tests sur
des Américains non consentants.
24
00:02:13,743 --> 00:02:15,803
Comme le dit un document de la CIA,
25
00:02:15,805 --> 00:02:19,610
"De tels tests seraient
opérationnellement réalistes".
26
00:02:19,612 --> 00:02:23,117
Un ancien agent de la CIA qui a travaillé
sur ces programmes décrit
27
00:02:23,119 --> 00:02:26,449
pour la première fois comment
la décision a été prise.
28
00:02:26,451 --> 00:02:28,980
Il ne souhaitait pas être
filmé ou enregistré.
29
00:02:28,982 --> 00:02:32,392
Ses propos sont
lus par quelqu'un d'autre.
30
00:02:32,394 --> 00:02:34,520
Nous nous sommes senti coupables
31
00:02:34,522 --> 00:02:36,830
d'essayer ce genre de chose.
32
00:02:36,832 --> 00:02:39,231
On savait qu'on franchissait une limite.
33
00:02:39,233 --> 00:02:41,395
Tout enfant décent sait
qu'il ne doit pas voler,
34
00:02:41,397 --> 00:02:43,433
mais il le fait parfois.
35
00:02:43,435 --> 00:02:45,839
On savait très bien qu'on
ne voulait personne d'autre
36
00:02:45,841 --> 00:02:47,340
ne sache ce que nous faisions.
37
00:05:07,179 --> 00:05:08,179
Viens te coucher.
38
00:05:09,985 --> 00:05:11,242
Je serai bientôt là.
39
00:05:12,386 --> 00:05:15,884
Ils vont approuver
le financement. Viens.
40
00:05:54,724 --> 00:05:56,119
Cette étude vise à fournir
41
00:05:56,121 --> 00:05:57,997
une amélioration chimique
de tels souvenirs
42
00:05:57,999 --> 00:05:59,331
afin de permettre au sujet
43
00:05:59,333 --> 00:06:02,365
de rejouer les
moments qui définissent le rôle
44
00:06:02,367 --> 00:06:03,930
et des pour des médecins comme moi,
45
00:06:03,932 --> 00:06:06,665
c'est un chemin vers
la reconstitution des événements
46
00:06:06,667 --> 00:06:08,202
avec un résultat qui varie.
47
00:06:08,204 --> 00:06:10,606
Compte tenu du taux de la réussite
48
00:06:10,608 --> 00:06:12,809
avec la thérapie par électrochocs,
49
00:06:14,074 --> 00:06:16,813
ce serait la raison
50
00:06:16,815 --> 00:06:21,180
qui fait que le conseil d'administration
envisage de donner des fonds
51
00:06:21,182 --> 00:06:24,584
pour explorer une voie, qui
de mon avis professionnel,
52
00:06:24,586 --> 00:06:25,591
marche déjà.
53
00:06:26,690 --> 00:06:28,820
On traite les traumatismes,
en utilisant les traumatismes.
54
00:06:28,822 --> 00:06:30,629
Je peins un tableau ici.
55
00:06:33,299 --> 00:06:36,399
Comme je l'ai dit, le Dr Strauss ici présent
56
00:06:36,401 --> 00:06:38,571
est à la recherche de fonds du contribuable
57
00:06:39,737 --> 00:06:42,734
pour tester des drogues
psychédéliques sur des patients
58
00:06:42,736 --> 00:06:44,478
afin d'altérer l'esprit des gens.
59
00:06:48,209 --> 00:06:50,481
La demande de financement a été refusée.
60
00:06:50,483 --> 00:06:52,310
Dr. Strauss, merci pour votre temps.
61
00:07:30,250 --> 00:07:34,726
Ils recherchaient
des informations fondamentales
62
00:07:36,493 --> 00:07:38,530
sur des composés qui seraient
63
00:07:38,532 --> 00:07:41,568
capables de provoquer des changements
64
00:07:44,637 --> 00:07:47,970
dans le comportement, des changements
dans le psychisme.
65
00:07:50,741 --> 00:07:51,971
La décision a été prise
66
00:07:51,973 --> 00:07:54,439
de faire des tests sur
des victimes non consentantes.
67
00:07:54,441 --> 00:07:57,449
Il a été décidé qu'ils devraient
être en marge de la société
68
00:07:57,451 --> 00:07:59,651
parce qu'ils étaient les
plus vulnérables.
69
00:07:59,653 --> 00:08:01,181
C'était le
monde souterrain borderline,
70
00:08:01,183 --> 00:08:04,421
des prostituées, toxicomanes,
et autres petites frappes.
71
00:08:04,423 --> 00:08:05,656
qui serait impuissant à chercher
72
00:08:05,658 --> 00:08:07,825
toute forme de vengeance au cas où
au cas où ils le découvriraient.
73
00:09:40,178 --> 00:09:42,154
Le temps presse.
74
00:09:56,934 --> 00:09:58,468
Le conseil d'administration a refusé
75
00:09:58,470 --> 00:09:59,640
le financement de Ford aujourd'hui.
76
00:10:00,737 --> 00:10:02,005
Il est temps de le recruter.
77
00:10:03,740 --> 00:10:05,338
A propos de ce sujet
78
00:10:06,748 --> 00:10:09,812
assure-toi que Townsend l'ait
avant que personne ne le voie.
79
00:10:09,814 --> 00:10:11,212
Je ne veux pas appeler Langley.
80
00:10:13,178 --> 00:10:16,250
Ne le fais pas,aucune raison
de l'inquiéter.
81
00:10:17,720 --> 00:10:19,385
Tu auras de mes nouvelles.
82
00:10:35,266 --> 00:10:37,238
Euh, désolé de te retenir.
83
00:10:40,214 --> 00:10:41,214
C'est vrai, Brian.
84
00:10:43,142 --> 00:10:44,142
Comment va-t-il ?
85
00:10:45,985 --> 00:10:48,611
Infirmière,lui et Brian
doivent partir un moment ?
86
00:10:48,613 --> 00:10:49,986
Bien sûr,docteur.
- Merci.
87
00:10:49,988 --> 00:10:52,616
Brian,allons dans ta chambre.
88
00:11:00,434 --> 00:11:02,698
Kevin, c'est Kevin, hein, et ?
89
00:11:02,700 --> 00:11:03,899
- Margaret.
- Et Margaret,
90
00:11:03,901 --> 00:11:08,066
Kevin et Margaret,
hum, comme je l'ai dit,
91
00:11:08,068 --> 00:11:10,774
Brian est un jeune homme très fort
92
00:11:10,776 --> 00:11:13,437
et les handicaps ne le changeront pas.
93
00:11:13,439 --> 00:11:15,500
Il tue toujours des porcs ?
94
00:11:16,714 --> 00:11:18,279
C'est une question simple, docteur.
95
00:11:19,277 --> 00:11:21,887
Il a tué huit de mes bêtes.
96
00:11:21,889 --> 00:11:25,553
Maintenant, vous le soignez
ou vous le gardez.
97
00:11:25,555 --> 00:11:26,555
Très bien.
98
00:11:29,727 --> 00:11:31,523
C'est le contact du Dr. Miller.
99
00:11:33,158 --> 00:11:34,559
Il est très apprécié.
100
00:11:36,401 --> 00:11:37,401
Comme je le dis,
101
00:11:40,069 --> 00:11:42,707
un jeune homme fort
en la personne de Brian,
102
00:11:42,709 --> 00:11:45,278
n'a besoin que de
patience et de soins.
103
00:11:45,280 --> 00:11:46,877
Et pour votre remboursement,
104
00:11:46,879 --> 00:11:48,980
n'hésitez pas à en parler avec l'État.
105
00:11:48,982 --> 00:11:51,878
Infirmière, pourriez-vous
leur montrer la sortie ?
106
00:11:51,880 --> 00:11:53,017
Bien sûr, docteur.
107
00:12:17,069 --> 00:12:18,069
Montez dans la voiture.
108
00:12:22,283 --> 00:12:23,443
Je ne demandais pas.
109
00:13:00,486 --> 00:13:01,900
C'est parti en couille.
110
00:13:04,991 --> 00:13:08,900
Mais cette merde me rappelle
pourquoi on fait ça.
111
00:13:14,098 --> 00:13:16,197
Ça nous donne une raison de
se lever le matin.
112
00:13:16,199 --> 00:13:20,071
Raison de repasser ton
costume, cirer tes chaussures.
113
00:13:22,410 --> 00:13:23,437
Ça donne du sens aux hommes.
114
00:13:26,846 --> 00:13:29,580
Vous comprenez ça, hein Ford ?
115
00:13:36,358 --> 00:13:38,183
Vous êtes boche, Strauss ?
116
00:13:38,185 --> 00:13:39,717
Strauss est un nom de boche, non ?
117
00:13:43,692 --> 00:13:44,692
Non.
118
00:13:45,533 --> 00:13:47,593
Ah, c'est dommage.
119
00:13:49,636 --> 00:13:51,194
Car vous comprendriez.
120
00:13:51,196 --> 00:13:52,196
Comprendre quoi ?
121
00:13:53,269 --> 00:13:55,706
Comprendre que si on détourne les yeux
122
00:13:55,708 --> 00:13:58,736
ne serait-ce qu'un instant,
123
00:14:00,679 --> 00:14:03,213
la saleté nous envahira.
124
00:14:08,416 --> 00:14:10,824
Ça a quoi à avoir avec moi ?
125
00:14:10,826 --> 00:14:13,520
Car je vais financer vos recherches, Dr. Ford.
126
00:14:20,034 --> 00:14:22,766
Pourquoi le Bureau des
Narcotiques financerait des recherches
127
00:14:22,768 --> 00:14:24,298
sur le psychédélisme psychologique ?
128
00:14:24,300 --> 00:14:26,434
Car je suis un entrepreneur.
129
00:14:28,475 --> 00:14:29,475
Quelle entreprise ?
130
00:14:32,943 --> 00:14:34,712
Le potentiel que vous avez
131
00:14:34,714 --> 00:14:38,248
à travailler ici est remarquable.
132
00:14:39,644 --> 00:14:41,647
Pour repousser les
frontières de la science,
133
00:14:42,791 --> 00:14:44,419
avec le soutien du gouvernement.
134
00:14:45,954 --> 00:14:47,587
Et en échange ?
135
00:14:52,027 --> 00:14:53,131
La chance d'apprendre.
136
00:14:56,398 --> 00:14:58,763
Avec l'accès à vos
recherches, à vos patients,
137
00:15:01,943 --> 00:15:05,500
peut-être même une chance
d'aider à réparer ce qui est cassé, hm ?
138
00:15:21,688 --> 00:15:26,692
Ford, j'attends avec impatience
d'avoir de vos nouvelles.
139
00:15:32,373 --> 00:15:33,373
Compris ?
140
00:15:39,039 --> 00:15:40,039
C'est bien.
141
00:15:50,958 --> 00:15:52,286
Dans les contreforts du Guatemala
142
00:15:52,288 --> 00:15:54,290
il y a un mystérieux
camp d'entraînement,
143
00:15:54,292 --> 00:15:56,753
où certains des raiders
ont pu être basés.
144
00:15:56,755 --> 00:15:58,557
Le gouvernement cubain
nie que les Cubains
145
00:15:58,559 --> 00:16:00,294
font partie les soldats
qui reçoivent des instructions,
146
00:16:00,296 --> 00:16:02,364
mais des observateurs disent
le contraire.
147
00:16:02,366 --> 00:16:04,597
Les soldats professionnels
font partie des formateurs
148
00:16:04,599 --> 00:16:08,569
et une fois entraîné, un homme
peut sérieusement disparaître.
149
00:16:08,571 --> 00:16:11,303
Le Guatemala n'a pas de relations
avec le régime de Castro,
150
00:16:11,305 --> 00:16:12,573
et a aidé les rebelles.
151
00:16:17,350 --> 00:16:20,213
À Cuba même, le peuple
a été exhorté par Castro
152
00:16:20,215 --> 00:16:22,020
à repousser les envahisseurs.
153
00:16:22,022 --> 00:16:24,848
Et 300 000 miliciens ont été mobilisés.
154
00:16:24,850 --> 00:16:27,286
L'invasion a été un succès
les premières heures
155
00:16:27,288 --> 00:16:28,789
avec Castro qui, bien sûr, blâme...
156
00:16:28,791 --> 00:16:29,791
- Ford ?
157
00:16:32,590 --> 00:16:34,892
Chéri, je suis allée chercher le dîner.
158
00:16:38,837 --> 00:16:40,606
Es-tu dans ton bureau ?
159
00:16:40,608 --> 00:16:41,833
Je viens d'apporter le dîner.
160
00:16:43,537 --> 00:16:44,735
Nie que les Cubains
161
00:16:44,737 --> 00:16:46,373
sont parmi les soldats
qui reçoivent des formations,
162
00:16:46,375 --> 00:16:48,911
mais les observateurs ont
dit le contraire.
163
00:16:48,913 --> 00:16:50,083
Je peux faire quoi ?
164
00:16:52,180 --> 00:16:53,284
Je te l'ai dit, rien.
165
00:16:56,722 --> 00:16:57,882
Viens.
166
00:17:22,482 --> 00:17:23,482
Hey.
167
00:17:26,412 --> 00:17:27,752
Hey.
168
00:17:27,754 --> 00:17:29,853
Hé, hé, hé, hé, hé.
169
00:17:29,855 --> 00:17:32,188
Ce n'est pas toi, d'accord ?
170
00:17:32,190 --> 00:17:33,852
Ce n'est pas toi.
Alors c'est quoi ?
171
00:17:36,125 --> 00:17:38,621
Je ne sais pas, je ne sais pas.
172
00:17:38,623 --> 00:17:40,490
C'est, c'est nous ?
173
00:17:40,492 --> 00:17:42,927
Non, non, ce n'est pas nous.
174
00:17:44,663 --> 00:17:46,400
Alors c'est moi ?
Parce que je ne peux pas...
175
00:17:46,402 --> 00:17:50,506
- Non, bien sûr,
bien sûr que non, non.
176
00:17:54,507 --> 00:17:56,006
Il s'est passé quelque
chose aujourd'hui.
177
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
Quoi ?
178
00:18:01,483 --> 00:18:03,387
Après leur passage,j'ai eu une offre.
179
00:18:04,888 --> 00:18:05,888
De qui ?
180
00:18:07,222 --> 00:18:08,887
C'est un fédéral.
181
00:18:10,462 --> 00:18:12,963
Un fédéral, je pense
que c'est ce que tu veux.
182
00:18:12,965 --> 00:18:16,395
Oui, mais c'est différent,
183
00:18:16,397 --> 00:18:19,832
ils veulent le contrôle, l'accès.
184
00:18:24,442 --> 00:18:26,909
Je ne sais pas quoi faire avec eux.
185
00:18:26,911 --> 00:18:30,407
Qui ?
186
00:18:30,409 --> 00:18:32,476
Je ne sais pas.
187
00:19:38,214 --> 00:19:39,780
Allez, réveille-toi.
188
00:19:42,680 --> 00:19:47,660
Et voilà.
189
00:19:47,662 --> 00:19:48,723
Et voilà.
190
00:19:50,928 --> 00:19:51,928
Merci.
191
00:19:55,532 --> 00:19:58,964
Voulez-vous entrer, entrer
là dedans,attention à la tête.
192
00:20:00,367 --> 00:20:01,941
Et voilà.
193
00:20:23,522 --> 00:20:26,665
Infirmière Irwin ?
194
00:20:26,667 --> 00:20:27,667
Infirmière Irwin.
195
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
Infirmière ?
196
00:20:41,981 --> 00:20:43,140
Infirmière, vous êtes quoi ?
197
00:20:48,684 --> 00:20:51,214
Bon sang, mais que pensez-vous faire ?
198
00:20:51,216 --> 00:20:54,222
Le patient est
préparé pour la lobotomie
199
00:20:54,224 --> 00:20:55,224
Merci, infirmière.
200
00:20:57,465 --> 00:21:00,399
Ne le préparez pas, vous n'allez pas
lobotomiser mon putain de patient.
201
00:21:00,401 --> 00:21:03,369
M. Mercer n'est plus
votre patient, Dr. Strauss.
202
00:21:04,463 --> 00:21:05,463
Écartez-vous.
203
00:21:07,104 --> 00:21:08,104
Non.
204
00:21:12,311 --> 00:21:15,007
Soyez prudent, Dr. Strauss.
205
00:21:48,746 --> 00:21:50,675
- C'est moi.
- Oui, OK, je serai prudent,
206
00:21:50,677 --> 00:21:52,785
mais j'ai besoin d'une faveur.
207
00:22:08,268 --> 00:22:11,129
Allez répondre, s'il vous plaît.
208
00:22:14,974 --> 00:22:15,898
C'est pour vous.
209
00:22:15,900 --> 00:22:17,370
Pour l'amour de Dieu.
210
00:24:40,916 --> 00:24:42,614
Hum, je dois aller travailler
211
00:24:42,616 --> 00:24:46,119
alors combien de temps reste-t-il ?
212
00:25:04,274 --> 00:25:05,274
C'est quoi ça ?
213
00:25:29,867 --> 00:25:32,195
Bonjour, Dr.
Strauss, je suis l'agent Dwyer.
214
00:25:32,197 --> 00:25:34,531
Je suis un collègue
de l'agent Morgan.
215
00:25:34,533 --> 00:25:37,170
Et je suis ici pour vous poser
quelques questions.
216
00:25:42,106 --> 00:25:44,144
Très bien, quel est cet endroit ?
217
00:25:47,015 --> 00:25:50,485
Très bien, détendez-vous.
218
00:25:50,487 --> 00:25:51,690
Respirez profondément.
219
00:25:52,955 --> 00:25:55,257
C'est un peu difficile
avec la capuche, et...
220
00:25:55,259 --> 00:25:56,259
- Respirez.
221
00:26:01,532 --> 00:26:03,612
Huh, êtes-vous prêt à commencer ?
222
00:26:04,839 --> 00:26:06,303
Oui.
223
00:26:06,305 --> 00:26:07,563
Indiquez votre nom complet.
224
00:26:09,067 --> 00:26:10,539
Vous venez de le dire.
225
00:26:10,541 --> 00:26:12,139
Ne me le faites pas répéter.
226
00:26:13,645 --> 00:26:15,615
Encore une fois, indiquez
votre nom complet.
227
00:26:16,975 --> 00:26:18,813
Ford Joseph Strauss.
228
00:26:18,815 --> 00:26:21,984
- État de naissance.
- Pennsylvanie.
229
00:26:24,690 --> 00:26:26,422
Répondez à chacune des
questions suivantes
230
00:26:26,424 --> 00:26:28,320
avec seulement un oui ou un non.
231
00:26:29,530 --> 00:26:31,464
Êtes-vous lié
ou faites-vous allégeance
232
00:26:31,466 --> 00:26:33,664
aux idées du parti communiste
233
00:26:33,666 --> 00:26:36,869
ou d'organisations au sein
de ce parti ?
234
00:26:36,871 --> 00:26:37,871
Non.
235
00:26:38,800 --> 00:26:40,296
Êtes-vous membre ou
avez-vous des liens
236
00:26:40,298 --> 00:26:42,708
avec des groupes extrémistes
ou organisations
237
00:26:43,774 --> 00:26:45,909
qui veulent renverser ou de défier
238
00:26:45,911 --> 00:26:48,409
la souveraineté du
gouvernement des États-Unis ?
239
00:26:48,411 --> 00:26:49,411
Non.
240
00:26:51,544 --> 00:26:54,844
Avez-vous des dettes ou des
obligations financières ?
241
00:26:54,846 --> 00:26:55,853
Non.
242
00:26:57,522 --> 00:27:00,121
Consommez-vous des drogues
ou de l'alcool ?
243
00:27:02,958 --> 00:27:05,021
Socialement, mais
seulement vraiment seulement...
244
00:27:05,023 --> 00:27:07,856
- Oui ou non ?
245
00:27:07,858 --> 00:27:08,858
Oui.
246
00:27:09,961 --> 00:27:10,961
Les deux ?
247
00:27:13,765 --> 00:27:14,765
Oui.
248
00:27:18,669 --> 00:27:22,113
Vous considérez-vous comme
fiable et digne de confiance ?
249
00:27:22,115 --> 00:27:23,144
Oui, je le pense.
250
00:27:34,251 --> 00:27:35,585
J'ai une autre question.
251
00:27:41,896 --> 00:27:44,066
Faites-vous confiance à
l'agent Morgan ?
252
00:27:49,177 --> 00:27:51,169
- Quoi ?
- J'ai dit,
253
00:27:51,171 --> 00:27:54,378
faites-vous confiance à l'agent
Galvin Morgan ?
254
00:28:06,151 --> 00:28:07,419
C'est une blague.
255
00:28:08,692 --> 00:28:10,800
Vous pouvez y aller, docteur.
256
00:28:12,366 --> 00:28:13,826
Ah, c'est un plaisir de
vous rencontrer.
257
00:28:13,828 --> 00:28:15,292
Oui, vous aussi.
258
00:28:15,294 --> 00:28:17,002
Soulevez votre bras.
259
00:28:17,004 --> 00:28:18,004
Ouais.
260
00:28:19,265 --> 00:28:21,136
Merci Dr. Strauss.
261
00:28:32,919 --> 00:28:35,719
Ceci est votre
accord de confidentialité.
262
00:28:35,721 --> 00:28:38,581
C'est juste une question de
procédure,on signe tous.
263
00:28:40,955 --> 00:28:43,595
Alors,ça dit quoi ?
264
00:28:43,597 --> 00:28:45,424
De garder votre
putain de bouche fermée.
265
00:28:48,831 --> 00:28:52,437
Oh, vous, vous voulez dire
que mon travail,
266
00:28:52,439 --> 00:28:53,905
va être mes recherches.
267
00:28:53,907 --> 00:28:57,040
Ne jamais parler de nous,
jamais, c'est tout.
268
00:28:58,079 --> 00:28:59,079
Allez-y.
269
00:29:25,098 --> 00:29:26,531
C'est suffisant pour vous occuper ?
270
00:29:28,435 --> 00:29:30,733
C'est suffisant pour droguer
tout cet état.
271
00:29:31,973 --> 00:29:34,809
Est-ce que ça va aller ?
272
00:29:34,811 --> 00:29:36,079
On s'en occupe.
273
00:29:38,844 --> 00:29:39,844
Wow.
274
00:29:41,246 --> 00:29:42,520
Des millions de dollars
275
00:29:42,522 --> 00:29:44,414
seraient dépensés pour la
recherche sur le LSD
276
00:29:44,416 --> 00:29:46,725
dans les universités
à travers le pays.
277
00:29:46,727 --> 00:29:48,727
Et le bruit commençait
à se répandre sur les campus
278
00:29:48,729 --> 00:29:51,458
sur cette prétendue
drogue hallucinante.
279
00:29:51,460 --> 00:29:54,895
Et soudain, il y avait la
contre-culture des années 60.
280
00:29:54,897 --> 00:29:57,799
Je donne à la CIA un crédit total
281
00:29:57,801 --> 00:29:59,902
pour avoir parrainé et initié
282
00:29:59,904 --> 00:30:02,069
l'ensemble du
mouvement de la conscience,
283
00:30:02,071 --> 00:30:05,304
de la contre-culture
des événements des années 1960.
284
00:30:05,306 --> 00:30:09,140
La CIA a financé et soutenu
et encouragé
285
00:30:09,142 --> 00:30:10,548
des centaines de jeunes psychiatres
286
00:30:10,550 --> 00:30:12,615
à expérimenter ce médicament.
287
00:30:34,365 --> 00:30:36,265
Qui c'est ?
288
00:30:36,267 --> 00:30:38,009
L'assistant de recherche.
289
00:30:41,680 --> 00:30:43,047
Je dois me présenter ?
290
00:30:46,882 --> 00:30:47,990
Il ne parle pas beaucoup.
291
00:30:53,323 --> 00:30:57,930
Premier patient, Luther Donovan,
diagnostiqué schizophrène.
292
00:30:59,190 --> 00:31:00,190
Amenez-le.
293
00:31:08,837 --> 00:31:10,569
Je suis le Dr Strauss.
294
00:31:13,414 --> 00:31:14,639
Parlez-moi de vous.
295
00:31:16,080 --> 00:31:19,017
Shelly Powers, pyromane.
296
00:31:20,211 --> 00:31:21,211
Faites-la entrer.
297
00:31:41,373 --> 00:31:45,538
Shelly, dites-moi ce qui s'est passé
la nuit du 3 mars 1959.
298
00:31:47,205 --> 00:31:48,409
Mes parents sont morts.
299
00:31:50,817 --> 00:31:52,248
Et comment ce feu a-t-il pris ?
300
00:31:54,888 --> 00:31:58,251
Docteur, le patient
neuf, Desmond Wallace.
301
00:31:58,253 --> 00:32:00,790
Bonjour, M. Wallace,
Je suis le Dr. Strauss.
302
00:32:00,792 --> 00:32:02,561
Parlez-moi de votre addiction.
303
00:32:02,563 --> 00:32:04,257
J'aime bien Wallace et Shelly.
304
00:32:04,259 --> 00:32:06,097
Voyons ce que donne l'après-midi
305
00:32:08,468 --> 00:32:09,468
Continuez à avancer.
306
00:32:10,833 --> 00:32:12,335
Qui est-ce ?
307
00:32:12,337 --> 00:32:14,897
Laurence Stanley, il a été
transféré ce matin.
308
00:32:15,941 --> 00:32:18,775
- Une arrestation ?
- Elle était non-volontaire.
309
00:32:18,777 --> 00:32:21,178
- Faites-la entrer.
- Lui.
310
00:32:31,624 --> 00:32:33,900
Pourquoi avez-vous été arrêté ?
311
00:32:36,090 --> 00:32:37,128
Regardez-moi.
312
00:32:38,727 --> 00:32:39,990
Je vous regarde.
313
00:32:41,028 --> 00:32:42,199
Alors pourquoi demander ?
314
00:32:43,365 --> 00:32:44,828
C'est mon travail de
poser des questions.
315
00:32:47,038 --> 00:32:48,766
Ça ne semble pas vraiment un travail.
316
00:32:49,739 --> 00:32:50,739
Ça peut l'être.
317
00:32:54,945 --> 00:32:56,875
Vous avez une cigarette ?
318
00:32:56,877 --> 00:32:57,877
Oui.
319
00:33:00,016 --> 00:33:01,482
Je peux en avoir une ?
320
00:33:03,986 --> 00:33:04,986
Pourquoi pas.
321
00:33:15,826 --> 00:33:17,663
Combien de temps dois-je rester ici ?
322
00:33:18,529 --> 00:33:19,995
Jusqu'à votre guérison.
323
00:33:21,608 --> 00:33:23,075
Vous pensez que je suis malade ?
324
00:33:26,075 --> 00:33:27,310
Je ne sais pas, Laurence.
325
00:33:30,816 --> 00:33:32,117
Ai-je dit quelque chose de mal ?
326
00:33:37,953 --> 00:33:38,953
C'est Laura.
327
00:33:40,685 --> 00:33:45,460
Laura, je dirige
une étude sur les médicaments.
328
00:33:46,799 --> 00:33:49,560
Alors vous voulez me droguer et...
329
00:33:49,562 --> 00:33:51,990
vous aider à vous rétablir.
330
00:33:56,603 --> 00:33:57,676
Désolée de vous décevoir,
331
00:33:57,678 --> 00:33:59,078
mais c'est tout ce que
vous trouverez.
332
00:34:01,139 --> 00:34:04,314
Ensuite, vous serez libérée et
au moins vous vous amuserez un peu.
333
00:34:09,846 --> 00:34:11,449
D'accord si je...suis transférée
334
00:34:11,451 --> 00:34:12,987
dans le service avec
les autres filles.
335
00:34:12,989 --> 00:34:14,390
Ce n'est pas une option.
336
00:34:15,454 --> 00:34:20,462
Infirmière, attendez dehors.
Maintenant.
337
00:34:29,509 --> 00:34:30,509
Elle a raison.
338
00:34:31,604 --> 00:34:33,068
Que se passe-t-il si je trouve
votre chambre ?
339
00:34:39,183 --> 00:34:41,219
Et si je veux ma
croix et mes cheveux.
340
00:34:45,225 --> 00:34:48,457
Bien, j'ai hâte de
travailler avec vous, Laura.
341
00:34:52,063 --> 00:34:53,900
Faites entrer le prochain
patient, s'il vous plaît.
342
00:34:56,770 --> 00:34:58,769
J'ai M. Mercer pour vous.
343
00:34:58,771 --> 00:34:59,963
Bonjour, Brian.
344
00:35:19,056 --> 00:35:20,588
Prêt à essayer quelque chose de nouveau ?
345
00:35:23,753 --> 00:35:26,088
Dysphorie de genre et dépendance.
346
00:35:34,400 --> 00:35:36,175
C'est un bon spectre.
347
00:35:39,278 --> 00:35:41,510
J'aurais pu deviner que vous
ne diriez rien.
348
00:35:55,123 --> 00:35:56,123
Bonne nuit, docteur.
349
00:35:58,026 --> 00:35:59,026
Bonne nuit.
350
00:36:58,850 --> 00:37:00,652
Les hallucinogènes sont des drogues
351
00:37:00,654 --> 00:37:03,260
dont les effets premiers
portent sur l'esprit.
352
00:37:03,262 --> 00:37:06,328
Ils sont donc fréquemment
appelés psychédéliques.
353
00:37:06,330 --> 00:37:10,268
Ils incluent la mescaline
et la psilocybine.
354
00:37:10,270 --> 00:37:14,063
La plus connue est
l'acide lysergique acrylamide
355
00:37:14,065 --> 00:37:16,935
dérivé d'un champignon
qui pousse sur le grain de seigle.
356
00:37:17,878 --> 00:37:20,102
Le LSD pur est très puissant.
357
00:37:20,104 --> 00:37:23,546
30 grammes sont suffisants pour
300 000 doses moyennes.
358
00:37:24,978 --> 00:37:27,383
Des expérimentations poussées
ont échoué à établir
359
00:37:27,385 --> 00:37:31,179
un usage médical du LSD,
mais les études se poursuivent,
360
00:37:31,181 --> 00:37:33,557
et la fourniture légale de
la drogue est restreinte
361
00:37:33,559 --> 00:37:37,500
pour une utilisation dans ce
cadre de recherches hautement surveillées.
362
00:37:38,156 --> 00:37:42,197
C'est ici que je
fais mon effet, dans l'esprit.
363
00:37:42,199 --> 00:37:43,996
Ces 20 cm d'espace interne
364
00:37:43,998 --> 00:37:47,603
entre la racine du nez
et l'arrière de la tête.
365
00:37:47,605 --> 00:37:50,474
C'est, à tous égards,
le bien le plus précieux de l'homme.
366
00:37:51,607 --> 00:37:53,609
Et vraiment son plus compliqué.
367
00:37:54,871 --> 00:37:56,279
Je suis une sorte de charge
de profondeur,
368
00:37:56,281 --> 00:37:58,449
parmi les
12 milliards de cellules,
369
00:37:59,549 --> 00:38:01,351
mais c'est l'un des
secrets les plus déroutants
370
00:38:01,353 --> 00:38:03,751
que personne ne sait vraiment
comment je travaille encore.
371
00:38:04,918 --> 00:38:07,056
Certains ont suggéré que
j'affecte le mésencéphale,
372
00:38:07,058 --> 00:38:08,853
l'ordinateur du cerveau,
373
00:38:08,855 --> 00:38:10,462
et l'empêche de
réguler les signaux
374
00:38:10,464 --> 00:38:14,993
provenant des yeux et des oreilles
et des autres organes des sens.
375
00:38:14,995 --> 00:38:18,269
Mais alors qu'il y a des incertitudes
sur la façon dont je travaille,
376
00:38:18,271 --> 00:38:21,538
il n'y a aucune incertitude
sur ce que je peux faire.
377
00:38:24,103 --> 00:38:27,574
Avec quelques microgrammes
de moi à l'intérieur du corps,
378
00:38:27,576 --> 00:38:29,907
couleurs, formes,odeurs, textures,
379
00:38:29,909 --> 00:38:32,348
toute la gamme des
choses que l'on peut voir,
380
00:38:32,350 --> 00:38:34,678
entendre, sentir,toucher, et goûter
381
00:38:34,680 --> 00:38:36,551
prend des distorsions incroyables
382
00:38:36,553 --> 00:38:38,654
qui semblent absolument
et totalement réelles.
383
00:38:40,622 --> 00:38:42,920
Avec seulement quelques
microgrammes de moi,
384
00:38:42,922 --> 00:38:45,957
toutes sortes d'hallucinations
sont possibles.
385
00:38:45,959 --> 00:38:47,460
Je ne pouvais voir
rien d'autre que des couleurs.
386
00:38:47,462 --> 00:38:48,696
Et j'ai pensé, "Eh bien, tu sais",
387
00:38:48,698 --> 00:38:50,634
"c'est censé être
la réalité," mais ça ne l'est pas.
388
00:38:50,636 --> 00:38:54,471
Ce n'était rien d'autre que
des choses qui n'étaient pas des objets.
389
00:38:54,473 --> 00:38:56,197
Et après un certain temps, on
ne sait pas qui on est
390
00:38:56,199 --> 00:38:57,671
et on ne sait pas qui l'autre est.
391
00:38:57,673 --> 00:38:59,610
Ça arrive et ça va si vite,
392
00:38:59,612 --> 00:39:03,342
et vous ne pouvez pas l'arrêter et
vous ne pouvez rien faire.
393
00:39:03,344 --> 00:39:04,344
Vous devez juste le faire.
394
00:39:05,678 --> 00:39:06,911
L'acte le plus dangereux
395
00:39:06,913 --> 00:39:09,617
peut sembler attrayant
et facile à accomplir
396
00:39:09,619 --> 00:39:11,451
car je peux fabriquer
ces lumières scintillantes
397
00:39:11,453 --> 00:39:13,654
colorées et invitantes,
398
00:39:13,656 --> 00:39:16,356
une tapisserie en mouvement qui
peut faire signe et attirer
399
00:39:16,358 --> 00:39:18,589
un voyageur à rejoindre leurs rangs.
400
00:39:30,439 --> 00:39:32,067
C'est une idée approximative
401
00:39:32,069 --> 00:39:35,573
de ce que quelques microgrammes
de moi peuvent faire.
402
00:39:35,575 --> 00:39:37,008
Environ la même quantité
403
00:39:37,010 --> 00:39:40,210
que vous avez vu dans la
pointe d'une épingle, rappelez-vous.
405
00:39:43,851 --> 00:39:45,985
Je n'ai pas encore tué
quelqu'un d'une overdose.
406
00:39:47,350 --> 00:39:50,055
Ils ne pensent pas que j'ai
une dépendance physiologique.
407
00:39:51,297 --> 00:39:53,630
Et quand je suis avalée, je disparais,
408
00:39:53,632 --> 00:39:56,430
car ils n'ont pas encore
mis au point un bon test
409
00:39:56,432 --> 00:39:58,162
pour me détecter à l'intérieur du corps.
410
00:39:59,834 --> 00:40:02,403
Dans l'ensemble, je suis l'une
des plus déroutantes
411
00:40:02,405 --> 00:40:04,971
et puissante drogue.
412
00:40:36,241 --> 00:40:38,474
Premier jour, observation
413
00:40:38,476 --> 00:40:39,940
des patients pendant l'administration
414
00:40:39,942 --> 00:40:42,839
de 400 microgrammes de
éthylamine d'acide lysergique,
415
00:40:42,841 --> 00:40:44,483
sans intervention extérieure.
416
00:40:45,714 --> 00:40:47,343
C'est une forte dose.
417
00:40:49,452 --> 00:40:50,984
Autant se jeter à l'eau.
418
00:41:33,958 --> 00:41:35,798
- Et maintenant ?
- On attend.
419
00:42:10,361 --> 00:42:12,669
Les effets de
l'éthylamine de l'acide lysergique
420
00:42:12,671 --> 00:42:16,500
que j'avais vu pour la première fois
dans le sujet 2, Shelly Powers.
421
00:42:16,334 --> 00:42:18,605
Elle montre une augmentation
de l'énergie et de l'excitation
422
00:42:18,607 --> 00:42:20,308
mélangées à des hallucinations mineures.
423
00:42:20,310 --> 00:42:23,505
Ah.
424
00:42:26,944 --> 00:42:30,900
C'est tellement,tellement chaud.
425
00:42:32,621 --> 00:42:34,117
Les pupilles du sujet sont dilatées
426
00:42:34,119 --> 00:42:37,600
et elle présente une forte transpiration.
427
00:42:38,759 --> 00:42:40,900
Elle a enlevé ses vêtements.
428
00:42:42,930 --> 00:42:44,900
Le sujet un a une réaction.
429
00:42:46,129 --> 00:42:47,834
Sujet un, Brian Mercer,
430
00:42:47,836 --> 00:42:50,834
montre des signes de début
d'hyper-réflexie
431
00:42:50,836 --> 00:42:53,990
et un inconfort visuel.
432
00:42:57,351 --> 00:42:59,112
- Je devrais entrer.
- En attente.
433
00:43:00,176 --> 00:43:01,476
Le sujet a des vomissements
434
00:43:01,478 --> 00:43:03,919
un effet secondaire commun
avec l'induction chimique.
435
00:43:05,217 --> 00:43:06,424
On continue à le surveiller avec
436
00:43:06,426 --> 00:43:08,187
un dosage plus faible pour
d'autres essais.
437
00:43:14,962 --> 00:43:17,163
Le patient un est paranoïaque,
438
00:43:18,628 --> 00:43:22,900
et a peur d'être observé
par un ou des êtres invisibles.
439
00:43:25,438 --> 00:43:28,138
Donnez-lui 200
milligrammes de chlorpromazine
440
00:43:28,140 --> 00:43:30,140
pour réduire les effets.
Oui, docteur.
441
00:43:30,142 --> 00:43:32,990
Et commencez une intraveineuse
pour la déshydratation.
442
00:43:37,417 --> 00:43:41,417
On va substituer la diamorphine
pour le patient,la fois prochaine.
443
00:43:46,123 --> 00:43:47,595
Patient trois, Laurence Stanley,
444
00:43:47,597 --> 00:43:49,332
est immobilisée en position fœtale.
445
00:43:49,334 --> 00:43:50,966
Ses genoux contre sa poitrine.
446
00:43:52,571 --> 00:43:54,503
Donne-nous aujourd'hui
notre pain quotidien.
447
00:43:54,505 --> 00:43:56,032
Il prononce des mots.
448
00:43:56,034 --> 00:43:58,067
Et nous pardonne nos offenses.
449
00:43:58,069 --> 00:44:00,712
Vous pouvez dire ce qu'elle dit ?
450
00:44:02,874 --> 00:44:04,412
Elle prie ?
451
00:44:06,109 --> 00:44:07,851
Vas te faire foutre. Vas te faire foutre.
452
00:44:09,245 --> 00:44:11,448
C'est quoi cette merde ?
453
00:44:12,325 --> 00:44:14,693
Donne-moi un coup, mec,
j'en ai besoin.
454
00:44:16,693 --> 00:44:18,959
C'est quoi ce bordel !
Patient 4,
455
00:44:18,961 --> 00:44:21,062
Desmond Wallace montre
des émotions exacerbées.
456
00:44:22,291 --> 00:44:23,701
Il est moins affecté par le LSD
457
00:44:23,703 --> 00:44:25,929
que les autres patients
en raison de l'habituation
458
00:44:25,931 --> 00:44:27,167
à la tolérance chimique.
459
00:44:28,365 --> 00:44:30,671
Recommandez une alternative
de 0,7 microgrammes,
460
00:44:30,673 --> 00:44:33,170
de benzoate de mononucléidique
en 3 parties.
461
00:44:33,172 --> 00:44:34,570
Combien de temps ça va durer ?
462
00:44:36,116 --> 00:44:37,116
Huit heures.
463
00:44:38,307 --> 00:44:39,784
Huit heures, woah.
464
00:45:19,989 --> 00:45:22,189
La dernière personne à laquelle
je m'attendais.
465
00:45:22,191 --> 00:45:24,922
Je prenais le, ah,le fichier Mercer.
466
00:45:24,924 --> 00:45:26,694
Vous déménagez les bureaux ?
467
00:45:26,696 --> 00:45:30,692
Non. Non, je, euh,pas du tout.
468
00:45:33,867 --> 00:45:36,003
- Désolé.
- Ce n'est rien.
469
00:45:36,005 --> 00:45:38,900
Vous avez participé. J'aurais pu...
470
00:45:40,837 --> 00:45:41,800
Prenez un verre avec moi.
471
00:45:41,845 --> 00:45:43,639
- Je devrais vraiment...
- Non, non, asseyez-vous.
472
00:45:58,661 --> 00:46:00,722
Vous êtes un homme bien, Ford.
473
00:46:07,902 --> 00:46:09,900
Mais vous devez être prudent.
474
00:46:12,338 --> 00:46:14,406
Je ne suis pas sûr de
vous comprendre.
475
00:46:15,816 --> 00:46:19,444
La politique et la science
sont les pires des amis.
476
00:46:21,112 --> 00:46:22,480
Je ne fais que mon travail.
477
00:46:24,985 --> 00:46:26,286
Je sais que vous le croyez.
478
00:46:30,396 --> 00:46:31,962
Mais la médecine est un business
479
00:46:33,327 --> 00:46:36,829
et en affaires, vous devez
toujours vous demander
480
00:46:36,831 --> 00:46:39,563
pourquoi, pourquoi ils paient ?
481
00:46:39,565 --> 00:46:43,903
Qu'y a-t-il qui ait
tant d'importance pour eux ?
482
00:46:43,905 --> 00:46:46,105
Mes intentions sont bonnes.
483
00:46:46,107 --> 00:46:47,846
Vos intentions
ne m'ont jamais inquiétées.
484
00:46:50,317 --> 00:46:51,317
J'en sais quoi ?
485
00:46:53,686 --> 00:46:55,645
Je suis un vieil homme sans emploi.
486
00:46:58,018 --> 00:47:00,551
Quoi, vous suggérez quoi ?
487
00:47:05,764 --> 00:47:08,158
Dans n'importe quelle
maison j'entrerai,
488
00:47:08,160 --> 00:47:09,967
j'entrerai pour aider les malades.
489
00:47:11,500 --> 00:47:15,203
Je m'abstiendrai de tout
méfaits intentionnels et du mal,
490
00:47:16,500 --> 00:47:18,905
notamment en abusant
du corps en tant qu'homme,
491
00:47:18,907 --> 00:47:21,572
ou femme, esclave ou libre.
492
00:47:23,581 --> 00:47:26,676
Retenez-ça et priez.
493
00:47:30,787 --> 00:47:33,056
Vous riez.
494
00:47:34,354 --> 00:47:36,224
Et la science ne peut pas
tout expliquer.
495
00:47:37,589 --> 00:47:40,996
Juste une évolution continuelle
sans conséquence,
496
00:47:40,998 --> 00:47:45,832
mais dans la vie, Jésus,
c'est tout ce qu'il y a.
497
00:47:45,834 --> 00:47:48,236
Action, conséquence.
498
00:47:53,106 --> 00:47:54,900
Et si je n'y croyais pas,
tout simplement ?
499
00:47:59,444 --> 00:48:04,186
Hmm, alors vous
n'avez pas encore été perdu.
500
00:48:06,825 --> 00:48:09,224
On a tous besoin
de quelque chose pour se sauver.
501
00:48:18,505 --> 00:48:19,795
Il me faut vos notes, docteur.
502
00:48:23,369 --> 00:48:25,537
Où vous prenez tout ça ?
503
00:48:35,278 --> 00:48:36,278
Demandez à Morgan.
504
00:48:38,648 --> 00:48:40,387
Dites-lui que j'aimerais
lui parler.
505
00:48:42,891 --> 00:48:45,354
Vous avez son numéro.
506
00:48:51,535 --> 00:48:52,535
Appelez-le.
507
00:50:41,071 --> 00:50:44,113
D'autres expériences
n'étaient pas pareil.
508
00:50:44,115 --> 00:50:46,849
Le neurophysicien, le Dr Jose
Delgado a été financé
509
00:50:46,851 --> 00:50:48,614
par le bureau de la recherche navale.
510
00:50:50,154 --> 00:50:52,453
Dans cette expérience
le taureau est mis sous sédatif.
511
00:50:54,388 --> 00:50:57,159
Des électrodes sont
implantées dans son cerveau.
512
00:50:57,161 --> 00:50:59,688
Delgado transmet une
impulsion électronique
513
00:50:59,690 --> 00:51:01,561
au centre du
cerveau du taureau.
514
00:51:05,466 --> 00:51:07,897
Delgado a le contrôle à distance
de l'animal.
515
00:51:10,108 --> 00:51:11,571
Des documents de la CIA
récemment publiés font référence
516
00:51:11,573 --> 00:51:15,740
à la faisabilité du
contrôle à distance des animaux,
517
00:51:15,742 --> 00:51:18,378
et que des enquêtes spéciales
seront menées
518
00:51:18,380 --> 00:51:21,015
en vue de l'application
sur des éléments choisis
519
00:51:21,017 --> 00:51:23,154
de ces techniques à l'homme.
520
00:51:49,474 --> 00:51:53,250
Dallas, vous me voyez, Dallas ?
521
00:51:54,478 --> 00:51:57,748
Je vois la pourriture,
la pourriture, je dis.
522
00:53:15,195 --> 00:53:18,131
Ouais.
523
00:53:18,133 --> 00:53:20,997
- Vous avez appelé ?
- Ouais.
524
00:53:22,632 --> 00:53:24,033
Ford pose des questions.
525
00:53:25,209 --> 00:53:26,673
Gardez-le concentré,
526
00:53:26,675 --> 00:53:29,005
on a besoin de la façade pour
continuer le financement.
527
00:53:30,783 --> 00:53:32,149
Il veut vous voir.
528
00:53:32,151 --> 00:53:33,442
Je serai
là dans une semaine ou deux.
529
00:53:33,444 --> 00:53:34,612
Très occupé ici.
530
00:53:34,614 --> 00:53:37,711
Notre Allemand fait des progrès.
531
00:53:37,713 --> 00:53:39,349
Comment ça se passe là-bas ?
532
00:53:39,351 --> 00:53:40,351
Nous avons emménagé.
533
00:53:44,257 --> 00:53:45,560
Dwyer est au travail.
534
00:53:47,724 --> 00:53:50,301
Vous aurez de mes nouvelles.
535
00:55:10,843 --> 00:55:14,517
Si je n'étais pas là,
voudriez-vous la garder ?
536
00:55:16,853 --> 00:55:17,853
Peut-être.
537
00:55:26,457 --> 00:55:27,457
Je vous aime bien.
538
00:55:29,694 --> 00:55:30,929
Pourquoi vous m'aimez bien ?
539
00:55:34,433 --> 00:55:35,433
Vous me voyez.
540
00:55:39,406 --> 00:55:41,038
Les autres ne vous voient pas ?
541
00:55:48,184 --> 00:55:49,800
Ils ne me regardent pas.
542
00:55:52,220 --> 00:55:53,220
Toujours si haut.
543
00:55:56,323 --> 00:55:57,494
Alors je les crée.
544
00:56:04,597 --> 00:56:07,030
Shelly, gardez votre chemise.
545
00:56:13,738 --> 00:56:15,138
Vous me voulez, Dr Ford ?
546
00:56:22,383 --> 00:56:23,982
Je veux que vous me baisiez.
547
00:56:28,587 --> 00:56:31,187
Regardez-moi.
548
00:56:33,732 --> 00:56:34,732
Infirmière.
549
00:56:39,998 --> 00:56:42,231
Ne me fais pas brûler enfoiré.
550
00:57:18,874 --> 00:57:22,810
Pouvez-vous m'apporter le
masque de dé-privation, merci.
551
00:57:28,581 --> 00:57:30,817
Avez-vous confiance en moi, Brian ?
552
00:57:34,951 --> 00:57:36,900
Vous ne pouvez pas les éloigner.
553
00:57:44,062 --> 00:57:48,836
Vous, vous ne pouvez
pas les éloigner.
554
00:57:55,444 --> 00:57:58,447
Je vais vous aider maintenant.
555
00:57:58,449 --> 00:58:00,900
J'ai donc besoin que vous vous
détendiez un moment.
556
00:58:02,052 --> 00:58:03,052
Sh, sh, sh.
557
00:58:07,521 --> 00:58:08,889
Ralentissez votre respiration.
558
00:58:13,724 --> 00:58:14,829
Et voilà.
559
00:58:17,399 --> 00:58:21,869
Maintenant, ce n'est qu'un masque.
560
00:58:32,215 --> 00:58:33,215
Pouvez-vous respirer ?
561
00:58:41,594 --> 00:58:44,990
Êtes-vous dans cet endroit
dont vous m'avez parlé ?
562
00:58:45,758 --> 00:58:48,522
Oui, c'est sombre.
563
00:58:50,529 --> 00:58:51,529
Et froid.
564
00:58:55,404 --> 00:58:56,607
Y a-t-il quelqu'un avec vous ?
565
00:59:01,540 --> 00:59:02,540
Non, je suis seul.
566
00:59:04,247 --> 00:59:05,473
Seul ?
567
00:59:08,954 --> 00:59:09,954
Non. Non.
568
00:59:13,221 --> 00:59:14,221
Non.
569
00:59:16,424 --> 00:59:17,424
Qu'est-ce que c'est ?
570
00:59:18,695 --> 00:59:20,895
Je, je les entends ils arrivent.
571
00:59:22,301 --> 00:59:24,063
- Qui vient ?
- Les bêtes.
572
00:59:27,430 --> 00:59:29,150
- Quittez le champ.
- Je ne peux pas partir.
573
00:59:29,667 --> 00:59:30,869
Pourquoi ?
574
00:59:30,871 --> 00:59:32,604
C'est fermé,c'est verrouillé.
575
00:59:32,606 --> 00:59:34,035
Alors frappez.
576
00:59:34,037 --> 00:59:36,745
- Ils ne répondront pas.
- Essayez.
577
00:59:37,383 --> 00:59:38,413
Ils ne veulent pas me laisser entrer,
578
00:59:38,415 --> 00:59:40,442
et ils arrivent.Qui ?
579
00:59:41,584 --> 00:59:43,220
- Pas avant que je sois un homme.
- Brian ?
580
00:59:43,222 --> 00:59:45,245
Qui ne veut pas vous laisser
entrer Brian ?
581
00:59:45,247 --> 00:59:47,152
- Ils sont, ils sont là.
- Qui ?
582
00:59:48,160 --> 00:59:49,759
- Non, non, non !
- Qui ?
583
00:59:50,625 --> 00:59:52,696
Non, non, non, non !
584
00:59:55,234 --> 00:59:59,234
Non, arrêtez !
585
01:01:31,724 --> 01:01:32,796
J'ai besoin d'un coup.
586
01:01:34,023 --> 01:01:35,194
Je meurs ici.
587
01:01:36,158 --> 01:01:37,559
J'ai mal à l'intérieur.
588
01:01:41,163 --> 01:01:42,163
Vous voyez ça ?
589
01:01:49,907 --> 01:01:51,379
Donnez-le moi.
590
01:01:51,381 --> 01:01:52,607
Donnez-le moi maintenant.
591
01:01:57,882 --> 01:01:58,882
Elle est vide.
592
01:02:00,853 --> 01:02:02,617
Vous vous foutez de moi.
593
01:02:06,155 --> 01:02:07,588
Vous vous foutez de moi.
594
01:02:07,590 --> 01:02:10,900
C'est tout ce qu'elle vous apporte
dans votre vie, rien.
595
01:02:11,501 --> 01:02:13,561
Ça vous rend vide à l'intérieur.
596
01:02:13,563 --> 01:02:16,739
Ça vous rend insignifiant,et vide.
597
01:02:26,475 --> 01:02:29,248
Ça me fait perdre la tête.
598
01:02:41,829 --> 01:02:45,061
Vous devriez vous reposer, boire.
599
01:02:45,063 --> 01:02:46,694
Quel est l'état de Laura.
600
01:02:46,696 --> 01:02:49,472
Les 500 microgrammes
d'éthylamine d'acide lysergique
601
01:02:49,474 --> 01:02:50,940
ont fait effet il y a environ une heure.
602
01:02:52,202 --> 01:02:53,500
Puis on continue.
603
01:02:53,502 --> 01:02:54,776
Pourriez-vous me passer
mes lunettes de rechange,
604
01:02:54,778 --> 01:02:55,476
elles doivent être dans
le tiroir du haut.
605
01:02:55,478 --> 01:02:56,478
Oui, docteur.
606
01:02:59,580 --> 01:03:00,580
Merci.
607
01:03:05,556 --> 01:03:06,788
Tout va bien ?
608
01:03:06,790 --> 01:03:09,282
C'est juste une
prescription différente.
609
01:03:09,284 --> 01:03:10,790
Bien.
610
01:03:10,792 --> 01:03:13,795
Infirmière, assurez-vous
que quelqu'un reste
611
01:03:13,797 --> 01:03:15,060
avec le patient Powers
tout le temps.
612
01:03:15,062 --> 01:03:17,065
J'arrive tout de suite.
Oui, docteur.
613
01:03:22,532 --> 01:03:25,601
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
614
01:03:27,745 --> 01:03:31,013
Il est sorti. Trop
trop de responsabilité.
615
01:03:32,409 --> 01:03:34,214
On le transfère en réhabilitation.
616
01:03:37,885 --> 01:03:39,219
On parle de la fille.
617
01:03:42,219 --> 01:03:44,718
Pourquoi ne pouvez-vous
pas la laisser tranquille ?
618
01:03:45,662 --> 01:03:49,196
Shelly, elle, ah,
619
01:03:51,160 --> 01:03:52,529
elle semble,
620
01:03:53,972 --> 01:03:56,071
Les actions de Shelly semblent
basées sur une série
621
01:03:56,073 --> 01:03:58,840
de négligences,provenant
d'une structure parentale dépendante.
622
01:03:58,842 --> 01:04:02,405
Elle est ah, elle agit
pour attirer l'attention
623
01:04:02,407 --> 01:04:04,574
et elle est après le
résultat, pas le désir.
624
01:04:06,650 --> 01:04:08,116
Elle a aimé votre joli visage.
625
01:04:15,818 --> 01:04:19,930
Eh bien, les médicaments semblent
fonctionner, au moins pour ces deux-là.
626
01:04:24,127 --> 01:04:25,326
Le vrai mystère.
627
01:04:25,328 --> 01:04:27,564
C'était avant que vous
ne soyez Laura ?
628
01:04:31,644 --> 01:04:34,439
J'ai toujours été Laura.
629
01:04:37,140 --> 01:04:38,744
Toujours ?
630
01:04:38,746 --> 01:04:39,746
Oui.
631
01:04:41,376 --> 01:04:42,480
Et Laurence ?
632
01:04:44,521 --> 01:04:46,550
Toujours Laura.
633
01:04:51,529 --> 01:04:52,556
Très bien, dites-moi,
634
01:04:54,491 --> 01:04:56,197
parlez-moi encore de vos parents.
635
01:04:58,370 --> 01:04:59,398
Je les aime.
636
01:05:01,604 --> 01:05:02,863
Ils m'aiment.
637
01:05:04,469 --> 01:05:06,471
Ne vous ont-ils jamais fait du mal ?
638
01:05:08,338 --> 01:05:12,411
Non. Je suis leur fille.
639
01:05:13,508 --> 01:05:15,018
Alors pourquoi avez-vous
quitté la maison ?
640
01:05:17,284 --> 01:05:19,484
Pour que les gens
arrêtent de les juger.
641
01:05:20,955 --> 01:05:22,322
Pourquoi les gens les jugent-ils ?
642
01:05:28,192 --> 01:05:29,659
Seul Dieu peut juger.
643
01:05:30,666 --> 01:05:32,198
Je comprends.
644
01:05:32,200 --> 01:05:34,136
Et que pense Dieu de votre mensonge ?
645
01:05:37,501 --> 01:05:39,174
C'est entre lui et moi.
646
01:05:40,612 --> 01:05:41,803
Qu'en pensez-vous ?
647
01:05:43,548 --> 01:05:44,641
Qu'il pardonne.
648
01:05:50,880 --> 01:05:52,484
Notre père qui est aux cieux.
Que se passe-t-il ?
649
01:05:52,486 --> 01:05:55,656
Que ton nom soit sanctifié
nom, que ton règne vienne.
650
01:05:59,721 --> 01:06:01,031
Je ne savais pas que
vous alliez venir.
651
01:06:03,096 --> 01:06:05,359
Aurais-je dû appeler avant ?
652
01:06:05,361 --> 01:06:06,531
Non, c'est bon.
653
01:06:08,836 --> 01:06:09,836
Que s'est-il passé ?
654
01:06:12,339 --> 01:06:13,873
Un des patients est devenu violent.
655
01:06:13,875 --> 01:06:16,244
Oh, c'est dommage.
656
01:06:20,313 --> 01:06:22,019
Celui-là, ici est intéressant.
657
01:06:24,513 --> 01:06:25,946
En fait, c'est la seule
658
01:06:25,948 --> 01:06:27,981
qui ne semble pas réagir
au traitement.
659
01:06:29,925 --> 01:06:31,257
Vous devriez jeter un coup d'Œil
660
01:06:31,259 --> 01:06:33,459
aux progrès du
patient Brian Mercer.
661
01:06:34,699 --> 01:06:36,033
J'aime bien celui-là.
662
01:06:39,000 --> 01:06:40,433
Vous m'avez demandé ?
663
01:06:48,714 --> 01:06:50,377
Oui, je vous ai demandé il
y a des semaines.
664
01:06:53,111 --> 01:06:54,111
Eh bien, je suis là.
665
01:06:58,920 --> 01:07:00,087
J'avais des questions
666
01:07:00,089 --> 01:07:02,658
sur l'orientation de mes recherches.
667
01:07:02,660 --> 01:07:03,660
J'aime les questions.
668
01:07:06,194 --> 01:07:09,495
Agent Galvin, je veux être certain
669
01:07:10,727 --> 01:07:12,661
qu'on est tous les deux
en phase ici.
670
01:07:12,663 --> 01:07:14,770
Votre financement est arrivé ?
671
01:07:14,772 --> 01:07:16,172
Il est arrivé, l'argent ?
672
01:07:17,605 --> 01:07:20,202
Oui, mais ça n'a rien à voir
avec le sujet qui nous occupe.
673
01:07:20,204 --> 01:07:21,474
Faites votre travail.
674
01:07:24,714 --> 01:07:25,714
Rien d'autre ?
675
01:07:28,410 --> 01:07:29,746
- Non.
- Bien.
676
01:07:32,548 --> 01:07:34,882
Continuez à faire du bon travail.
677
01:08:00,815 --> 01:08:01,815
Tu vas bien ?
678
01:08:06,889 --> 01:08:08,257
Heureusement que ce n'est pas pire.
679
01:08:09,418 --> 01:08:13,354
Ce n'est pas ça.
680
01:08:13,356 --> 01:08:14,857
Qu'est-ce que c'est alors ?
681
01:08:19,738 --> 01:08:22,238
Je n'arrive pas à la comprendre.
682
01:08:25,333 --> 01:08:26,333
Qui ?
683
01:08:28,879 --> 01:08:33,876
Il n'en reste plus que trois
patients maintenant,
684
01:08:34,609 --> 01:08:37,517
donc c'est loin d'être une étude.
685
01:08:38,881 --> 01:08:40,690
qui a des chances d'être publiée,
686
01:08:40,692 --> 01:08:42,654
mais il y a elle,
687
01:08:46,928 --> 01:08:48,660
elle me laisse perplexe.
688
01:08:50,828 --> 01:08:53,900
C'est comme si plus je
cherchais, moins je trouvais.
689
01:09:00,770 --> 01:09:03,642
Eh bien, peut-être qu'il
n'y a rien.
690
01:09:04,915 --> 01:09:09,351
Peut-être que tu cherches si fort
691
01:09:10,450 --> 01:09:12,112
parce que tu veux
qu'il y ait quelque chose,
692
01:09:13,187 --> 01:09:14,851
mais il n'y a rien.
693
01:09:21,392 --> 01:09:22,958
Taux de réussite de 50%.
694
01:09:25,235 --> 01:09:29,900
Ce n'est rien, c'est le tirage
au sort d'une pièce de monnaie.
695
01:09:34,637 --> 01:09:37,800
Alors tu devrais peut-être arrêter.
696
01:09:38,111 --> 01:09:39,800
C'est normal d'arrêter.
697
01:09:41,544 --> 01:09:42,681
Quelque chose ne va pas.
698
01:09:49,453 --> 01:09:51,155
Désolé, je suis en retard.
699
01:09:51,157 --> 01:09:52,886
Comment vous sentez-vous ?
700
01:09:52,888 --> 01:09:56,365
Comme une merde.
Tout le monde est prêt ?
701
01:10:00,397 --> 01:10:01,397
Où est Laura ?
702
01:10:02,672 --> 01:10:05,341
L'État est venu
et a pris Laurence ce matin.
703
01:10:07,912 --> 01:10:09,977
De quoi parlez-vous ?
704
01:10:09,979 --> 01:10:11,006
Je pensais que vous le saviez.
705
01:10:12,281 --> 01:10:14,800
Non je ne le savais pas, putain.
706
01:10:28,657 --> 01:10:29,860
Elle est partie.
707
01:10:30,802 --> 01:10:31,925
Ça ne doit pas arriver.
708
01:10:31,927 --> 01:10:35,932
- C'est arrivé.
- Ça, je, regardez, regardez !
709
01:10:37,376 --> 01:10:40,470
Il n'y a plus que deux patients,
ce n'est pas une putain d'étude.
710
01:10:40,472 --> 01:10:41,740
Allez en chercher d'autres.
711
01:10:43,279 --> 01:10:46,445
Vous, ça, on y est depuis
des semaines,
712
01:10:46,447 --> 01:10:48,346
vous ne pouvez pas simplement
donner l'information,
713
01:10:48,348 --> 01:10:49,648
ça ne fonctionne pas comme ça.
714
01:10:49,650 --> 01:10:52,212
Ça, ça prend du temps et je
dois la récupérer, allez.
715
01:10:54,521 --> 01:10:56,150
Vous n'allez pas la revoir.
716
01:11:02,692 --> 01:11:04,059
Il font quoi avec elle ?
717
01:11:10,735 --> 01:11:12,032
Allez, va te faire foutre.
718
01:11:12,034 --> 01:11:14,135
Allez, il doit y avoir
quelque chose, d'accord ?
719
01:11:16,176 --> 01:11:17,176
Il n'y a rien.
720
01:11:18,675 --> 01:11:19,940
Bon, eh bien je, je suppose
721
01:11:19,942 --> 01:11:21,549
Je n'aime pas beaucoup cette
réponse.
722
01:11:22,646 --> 01:11:24,900
Personne n'a besoin de vous
pour être heureux.
723
01:11:27,992 --> 01:11:30,652
Oui, et alors, si je suis
dehors aussi ?
724
01:11:30,654 --> 01:11:32,800
Ce n'est plus votre choix.
725
01:11:35,056 --> 01:11:37,900
Ce n'est plus une option
pour vous.
726
01:11:39,003 --> 01:11:44,500
Je vous suggère de vous reposer
727
01:11:46,238 --> 01:11:47,238
et de respirer.
728
01:11:49,906 --> 01:11:52,900
Et ensuite, je vous reverrai ici.
729
01:11:58,516 --> 01:12:00,900
Il est temps d'aller au travail.
730
01:13:36,784 --> 01:13:38,515
L'existance de ces maisons sécurisées
731
01:13:38,517 --> 01:13:40,323
a été dévoilée l'année dernière.
732
01:13:40,325 --> 01:13:42,254
Les détails de ce qui s'y passe
733
01:13:42,256 --> 01:13:43,317
n'ont pas été révélés.
734
01:13:44,793 --> 01:13:47,454
Un ancien fonctionnaire de la CIA qui
a travaillé dans ces maisons,
735
01:13:47,456 --> 01:13:50,330
révèle qu'elles étaient utilisées
non seulement pour le dépistage des drogues,
736
01:13:50,332 --> 01:13:52,435
mais pour étudier le comportement sexuel
737
01:13:52,437 --> 01:13:55,370
et comment il pourrait être utilisé
pour manipuler les gens.
738
01:13:55,372 --> 01:13:56,602
On a fait une sacrée étude
739
01:13:56,604 --> 01:13:58,667
sur le comportement des prostituées.
740
01:13:58,669 --> 01:14:00,170
Comment prendre une femme
741
01:14:00,172 --> 01:14:02,309
qui est prête à utiliser son corps
pour soutirer de l'argent à un homme
742
01:14:02,311 --> 01:14:03,678
pour le faire parler de choses
743
01:14:03,680 --> 01:14:06,900
qui sont très importantes,comme
des secrets d'État ?
744
01:14:26,136 --> 01:14:27,702
Vous êtes prêt, Brian ?
745
01:14:30,203 --> 01:14:31,203
OK.
746
01:14:50,587 --> 01:14:51,594
C'est bon.
747
01:14:53,623 --> 01:14:54,630
C'est bien.
748
01:15:02,106 --> 01:15:07,104
Meh.
749
01:16:28,885 --> 01:16:33,894
Laura, Laura ?
750
01:16:36,793 --> 01:16:37,898
Laura ! Laura ?
751
01:16:44,274 --> 01:16:47,336
Laura !
752
01:16:51,806 --> 01:16:53,073
Laura !
753
01:23:25,032 --> 01:23:29,742
Département de la police,
comment puis-je vous aider ?
754
01:23:51,226 --> 01:23:52,226
C'est moi.
755
01:23:53,201 --> 01:23:54,631
Putain, où étiez-vous ?
756
01:23:55,537 --> 01:23:56,537
Sarah ?
757
01:23:57,334 --> 01:23:59,006
Elle va bien.
758
01:23:59,008 --> 01:24:01,869
Ford a trop vu beaucoup de
choses, effacez tout.
759
01:24:04,240 --> 01:24:05,345
Je dois y aller.
760
01:24:26,828 --> 01:24:28,366
La journée était déjà commencée
761
01:24:28,368 --> 01:24:30,662
lorsque le Sénat a préparé
sa sous-commission,
762
01:24:30,664 --> 01:24:33,241
sur la tenue d'audiences à ce sujet.
763
01:24:34,439 --> 01:24:36,206
La Maison Blanche a réagi rapidement
764
01:24:36,208 --> 01:24:38,437
aux recommandations du conseil.
765
01:24:38,439 --> 01:24:40,212
Dr. James Killian,
766
01:24:40,214 --> 01:24:42,050
venait de prendre son nouveau poste
767
01:24:42,052 --> 01:24:44,147
comme assistant spécial du président.
768
01:24:44,149 --> 01:24:45,679
Et un peu de technologie.
769
01:24:45,681 --> 01:24:47,079
J'ai organisé une réunion
770
01:24:47,081 --> 01:24:50,816
pour la première semaine de
décembre auprès du Président
771
01:24:50,818 --> 01:24:52,220
du directeur de la C.I.A,
772
01:24:52,222 --> 01:24:53,393
M. Allen Dulles.
773
01:24:54,760 --> 01:24:57,628
C'est l'infirmière
Irwin, il y a eu un incident.
774
01:24:58,800 --> 01:25:00,334
Que s'est-il passé ?
775
01:25:00,336 --> 01:25:01,901
Un incendie dans votre bureau.
776
01:25:01,903 --> 01:25:02,996
Tout a disparu.
777
01:25:06,568 --> 01:25:08,474
Mes dossiers.Où sont mes dossiers ?
778
01:25:08,476 --> 01:25:09,876
Shelly s'est échappée
779
01:25:09,878 --> 01:25:11,610
peu de temps après notre départ.
780
01:25:11,612 --> 01:25:15,507
Elle s'est aspergée d'essence
avant d'enflammer la pièce.
781
01:25:15,509 --> 01:25:16,515
Oh, putain.
782
01:25:18,589 --> 01:25:19,848
Non, ce n'était pas elle.
783
01:25:31,166 --> 01:25:33,926
OK.Le moment de vérité.
784
01:25:33,928 --> 01:25:35,594
Vous nous direz
quand vous aurez terminé ?
785
01:25:35,596 --> 01:25:37,096
- Oui.
- Très bien.
786
01:25:52,919 --> 01:25:53,919
Shelly ?
787
01:26:00,358 --> 01:26:01,527
Shelly, c'est le Dr Strauss.
788
01:26:07,704 --> 01:26:08,765
Écoutez-moi.
789
01:26:11,709 --> 01:26:15,068
Je sais que ce n'était pas vous.
790
01:26:16,878 --> 01:26:18,379
Et je suis vraiment désolé.
791
01:26:24,620 --> 01:26:25,620
Quoi ?
792
01:26:28,891 --> 01:26:30,655
Caméraman.
793
01:26:38,801 --> 01:26:40,159
Oui, caméraman.
794
01:28:44,453 --> 01:28:45,460
Je suis désolé.
795
01:33:23,570 --> 01:33:24,536
Et celui
796
01:33:24,538 --> 01:33:26,642
qui a participé à ces programmes.
797
01:33:26,644 --> 01:33:29,704
En 1977,le sous-comité du Sénat
a entendu un témoignage
798
01:33:29,706 --> 01:33:31,007
de plusieurs d'entre eux,
799
01:33:31,009 --> 01:33:33,809
mais les témoignages n'étaient
pas si révélateur.
800
01:33:33,811 --> 01:33:35,178
Il a été dit
801
01:33:35,180 --> 01:33:37,542
qu'ils avaient convenus entre
eux de garder l'enquête
802
01:33:37,544 --> 01:33:40,213
dans des limites qui pourraient
satisfaire la commission.
803
01:33:40,215 --> 01:33:42,822
L'ancien agent des narcotiques
Charles Siragusa
804
01:33:42,824 --> 01:33:45,350
dit qu'on lui a demandé
de limiter son témoignage
805
01:33:45,352 --> 01:33:48,056
à l'homme auquel il rendait
compte à la CIA.
806
01:33:48,058 --> 01:33:49,530
Il m'a prévenu de ne rien dire.
807
01:33:49,532 --> 01:33:50,428
De vous parjurer.
808
01:33:50,430 --> 01:33:51,430
C'est exact.
809
01:33:52,460 --> 01:33:54,434
Eh bien, soit je devrais
me parjurer
810
01:33:54,436 --> 01:33:56,233
ou prendre le 5ème amendement.
811
01:33:56,235 --> 01:33:59,507
Et je ne veux pas prendre le
5ème amendement pour rien au monde.
812
01:33:59,509 --> 01:34:01,766
Le contrôle de l'esprit
a-t-il été réalisé ?
813
01:34:01,768 --> 01:34:05,108
D'après toutes les preuves
disponibles ça semble douteux.
814
01:34:05,110 --> 01:34:08,377
La volonté humaine a
prévalue jusqu'à présent.
815
01:34:08,379 --> 01:34:11,785
Mais comme on l'a vu, le travail
se poursuit dans ce domaine.
816
01:34:11,787 --> 01:34:14,784
Des travaux dont on ne sait
toujours pas grand-chose.
817
01:34:14,786 --> 01:34:16,052
Quelle est l'implication des Russes
818
01:34:16,054 --> 01:34:18,622
et d'autres dictatures
dans tout ça ?
819
01:34:18,624 --> 01:34:20,257
On ne pouvais pas vraiment le dire,
820
01:34:20,259 --> 01:34:24,156
et la CIA ne voulait pas
donner des informations à ce sujet.
821
01:34:24,158 --> 01:34:25,932
Mais la question de base demeure.
822
01:34:25,934 --> 01:34:28,836
Quelle est la place tout ça
dans une démocratie ?
823
01:34:29,768 --> 01:34:31,763
Une dernière remarque s'impose.
824
01:34:31,765 --> 01:34:35,070
Comme l'a dit l'une des personnes qui
a travaillé sur ces études
825
01:34:35,072 --> 01:34:36,943
"On a des personnes très
compétentes,consciencieuses,
826
01:34:36,945 --> 01:34:40,111
et très dévouées qui travaillent
pour notre pays.
827
01:34:41,351 --> 01:34:43,114
"Leur travail parle de lui-même."61065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.