All language subtitles for MK.Ultra.2022.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:29,103 --> 00:00:30,599 Avez-vous déjà envisagé 1 00:00:30,601 --> 00:00:32,565 ce qui se serait passé si l'une de ces substances 2 00:00:32,567 --> 00:00:34,933 étaient données à des personnes non consentantes ? 3 00:00:37,737 --> 00:00:38,979 Oh, je ne me souviens pas 4 00:00:38,981 --> 00:00:41,610 avoir considéré ça spécifiquement, je. 5 00:00:43,645 --> 00:00:46,180 Je crois peut-être 6 00:00:46,182 --> 00:00:47,352 que vous avez pensé à ça. 7 00:00:48,649 --> 00:00:49,821 Je ne suis pas inquiet à ce sujet. 8 00:00:49,823 --> 00:00:52,785 Pour votre question à nouveau, 9 00:00:52,787 --> 00:00:55,591 Qu'aurais-je pensé si j'avais su ça ? 10 00:00:57,023 --> 00:00:57,995 Une de ces substances 11 00:00:57,997 --> 00:00:59,600 aurait été donnée à 12 00:01:00,694 --> 00:01:02,466 des personnes non consentantes. 13 00:01:02,468 --> 00:01:06,705 Vous voulez dire à un agent ennemi d'un autre gouvernement ? 14 00:01:06,707 --> 00:01:09,405 - Non, je veux dire, un test. - C'est ce que j'avais à l'esprit. 15 00:01:09,407 --> 00:01:10,567 Je veux dire tester ça 16 00:01:10,569 --> 00:01:11,574 sur un citoyen américain. 17 00:01:14,383 --> 00:01:15,383 Je. 18 00:01:20,355 --> 00:01:25,321 Je pense que je dois prendre du recul à ce sujet, 19 00:01:25,323 --> 00:01:29,094 mais je ne me souviens pas avoir jamais été 20 00:01:29,096 --> 00:01:33,090 très préoccupé par cette question. 21 00:02:04,827 --> 00:02:08,092 Mais de nombreux médicaments ont été testés de cette manière. 22 00:02:08,094 --> 00:02:11,070 Une décision a été prise aux plus hauts niveaux de la CIA 23 00:02:11,072 --> 00:02:13,741 de faire des tests sur des Américains non consentants. 24 00:02:13,743 --> 00:02:15,803 Comme le dit un document de la CIA, 25 00:02:15,805 --> 00:02:19,610 "De tels tests seraient opérationnellement réalistes". 26 00:02:19,612 --> 00:02:23,117 Un ancien agent de la CIA qui a travaillé sur ces programmes décrit 27 00:02:23,119 --> 00:02:26,449 pour la première fois comment la décision a été prise. 28 00:02:26,451 --> 00:02:28,980 Il ne souhaitait pas être filmé ou enregistré. 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,392 Ses propos sont lus par quelqu'un d'autre. 30 00:02:32,394 --> 00:02:34,520 Nous nous sommes senti coupables 31 00:02:34,522 --> 00:02:36,830 d'essayer ce genre de chose. 32 00:02:36,832 --> 00:02:39,231 On savait qu'on franchissait une limite. 33 00:02:39,233 --> 00:02:41,395 Tout enfant décent sait qu'il ne doit pas voler, 34 00:02:41,397 --> 00:02:43,433 mais il le fait parfois. 35 00:02:43,435 --> 00:02:45,839 On savait très bien qu'on ne voulait personne d'autre 36 00:02:45,841 --> 00:02:47,340 ne sache ce que nous faisions. 37 00:05:07,179 --> 00:05:08,179 Viens te coucher. 38 00:05:09,985 --> 00:05:11,242 Je serai bientôt là. 39 00:05:12,386 --> 00:05:15,884 Ils vont approuver le financement. Viens. 40 00:05:54,724 --> 00:05:56,119 Cette étude vise à fournir 41 00:05:56,121 --> 00:05:57,997 une amélioration chimique de tels souvenirs 42 00:05:57,999 --> 00:05:59,331 afin de permettre au sujet 43 00:05:59,333 --> 00:06:02,365 de rejouer les moments qui définissent le rôle 44 00:06:02,367 --> 00:06:03,930 et des pour des médecins comme moi, 45 00:06:03,932 --> 00:06:06,665 c'est un chemin vers la reconstitution des événements 46 00:06:06,667 --> 00:06:08,202 avec un résultat qui varie. 47 00:06:08,204 --> 00:06:10,606 Compte tenu du taux de la réussite 48 00:06:10,608 --> 00:06:12,809 avec la thérapie par électrochocs, 49 00:06:14,074 --> 00:06:16,813 ce serait la raison 50 00:06:16,815 --> 00:06:21,180 qui fait que le conseil d'administration envisage de donner des fonds 51 00:06:21,182 --> 00:06:24,584 pour explorer une voie, qui de mon avis professionnel, 52 00:06:24,586 --> 00:06:25,591 marche déjà. 53 00:06:26,690 --> 00:06:28,820 On traite les traumatismes, en utilisant les traumatismes. 54 00:06:28,822 --> 00:06:30,629 Je peins un tableau ici. 55 00:06:33,299 --> 00:06:36,399 Comme je l'ai dit, le Dr Strauss ici présent 56 00:06:36,401 --> 00:06:38,571 est à la recherche de fonds du contribuable 57 00:06:39,737 --> 00:06:42,734 pour tester des drogues psychédéliques sur des patients 58 00:06:42,736 --> 00:06:44,478 afin d'altérer l'esprit des gens. 59 00:06:48,209 --> 00:06:50,481 La demande de financement a été refusée. 60 00:06:50,483 --> 00:06:52,310 Dr. Strauss, merci pour votre temps. 61 00:07:30,250 --> 00:07:34,726 Ils recherchaient des informations fondamentales 62 00:07:36,493 --> 00:07:38,530 sur des composés qui seraient 63 00:07:38,532 --> 00:07:41,568 capables de provoquer des changements 64 00:07:44,637 --> 00:07:47,970 dans le comportement, des changements dans le psychisme. 65 00:07:50,741 --> 00:07:51,971 La décision a été prise 66 00:07:51,973 --> 00:07:54,439 de faire des tests sur des victimes non consentantes. 67 00:07:54,441 --> 00:07:57,449 Il a été décidé qu'ils devraient être en marge de la société 68 00:07:57,451 --> 00:07:59,651 parce qu'ils étaient les plus vulnérables. 69 00:07:59,653 --> 00:08:01,181 C'était le monde souterrain borderline, 70 00:08:01,183 --> 00:08:04,421 des prostituées, toxicomanes, et autres petites frappes. 71 00:08:04,423 --> 00:08:05,656 qui serait impuissant à chercher 72 00:08:05,658 --> 00:08:07,825 toute forme de vengeance au cas où au cas où ils le découvriraient. 73 00:09:40,178 --> 00:09:42,154 Le temps presse. 74 00:09:56,934 --> 00:09:58,468 Le conseil d'administration a refusé 75 00:09:58,470 --> 00:09:59,640 le financement de Ford aujourd'hui. 76 00:10:00,737 --> 00:10:02,005 Il est temps de le recruter. 77 00:10:03,740 --> 00:10:05,338 A propos de ce sujet 78 00:10:06,748 --> 00:10:09,812 assure-toi que Townsend l'ait avant que personne ne le voie. 79 00:10:09,814 --> 00:10:11,212 Je ne veux pas appeler Langley. 80 00:10:13,178 --> 00:10:16,250 Ne le fais pas,aucune raison de l'inquiéter. 81 00:10:17,720 --> 00:10:19,385 Tu auras de mes nouvelles. 82 00:10:35,266 --> 00:10:37,238 Euh, désolé de te retenir. 83 00:10:40,214 --> 00:10:41,214 C'est vrai, Brian. 84 00:10:43,142 --> 00:10:44,142 Comment va-t-il ? 85 00:10:45,985 --> 00:10:48,611 Infirmière,lui et Brian doivent partir un moment ? 86 00:10:48,613 --> 00:10:49,986 Bien sûr,docteur. - Merci. 87 00:10:49,988 --> 00:10:52,616 Brian,allons dans ta chambre. 88 00:11:00,434 --> 00:11:02,698 Kevin, c'est Kevin, hein, et ? 89 00:11:02,700 --> 00:11:03,899 - Margaret. - Et Margaret, 90 00:11:03,901 --> 00:11:08,066 Kevin et Margaret, hum, comme je l'ai dit, 91 00:11:08,068 --> 00:11:10,774 Brian est un jeune homme très fort 92 00:11:10,776 --> 00:11:13,437 et les handicaps ne le changeront pas. 93 00:11:13,439 --> 00:11:15,500 Il tue toujours des porcs ? 94 00:11:16,714 --> 00:11:18,279 C'est une question simple, docteur. 95 00:11:19,277 --> 00:11:21,887 Il a tué huit de mes bêtes. 96 00:11:21,889 --> 00:11:25,553 Maintenant, vous le soignez ou vous le gardez. 97 00:11:25,555 --> 00:11:26,555 Très bien. 98 00:11:29,727 --> 00:11:31,523 C'est le contact du Dr. Miller. 99 00:11:33,158 --> 00:11:34,559 Il est très apprécié. 100 00:11:36,401 --> 00:11:37,401 Comme je le dis, 101 00:11:40,069 --> 00:11:42,707 un jeune homme fort en la personne de Brian, 102 00:11:42,709 --> 00:11:45,278 n'a besoin que de patience et de soins. 103 00:11:45,280 --> 00:11:46,877 Et pour votre remboursement, 104 00:11:46,879 --> 00:11:48,980 n'hésitez pas à en parler avec l'État. 105 00:11:48,982 --> 00:11:51,878 Infirmière, pourriez-vous leur montrer la sortie ? 106 00:11:51,880 --> 00:11:53,017 Bien sûr, docteur. 107 00:12:17,069 --> 00:12:18,069 Montez dans la voiture. 108 00:12:22,283 --> 00:12:23,443 Je ne demandais pas. 109 00:13:00,486 --> 00:13:01,900 C'est parti en couille. 110 00:13:04,991 --> 00:13:08,900 Mais cette merde me rappelle pourquoi on fait ça. 111 00:13:14,098 --> 00:13:16,197 Ça nous donne une raison de se lever le matin. 112 00:13:16,199 --> 00:13:20,071 Raison de repasser ton costume, cirer tes chaussures. 113 00:13:22,410 --> 00:13:23,437 Ça donne du sens aux hommes. 114 00:13:26,846 --> 00:13:29,580 Vous comprenez ça, hein Ford ? 115 00:13:36,358 --> 00:13:38,183 Vous êtes boche, Strauss ? 116 00:13:38,185 --> 00:13:39,717 Strauss est un nom de boche, non ? 117 00:13:43,692 --> 00:13:44,692 Non. 118 00:13:45,533 --> 00:13:47,593 Ah, c'est dommage. 119 00:13:49,636 --> 00:13:51,194 Car vous comprendriez. 120 00:13:51,196 --> 00:13:52,196 Comprendre quoi ? 121 00:13:53,269 --> 00:13:55,706 Comprendre que si on détourne les yeux 122 00:13:55,708 --> 00:13:58,736 ne serait-ce qu'un instant, 123 00:14:00,679 --> 00:14:03,213 la saleté nous envahira. 124 00:14:08,416 --> 00:14:10,824 Ça a quoi à avoir avec moi ? 125 00:14:10,826 --> 00:14:13,520 Car je vais financer vos recherches, Dr. Ford. 126 00:14:20,034 --> 00:14:22,766 Pourquoi le Bureau des Narcotiques financerait des recherches 127 00:14:22,768 --> 00:14:24,298 sur le psychédélisme psychologique ? 128 00:14:24,300 --> 00:14:26,434 Car je suis un entrepreneur. 129 00:14:28,475 --> 00:14:29,475 Quelle entreprise ? 130 00:14:32,943 --> 00:14:34,712 Le potentiel que vous avez 131 00:14:34,714 --> 00:14:38,248 à travailler ici est remarquable. 132 00:14:39,644 --> 00:14:41,647 Pour repousser les frontières de la science, 133 00:14:42,791 --> 00:14:44,419 avec le soutien du gouvernement. 134 00:14:45,954 --> 00:14:47,587 Et en échange ? 135 00:14:52,027 --> 00:14:53,131 La chance d'apprendre. 136 00:14:56,398 --> 00:14:58,763 Avec l'accès à vos recherches, à vos patients, 137 00:15:01,943 --> 00:15:05,500 peut-être même une chance d'aider à réparer ce qui est cassé, hm ? 138 00:15:21,688 --> 00:15:26,692 Ford, j'attends avec impatience d'avoir de vos nouvelles. 139 00:15:32,373 --> 00:15:33,373 Compris ? 140 00:15:39,039 --> 00:15:40,039 C'est bien. 141 00:15:50,958 --> 00:15:52,286 Dans les contreforts du Guatemala 142 00:15:52,288 --> 00:15:54,290 il y a un mystérieux camp d'entraînement, 143 00:15:54,292 --> 00:15:56,753 où certains des raiders ont pu être basés. 144 00:15:56,755 --> 00:15:58,557 Le gouvernement cubain nie que les Cubains 145 00:15:58,559 --> 00:16:00,294 font partie les soldats qui reçoivent des instructions, 146 00:16:00,296 --> 00:16:02,364 mais des observateurs disent le contraire. 147 00:16:02,366 --> 00:16:04,597 Les soldats professionnels font partie des formateurs 148 00:16:04,599 --> 00:16:08,569 et une fois entraîné, un homme peut sérieusement disparaître. 149 00:16:08,571 --> 00:16:11,303 Le Guatemala n'a pas de relations avec le régime de Castro, 150 00:16:11,305 --> 00:16:12,573 et a aidé les rebelles. 151 00:16:17,350 --> 00:16:20,213 À Cuba même, le peuple a été exhorté par Castro 152 00:16:20,215 --> 00:16:22,020 à repousser les envahisseurs. 153 00:16:22,022 --> 00:16:24,848 Et 300 000 miliciens ont été mobilisés. 154 00:16:24,850 --> 00:16:27,286 L'invasion a été un succès les premières heures 155 00:16:27,288 --> 00:16:28,789 avec Castro qui, bien sûr, blâme... 156 00:16:28,791 --> 00:16:29,791 - Ford ? 157 00:16:32,590 --> 00:16:34,892 Chéri, je suis allée chercher le dîner. 158 00:16:38,837 --> 00:16:40,606 Es-tu dans ton bureau ? 159 00:16:40,608 --> 00:16:41,833 Je viens d'apporter le dîner. 160 00:16:43,537 --> 00:16:44,735 Nie que les Cubains 161 00:16:44,737 --> 00:16:46,373 sont parmi les soldats qui reçoivent des formations, 162 00:16:46,375 --> 00:16:48,911 mais les observateurs ont dit le contraire. 163 00:16:48,913 --> 00:16:50,083 Je peux faire quoi ? 164 00:16:52,180 --> 00:16:53,284 Je te l'ai dit, rien. 165 00:16:56,722 --> 00:16:57,882 Viens. 166 00:17:22,482 --> 00:17:23,482 Hey. 167 00:17:26,412 --> 00:17:27,752 Hey. 168 00:17:27,754 --> 00:17:29,853 Hé, hé, hé, hé, hé. 169 00:17:29,855 --> 00:17:32,188 Ce n'est pas toi, d'accord ? 170 00:17:32,190 --> 00:17:33,852 Ce n'est pas toi. Alors c'est quoi ? 171 00:17:36,125 --> 00:17:38,621 Je ne sais pas, je ne sais pas. 172 00:17:38,623 --> 00:17:40,490 C'est, c'est nous ? 173 00:17:40,492 --> 00:17:42,927 Non, non, ce n'est pas nous. 174 00:17:44,663 --> 00:17:46,400 Alors c'est moi ? Parce que je ne peux pas... 175 00:17:46,402 --> 00:17:50,506 - Non, bien sûr, bien sûr que non, non. 176 00:17:54,507 --> 00:17:56,006 Il s'est passé quelque chose aujourd'hui. 177 00:17:57,550 --> 00:17:58,550 Quoi ? 178 00:18:01,483 --> 00:18:03,387 Après leur passage,j'ai eu une offre. 179 00:18:04,888 --> 00:18:05,888 De qui ? 180 00:18:07,222 --> 00:18:08,887 C'est un fédéral. 181 00:18:10,462 --> 00:18:12,963 Un fédéral, je pense que c'est ce que tu veux. 182 00:18:12,965 --> 00:18:16,395 Oui, mais c'est différent, 183 00:18:16,397 --> 00:18:19,832 ils veulent le contrôle, l'accès. 184 00:18:24,442 --> 00:18:26,909 Je ne sais pas quoi faire avec eux. 185 00:18:26,911 --> 00:18:30,407 Qui ? 186 00:18:30,409 --> 00:18:32,476 Je ne sais pas. 187 00:19:38,214 --> 00:19:39,780 Allez, réveille-toi. 188 00:19:42,680 --> 00:19:47,660 Et voilà. 189 00:19:47,662 --> 00:19:48,723 Et voilà. 190 00:19:50,928 --> 00:19:51,928 Merci. 191 00:19:55,532 --> 00:19:58,964 Voulez-vous entrer, entrer là dedans,attention à la tête. 192 00:20:00,367 --> 00:20:01,941 Et voilà. 193 00:20:23,522 --> 00:20:26,665 Infirmière Irwin ? 194 00:20:26,667 --> 00:20:27,667 Infirmière Irwin. 195 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Infirmière ? 196 00:20:41,981 --> 00:20:43,140 Infirmière, vous êtes quoi ? 197 00:20:48,684 --> 00:20:51,214 Bon sang, mais que pensez-vous faire ? 198 00:20:51,216 --> 00:20:54,222 Le patient est préparé pour la lobotomie 199 00:20:54,224 --> 00:20:55,224 Merci, infirmière. 200 00:20:57,465 --> 00:21:00,399 Ne le préparez pas, vous n'allez pas lobotomiser mon putain de patient. 201 00:21:00,401 --> 00:21:03,369 M. Mercer n'est plus votre patient, Dr. Strauss. 202 00:21:04,463 --> 00:21:05,463 Écartez-vous. 203 00:21:07,104 --> 00:21:08,104 Non. 204 00:21:12,311 --> 00:21:15,007 Soyez prudent, Dr. Strauss. 205 00:21:48,746 --> 00:21:50,675 - C'est moi. - Oui, OK, je serai prudent, 206 00:21:50,677 --> 00:21:52,785 mais j'ai besoin d'une faveur. 207 00:22:08,268 --> 00:22:11,129 Allez répondre, s'il vous plaît. 208 00:22:14,974 --> 00:22:15,898 C'est pour vous. 209 00:22:15,900 --> 00:22:17,370 Pour l'amour de Dieu. 210 00:24:40,916 --> 00:24:42,614 Hum, je dois aller travailler 211 00:24:42,616 --> 00:24:46,119 alors combien de temps reste-t-il ? 212 00:25:04,274 --> 00:25:05,274 C'est quoi ça ? 213 00:25:29,867 --> 00:25:32,195 Bonjour, Dr. Strauss, je suis l'agent Dwyer. 214 00:25:32,197 --> 00:25:34,531 Je suis un collègue de l'agent Morgan. 215 00:25:34,533 --> 00:25:37,170 Et je suis ici pour vous poser quelques questions. 216 00:25:42,106 --> 00:25:44,144 Très bien, quel est cet endroit ? 217 00:25:47,015 --> 00:25:50,485 Très bien, détendez-vous. 218 00:25:50,487 --> 00:25:51,690 Respirez profondément. 219 00:25:52,955 --> 00:25:55,257 C'est un peu difficile avec la capuche, et... 220 00:25:55,259 --> 00:25:56,259 - Respirez. 221 00:26:01,532 --> 00:26:03,612 Huh, êtes-vous prêt à commencer ? 222 00:26:04,839 --> 00:26:06,303 Oui. 223 00:26:06,305 --> 00:26:07,563 Indiquez votre nom complet. 224 00:26:09,067 --> 00:26:10,539 Vous venez de le dire. 225 00:26:10,541 --> 00:26:12,139 Ne me le faites pas répéter. 226 00:26:13,645 --> 00:26:15,615 Encore une fois, indiquez votre nom complet. 227 00:26:16,975 --> 00:26:18,813 Ford Joseph Strauss. 228 00:26:18,815 --> 00:26:21,984 - État de naissance. - Pennsylvanie. 229 00:26:24,690 --> 00:26:26,422 Répondez à chacune des questions suivantes 230 00:26:26,424 --> 00:26:28,320 avec seulement un oui ou un non. 231 00:26:29,530 --> 00:26:31,464 Êtes-vous lié ou faites-vous allégeance 232 00:26:31,466 --> 00:26:33,664 aux idées du parti communiste 233 00:26:33,666 --> 00:26:36,869 ou d'organisations au sein de ce parti ? 234 00:26:36,871 --> 00:26:37,871 Non. 235 00:26:38,800 --> 00:26:40,296 Êtes-vous membre ou avez-vous des liens 236 00:26:40,298 --> 00:26:42,708 avec des groupes extrémistes ou organisations 237 00:26:43,774 --> 00:26:45,909 qui veulent renverser ou de défier 238 00:26:45,911 --> 00:26:48,409 la souveraineté du gouvernement des États-Unis ? 239 00:26:48,411 --> 00:26:49,411 Non. 240 00:26:51,544 --> 00:26:54,844 Avez-vous des dettes ou des obligations financières ? 241 00:26:54,846 --> 00:26:55,853 Non. 242 00:26:57,522 --> 00:27:00,121 Consommez-vous des drogues ou de l'alcool ? 243 00:27:02,958 --> 00:27:05,021 Socialement, mais seulement vraiment seulement... 244 00:27:05,023 --> 00:27:07,856 - Oui ou non ? 245 00:27:07,858 --> 00:27:08,858 Oui. 246 00:27:09,961 --> 00:27:10,961 Les deux ? 247 00:27:13,765 --> 00:27:14,765 Oui. 248 00:27:18,669 --> 00:27:22,113 Vous considérez-vous comme fiable et digne de confiance ? 249 00:27:22,115 --> 00:27:23,144 Oui, je le pense. 250 00:27:34,251 --> 00:27:35,585 J'ai une autre question. 251 00:27:41,896 --> 00:27:44,066 Faites-vous confiance à l'agent Morgan ? 252 00:27:49,177 --> 00:27:51,169 - Quoi ? - J'ai dit, 253 00:27:51,171 --> 00:27:54,378 faites-vous confiance à l'agent Galvin Morgan ? 254 00:28:06,151 --> 00:28:07,419 C'est une blague. 255 00:28:08,692 --> 00:28:10,800 Vous pouvez y aller, docteur. 256 00:28:12,366 --> 00:28:13,826 Ah, c'est un plaisir de vous rencontrer. 257 00:28:13,828 --> 00:28:15,292 Oui, vous aussi. 258 00:28:15,294 --> 00:28:17,002 Soulevez votre bras. 259 00:28:17,004 --> 00:28:18,004 Ouais. 260 00:28:19,265 --> 00:28:21,136 Merci Dr. Strauss. 261 00:28:32,919 --> 00:28:35,719 Ceci est votre accord de confidentialité. 262 00:28:35,721 --> 00:28:38,581 C'est juste une question de procédure,on signe tous. 263 00:28:40,955 --> 00:28:43,595 Alors,ça dit quoi ? 264 00:28:43,597 --> 00:28:45,424 De garder votre putain de bouche fermée. 265 00:28:48,831 --> 00:28:52,437 Oh, vous, vous voulez dire que mon travail, 266 00:28:52,439 --> 00:28:53,905 va être mes recherches. 267 00:28:53,907 --> 00:28:57,040 Ne jamais parler de nous, jamais, c'est tout. 268 00:28:58,079 --> 00:28:59,079 Allez-y. 269 00:29:25,098 --> 00:29:26,531 C'est suffisant pour vous occuper ? 270 00:29:28,435 --> 00:29:30,733 C'est suffisant pour droguer tout cet état. 271 00:29:31,973 --> 00:29:34,809 Est-ce que ça va aller ? 272 00:29:34,811 --> 00:29:36,079 On s'en occupe. 273 00:29:38,844 --> 00:29:39,844 Wow. 274 00:29:41,246 --> 00:29:42,520 Des millions de dollars 275 00:29:42,522 --> 00:29:44,414 seraient dépensés pour la recherche sur le LSD 276 00:29:44,416 --> 00:29:46,725 dans les universités à travers le pays. 277 00:29:46,727 --> 00:29:48,727 Et le bruit commençait à se répandre sur les campus 278 00:29:48,729 --> 00:29:51,458 sur cette prétendue drogue hallucinante. 279 00:29:51,460 --> 00:29:54,895 Et soudain, il y avait la contre-culture des années 60. 280 00:29:54,897 --> 00:29:57,799 Je donne à la CIA un crédit total 281 00:29:57,801 --> 00:29:59,902 pour avoir parrainé et initié 282 00:29:59,904 --> 00:30:02,069 l'ensemble du mouvement de la conscience, 283 00:30:02,071 --> 00:30:05,304 de la contre-culture des événements des années 1960. 284 00:30:05,306 --> 00:30:09,140 La CIA a financé et soutenu et encouragé 285 00:30:09,142 --> 00:30:10,548 des centaines de jeunes psychiatres 286 00:30:10,550 --> 00:30:12,615 à expérimenter ce médicament. 287 00:30:34,365 --> 00:30:36,265 Qui c'est ? 288 00:30:36,267 --> 00:30:38,009 L'assistant de recherche. 289 00:30:41,680 --> 00:30:43,047 Je dois me présenter ? 290 00:30:46,882 --> 00:30:47,990 Il ne parle pas beaucoup. 291 00:30:53,323 --> 00:30:57,930 Premier patient, Luther Donovan, diagnostiqué schizophrène. 292 00:30:59,190 --> 00:31:00,190 Amenez-le. 293 00:31:08,837 --> 00:31:10,569 Je suis le Dr Strauss. 294 00:31:13,414 --> 00:31:14,639 Parlez-moi de vous. 295 00:31:16,080 --> 00:31:19,017 Shelly Powers, pyromane. 296 00:31:20,211 --> 00:31:21,211 Faites-la entrer. 297 00:31:41,373 --> 00:31:45,538 Shelly, dites-moi ce qui s'est passé la nuit du 3 mars 1959. 298 00:31:47,205 --> 00:31:48,409 Mes parents sont morts. 299 00:31:50,817 --> 00:31:52,248 Et comment ce feu a-t-il pris ? 300 00:31:54,888 --> 00:31:58,251 Docteur, le patient neuf, Desmond Wallace. 301 00:31:58,253 --> 00:32:00,790 Bonjour, M. Wallace, Je suis le Dr. Strauss. 302 00:32:00,792 --> 00:32:02,561 Parlez-moi de votre addiction. 303 00:32:02,563 --> 00:32:04,257 J'aime bien Wallace et Shelly. 304 00:32:04,259 --> 00:32:06,097 Voyons ce que donne l'après-midi 305 00:32:08,468 --> 00:32:09,468 Continuez à avancer. 306 00:32:10,833 --> 00:32:12,335 Qui est-ce ? 307 00:32:12,337 --> 00:32:14,897 Laurence Stanley, il a été transféré ce matin. 308 00:32:15,941 --> 00:32:18,775 - Une arrestation ? - Elle était non-volontaire. 309 00:32:18,777 --> 00:32:21,178 - Faites-la entrer. - Lui. 310 00:32:31,624 --> 00:32:33,900 Pourquoi avez-vous été arrêté ? 311 00:32:36,090 --> 00:32:37,128 Regardez-moi. 312 00:32:38,727 --> 00:32:39,990 Je vous regarde. 313 00:32:41,028 --> 00:32:42,199 Alors pourquoi demander ? 314 00:32:43,365 --> 00:32:44,828 C'est mon travail de poser des questions. 315 00:32:47,038 --> 00:32:48,766 Ça ne semble pas vraiment un travail. 316 00:32:49,739 --> 00:32:50,739 Ça peut l'être. 317 00:32:54,945 --> 00:32:56,875 Vous avez une cigarette ? 318 00:32:56,877 --> 00:32:57,877 Oui. 319 00:33:00,016 --> 00:33:01,482 Je peux en avoir une ? 320 00:33:03,986 --> 00:33:04,986 Pourquoi pas. 321 00:33:15,826 --> 00:33:17,663 Combien de temps dois-je rester ici ? 322 00:33:18,529 --> 00:33:19,995 Jusqu'à votre guérison. 323 00:33:21,608 --> 00:33:23,075 Vous pensez que je suis malade ? 324 00:33:26,075 --> 00:33:27,310 Je ne sais pas, Laurence. 325 00:33:30,816 --> 00:33:32,117 Ai-je dit quelque chose de mal ? 326 00:33:37,953 --> 00:33:38,953 C'est Laura. 327 00:33:40,685 --> 00:33:45,460 Laura, je dirige une étude sur les médicaments. 328 00:33:46,799 --> 00:33:49,560 Alors vous voulez me droguer et... 329 00:33:49,562 --> 00:33:51,990 vous aider à vous rétablir. 330 00:33:56,603 --> 00:33:57,676 Désolée de vous décevoir, 331 00:33:57,678 --> 00:33:59,078 mais c'est tout ce que vous trouverez. 332 00:34:01,139 --> 00:34:04,314 Ensuite, vous serez libérée et au moins vous vous amuserez un peu. 333 00:34:09,846 --> 00:34:11,449 D'accord si je...suis transférée 334 00:34:11,451 --> 00:34:12,987 dans le service avec les autres filles. 335 00:34:12,989 --> 00:34:14,390 Ce n'est pas une option. 336 00:34:15,454 --> 00:34:20,462 Infirmière, attendez dehors. Maintenant. 337 00:34:29,509 --> 00:34:30,509 Elle a raison. 338 00:34:31,604 --> 00:34:33,068 Que se passe-t-il si je trouve votre chambre ? 339 00:34:39,183 --> 00:34:41,219 Et si je veux ma croix et mes cheveux. 340 00:34:45,225 --> 00:34:48,457 Bien, j'ai hâte de travailler avec vous, Laura. 341 00:34:52,063 --> 00:34:53,900 Faites entrer le prochain patient, s'il vous plaît. 342 00:34:56,770 --> 00:34:58,769 J'ai M. Mercer pour vous. 343 00:34:58,771 --> 00:34:59,963 Bonjour, Brian. 344 00:35:19,056 --> 00:35:20,588 Prêt à essayer quelque chose de nouveau ? 345 00:35:23,753 --> 00:35:26,088 Dysphorie de genre et dépendance. 346 00:35:34,400 --> 00:35:36,175 C'est un bon spectre. 347 00:35:39,278 --> 00:35:41,510 J'aurais pu deviner que vous ne diriez rien. 348 00:35:55,123 --> 00:35:56,123 Bonne nuit, docteur. 349 00:35:58,026 --> 00:35:59,026 Bonne nuit. 350 00:36:58,850 --> 00:37:00,652 Les hallucinogènes sont des drogues 351 00:37:00,654 --> 00:37:03,260 dont les effets premiers portent sur l'esprit. 352 00:37:03,262 --> 00:37:06,328 Ils sont donc fréquemment appelés psychédéliques. 353 00:37:06,330 --> 00:37:10,268 Ils incluent la mescaline et la psilocybine. 354 00:37:10,270 --> 00:37:14,063 La plus connue est l'acide lysergique acrylamide 355 00:37:14,065 --> 00:37:16,935 dérivé d'un champignon qui pousse sur le grain de seigle. 356 00:37:17,878 --> 00:37:20,102 Le LSD pur est très puissant. 357 00:37:20,104 --> 00:37:23,546 30 grammes sont suffisants pour 300 000 doses moyennes. 358 00:37:24,978 --> 00:37:27,383 Des expérimentations poussées ont échoué à établir 359 00:37:27,385 --> 00:37:31,179 un usage médical du LSD, mais les études se poursuivent, 360 00:37:31,181 --> 00:37:33,557 et la fourniture légale de la drogue est restreinte 361 00:37:33,559 --> 00:37:37,500 pour une utilisation dans ce cadre de recherches hautement surveillées. 362 00:37:38,156 --> 00:37:42,197 C'est ici que je fais mon effet, dans l'esprit. 363 00:37:42,199 --> 00:37:43,996 Ces 20 cm d'espace interne 364 00:37:43,998 --> 00:37:47,603 entre la racine du nez et l'arrière de la tête. 365 00:37:47,605 --> 00:37:50,474 C'est, à tous égards, le bien le plus précieux de l'homme. 366 00:37:51,607 --> 00:37:53,609 Et vraiment son plus compliqué. 367 00:37:54,871 --> 00:37:56,279 Je suis une sorte de charge de profondeur, 368 00:37:56,281 --> 00:37:58,449 parmi les 12 milliards de cellules, 369 00:37:59,549 --> 00:38:01,351 mais c'est l'un des secrets les plus déroutants 370 00:38:01,353 --> 00:38:03,751 que personne ne sait vraiment comment je travaille encore. 371 00:38:04,918 --> 00:38:07,056 Certains ont suggéré que j'affecte le mésencéphale, 372 00:38:07,058 --> 00:38:08,853 l'ordinateur du cerveau, 373 00:38:08,855 --> 00:38:10,462 et l'empêche de réguler les signaux 374 00:38:10,464 --> 00:38:14,993 provenant des yeux et des oreilles et des autres organes des sens. 375 00:38:14,995 --> 00:38:18,269 Mais alors qu'il y a des incertitudes sur la façon dont je travaille, 376 00:38:18,271 --> 00:38:21,538 il n'y a aucune incertitude sur ce que je peux faire. 377 00:38:24,103 --> 00:38:27,574 Avec quelques microgrammes de moi à l'intérieur du corps, 378 00:38:27,576 --> 00:38:29,907 couleurs, formes,odeurs, textures, 379 00:38:29,909 --> 00:38:32,348 toute la gamme des choses que l'on peut voir, 380 00:38:32,350 --> 00:38:34,678 entendre, sentir,toucher, et goûter 381 00:38:34,680 --> 00:38:36,551 prend des distorsions incroyables 382 00:38:36,553 --> 00:38:38,654 qui semblent absolument et totalement réelles. 383 00:38:40,622 --> 00:38:42,920 Avec seulement quelques microgrammes de moi, 384 00:38:42,922 --> 00:38:45,957 toutes sortes d'hallucinations sont possibles. 385 00:38:45,959 --> 00:38:47,460 Je ne pouvais voir rien d'autre que des couleurs. 386 00:38:47,462 --> 00:38:48,696 Et j'ai pensé, "Eh bien, tu sais", 387 00:38:48,698 --> 00:38:50,634 "c'est censé être la réalité," mais ça ne l'est pas. 388 00:38:50,636 --> 00:38:54,471 Ce n'était rien d'autre que des choses qui n'étaient pas des objets. 389 00:38:54,473 --> 00:38:56,197 Et après un certain temps, on ne sait pas qui on est 390 00:38:56,199 --> 00:38:57,671 et on ne sait pas qui l'autre est. 391 00:38:57,673 --> 00:38:59,610 Ça arrive et ça va si vite, 392 00:38:59,612 --> 00:39:03,342 et vous ne pouvez pas l'arrêter et vous ne pouvez rien faire. 393 00:39:03,344 --> 00:39:04,344 Vous devez juste le faire. 394 00:39:05,678 --> 00:39:06,911 L'acte le plus dangereux 395 00:39:06,913 --> 00:39:09,617 peut sembler attrayant et facile à accomplir 396 00:39:09,619 --> 00:39:11,451 car je peux fabriquer ces lumières scintillantes 397 00:39:11,453 --> 00:39:13,654 colorées et invitantes, 398 00:39:13,656 --> 00:39:16,356 une tapisserie en mouvement qui peut faire signe et attirer 399 00:39:16,358 --> 00:39:18,589 un voyageur à rejoindre leurs rangs. 400 00:39:30,439 --> 00:39:32,067 C'est une idée approximative 401 00:39:32,069 --> 00:39:35,573 de ce que quelques microgrammes de moi peuvent faire. 402 00:39:35,575 --> 00:39:37,008 Environ la même quantité 403 00:39:37,010 --> 00:39:40,210 que vous avez vu dans la pointe d'une épingle, rappelez-vous. 405 00:39:43,851 --> 00:39:45,985 Je n'ai pas encore tué quelqu'un d'une overdose. 406 00:39:47,350 --> 00:39:50,055 Ils ne pensent pas que j'ai une dépendance physiologique. 407 00:39:51,297 --> 00:39:53,630 Et quand je suis avalée, je disparais, 408 00:39:53,632 --> 00:39:56,430 car ils n'ont pas encore mis au point un bon test 409 00:39:56,432 --> 00:39:58,162 pour me détecter à l'intérieur du corps. 410 00:39:59,834 --> 00:40:02,403 Dans l'ensemble, je suis l'une des plus déroutantes 411 00:40:02,405 --> 00:40:04,971 et puissante drogue. 412 00:40:36,241 --> 00:40:38,474 Premier jour, observation 413 00:40:38,476 --> 00:40:39,940 des patients pendant l'administration 414 00:40:39,942 --> 00:40:42,839 de 400 microgrammes de éthylamine d'acide lysergique, 415 00:40:42,841 --> 00:40:44,483 sans intervention extérieure. 416 00:40:45,714 --> 00:40:47,343 C'est une forte dose. 417 00:40:49,452 --> 00:40:50,984 Autant se jeter à l'eau. 418 00:41:33,958 --> 00:41:35,798 - Et maintenant ? - On attend. 419 00:42:10,361 --> 00:42:12,669 Les effets de l'éthylamine de l'acide lysergique 420 00:42:12,671 --> 00:42:16,500 que j'avais vu pour la première fois dans le sujet 2, Shelly Powers. 421 00:42:16,334 --> 00:42:18,605 Elle montre une augmentation de l'énergie et de l'excitation 422 00:42:18,607 --> 00:42:20,308 mélangées à des hallucinations mineures. 423 00:42:20,310 --> 00:42:23,505 Ah. 424 00:42:26,944 --> 00:42:30,900 C'est tellement,tellement chaud. 425 00:42:32,621 --> 00:42:34,117 Les pupilles du sujet sont dilatées 426 00:42:34,119 --> 00:42:37,600 et elle présente une forte transpiration. 427 00:42:38,759 --> 00:42:40,900 Elle a enlevé ses vêtements. 428 00:42:42,930 --> 00:42:44,900 Le sujet un a une réaction. 429 00:42:46,129 --> 00:42:47,834 Sujet un, Brian Mercer, 430 00:42:47,836 --> 00:42:50,834 montre des signes de début d'hyper-réflexie 431 00:42:50,836 --> 00:42:53,990 et un inconfort visuel. 432 00:42:57,351 --> 00:42:59,112 - Je devrais entrer. - En attente. 433 00:43:00,176 --> 00:43:01,476 Le sujet a des vomissements 434 00:43:01,478 --> 00:43:03,919 un effet secondaire commun avec l'induction chimique. 435 00:43:05,217 --> 00:43:06,424 On continue à le surveiller avec 436 00:43:06,426 --> 00:43:08,187 un dosage plus faible pour d'autres essais. 437 00:43:14,962 --> 00:43:17,163 Le patient un est paranoïaque, 438 00:43:18,628 --> 00:43:22,900 et a peur d'être observé par un ou des êtres invisibles. 439 00:43:25,438 --> 00:43:28,138 Donnez-lui 200 milligrammes de chlorpromazine 440 00:43:28,140 --> 00:43:30,140 pour réduire les effets. Oui, docteur. 441 00:43:30,142 --> 00:43:32,990 Et commencez une intraveineuse pour la déshydratation. 442 00:43:37,417 --> 00:43:41,417 On va substituer la diamorphine pour le patient,la fois prochaine. 443 00:43:46,123 --> 00:43:47,595 Patient trois, Laurence Stanley, 444 00:43:47,597 --> 00:43:49,332 est immobilisée en position fœtale. 445 00:43:49,334 --> 00:43:50,966 Ses genoux contre sa poitrine. 446 00:43:52,571 --> 00:43:54,503 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. 447 00:43:54,505 --> 00:43:56,032 Il prononce des mots. 448 00:43:56,034 --> 00:43:58,067 Et nous pardonne nos offenses. 449 00:43:58,069 --> 00:44:00,712 Vous pouvez dire ce qu'elle dit ? 450 00:44:02,874 --> 00:44:04,412 Elle prie ? 451 00:44:06,109 --> 00:44:07,851 Vas te faire foutre. Vas te faire foutre. 452 00:44:09,245 --> 00:44:11,448 C'est quoi cette merde ? 453 00:44:12,325 --> 00:44:14,693 Donne-moi un coup, mec, j'en ai besoin. 454 00:44:16,693 --> 00:44:18,959 C'est quoi ce bordel ! Patient 4, 455 00:44:18,961 --> 00:44:21,062 Desmond Wallace montre des émotions exacerbées. 456 00:44:22,291 --> 00:44:23,701 Il est moins affecté par le LSD 457 00:44:23,703 --> 00:44:25,929 que les autres patients en raison de l'habituation 458 00:44:25,931 --> 00:44:27,167 à la tolérance chimique. 459 00:44:28,365 --> 00:44:30,671 Recommandez une alternative de 0,7 microgrammes, 460 00:44:30,673 --> 00:44:33,170 de benzoate de mononucléidique en 3 parties. 461 00:44:33,172 --> 00:44:34,570 Combien de temps ça va durer ? 462 00:44:36,116 --> 00:44:37,116 Huit heures. 463 00:44:38,307 --> 00:44:39,784 Huit heures, woah. 464 00:45:19,989 --> 00:45:22,189 La dernière personne à laquelle je m'attendais. 465 00:45:22,191 --> 00:45:24,922 Je prenais le, ah,le fichier Mercer. 466 00:45:24,924 --> 00:45:26,694 Vous déménagez les bureaux ? 467 00:45:26,696 --> 00:45:30,692 Non. Non, je, euh,pas du tout. 468 00:45:33,867 --> 00:45:36,003 - Désolé. - Ce n'est rien. 469 00:45:36,005 --> 00:45:38,900 Vous avez participé. J'aurais pu... 470 00:45:40,837 --> 00:45:41,800 Prenez un verre avec moi. 471 00:45:41,845 --> 00:45:43,639 - Je devrais vraiment... - Non, non, asseyez-vous. 472 00:45:58,661 --> 00:46:00,722 Vous êtes un homme bien, Ford. 473 00:46:07,902 --> 00:46:09,900 Mais vous devez être prudent. 474 00:46:12,338 --> 00:46:14,406 Je ne suis pas sûr de vous comprendre. 475 00:46:15,816 --> 00:46:19,444 La politique et la science sont les pires des amis. 476 00:46:21,112 --> 00:46:22,480 Je ne fais que mon travail. 477 00:46:24,985 --> 00:46:26,286 Je sais que vous le croyez. 478 00:46:30,396 --> 00:46:31,962 Mais la médecine est un business 479 00:46:33,327 --> 00:46:36,829 et en affaires, vous devez toujours vous demander 480 00:46:36,831 --> 00:46:39,563 pourquoi, pourquoi ils paient ? 481 00:46:39,565 --> 00:46:43,903 Qu'y a-t-il qui ait tant d'importance pour eux ? 482 00:46:43,905 --> 00:46:46,105 Mes intentions sont bonnes. 483 00:46:46,107 --> 00:46:47,846 Vos intentions ne m'ont jamais inquiétées. 484 00:46:50,317 --> 00:46:51,317 J'en sais quoi ? 485 00:46:53,686 --> 00:46:55,645 Je suis un vieil homme sans emploi. 486 00:46:58,018 --> 00:47:00,551 Quoi, vous suggérez quoi ? 487 00:47:05,764 --> 00:47:08,158 Dans n'importe quelle maison j'entrerai, 488 00:47:08,160 --> 00:47:09,967 j'entrerai pour aider les malades. 489 00:47:11,500 --> 00:47:15,203 Je m'abstiendrai de tout méfaits intentionnels et du mal, 490 00:47:16,500 --> 00:47:18,905 notamment en abusant du corps en tant qu'homme, 491 00:47:18,907 --> 00:47:21,572 ou femme, esclave ou libre. 492 00:47:23,581 --> 00:47:26,676 Retenez-ça et priez. 493 00:47:30,787 --> 00:47:33,056 Vous riez. 494 00:47:34,354 --> 00:47:36,224 Et la science ne peut pas tout expliquer. 495 00:47:37,589 --> 00:47:40,996 Juste une évolution continuelle sans conséquence, 496 00:47:40,998 --> 00:47:45,832 mais dans la vie, Jésus, c'est tout ce qu'il y a. 497 00:47:45,834 --> 00:47:48,236 Action, conséquence. 498 00:47:53,106 --> 00:47:54,900 Et si je n'y croyais pas, tout simplement ? 499 00:47:59,444 --> 00:48:04,186 Hmm, alors vous n'avez pas encore été perdu. 500 00:48:06,825 --> 00:48:09,224 On a tous besoin de quelque chose pour se sauver. 501 00:48:18,505 --> 00:48:19,795 Il me faut vos notes, docteur. 502 00:48:23,369 --> 00:48:25,537 Où vous prenez tout ça ? 503 00:48:35,278 --> 00:48:36,278 Demandez à Morgan. 504 00:48:38,648 --> 00:48:40,387 Dites-lui que j'aimerais lui parler. 505 00:48:42,891 --> 00:48:45,354 Vous avez son numéro. 506 00:48:51,535 --> 00:48:52,535 Appelez-le. 507 00:50:41,071 --> 00:50:44,113 D'autres expériences n'étaient pas pareil. 508 00:50:44,115 --> 00:50:46,849 Le neurophysicien, le Dr Jose Delgado a été financé 509 00:50:46,851 --> 00:50:48,614 par le bureau de la recherche navale. 510 00:50:50,154 --> 00:50:52,453 Dans cette expérience le taureau est mis sous sédatif. 511 00:50:54,388 --> 00:50:57,159 Des électrodes sont implantées dans son cerveau. 512 00:50:57,161 --> 00:50:59,688 Delgado transmet une impulsion électronique 513 00:50:59,690 --> 00:51:01,561 au centre du cerveau du taureau. 514 00:51:05,466 --> 00:51:07,897 Delgado a le contrôle à distance de l'animal. 515 00:51:10,108 --> 00:51:11,571 Des documents de la CIA récemment publiés font référence 516 00:51:11,573 --> 00:51:15,740 à la faisabilité du contrôle à distance des animaux, 517 00:51:15,742 --> 00:51:18,378 et que des enquêtes spéciales seront menées 518 00:51:18,380 --> 00:51:21,015 en vue de l'application sur des éléments choisis 519 00:51:21,017 --> 00:51:23,154 de ces techniques à l'homme. 520 00:51:49,474 --> 00:51:53,250 Dallas, vous me voyez, Dallas ? 521 00:51:54,478 --> 00:51:57,748 Je vois la pourriture, la pourriture, je dis. 522 00:53:15,195 --> 00:53:18,131 Ouais. 523 00:53:18,133 --> 00:53:20,997 - Vous avez appelé ? - Ouais. 524 00:53:22,632 --> 00:53:24,033 Ford pose des questions. 525 00:53:25,209 --> 00:53:26,673 Gardez-le concentré, 526 00:53:26,675 --> 00:53:29,005 on a besoin de la façade pour continuer le financement. 527 00:53:30,783 --> 00:53:32,149 Il veut vous voir. 528 00:53:32,151 --> 00:53:33,442 Je serai là dans une semaine ou deux. 529 00:53:33,444 --> 00:53:34,612 Très occupé ici. 530 00:53:34,614 --> 00:53:37,711 Notre Allemand fait des progrès. 531 00:53:37,713 --> 00:53:39,349 Comment ça se passe là-bas ? 532 00:53:39,351 --> 00:53:40,351 Nous avons emménagé. 533 00:53:44,257 --> 00:53:45,560 Dwyer est au travail. 534 00:53:47,724 --> 00:53:50,301 Vous aurez de mes nouvelles. 535 00:55:10,843 --> 00:55:14,517 Si je n'étais pas là, voudriez-vous la garder ? 536 00:55:16,853 --> 00:55:17,853 Peut-être. 537 00:55:26,457 --> 00:55:27,457 Je vous aime bien. 538 00:55:29,694 --> 00:55:30,929 Pourquoi vous m'aimez bien ? 539 00:55:34,433 --> 00:55:35,433 Vous me voyez. 540 00:55:39,406 --> 00:55:41,038 Les autres ne vous voient pas ? 541 00:55:48,184 --> 00:55:49,800 Ils ne me regardent pas. 542 00:55:52,220 --> 00:55:53,220 Toujours si haut. 543 00:55:56,323 --> 00:55:57,494 Alors je les crée. 544 00:56:04,597 --> 00:56:07,030 Shelly, gardez votre chemise. 545 00:56:13,738 --> 00:56:15,138 Vous me voulez, Dr Ford ? 546 00:56:22,383 --> 00:56:23,982 Je veux que vous me baisiez. 547 00:56:28,587 --> 00:56:31,187 Regardez-moi. 548 00:56:33,732 --> 00:56:34,732 Infirmière. 549 00:56:39,998 --> 00:56:42,231 Ne me fais pas brûler enfoiré. 550 00:57:18,874 --> 00:57:22,810 Pouvez-vous m'apporter le masque de dé-privation, merci. 551 00:57:28,581 --> 00:57:30,817 Avez-vous confiance en moi, Brian ? 552 00:57:34,951 --> 00:57:36,900 Vous ne pouvez pas les éloigner. 553 00:57:44,062 --> 00:57:48,836 Vous, vous ne pouvez pas les éloigner. 554 00:57:55,444 --> 00:57:58,447 Je vais vous aider maintenant. 555 00:57:58,449 --> 00:58:00,900 J'ai donc besoin que vous vous détendiez un moment. 556 00:58:02,052 --> 00:58:03,052 Sh, sh, sh. 557 00:58:07,521 --> 00:58:08,889 Ralentissez votre respiration. 558 00:58:13,724 --> 00:58:14,829 Et voilà. 559 00:58:17,399 --> 00:58:21,869 Maintenant, ce n'est qu'un masque. 560 00:58:32,215 --> 00:58:33,215 Pouvez-vous respirer ? 561 00:58:41,594 --> 00:58:44,990 Êtes-vous dans cet endroit dont vous m'avez parlé ? 562 00:58:45,758 --> 00:58:48,522 Oui, c'est sombre. 563 00:58:50,529 --> 00:58:51,529 Et froid. 564 00:58:55,404 --> 00:58:56,607 Y a-t-il quelqu'un avec vous ? 565 00:59:01,540 --> 00:59:02,540 Non, je suis seul. 566 00:59:04,247 --> 00:59:05,473 Seul ? 567 00:59:08,954 --> 00:59:09,954 Non. Non. 568 00:59:13,221 --> 00:59:14,221 Non. 569 00:59:16,424 --> 00:59:17,424 Qu'est-ce que c'est ? 570 00:59:18,695 --> 00:59:20,895 Je, je les entends ils arrivent. 571 00:59:22,301 --> 00:59:24,063 - Qui vient ? - Les bêtes. 572 00:59:27,430 --> 00:59:29,150 - Quittez le champ. - Je ne peux pas partir. 573 00:59:29,667 --> 00:59:30,869 Pourquoi ? 574 00:59:30,871 --> 00:59:32,604 C'est fermé,c'est verrouillé. 575 00:59:32,606 --> 00:59:34,035 Alors frappez. 576 00:59:34,037 --> 00:59:36,745 - Ils ne répondront pas. - Essayez. 577 00:59:37,383 --> 00:59:38,413 Ils ne veulent pas me laisser entrer, 578 00:59:38,415 --> 00:59:40,442 et ils arrivent.Qui ? 579 00:59:41,584 --> 00:59:43,220 - Pas avant que je sois un homme. - Brian ? 580 00:59:43,222 --> 00:59:45,245 Qui ne veut pas vous laisser entrer Brian ? 581 00:59:45,247 --> 00:59:47,152 - Ils sont, ils sont là. - Qui ? 582 00:59:48,160 --> 00:59:49,759 - Non, non, non ! - Qui ? 583 00:59:50,625 --> 00:59:52,696 Non, non, non, non ! 584 00:59:55,234 --> 00:59:59,234 Non, arrêtez ! 585 01:01:31,724 --> 01:01:32,796 J'ai besoin d'un coup. 586 01:01:34,023 --> 01:01:35,194 Je meurs ici. 587 01:01:36,158 --> 01:01:37,559 J'ai mal à l'intérieur. 588 01:01:41,163 --> 01:01:42,163 Vous voyez ça ? 589 01:01:49,907 --> 01:01:51,379 Donnez-le moi. 590 01:01:51,381 --> 01:01:52,607 Donnez-le moi maintenant. 591 01:01:57,882 --> 01:01:58,882 Elle est vide. 592 01:02:00,853 --> 01:02:02,617 Vous vous foutez de moi. 593 01:02:06,155 --> 01:02:07,588 Vous vous foutez de moi. 594 01:02:07,590 --> 01:02:10,900 C'est tout ce qu'elle vous apporte dans votre vie, rien. 595 01:02:11,501 --> 01:02:13,561 Ça vous rend vide à l'intérieur. 596 01:02:13,563 --> 01:02:16,739 Ça vous rend insignifiant,et vide. 597 01:02:26,475 --> 01:02:29,248 Ça me fait perdre la tête. 598 01:02:41,829 --> 01:02:45,061 Vous devriez vous reposer, boire. 599 01:02:45,063 --> 01:02:46,694 Quel est l'état de Laura. 600 01:02:46,696 --> 01:02:49,472 Les 500 microgrammes d'éthylamine d'acide lysergique 601 01:02:49,474 --> 01:02:50,940 ont fait effet il y a environ une heure. 602 01:02:52,202 --> 01:02:53,500 Puis on continue. 603 01:02:53,502 --> 01:02:54,776 Pourriez-vous me passer mes lunettes de rechange, 604 01:02:54,778 --> 01:02:55,476 elles doivent être dans le tiroir du haut. 605 01:02:55,478 --> 01:02:56,478 Oui, docteur. 606 01:02:59,580 --> 01:03:00,580 Merci. 607 01:03:05,556 --> 01:03:06,788 Tout va bien ? 608 01:03:06,790 --> 01:03:09,282 C'est juste une prescription différente. 609 01:03:09,284 --> 01:03:10,790 Bien. 610 01:03:10,792 --> 01:03:13,795 Infirmière, assurez-vous que quelqu'un reste 611 01:03:13,797 --> 01:03:15,060 avec le patient Powers tout le temps. 612 01:03:15,062 --> 01:03:17,065 J'arrive tout de suite. Oui, docteur. 613 01:03:22,532 --> 01:03:25,601 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 614 01:03:27,745 --> 01:03:31,013 Il est sorti. Trop trop de responsabilité. 615 01:03:32,409 --> 01:03:34,214 On le transfère en réhabilitation. 616 01:03:37,885 --> 01:03:39,219 On parle de la fille. 617 01:03:42,219 --> 01:03:44,718 Pourquoi ne pouvez-vous pas la laisser tranquille ? 618 01:03:45,662 --> 01:03:49,196 Shelly, elle, ah, 619 01:03:51,160 --> 01:03:52,529 elle semble, 620 01:03:53,972 --> 01:03:56,071 Les actions de Shelly semblent basées sur une série 621 01:03:56,073 --> 01:03:58,840 de négligences,provenant d'une structure parentale dépendante. 622 01:03:58,842 --> 01:04:02,405 Elle est ah, elle agit pour attirer l'attention 623 01:04:02,407 --> 01:04:04,574 et elle est après le résultat, pas le désir. 624 01:04:06,650 --> 01:04:08,116 Elle a aimé votre joli visage. 625 01:04:15,818 --> 01:04:19,930 Eh bien, les médicaments semblent fonctionner, au moins pour ces deux-là. 626 01:04:24,127 --> 01:04:25,326 Le vrai mystère. 627 01:04:25,328 --> 01:04:27,564 C'était avant que vous ne soyez Laura ? 628 01:04:31,644 --> 01:04:34,439 J'ai toujours été Laura. 629 01:04:37,140 --> 01:04:38,744 Toujours ? 630 01:04:38,746 --> 01:04:39,746 Oui. 631 01:04:41,376 --> 01:04:42,480 Et Laurence ? 632 01:04:44,521 --> 01:04:46,550 Toujours Laura. 633 01:04:51,529 --> 01:04:52,556 Très bien, dites-moi, 634 01:04:54,491 --> 01:04:56,197 parlez-moi encore de vos parents. 635 01:04:58,370 --> 01:04:59,398 Je les aime. 636 01:05:01,604 --> 01:05:02,863 Ils m'aiment. 637 01:05:04,469 --> 01:05:06,471 Ne vous ont-ils jamais fait du mal ? 638 01:05:08,338 --> 01:05:12,411 Non. Je suis leur fille. 639 01:05:13,508 --> 01:05:15,018 Alors pourquoi avez-vous quitté la maison ? 640 01:05:17,284 --> 01:05:19,484 Pour que les gens arrêtent de les juger. 641 01:05:20,955 --> 01:05:22,322 Pourquoi les gens les jugent-ils ? 642 01:05:28,192 --> 01:05:29,659 Seul Dieu peut juger. 643 01:05:30,666 --> 01:05:32,198 Je comprends. 644 01:05:32,200 --> 01:05:34,136 Et que pense Dieu de votre mensonge ? 645 01:05:37,501 --> 01:05:39,174 C'est entre lui et moi. 646 01:05:40,612 --> 01:05:41,803 Qu'en pensez-vous ? 647 01:05:43,548 --> 01:05:44,641 Qu'il pardonne. 648 01:05:50,880 --> 01:05:52,484 Notre père qui est aux cieux. Que se passe-t-il ? 649 01:05:52,486 --> 01:05:55,656 Que ton nom soit sanctifié nom, que ton règne vienne. 650 01:05:59,721 --> 01:06:01,031 Je ne savais pas que vous alliez venir. 651 01:06:03,096 --> 01:06:05,359 Aurais-je dû appeler avant ? 652 01:06:05,361 --> 01:06:06,531 Non, c'est bon. 653 01:06:08,836 --> 01:06:09,836 Que s'est-il passé ? 654 01:06:12,339 --> 01:06:13,873 Un des patients est devenu violent. 655 01:06:13,875 --> 01:06:16,244 Oh, c'est dommage. 656 01:06:20,313 --> 01:06:22,019 Celui-là, ici est intéressant. 657 01:06:24,513 --> 01:06:25,946 En fait, c'est la seule 658 01:06:25,948 --> 01:06:27,981 qui ne semble pas réagir au traitement. 659 01:06:29,925 --> 01:06:31,257 Vous devriez jeter un coup d'Œil 660 01:06:31,259 --> 01:06:33,459 aux progrès du patient Brian Mercer. 661 01:06:34,699 --> 01:06:36,033 J'aime bien celui-là. 662 01:06:39,000 --> 01:06:40,433 Vous m'avez demandé ? 663 01:06:48,714 --> 01:06:50,377 Oui, je vous ai demandé il y a des semaines. 664 01:06:53,111 --> 01:06:54,111 Eh bien, je suis là. 665 01:06:58,920 --> 01:07:00,087 J'avais des questions 666 01:07:00,089 --> 01:07:02,658 sur l'orientation de mes recherches. 667 01:07:02,660 --> 01:07:03,660 J'aime les questions. 668 01:07:06,194 --> 01:07:09,495 Agent Galvin, je veux être certain 669 01:07:10,727 --> 01:07:12,661 qu'on est tous les deux en phase ici. 670 01:07:12,663 --> 01:07:14,770 Votre financement est arrivé ? 671 01:07:14,772 --> 01:07:16,172 Il est arrivé, l'argent ? 672 01:07:17,605 --> 01:07:20,202 Oui, mais ça n'a rien à voir avec le sujet qui nous occupe. 673 01:07:20,204 --> 01:07:21,474 Faites votre travail. 674 01:07:24,714 --> 01:07:25,714 Rien d'autre ? 675 01:07:28,410 --> 01:07:29,746 - Non. - Bien. 676 01:07:32,548 --> 01:07:34,882 Continuez à faire du bon travail. 677 01:08:00,815 --> 01:08:01,815 Tu vas bien ? 678 01:08:06,889 --> 01:08:08,257 Heureusement que ce n'est pas pire. 679 01:08:09,418 --> 01:08:13,354 Ce n'est pas ça. 680 01:08:13,356 --> 01:08:14,857 Qu'est-ce que c'est alors ? 681 01:08:19,738 --> 01:08:22,238 Je n'arrive pas à la comprendre. 682 01:08:25,333 --> 01:08:26,333 Qui ? 683 01:08:28,879 --> 01:08:33,876 Il n'en reste plus que trois patients maintenant, 684 01:08:34,609 --> 01:08:37,517 donc c'est loin d'être une étude. 685 01:08:38,881 --> 01:08:40,690 qui a des chances d'être publiée, 686 01:08:40,692 --> 01:08:42,654 mais il y a elle, 687 01:08:46,928 --> 01:08:48,660 elle me laisse perplexe. 688 01:08:50,828 --> 01:08:53,900 C'est comme si plus je cherchais, moins je trouvais. 689 01:09:00,770 --> 01:09:03,642 Eh bien, peut-être qu'il n'y a rien. 690 01:09:04,915 --> 01:09:09,351 Peut-être que tu cherches si fort 691 01:09:10,450 --> 01:09:12,112 parce que tu veux qu'il y ait quelque chose, 692 01:09:13,187 --> 01:09:14,851 mais il n'y a rien. 693 01:09:21,392 --> 01:09:22,958 Taux de réussite de 50%. 694 01:09:25,235 --> 01:09:29,900 Ce n'est rien, c'est le tirage au sort d'une pièce de monnaie. 695 01:09:34,637 --> 01:09:37,800 Alors tu devrais peut-être arrêter. 696 01:09:38,111 --> 01:09:39,800 C'est normal d'arrêter. 697 01:09:41,544 --> 01:09:42,681 Quelque chose ne va pas. 698 01:09:49,453 --> 01:09:51,155 Désolé, je suis en retard. 699 01:09:51,157 --> 01:09:52,886 Comment vous sentez-vous ? 700 01:09:52,888 --> 01:09:56,365 Comme une merde. Tout le monde est prêt ? 701 01:10:00,397 --> 01:10:01,397 Où est Laura ? 702 01:10:02,672 --> 01:10:05,341 L'État est venu et a pris Laurence ce matin. 703 01:10:07,912 --> 01:10:09,977 De quoi parlez-vous ? 704 01:10:09,979 --> 01:10:11,006 Je pensais que vous le saviez. 705 01:10:12,281 --> 01:10:14,800 Non je ne le savais pas, putain. 706 01:10:28,657 --> 01:10:29,860 Elle est partie. 707 01:10:30,802 --> 01:10:31,925 Ça ne doit pas arriver. 708 01:10:31,927 --> 01:10:35,932 - C'est arrivé. - Ça, je, regardez, regardez ! 709 01:10:37,376 --> 01:10:40,470 Il n'y a plus que deux patients, ce n'est pas une putain d'étude. 710 01:10:40,472 --> 01:10:41,740 Allez en chercher d'autres. 711 01:10:43,279 --> 01:10:46,445 Vous, ça, on y est depuis des semaines, 712 01:10:46,447 --> 01:10:48,346 vous ne pouvez pas simplement donner l'information, 713 01:10:48,348 --> 01:10:49,648 ça ne fonctionne pas comme ça. 714 01:10:49,650 --> 01:10:52,212 Ça, ça prend du temps et je dois la récupérer, allez. 715 01:10:54,521 --> 01:10:56,150 Vous n'allez pas la revoir. 716 01:11:02,692 --> 01:11:04,059 Il font quoi avec elle ? 717 01:11:10,735 --> 01:11:12,032 Allez, va te faire foutre. 718 01:11:12,034 --> 01:11:14,135 Allez, il doit y avoir quelque chose, d'accord ? 719 01:11:16,176 --> 01:11:17,176 Il n'y a rien. 720 01:11:18,675 --> 01:11:19,940 Bon, eh bien je, je suppose 721 01:11:19,942 --> 01:11:21,549 Je n'aime pas beaucoup cette réponse. 722 01:11:22,646 --> 01:11:24,900 Personne n'a besoin de vous pour être heureux. 723 01:11:27,992 --> 01:11:30,652 Oui, et alors, si je suis dehors aussi ? 724 01:11:30,654 --> 01:11:32,800 Ce n'est plus votre choix. 725 01:11:35,056 --> 01:11:37,900 Ce n'est plus une option pour vous. 726 01:11:39,003 --> 01:11:44,500 Je vous suggère de vous reposer 727 01:11:46,238 --> 01:11:47,238 et de respirer. 728 01:11:49,906 --> 01:11:52,900 Et ensuite, je vous reverrai ici. 729 01:11:58,516 --> 01:12:00,900 Il est temps d'aller au travail. 730 01:13:36,784 --> 01:13:38,515 L'existance de ces maisons sécurisées 731 01:13:38,517 --> 01:13:40,323 a été dévoilée l'année dernière. 732 01:13:40,325 --> 01:13:42,254 Les détails de ce qui s'y passe 733 01:13:42,256 --> 01:13:43,317 n'ont pas été révélés. 734 01:13:44,793 --> 01:13:47,454 Un ancien fonctionnaire de la CIA qui a travaillé dans ces maisons, 735 01:13:47,456 --> 01:13:50,330 révèle qu'elles étaient utilisées non seulement pour le dépistage des drogues, 736 01:13:50,332 --> 01:13:52,435 mais pour étudier le comportement sexuel 737 01:13:52,437 --> 01:13:55,370 et comment il pourrait être utilisé pour manipuler les gens. 738 01:13:55,372 --> 01:13:56,602 On a fait une sacrée étude 739 01:13:56,604 --> 01:13:58,667 sur le comportement des prostituées. 740 01:13:58,669 --> 01:14:00,170 Comment prendre une femme 741 01:14:00,172 --> 01:14:02,309 qui est prête à utiliser son corps pour soutirer de l'argent à un homme 742 01:14:02,311 --> 01:14:03,678 pour le faire parler de choses 743 01:14:03,680 --> 01:14:06,900 qui sont très importantes,comme des secrets d'État ? 744 01:14:26,136 --> 01:14:27,702 Vous êtes prêt, Brian ? 745 01:14:30,203 --> 01:14:31,203 OK. 746 01:14:50,587 --> 01:14:51,594 C'est bon. 747 01:14:53,623 --> 01:14:54,630 C'est bien. 748 01:15:02,106 --> 01:15:07,104 Meh. 749 01:16:28,885 --> 01:16:33,894 Laura, Laura ? 750 01:16:36,793 --> 01:16:37,898 Laura ! Laura ? 751 01:16:44,274 --> 01:16:47,336 Laura ! 752 01:16:51,806 --> 01:16:53,073 Laura ! 753 01:23:25,032 --> 01:23:29,742 Département de la police, comment puis-je vous aider ? 754 01:23:51,226 --> 01:23:52,226 C'est moi. 755 01:23:53,201 --> 01:23:54,631 Putain, où étiez-vous ? 756 01:23:55,537 --> 01:23:56,537 Sarah ? 757 01:23:57,334 --> 01:23:59,006 Elle va bien. 758 01:23:59,008 --> 01:24:01,869 Ford a trop vu beaucoup de choses, effacez tout. 759 01:24:04,240 --> 01:24:05,345 Je dois y aller. 760 01:24:26,828 --> 01:24:28,366 La journée était déjà commencée 761 01:24:28,368 --> 01:24:30,662 lorsque le Sénat a préparé sa sous-commission, 762 01:24:30,664 --> 01:24:33,241 sur la tenue d'audiences à ce sujet. 763 01:24:34,439 --> 01:24:36,206 La Maison Blanche a réagi rapidement 764 01:24:36,208 --> 01:24:38,437 aux recommandations du conseil. 765 01:24:38,439 --> 01:24:40,212 Dr. James Killian, 766 01:24:40,214 --> 01:24:42,050 venait de prendre son nouveau poste 767 01:24:42,052 --> 01:24:44,147 comme assistant spécial du président. 768 01:24:44,149 --> 01:24:45,679 Et un peu de technologie. 769 01:24:45,681 --> 01:24:47,079 J'ai organisé une réunion 770 01:24:47,081 --> 01:24:50,816 pour la première semaine de décembre auprès du Président 771 01:24:50,818 --> 01:24:52,220 du directeur de la C.I.A, 772 01:24:52,222 --> 01:24:53,393 M. Allen Dulles. 773 01:24:54,760 --> 01:24:57,628 C'est l'infirmière Irwin, il y a eu un incident. 774 01:24:58,800 --> 01:25:00,334 Que s'est-il passé ? 775 01:25:00,336 --> 01:25:01,901 Un incendie dans votre bureau. 776 01:25:01,903 --> 01:25:02,996 Tout a disparu. 777 01:25:06,568 --> 01:25:08,474 Mes dossiers.Où sont mes dossiers ? 778 01:25:08,476 --> 01:25:09,876 Shelly s'est échappée 779 01:25:09,878 --> 01:25:11,610 peu de temps après notre départ. 780 01:25:11,612 --> 01:25:15,507 Elle s'est aspergée d'essence avant d'enflammer la pièce. 781 01:25:15,509 --> 01:25:16,515 Oh, putain. 782 01:25:18,589 --> 01:25:19,848 Non, ce n'était pas elle. 783 01:25:31,166 --> 01:25:33,926 OK.Le moment de vérité. 784 01:25:33,928 --> 01:25:35,594 Vous nous direz quand vous aurez terminé ? 785 01:25:35,596 --> 01:25:37,096 - Oui. - Très bien. 786 01:25:52,919 --> 01:25:53,919 Shelly ? 787 01:26:00,358 --> 01:26:01,527 Shelly, c'est le Dr Strauss. 788 01:26:07,704 --> 01:26:08,765 Écoutez-moi. 789 01:26:11,709 --> 01:26:15,068 Je sais que ce n'était pas vous. 790 01:26:16,878 --> 01:26:18,379 Et je suis vraiment désolé. 791 01:26:24,620 --> 01:26:25,620 Quoi ? 792 01:26:28,891 --> 01:26:30,655 Caméraman. 793 01:26:38,801 --> 01:26:40,159 Oui, caméraman. 794 01:28:44,453 --> 01:28:45,460 Je suis désolé. 795 01:33:23,570 --> 01:33:24,536 Et celui 796 01:33:24,538 --> 01:33:26,642 qui a participé à ces programmes. 797 01:33:26,644 --> 01:33:29,704 En 1977,le sous-comité du Sénat a entendu un témoignage 798 01:33:29,706 --> 01:33:31,007 de plusieurs d'entre eux, 799 01:33:31,009 --> 01:33:33,809 mais les témoignages n'étaient pas si révélateur. 800 01:33:33,811 --> 01:33:35,178 Il a été dit 801 01:33:35,180 --> 01:33:37,542 qu'ils avaient convenus entre eux de garder l'enquête 802 01:33:37,544 --> 01:33:40,213 dans des limites qui pourraient satisfaire la commission. 803 01:33:40,215 --> 01:33:42,822 L'ancien agent des narcotiques Charles Siragusa 804 01:33:42,824 --> 01:33:45,350 dit qu'on lui a demandé de limiter son témoignage 805 01:33:45,352 --> 01:33:48,056 à l'homme auquel il rendait compte à la CIA. 806 01:33:48,058 --> 01:33:49,530 Il m'a prévenu de ne rien dire. 807 01:33:49,532 --> 01:33:50,428 De vous parjurer. 808 01:33:50,430 --> 01:33:51,430 C'est exact. 809 01:33:52,460 --> 01:33:54,434 Eh bien, soit je devrais me parjurer 810 01:33:54,436 --> 01:33:56,233 ou prendre le 5ème amendement. 811 01:33:56,235 --> 01:33:59,507 Et je ne veux pas prendre le 5ème amendement pour rien au monde. 812 01:33:59,509 --> 01:34:01,766 Le contrôle de l'esprit a-t-il été réalisé ? 813 01:34:01,768 --> 01:34:05,108 D'après toutes les preuves disponibles ça semble douteux. 814 01:34:05,110 --> 01:34:08,377 La volonté humaine a prévalue jusqu'à présent. 815 01:34:08,379 --> 01:34:11,785 Mais comme on l'a vu, le travail se poursuit dans ce domaine. 816 01:34:11,787 --> 01:34:14,784 Des travaux dont on ne sait toujours pas grand-chose. 817 01:34:14,786 --> 01:34:16,052 Quelle est l'implication des Russes 818 01:34:16,054 --> 01:34:18,622 et d'autres dictatures dans tout ça ? 819 01:34:18,624 --> 01:34:20,257 On ne pouvais pas vraiment le dire, 820 01:34:20,259 --> 01:34:24,156 et la CIA ne voulait pas donner des informations à ce sujet. 821 01:34:24,158 --> 01:34:25,932 Mais la question de base demeure. 822 01:34:25,934 --> 01:34:28,836 Quelle est la place tout ça dans une démocratie ? 823 01:34:29,768 --> 01:34:31,763 Une dernière remarque s'impose. 824 01:34:31,765 --> 01:34:35,070 Comme l'a dit l'une des personnes qui a travaillé sur ces études 825 01:34:35,072 --> 01:34:36,943 "On a des personnes très compétentes,consciencieuses, 826 01:34:36,945 --> 01:34:40,111 et très dévouées qui travaillent pour notre pays. 827 01:34:41,351 --> 01:34:43,114 "Leur travail parle de lui-même."61065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.