All language subtitles for MK Ultra 2022 1080p WEB-DL DD5.1 H 264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,388 --> 00:00:32,713 �Pensaste en las consecuencias de administrar esas sustancias 2 00:00:32,913 --> 00:00:35,575 a personas involuntarias? 3 00:00:37,907 --> 00:00:42,362 No creo haberlo considerado. 4 00:00:43,776 --> 00:00:45,032 Y si t�... 5 00:00:45,232 --> 00:00:47,730 Tal vez eso ya pas� por tu mente. 6 00:00:48,604 --> 00:00:51,276 No le di importancia. Yo... 7 00:00:51,476 --> 00:00:56,347 Tu pregunta de nuevo, qu� pensar�a si supiera... 8 00:00:56,721 --> 00:01:00,175 - Cualquiera de estas sustancias... - Habr�an sido dadas a... 9 00:01:00,800 --> 00:01:02,548 Personas involuntarias. 10 00:01:02,799 --> 00:01:06,970 �Te refieres a un Agente hostil de otro Gobierno? 11 00:01:07,170 --> 00:01:09,758 - No, me refiero a pruebas. - Eso era lo que imaginaba. 12 00:01:09,958 --> 00:01:12,662 Me refiero a probarlo en un ciudadano americano. 13 00:01:14,369 --> 00:01:15,702 Yo... 14 00:01:20,613 --> 00:01:25,450 Quiz�s parezca muy indiferente con respecto a este tema, 15 00:01:25,650 --> 00:01:29,072 pero no recuerdo haberle dado 16 00:01:29,272 --> 00:01:33,852 tanta importancia a este asunto. 17 00:01:35,768 --> 00:01:38,441 A PRINCIPIOS DE LA D�CADA DE 1960, LA CIA REALIZ� EXPERIMENTOS 18 00:01:38,641 --> 00:01:40,728 CON LSD Y CONTROL MENTAL BAJO EL NOMBRE CLAVE MK ULTRA. 19 00:01:40,928 --> 00:01:43,600 LA AGENCIA RECLUT� CIENT�FICOS Y M�DICOS PARA PUBLICAR ESTOS ESTUDIOS ILEGALES 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,847 EN DECENAS DE UNIVERSIDADES Y HOSPITALES DE TODO EL PA�S. 21 00:01:46,047 --> 00:01:48,887 EN "PRISIONES CLANDESTINAS" SITUADAS EN C�RCELES Y PROST�BULOS, 22 00:01:49,087 --> 00:01:51,760 LA AGENCIA EJECUT� EN SECRETO SUS PROPIOS EXPERIMENTOS CON LAS DROGAS. 23 00:01:51,960 --> 00:01:56,129 PROBARON LOS EFECTOS ALUCIN�GENOS EN RELACI�N OPERACIONAL CON LA TORTURA, 24 00:01:56,329 --> 00:02:01,450 EL CHANTAJE SEXUAL Y EL CONTROL MENTAL. BASADA EN HECHOS REALES. 25 00:02:04,114 --> 00:02:05,828 MK ULTRA: CONTROLANDO MENTES - Pero muchos medicamentos... 26 00:02:06,028 --> 00:02:07,984 han sido probados de esta manera. 27 00:02:08,318 --> 00:02:11,321 Fue tomada una decisi�n en los niveles superiores de la CIA 28 00:02:11,521 --> 00:02:13,736 para llevar a cabo experimentos en americanos no voluntarios. 29 00:02:13,936 --> 00:02:15,944 Como dice el documento de la CIA: 30 00:02:16,144 --> 00:02:19,565 "Las pruebas ser�an operacionalmente realistas". 31 00:02:19,765 --> 00:02:22,686 Un antiguo empleado de la CIA que trabaj� en estos programas 32 00:02:22,886 --> 00:02:26,475 describi� por primera vez c�mo se tom� la decisi�n. 33 00:02:26,675 --> 00:02:29,096 �l no quer�a ser filmado ni grabado. 34 00:02:29,296 --> 00:02:32,335 Entonces sus observaciones ser�n le�das por otra persona. 35 00:02:32,627 --> 00:02:36,790 Creo que todos sentimos pena por hacer ese tipo de cosas. 36 00:02:37,122 --> 00:02:39,287 Sab�amos que cruz�bamos una l�nea. 37 00:02:39,493 --> 00:02:43,498 Todo ni�o sabe que no debe robar, pero a veces lo hace. 38 00:02:43,698 --> 00:02:46,080 Sab�amos muy bien que no quer�amos que nadie m�s 39 00:02:46,280 --> 00:02:48,155 supiera lo que est�bamos haciendo. 40 00:02:59,850 --> 00:03:05,385 DR. FORD STRAUSS PSIQUIATRA 41 00:03:18,081 --> 00:03:25,116 HOSPITAL PSIQUI�TRICO DE MISSISSIPPI - 1961 42 00:05:07,345 --> 00:05:08,677 Ven a la cama. 43 00:05:10,218 --> 00:05:11,550 Ahora voy. 44 00:05:12,216 --> 00:05:14,964 Ellos aprobar�n el financiamiento. 45 00:05:15,547 --> 00:05:16,880 Vamos. 46 00:05:55,008 --> 00:05:58,306 Este estudio busca proporcionar un mejoramiento qu�mico de esas memorias 47 00:05:58,506 --> 00:06:02,468 para permitir que el sujeto reproduzca los momentos que definen roles 48 00:06:02,668 --> 00:06:06,881 y que m�dicos como yo, abran un camino para reconstruir los hechos 49 00:06:07,081 --> 00:06:08,171 con un resultado variable. 50 00:06:08,371 --> 00:06:10,959 Considerando las tasas de �xito actuales 51 00:06:11,159 --> 00:06:13,616 con la terapia electroconvulsiva, 52 00:06:14,365 --> 00:06:16,870 �cu�l ser�a el razonamiento en este momento 53 00:06:17,070 --> 00:06:21,108 para que el consejo considere desviar fondos valiosos 54 00:06:21,483 --> 00:06:24,779 para explorar un camino que, en mi opini�n profesional, 55 00:06:24,979 --> 00:06:26,434 ya est� funcionando? 56 00:06:26,768 --> 00:06:31,264 - Tratamos un trauma, provocando otro. - Estoy presentando un escenario. 57 00:06:33,554 --> 00:06:34,886 Como dije, 58 00:06:35,843 --> 00:06:39,422 el Dr. Strauss busca financiamiento de los contribuyentes 59 00:06:39,754 --> 00:06:41,845 para probar drogas psicod�licas 60 00:06:42,045 --> 00:06:45,084 en pacientes y alterar la mente de las personas. 61 00:06:48,496 --> 00:06:50,453 Solicitud de financiamiento denegada. 62 00:06:50,744 --> 00:06:53,323 Dr. Strauss, gracias por su tiempo. 63 00:07:30,456 --> 00:07:36,531 Ellos buscaban informaci�n fundamental 64 00:07:36,823 --> 00:07:41,653 en compuestos capaces de provocar... 65 00:07:44,317 --> 00:07:48,977 cambios en el comportamiento y en la actitud mental. 66 00:07:51,184 --> 00:07:54,481 Se tom� la decisi�n de realizar pruebas con v�ctimas involuntarias. 67 00:07:54,681 --> 00:07:57,644 Se decidi� que deb�an estar al margen de la sociedad 68 00:07:57,844 --> 00:07:59,768 porque eran m�s vulnerables. 69 00:07:59,968 --> 00:08:03,139 Era el l�mite del inframundo, prostitutas, drogadictos 70 00:08:03,339 --> 00:08:05,346 y otros peque�os trabajadores que ser�an incapaces 71 00:08:05,546 --> 00:08:08,624 de buscar cualquier tipo de venganza, en caso de que lo descubrieran. 72 00:08:11,749 --> 00:08:16,203 AGENTE GALVIN MORGAN CIA 73 00:09:40,742 --> 00:09:42,198 No tenemos tiempo. 74 00:09:57,434 --> 00:10:00,390 Hoy la junta directiva le neg� el financiamiento a Ford. 75 00:10:00,847 --> 00:10:02,146 Es hora de reclutarlo. 76 00:10:02,346 --> 00:10:03,645 PENITENCIAR�A ESTATAL DE MISSISSIPPI 77 00:10:03,845 --> 00:10:06,009 Sobre este sujeto que se escap�, 78 00:10:06,468 --> 00:10:09,340 aseg�rate de que Townsend lo atrape antes de que alguien lo vea. 79 00:10:09,838 --> 00:10:11,669 No quiero tener que llamar a Langley. 80 00:10:13,167 --> 00:10:16,247 No hay raz�n para preocuparse. 81 00:10:17,705 --> 00:10:19,162 Te dar� noticias. 82 00:10:36,604 --> 00:10:38,268 Perd�n por hacerles esperar. 83 00:10:39,974 --> 00:10:41,765 Muy bien, Brian. 84 00:10:43,305 --> 00:10:44,719 �C�mo est� �l? 85 00:10:46,135 --> 00:10:48,682 Enfermera, �t� y Brian pueden salir un momento? 86 00:10:48,882 --> 00:10:50,098 - Por supuesto, doctor. - Gracias. 87 00:10:50,298 --> 00:10:52,796 Brian, vamos a tu cuarto. 88 00:11:00,580 --> 00:11:02,537 Es Kevin, �verdad? 89 00:11:02,787 --> 00:11:05,076 - Margaret. - Kevin y Margaret. 90 00:11:07,489 --> 00:11:10,777 Como dije, Brian es un joven muy fuerte 91 00:11:11,069 --> 00:11:13,617 y las discapacidades no cambiar�n eso. 92 00:11:13,817 --> 00:11:15,564 �Sigue siendo un asesino de cerdos? 93 00:11:16,980 --> 00:11:18,811 Es una pregunta sencilla, doctor. 94 00:11:19,561 --> 00:11:21,766 Mat� a ocho de mi ganado. 95 00:11:22,181 --> 00:11:25,220 Ahora, lo arregla o se queda con �l, �no es as�? 96 00:11:25,761 --> 00:11:27,218 Est� bien. 97 00:11:29,966 --> 00:11:32,172 Este es el contacto del Dr. Miller. 98 00:11:33,462 --> 00:11:35,292 �l es muy respetado. 99 00:11:36,541 --> 00:11:37,999 Como dije, 100 00:11:40,204 --> 00:11:42,703 hay un joven fuerte en Brian. 101 00:11:42,952 --> 00:11:45,250 Todo lo que necesita es paciencia y cuidado. 102 00:11:45,450 --> 00:11:46,833 En cuanto a su reembolso, 103 00:11:47,033 --> 00:11:48,996 pueden solicitarlo directamente al Estado. 104 00:11:49,196 --> 00:11:52,161 Enfermera, indica la salida a los Merchers. Gracias. 105 00:11:52,361 --> 00:11:53,817 Claro, doctor. 106 00:12:17,293 --> 00:12:18,750 Suba al auto. 107 00:12:22,622 --> 00:12:24,038 No es un pedido. 108 00:13:00,751 --> 00:13:02,374 Esto se convirti� en una mierda. 109 00:13:05,246 --> 00:13:09,285 Pero esto me muestra por qu� seguimos con nuestro trabajo. 110 00:13:14,362 --> 00:13:16,244 Nos da una raz�n para despertarnos por la ma�ana. 111 00:13:16,444 --> 00:13:20,775 Un motivo para planchar su traje y lustrar sus zapatos. 112 00:13:22,439 --> 00:13:24,021 Nos da significado. 113 00:13:26,767 --> 00:13:28,723 Entiende eso, �verdad, Ford? 114 00:13:36,215 --> 00:13:38,046 �Es usted un Nazi, Strauss? 115 00:13:38,422 --> 00:13:40,462 Strauss es de origen Nazi, �verdad? 116 00:13:43,832 --> 00:13:45,164 No. 117 00:13:46,830 --> 00:13:48,370 Qu� l�stima. 118 00:13:49,619 --> 00:13:51,209 Porque de lo contrario lo entender�a. 119 00:13:51,409 --> 00:13:52,783 �Qu�? 120 00:13:53,491 --> 00:13:57,818 Entender�a que si cerramos los ojos por un momento, 121 00:13:58,234 --> 00:13:59,649 aunque sea por un instante, 122 00:14:00,815 --> 00:14:04,145 la suciedad nos invadir�. 123 00:14:08,726 --> 00:14:10,723 �Qu� tiene esto que ver conmigo? 124 00:14:11,097 --> 00:14:14,428 Porque financiar� su investigaci�n, Dr. Ford. 125 00:14:20,297 --> 00:14:22,219 �Por qu� el Departamento de Narc�ticos 126 00:14:22,419 --> 00:14:24,466 financiar�a investigaciones sobre psicodelia psicol�gica? 127 00:14:24,666 --> 00:14:26,956 Porque soy un empresario. 128 00:14:28,662 --> 00:14:30,119 �De qu� empresa? 129 00:14:33,075 --> 00:14:36,822 El potencial que puede desarrollar aqu� 130 00:14:37,695 --> 00:14:39,028 es singular. 131 00:14:39,861 --> 00:14:42,276 Para ampliar los l�mites de la ciencia, 132 00:14:42,609 --> 00:14:44,606 con pleno apoyo del Gobierno. 133 00:14:46,189 --> 00:14:48,395 �Y a cambio de qu�? 134 00:14:51,934 --> 00:14:53,514 Una oportunidad para aprender. 135 00:14:56,677 --> 00:14:59,466 Con acceso a su investigaci�n y a sus pacientes, 136 00:15:02,255 --> 00:15:05,295 y tal vez incluso una oportunidad de ayudar a reparar lo da�ado. 137 00:15:21,734 --> 00:15:23,066 Ford, 138 00:15:25,731 --> 00:15:27,646 espero tener noticias suyas pronto. 139 00:15:32,641 --> 00:15:33,973 �Entendido? 140 00:15:39,302 --> 00:15:40,633 Excelente. 141 00:15:51,080 --> 00:15:54,460 En Guatemala hay un misterioso dep�sito de entrenamiento, 142 00:15:54,660 --> 00:15:56,749 donde algunos de los invasores podr�an haberse basado. 143 00:15:56,949 --> 00:15:59,497 El Gobierno niega que los cubanos est�n entre los soldados, 144 00:15:59,697 --> 00:16:02,286 que est�n siendo instruidos, pero los observadores dicen lo contrario. 145 00:16:02,486 --> 00:16:04,574 Los soldados profesionales est�n entre los Profesores 146 00:16:04,774 --> 00:16:08,362 y, una vez entrenado, un hombre puede desaparecer por completo. 147 00:16:08,562 --> 00:16:11,485 Guatemala no mantuvo reuniones con el r�gimen de Castro, 148 00:16:11,685 --> 00:16:13,603 y ayud� a los rebeldes. 149 00:16:17,472 --> 00:16:21,726 En la propia Cuba, Castro inst� al pueblo a rechazar a los invasores. 150 00:16:21,926 --> 00:16:24,808 Y se movilizaron 300 mil milicianos. 151 00:16:25,008 --> 00:16:27,262 La invasi�n tuvo �xito en las primeras horas, 152 00:16:27,462 --> 00:16:28,719 con Castro echando la culpa... 153 00:16:28,919 --> 00:16:30,251 �Ford? 154 00:16:33,041 --> 00:16:35,497 Cari�o, ya tengo la cena. 155 00:16:39,077 --> 00:16:40,667 �Est�s en tu oficina? 156 00:16:40,867 --> 00:16:42,408 Traje la cena. 157 00:16:43,740 --> 00:16:45,412 Niega que los cubanos est�n entre los soldados 158 00:16:45,612 --> 00:16:48,774 que est�n siendo instruidos, pero los observadores dicen lo contrario. 159 00:16:49,149 --> 00:16:50,690 �Qu� puedo hacer? 160 00:16:51,938 --> 00:16:53,895 Te lo dije, nada. 161 00:16:56,519 --> 00:16:57,851 Vamos. 162 00:17:29,900 --> 00:17:31,733 No eres t�, �de acuerdo? 163 00:17:32,482 --> 00:17:34,604 - No es tu culpa. - Entonces, �qu� pasa? 164 00:17:35,978 --> 00:17:37,643 No lo s�. 165 00:17:39,100 --> 00:17:40,607 �Somos nosotros? 166 00:17:40,807 --> 00:17:41,647 No. 167 00:17:41,847 --> 00:17:43,719 No se trata de nosotros. 168 00:17:44,884 --> 00:17:49,422 - �Soy yo? Porque no puedo... - Por supuesto que no. 169 00:17:50,172 --> 00:17:51,504 No. 170 00:17:54,793 --> 00:17:56,998 Algo pas� hoy. 171 00:17:57,788 --> 00:17:59,120 �Qu�? 172 00:18:01,660 --> 00:18:04,324 Despu�s de que se fueron, recib� una oferta. 173 00:18:05,157 --> 00:18:06,489 �De qui�n? 174 00:18:08,486 --> 00:18:09,818 Es federal. 175 00:18:10,691 --> 00:18:13,072 �Federal? Pens� que esto era lo que siempre quisiste. 176 00:18:13,272 --> 00:18:14,605 As� es. 177 00:18:16,061 --> 00:18:18,603 Pero esto es diferente. Quieren el control. 178 00:18:19,642 --> 00:18:20,974 Acceso. 179 00:18:24,846 --> 00:18:28,427 - No s� qu� hacer con ellos. - �Con qui�n? 180 00:18:30,340 --> 00:18:31,672 No lo s�. 181 00:18:53,940 --> 00:18:58,145 AGENTE TOWNSEND CIA 182 00:19:38,269 --> 00:19:40,351 Vamos, despierta. 183 00:19:42,643 --> 00:19:44,182 Muy bien. 184 00:19:47,596 --> 00:19:49,012 As� se hace. 185 00:19:50,883 --> 00:19:52,340 Gracias. 186 00:19:55,337 --> 00:19:58,052 �Por qu� no entras? Sube y mant�n la cabeza baja. 187 00:19:58,252 --> 00:19:59,626 Vamos, entra. 188 00:20:00,376 --> 00:20:01,707 As� es. 189 00:20:18,440 --> 00:20:21,895 GALVIN MORGAN - AGENTE ESPECIAL OFICINA FEDERAL DE NARC�TICOS 190 00:20:23,309 --> 00:20:24,767 �Enfermera Irwin? 191 00:20:26,558 --> 00:20:27,889 Enfermera Irwin. 192 00:20:36,006 --> 00:20:37,753 �Enfermera? 193 00:20:42,126 --> 00:20:43,542 Enfermera, qu�... 194 00:20:49,410 --> 00:20:51,208 �Qu� demonios cree que hace? 195 00:20:51,408 --> 00:20:53,615 El paciente est� listo para la leucotom�a. 196 00:20:54,198 --> 00:20:55,655 Gracias, enfermera. 197 00:20:57,611 --> 00:21:00,490 �Pare ya! No va a lobotomizar a mi maldito paciente. 198 00:21:00,690 --> 00:21:04,145 El Sr. Mercer ya no es su paciente, Dr. Strauss. 199 00:21:04,686 --> 00:21:06,018 Al�jese. 200 00:21:07,392 --> 00:21:08,723 Como si fuera a hacerlo. 201 00:21:12,553 --> 00:21:15,384 Debe tener cuidado, Dr. Strauss. 202 00:21:48,767 --> 00:21:49,650 Soy yo. 203 00:21:49,850 --> 00:21:52,639 S�, est� bien, lo har�, pero necesito un favor ahora. 204 00:22:08,122 --> 00:22:10,203 �Puedes atender esto, por favor? 205 00:22:14,992 --> 00:22:15,998 Es para usted. 206 00:22:16,198 --> 00:22:17,529 Maldita sea. 207 00:24:41,471 --> 00:24:44,010 Tengo que trabajar en alg�n momento, 208 00:24:45,467 --> 00:24:47,214 entonces, �cu�nto tiempo? 209 00:25:04,531 --> 00:25:05,863 �Qu� es esto? 210 00:25:30,129 --> 00:25:34,634 Hola, Dr. Strauss, soy el Agente Dwyer y colega del Agente Morgan. 211 00:25:34,834 --> 00:25:37,665 Y estoy aqu� para hacerle unas preguntas. 212 00:25:42,410 --> 00:25:44,740 �D�nde estoy? 213 00:25:47,197 --> 00:25:48,529 Muy bien, 214 00:25:49,111 --> 00:25:52,441 necesito que se relaje un poco y respire profundamente. 215 00:25:53,190 --> 00:25:56,520 - Es un poco dif�cil con... - Respire. 216 00:26:01,891 --> 00:26:03,429 �Est� listo para comenzar? 217 00:26:05,179 --> 00:26:06,394 S�. 218 00:26:06,594 --> 00:26:08,301 D�game su nombre completo. 219 00:26:09,176 --> 00:26:10,599 Acaba de decirlo hace un momento. 220 00:26:10,799 --> 00:26:12,670 No lo haga repetir. 221 00:26:13,959 --> 00:26:16,458 Otra vez, d�game su nombre completo. 222 00:26:17,374 --> 00:26:18,965 Ford Joseph Strauss. 223 00:26:19,165 --> 00:26:20,496 Estado de nacimiento. 224 00:26:21,328 --> 00:26:22,661 Pensilvania. 225 00:26:24,992 --> 00:26:29,154 Conteste s�lo con s� o no a cada una de las preguntas siguientes. 226 00:26:29,487 --> 00:26:33,741 �Est� asociado o jura lealtad a las ideas del partido comunista 227 00:26:33,941 --> 00:26:36,814 o a entidades dentro de este partido? 228 00:26:37,063 --> 00:26:38,395 No. 229 00:26:39,144 --> 00:26:43,391 �Es un miembro o tiene v�nculos con grupos u organizaciones extremistas 230 00:26:43,932 --> 00:26:48,352 que desaf�en la soberan�a del Gobierno de los Estados Unidos? 231 00:26:48,552 --> 00:26:49,884 No. 232 00:26:51,841 --> 00:26:54,763 �Tiene alguna deuda u obligaci�n financiera? 233 00:26:54,963 --> 00:26:56,295 No. 234 00:26:57,753 --> 00:27:00,373 �Consume drogas o alcohol? 235 00:27:03,287 --> 00:27:06,785 - Socialmente, pero s�lo... - �S� o no? 236 00:27:07,949 --> 00:27:09,281 S�. 237 00:27:10,239 --> 00:27:11,571 �Ambos? 238 00:27:14,025 --> 00:27:15,358 S�. 239 00:27:19,022 --> 00:27:22,192 �Se considera confiable y digno de confianza? 240 00:27:22,392 --> 00:27:23,974 Me considero, s�. 241 00:27:34,381 --> 00:27:36,212 Tengo una pregunta m�s. 242 00:27:41,997 --> 00:27:44,246 �Conf�a en el Agente Morgan? 243 00:27:48,825 --> 00:27:49,706 �Qu�? 244 00:27:49,906 --> 00:27:54,113 Le pregunt�, �conf�as en el Agente Galvin Morgan? 245 00:27:57,067 --> 00:27:58,400 Yo... 246 00:27:59,066 --> 00:28:00,398 Yo s�lo... 247 00:28:06,474 --> 00:28:07,847 Es una broma. 248 00:28:09,221 --> 00:28:10,803 Ya est� todo listo, doctor. 249 00:28:13,342 --> 00:28:15,508 - Un placer conocerlo. - Igualmente, mucho gusto. 250 00:28:16,257 --> 00:28:18,338 - Est� bien, levante el brazo. - S�. 251 00:28:19,544 --> 00:28:21,791 Gracias, Dr. Strauss. 252 00:28:32,946 --> 00:28:35,819 Es su consultor�a en un acuerdo de confidencialidad. 253 00:28:36,027 --> 00:28:37,984 Es s�lo un tr�mite, todos lo firmamos. 254 00:28:41,147 --> 00:28:43,736 Bueno, �qu� dice? 255 00:28:43,936 --> 00:28:46,267 Que debe mantener la boca cerrada. 256 00:28:50,930 --> 00:28:53,852 �Quiere decir que mi trabajo ser� mi investigaci�n? 257 00:28:54,052 --> 00:28:57,674 Se trata de no de hablar de nosotros. Nunca, eso es todo. 258 00:28:58,298 --> 00:28:59,630 Adelante. 259 00:29:25,270 --> 00:29:27,019 �Eso basta para mantenerlo ocupado? 260 00:29:28,683 --> 00:29:31,305 Es suficiente para drogar a todo el estado. 261 00:29:33,261 --> 00:29:36,551 - �Estaremos bien aqu�? - Lo solucionaremos. 262 00:29:41,671 --> 00:29:44,760 Se gastar�an millones de d�lares en la investigaci�n del LSD 263 00:29:44,960 --> 00:29:46,800 en Universidades de todo el pa�s. 264 00:29:47,000 --> 00:29:48,881 Y la noticia comenzar�a a difundirse por todo el campus 265 00:29:49,081 --> 00:29:51,587 sobre esta droga alucinante. 266 00:29:51,787 --> 00:29:55,001 Y de repente, apareci� la contracultura de los a�os 60. 267 00:29:55,201 --> 00:29:57,996 Le doy todo el cr�dito a la CIA 268 00:29:58,196 --> 00:30:02,158 por patrocinar e iniciar todo el movimiento de conciencia, 269 00:30:02,358 --> 00:30:05,489 los eventos de contracultura de la d�cada de 1960. 270 00:30:05,690 --> 00:30:10,694 La CIA financi�, apoy� y alent� a cientos de j�venes psiquiatras 271 00:30:10,894 --> 00:30:12,808 a probar esta droga. 272 00:30:34,327 --> 00:30:35,659 �Qui�n es? 273 00:30:36,535 --> 00:30:38,074 Asistente de investigaci�n. 274 00:30:41,904 --> 00:30:43,736 �Deber�a presentarme? 275 00:30:47,149 --> 00:30:48,564 �l no habla mucho. 276 00:30:53,519 --> 00:30:58,636 El primer paciente, Luther Donovan, fue diagnosticado con esquizofrenia. 277 00:30:59,302 --> 00:31:00,634 Puedes traerlo. 278 00:31:09,084 --> 00:31:11,332 Soy el Dr. Strauss. 279 00:31:13,663 --> 00:31:15,329 Cu�nteme sobre usted. 280 00:31:16,370 --> 00:31:19,741 Shelly Powers, incendiaria. 281 00:31:20,366 --> 00:31:21,906 Hazla pasar. 282 00:31:41,678 --> 00:31:46,798 Shelly, cu�nteme qu� pas� la noche del tres de marzo de 1959. 283 00:31:47,465 --> 00:31:49,212 Mis padres murieron. 284 00:31:50,793 --> 00:31:52,499 �Y c�mo se inici� ese incendio? 285 00:31:55,038 --> 00:31:58,128 Doctor, paciente nueve, Desmond Wallace. 286 00:31:58,328 --> 00:32:00,658 Hola, Sr. Wallace, soy el Dr. Strauss. 287 00:32:00,950 --> 00:32:02,664 Cu�nteme sobre su adicci�n. 288 00:32:02,864 --> 00:32:06,901 Me gustaron Wallace y Shelly. Veamos qu� nos trae la tarde. 289 00:32:08,733 --> 00:32:10,149 Sigue caminando. 290 00:32:11,022 --> 00:32:12,030 �Qui�n es? 291 00:32:12,230 --> 00:32:15,602 Laurence Stanley, fue trasladado esta ma�ana. 292 00:32:15,977 --> 00:32:18,849 - �Prisi�n? - No fue voluntario. 293 00:32:19,056 --> 00:32:21,970 - Ag�ndala. - Es �l. 294 00:32:31,835 --> 00:32:33,708 �Por qu� termin� en prisi�n? 295 00:32:36,289 --> 00:32:37,622 M�reme. 296 00:32:38,994 --> 00:32:40,326 Estoy mirando. 297 00:32:41,285 --> 00:32:42,949 Entonces, �por qu� lo pregunta? 298 00:32:43,407 --> 00:32:45,240 Mi trabajo es hacer preguntas. 299 00:32:47,278 --> 00:32:49,442 No parece mucho trabajo. 300 00:32:49,900 --> 00:32:51,315 Tal vez. 301 00:32:55,061 --> 00:32:56,518 �Tiene cigarrillos? 302 00:32:56,934 --> 00:32:58,267 Los tengo. 303 00:33:00,183 --> 00:33:02,013 �Puede darme uno? 304 00:33:04,219 --> 00:33:05,635 No veo por qu� no. 305 00:33:16,081 --> 00:33:17,995 �Cu�nto tiempo tengo que quedarme aqu�? 306 00:33:18,745 --> 00:33:20,410 Hasta que est� sana. 307 00:33:21,950 --> 00:33:23,866 �Cree que estoy enferma? 308 00:33:26,239 --> 00:33:27,986 No lo s�, Laurence. 309 00:33:31,025 --> 00:33:32,649 �Dije algo malo? 310 00:33:38,227 --> 00:33:39,684 Soy Laura. 311 00:33:40,934 --> 00:33:42,266 Laura... 312 00:33:44,429 --> 00:33:46,178 Estoy investigando sobre drogas. 313 00:33:47,008 --> 00:33:51,464 - Quiere drogarme y... - Ayudarla a encontrarse a s� misma. 314 00:33:56,668 --> 00:33:59,913 Lamento decepcionarlo, doctor, pero eso es todo lo que encontrar�. 315 00:34:01,412 --> 00:34:05,159 Entonces la liberar�n y al menos se divertir�. 316 00:34:10,113 --> 00:34:13,117 Lo har� si puedo ser transferida a la secci�n con las otras chicas. 317 00:34:13,317 --> 00:34:15,231 Esta no es una opci�n. 318 00:34:15,690 --> 00:34:17,355 Enfermera, espera afuera. 319 00:34:20,186 --> 00:34:21,517 Ahora. 320 00:34:29,803 --> 00:34:31,135 Ella tiene raz�n. 321 00:34:31,676 --> 00:34:33,798 �Pero qu� tal si le consigo su propio cuarto? 322 00:34:39,501 --> 00:34:42,038 Y quiero mi ropa y mi cabello. 323 00:34:45,493 --> 00:34:49,116 Genial, estoy ansioso por trabajar con usted, Laura. 324 00:34:52,280 --> 00:34:54,194 Env�a al siguiente paciente, por favor. 325 00:34:56,649 --> 00:35:00,604 - Tengo al Sr. Mercer para usted. - Buenas tardes, Brian. 326 00:35:19,336 --> 00:35:21,209 �Est�s listo para probar algo nuevo? 327 00:35:24,039 --> 00:35:27,620 Disforia de g�nero y... 328 00:35:29,034 --> 00:35:30,783 adicci�n. 329 00:35:34,405 --> 00:35:36,070 Es un buen espectro. 330 00:35:39,523 --> 00:35:42,063 Ya me imaginaba que no iba a decir nada. 331 00:35:55,382 --> 00:35:56,798 Buenas noches, doctor. 332 00:35:58,130 --> 00:35:59,462 Buenas noches. 333 00:36:59,068 --> 00:37:03,396 Los alucin�genos son drogas que afectan principalmente la mente. 334 00:37:03,604 --> 00:37:06,444 Por eso a menudo se les llama psicod�licos. 335 00:37:06,644 --> 00:37:10,142 Entre ellos se encuentran la mezcalina y la psilocibina. 336 00:37:10,599 --> 00:37:14,229 La m�s conocida es la dietilamida del �cido lis�rgico 337 00:37:14,429 --> 00:37:17,760 derivado de un hongo que crece en el grano de centeno. 338 00:37:18,218 --> 00:37:20,225 El LSD puro es muy poderoso. 339 00:37:20,425 --> 00:37:24,296 Con 30g es suficiente para producir 300 mil dosis promedio. 340 00:37:24,795 --> 00:37:29,590 La investigaci�n exhaustiva no logr� establecer un uso m�dico del LSD, 341 00:37:29,790 --> 00:37:31,296 pero la exploraci�n cient�fica sigue 342 00:37:31,496 --> 00:37:34,251 y su acceso legal est� regulado para estudios 343 00:37:34,451 --> 00:37:37,490 en estos entornos de investigaci�n cuidadosamente supervisados. 344 00:37:38,115 --> 00:37:42,077 Aqu� es donde tengo mi efecto, en la mente. 345 00:37:42,277 --> 00:37:47,354 Esos 18cm de espacio interno entre la ra�z de la nariz y la nuca. 346 00:37:47,813 --> 00:37:51,485 Es, en todos los aspectos, el bien m�s preciado del hombre. 347 00:37:51,685 --> 00:37:54,515 Y en muchos sentidos, el m�s complicado. 348 00:37:55,015 --> 00:37:59,383 Soy una carga profunda entre 12 mil millones de neuronas, 349 00:37:59,675 --> 00:38:01,597 pero uno de mis secretos m�s desconcertantes 350 00:38:01,797 --> 00:38:04,629 es que todav�a no se sabe c�mo act�o. 351 00:38:04,962 --> 00:38:08,966 Dicen que altero el mesenc�falo, la computadora del cerebro, 352 00:38:09,166 --> 00:38:11,421 alterando su capacidad para regular los est�mulos visuales, 353 00:38:11,621 --> 00:38:13,952 auditivos y otros �rganos sensoriales. 354 00:38:15,160 --> 00:38:18,697 A pesar de la incertidumbre acerca de mi funcionamiento, 355 00:38:19,072 --> 00:38:22,486 no hay dudas sobre mis efectos. 356 00:38:24,443 --> 00:38:27,696 Con s�lo unos pocos microgramos de m� dentro de tu cuerpo, 357 00:38:27,896 --> 00:38:30,318 colores, formas, olores, texturas, 358 00:38:30,518 --> 00:38:32,316 toda la gama de cosas que pueden verse, 359 00:38:32,516 --> 00:38:34,690 o�rse, olerse, tocarse y probarse 360 00:38:34,890 --> 00:38:39,761 sufre distorsiones incre�bles que parecen absoluta y totalmente reales. 361 00:38:40,385 --> 00:38:42,931 Con s�lo unos pocos microgramos de m�, 362 00:38:43,131 --> 00:38:46,054 son posibles todo tipo de alucinaciones. 363 00:38:46,254 --> 00:38:47,595 No pude ver nada, excepto colores. 364 00:38:47,795 --> 00:38:50,758 Y pens�: "Eso deber�a ser la realidad", pero no lo era. 365 00:38:50,958 --> 00:38:54,380 No era nada, excepto cosas que no eran objetos. 366 00:38:54,580 --> 00:38:56,460 Y despu�s de un tiempo ya no sabes qui�n eres, 367 00:38:56,660 --> 00:38:59,833 ni qui�n es la otra persona. Sucede tan deprisa, 368 00:39:00,033 --> 00:39:01,905 que no puedes detenerlo, 369 00:39:02,489 --> 00:39:05,026 y no puedes hacer nada al respecto. S�lo necesitas... 370 00:39:05,735 --> 00:39:09,739 El acto m�s peligroso puede parecer atractivo y f�cil de realizar, 371 00:39:09,939 --> 00:39:11,779 porque puedo hacer que esas luces brillantes 372 00:39:11,979 --> 00:39:13,778 parezcan coloridas y acogedoras, 373 00:39:13,978 --> 00:39:16,109 una tapicer�a en movimiento que puede hacer se�ales 374 00:39:16,309 --> 00:39:18,640 y atraer a un viajero para unirse a ellas. 375 00:39:30,462 --> 00:39:32,342 Eso es s�lo una idea aproximada 376 00:39:32,542 --> 00:39:35,582 de lo que pueden hacer unos microgramos de m�. 377 00:39:36,164 --> 00:39:39,294 Una cantidad similar a la que viste en la punta de un alfiler. 378 00:39:39,494 --> 00:39:40,908 Recuerda, 379 00:39:41,742 --> 00:39:47,287 a pesar de mi inmenso poder, no he matado a nadie por sobredosis. 380 00:39:47,487 --> 00:39:50,941 Ellos no creen que sea fisiol�gicamente adictivo. 381 00:39:51,439 --> 00:39:53,694 Y cuando soy tragado desaparezco, 382 00:39:53,894 --> 00:39:56,526 porque a�n no han perfeccionado una buena prueba de campo 383 00:39:56,726 --> 00:39:58,891 para detectarme dentro del cuerpo. 384 00:40:00,098 --> 00:40:02,728 En definitiva, soy una de las drogas m�s desconcertantes 385 00:40:02,928 --> 00:40:05,592 y m�s poderosa que uno pueda imaginar. 386 00:40:36,517 --> 00:40:40,023 Primer d�a: Observaci�n inicial de pacientes durante la administraci�n 387 00:40:40,223 --> 00:40:42,980 de 400 microgramos de dietilamida de �cido lis�rgico, 388 00:40:43,180 --> 00:40:45,137 sin interferencia de factores externos. 389 00:40:45,843 --> 00:40:47,758 Esa es una dosis fuerte. 390 00:40:49,629 --> 00:40:51,378 Es mejor empezar de inmediato. 391 00:41:33,962 --> 00:41:36,252 - �Y ahora? - Esperamos. 392 00:41:48,905 --> 00:41:53,069 INFORMACI�N DEL PACIENTE: COBAYA N� 1 393 00:42:11,134 --> 00:42:13,097 Efectos de la dietilamida del �cido lis�rgico 394 00:42:13,297 --> 00:42:16,084 se vieron por primera vez en Shelly Powers, la cobaya dos. 395 00:42:16,626 --> 00:42:20,790 Ella muestra m�s energ�a y excitaci�n, combinada con peque�as alucinaciones. 396 00:42:27,033 --> 00:42:32,236 �Qu� calor insoportable! 397 00:42:32,902 --> 00:42:38,357 Las pupilas de la cobaya est�n dilatadas y presenta una sudoraci�n extrema. 398 00:42:39,104 --> 00:42:41,020 Ella se quit� la ropa. 399 00:42:42,891 --> 00:42:45,348 La cobaya uno est� presentando una reacci�n. 400 00:42:46,388 --> 00:42:52,133 La cobaya n�mero uno, Brian Mercer, muestra signos de inicio de hiperreflexia 401 00:42:52,799 --> 00:42:54,547 y malestar visual. 402 00:42:57,545 --> 00:42:59,627 - Deber�a entrar all�. - Espera. 403 00:43:00,084 --> 00:43:01,798 El sujeto est� experimentando un aumento 404 00:43:01,998 --> 00:43:04,787 de efectos secundarios comunes debido a la inducci�n qu�mica. 405 00:43:05,120 --> 00:43:09,118 Lo monitorearemos con dosis reducidas en los nuevos ensayos. 406 00:43:15,236 --> 00:43:18,109 El paciente uno est� experimentando paranoia 407 00:43:18,525 --> 00:43:23,604 y miedo a ser observado por seres invisibles. 408 00:43:25,725 --> 00:43:28,316 Llama a un guardia y dale 200mg de clorpromazina 409 00:43:28,516 --> 00:43:30,314 - para reducir los efectos. - S�, doctor. 410 00:43:30,514 --> 00:43:33,886 Y realiza una intravenosa para tratar la deshidrataci�n. 411 00:43:37,756 --> 00:43:41,086 Reemplazaremos la diamorfina en el paciente en el futuro. 412 00:43:46,413 --> 00:43:47,837 Paciente tres, Laurence Stanley, 413 00:43:48,037 --> 00:43:51,659 est� en posici�n fetal, con las rodillas hacia el pecho. 414 00:43:52,741 --> 00:43:54,539 El pan nuestro de cada d�a d�noslo hoy... 415 00:43:54,739 --> 00:43:56,329 �l murmura palabras. 416 00:43:56,529 --> 00:43:58,035 Perd�nanos nuestras ofensas. 417 00:43:58,235 --> 00:44:00,108 �Puede entender lo que dice? 418 00:44:03,023 --> 00:44:04,439 �Est� rezando? 419 00:44:06,227 --> 00:44:07,733 �P�drete! 420 00:44:07,933 --> 00:44:12,187 �Vete a la mierda! �Qu� demonios es eso? 421 00:44:12,387 --> 00:44:15,927 Dame una dosis, hombre, aqu� estoy. 422 00:44:16,801 --> 00:44:18,474 �Qu� diablos? 423 00:44:18,674 --> 00:44:22,128 El paciente cuatro, Desmond Wallace, muestra emociones intensas. 424 00:44:22,586 --> 00:44:25,134 Est� menos afectado por el LSD que los otros pacientes 425 00:44:25,334 --> 00:44:27,998 debido a la posible acumulaci�n de tolerancia qu�mica. 426 00:44:28,664 --> 00:44:30,920 Dosis recomendada: 0,7 microgramos 427 00:44:31,120 --> 00:44:33,042 de benzoato de quinuclidinol en tres partes. 428 00:44:33,242 --> 00:44:34,990 �Cu�nto tiempo durar� esto? 429 00:44:36,363 --> 00:44:37,819 Ocho horas. 430 00:44:38,695 --> 00:44:40,277 Ocho horas. 431 00:45:20,362 --> 00:45:22,326 La �ltima persona que esperar�a. 432 00:45:22,526 --> 00:45:26,823 S�lo vine a buscar el archivo de Mercer. �Se muda de oficina? 433 00:45:27,023 --> 00:45:29,645 No, yo... 434 00:45:30,435 --> 00:45:31,766 No me mudo. 435 00:45:34,223 --> 00:45:36,147 - Lo siento. - No se disculpe. 436 00:45:36,347 --> 00:45:39,095 Quiero decir, usted jug� el juego. Yo podr�a haberlo hecho. 437 00:45:40,217 --> 00:45:41,757 Tomemos un trago. 438 00:45:42,133 --> 00:45:44,090 - Deber�a estar... - No, si�ntese. 439 00:45:58,700 --> 00:46:00,447 Usted es un buen hombre, Ford. 440 00:46:08,272 --> 00:46:10,021 Pero hay que tener cuidado. 441 00:46:12,685 --> 00:46:14,682 No entiendo lo que dice. 442 00:46:16,014 --> 00:46:20,218 La pol�tica y la ciencia son los peores amigos. 443 00:46:21,509 --> 00:46:23,300 S�lo estoy haciendo mi trabajo. 444 00:46:25,339 --> 00:46:27,087 S� que cree en eso. 445 00:46:30,665 --> 00:46:32,789 Pero la medicina es un negocio, 446 00:46:33,455 --> 00:46:34,996 y en esta industria, 447 00:46:35,745 --> 00:46:39,749 siempre hay que preguntarse, �por qu� est�n pagando? 448 00:46:39,949 --> 00:46:43,911 �Qu� es lo que quieren que es tan valioso para ellos? 449 00:46:44,111 --> 00:46:46,193 Mis intenciones son buenas. 450 00:46:46,444 --> 00:46:48,690 Sus intenciones nunca me preocuparon. 451 00:46:50,355 --> 00:46:52,271 �Pero qu� s� yo? 452 00:46:53,936 --> 00:46:56,474 S�lo soy un anciano sin trabajo. 453 00:46:59,970 --> 00:47:01,385 �Qu� sugiere? 454 00:47:06,131 --> 00:47:10,792 "En cualquier casa que entre, mi prop�sito ser� ayudar a los enfermos. 455 00:47:11,542 --> 00:47:15,954 Me abstendr� de todo mal y da�o intencional, 456 00:47:16,912 --> 00:47:19,043 especialmente de abusar del cuerpo, ya sea de hombre... " 457 00:47:19,243 --> 00:47:22,448 "O mujer, libre o esclavo". 458 00:47:23,905 --> 00:47:25,236 S�galo, 459 00:47:26,192 --> 00:47:27,524 y ore. 460 00:47:32,396 --> 00:47:33,852 Se r�e. 461 00:47:34,685 --> 00:47:36,933 Y la ciencia no puede explicarlo todo. 462 00:47:37,432 --> 00:47:42,805 S�lo una evoluci�n continua sin efectos, pero en la vida, 463 00:47:44,177 --> 00:47:45,976 Jes�s, eso es todo lo que existe. 464 00:47:46,176 --> 00:47:49,132 Acci�n, consecuencia. 465 00:47:53,377 --> 00:47:55,124 �Qu� pasa si no creo? 466 00:48:02,659 --> 00:48:04,741 As� que a�n no est� perdido. 467 00:48:07,154 --> 00:48:09,277 Todos necesitamos algo que nos salve. 468 00:48:18,643 --> 00:48:20,474 Necesito sus notas, doctor. 469 00:48:23,678 --> 00:48:25,594 �A d�nde lleva todo esto? 470 00:48:35,460 --> 00:48:36,875 Preg�ntele a Morgan. 471 00:48:38,957 --> 00:48:40,788 D�gale que me gustar�a hablar con �l. 472 00:48:43,036 --> 00:48:44,492 Tiene su n�mero. 473 00:48:51,526 --> 00:48:52,858 Ll�melo. 474 00:48:57,271 --> 00:49:04,304 EL PROST�BULO 475 00:50:41,293 --> 00:50:44,089 Otros experimentos no fueron tan convencionales. 476 00:50:44,289 --> 00:50:46,294 El neur�logo Dr. Jos� Delgado 477 00:50:46,494 --> 00:50:49,408 fue financiado por la Oficina de Investigaci�n Naval. 478 00:50:50,325 --> 00:50:53,156 En este experimento, el toro est� sedado. 479 00:50:54,571 --> 00:50:57,026 Se implantan electrodos en su cerebro. 480 00:50:57,358 --> 00:51:02,271 Delgado transmite un impulso electr�nico al centro del cerebro del toro. 481 00:51:05,810 --> 00:51:08,849 Delgado tiene el control remoto del animal. 482 00:51:10,512 --> 00:51:12,518 Documentos de la CIA publicados recientemente 483 00:51:12,718 --> 00:51:15,849 hacen referencia a la viabilidad del control remoto de los animales, 484 00:51:16,049 --> 00:51:18,555 y que se realizar�n investigaciones especiales 485 00:51:18,755 --> 00:51:24,041 para la aplicaci�n de ciertos elementos de estas t�cnicas al ser humano. 486 00:51:49,642 --> 00:51:51,098 Dallas. 487 00:51:52,055 --> 00:51:53,844 �Me ves, Dallas? 488 00:51:54,635 --> 00:51:58,465 Deber�as ver podredumbre. Dije podredumbre. 489 00:53:16,721 --> 00:53:18,053 Hola. 490 00:53:18,344 --> 00:53:19,676 �Llamaste? 491 00:53:20,841 --> 00:53:22,174 S�, 492 00:53:23,049 --> 00:53:24,929 Ford est� haciendo preguntas. 493 00:53:25,129 --> 00:53:26,669 Mantenlo concentrado. 494 00:53:27,169 --> 00:53:29,958 Necesitamos la disimulaci�n para continuar el financiamiento. 495 00:53:31,041 --> 00:53:32,129 �l quiere verte. 496 00:53:32,329 --> 00:53:34,667 Estar� all� en una semana o dos, estoy muy ocupado aqu�. 497 00:53:34,867 --> 00:53:39,331 Nuestro alem�n est� progresando. �C�mo van las cosas? 498 00:53:39,531 --> 00:53:40,904 Nos mudamos. 499 00:53:44,527 --> 00:53:46,357 Dwyer est� trabajando. 500 00:53:47,688 --> 00:53:49,145 Te dar� noticias. 501 00:55:10,856 --> 00:55:12,688 Si no estuviera aqu�, 502 00:55:13,728 --> 00:55:15,311 �te gustar�a sostenerlo? 503 00:55:17,141 --> 00:55:18,474 Tal vez. 504 00:55:26,549 --> 00:55:28,295 Usted me gusta. 505 00:55:29,920 --> 00:55:31,335 �Por qu� te gusto? 506 00:55:34,416 --> 00:55:35,873 Usted me ve. 507 00:55:39,618 --> 00:55:41,866 �Los dem�s no te ven? 508 00:55:48,403 --> 00:55:49,942 Eligen no ver. 509 00:55:52,398 --> 00:55:53,895 Siempre estoy drogada. 510 00:55:56,600 --> 00:55:58,266 As� que los invento. 511 00:56:04,886 --> 00:56:06,676 Shelly, qu�date con la camisa. 512 00:56:14,085 --> 00:56:15,875 �Me desea, Dr. Ford? 513 00:56:22,535 --> 00:56:24,700 Quiero tener sexo con usted. 514 00:56:30,653 --> 00:56:32,109 M�reme. 515 00:56:33,984 --> 00:56:35,316 Enfermera. 516 00:56:40,269 --> 00:56:43,016 No me haga quemarlo, hijo de perra. 517 00:57:19,312 --> 00:57:21,767 �Puedes buscar la m�scara de privaci�n, por favor? 518 00:57:29,136 --> 00:57:30,635 �Conf�as en m�, Brian? 519 00:57:35,212 --> 00:57:37,336 Usted no puede mantenerlos alejados. 520 00:57:47,074 --> 00:57:49,405 No es capaz de mantenerlos alejados. 521 00:57:55,275 --> 00:57:57,147 Te ayudar� ahora. 522 00:57:58,688 --> 00:58:00,937 As� que necesito que te relajes por un momento. 523 00:58:07,849 --> 00:58:09,348 Desacelera tu respiraci�n. 524 00:58:13,844 --> 00:58:15,174 As� es. 525 00:58:17,837 --> 00:58:19,919 Bueno, eso es s�lo 526 00:58:21,042 --> 00:58:22,667 una m�scara. 527 00:58:32,532 --> 00:58:33,988 �Puedes respirar? 528 00:58:41,857 --> 00:58:44,395 �Est�s en ese campo del que hablabas? 529 00:58:46,060 --> 00:58:47,392 S�. 530 00:58:48,141 --> 00:58:49,473 Est� oscuro. 531 00:58:50,515 --> 00:58:51,887 Y fr�o. 532 00:58:55,634 --> 00:58:57,340 �Hay alguien contigo? 533 00:59:01,628 --> 00:59:03,924 No, estoy s�lo. 534 00:59:04,124 --> 00:59:05,457 �S�lo? 535 00:59:08,830 --> 00:59:10,952 No. 536 00:59:13,490 --> 00:59:14,821 No. 537 00:59:16,612 --> 00:59:17,943 �Qu� pasa? 538 00:59:19,901 --> 00:59:21,940 Los oigo, vienen. 539 00:59:22,607 --> 00:59:25,521 - �Qui�nes vienen? - Las bestias. 540 00:59:27,600 --> 00:59:30,856 - Deja el campo. �Por qu� no? - No puedo salir. 541 00:59:31,056 --> 00:59:32,688 La puerta est� cerrada. 542 00:59:32,888 --> 00:59:34,145 Toca la puerta. 543 00:59:34,345 --> 00:59:36,801 - No contestar�n. - Int�ntalo. 544 00:59:37,508 --> 00:59:39,763 No me dejan entrar y ya vienen. 545 00:59:39,963 --> 00:59:41,294 �Qui�n? 546 00:59:41,794 --> 00:59:42,885 Militares. 547 00:59:43,085 --> 00:59:45,092 �Brian? �Qui�n no te deja entrar? 548 00:59:45,292 --> 00:59:48,046 - Llegaron, ya est�n aqu�. - �Qui�nes? 549 00:59:48,246 --> 00:59:50,586 - �No! - �Qui�n? 550 00:59:50,786 --> 00:59:56,289 �No! 551 00:59:56,489 --> 00:59:57,989 �Detente! 552 00:59:59,528 --> 01:00:02,950 - �Brian! �Todo est� bien! - �No! 553 01:00:03,150 --> 01:00:05,315 Brian, m�rame. 554 01:00:06,688 --> 01:00:09,476 �Brian, m�rame! 555 01:01:32,062 --> 01:01:33,517 Necesito una dosis. 556 01:01:34,224 --> 01:01:35,890 Me estoy muriendo aqu�. 557 01:01:36,474 --> 01:01:38,514 Estoy sufriendo por dentro. 558 01:01:41,260 --> 01:01:42,675 �Ves esto? 559 01:01:49,878 --> 01:01:51,211 Dame eso. 560 01:01:51,959 --> 01:01:53,290 D�melo ahora. 561 01:01:57,954 --> 01:01:59,286 Est� vac�a. 562 01:02:00,743 --> 01:02:02,281 Est�s de broma. 563 01:02:06,235 --> 01:02:07,409 Est�s jugando conmigo. 564 01:02:07,609 --> 01:02:11,063 Eso es todo lo que trae a tu vida: Nada. 565 01:02:11,730 --> 01:02:13,562 Te deja vac�o por dentro. 566 01:02:13,895 --> 01:02:17,514 Te deja sin sentido. Vac�o y sin prop�sito. 567 01:02:26,716 --> 01:02:28,714 �Est�s jugando con mi cabeza! 568 01:02:42,075 --> 01:02:44,822 Necesita descansar e hidratarse. 569 01:02:45,279 --> 01:02:46,861 �Cu�l es el estado de Laura? 570 01:02:47,070 --> 01:02:49,408 Los 500 microgramos de dietilamida de �cido lis�rgico 571 01:02:49,608 --> 01:02:51,731 hicieron efecto hace aproximadamente una hora. 572 01:02:52,397 --> 01:02:54,321 As� que continuamos. �Me pasas mis lentes de repuesto? 573 01:02:54,521 --> 01:02:56,893 - Deber�an estar en el caj�n. - S�, doctor. 574 01:02:59,765 --> 01:03:01,096 Gracias. 575 01:03:05,884 --> 01:03:09,299 - �Est� todo bien? - Es s�lo una graduaci�n diferente. 576 01:03:09,590 --> 01:03:10,888 Est� bien. 577 01:03:11,088 --> 01:03:12,419 Enfermera, 578 01:03:13,168 --> 01:03:15,216 aseg�rate de que alguien se quede con el paciente Powers. 579 01:03:15,416 --> 01:03:17,830 - Estar� all� enseguida. - S�, doctor. 580 01:03:22,618 --> 01:03:24,283 �Qu� fue todo esto? 581 01:03:27,944 --> 01:03:29,401 �l est� fuera. 582 01:03:29,859 --> 01:03:31,691 Es mucha responsabilidad. 583 01:03:32,731 --> 01:03:34,979 Lo trasladamos a rehabilitaci�n. 584 01:03:38,143 --> 01:03:39,932 Estoy hablando de la chica. 585 01:03:42,431 --> 01:03:44,388 �Por qu� no puede dejarla en paz? 586 01:03:45,927 --> 01:03:47,259 Shelly, 587 01:03:48,426 --> 01:03:49,882 ella... 588 01:03:51,423 --> 01:03:53,171 Ella parece... 589 01:03:54,086 --> 01:03:57,131 Las acciones de Shelly parecen basadas en una serie de actos negligentes pasados, 590 01:03:57,331 --> 01:04:00,329 en una estructura parental defectuosa. 591 01:04:00,537 --> 01:04:02,544 Ella act�a para llamar la atenci�n. 592 01:04:02,744 --> 01:04:05,117 Y ella busca el resultado, no el deseo. 593 01:04:06,990 --> 01:04:09,028 A ella le gust� su bonita cara. 594 01:04:16,023 --> 01:04:17,355 Bien, 595 01:04:18,021 --> 01:04:20,726 los medicamentos parecen funcionar, al menos para estos dos. 596 01:04:24,055 --> 01:04:25,395 Un verdadero misterio. 597 01:04:25,595 --> 01:04:28,384 �Eso fue antes de que fueras Laura? 598 01:04:31,922 --> 01:04:35,212 Yo siempre he sido Laura. 599 01:04:37,376 --> 01:04:38,708 �Siempre? 600 01:04:38,999 --> 01:04:40,331 S�. 601 01:04:41,663 --> 01:04:43,119 �Qu� pasa con Laurence? 602 01:04:44,744 --> 01:04:47,324 Siempre Laura. 603 01:04:51,527 --> 01:04:53,026 Bueno... 604 01:04:54,566 --> 01:04:56,980 Cu�ntame otra vez sobre tus padres. 605 01:04:58,562 --> 01:05:00,102 Los amo. 606 01:05:02,142 --> 01:05:03,808 Ellos me aman. 607 01:05:04,764 --> 01:05:06,970 �Ya han intentado hacerte da�o? 608 01:05:08,345 --> 01:05:09,677 No, 609 01:05:11,010 --> 01:05:12,717 yo soy su hija. 610 01:05:13,757 --> 01:05:15,464 �Y por qu� te escapaste de casa? 611 01:05:17,545 --> 01:05:19,875 Para que la gente dejara de juzgarlos. 612 01:05:21,207 --> 01:05:22,873 �Por qu� la gente los juzga? 613 01:05:28,450 --> 01:05:30,490 S�lo Dios puede juzgar. 614 01:05:30,948 --> 01:05:32,122 Lo entiendo. 615 01:05:32,322 --> 01:05:35,069 �Y qu� piensa Dios de tu mentira? 616 01:05:37,610 --> 01:05:39,440 Eso es entre �l y yo. 617 01:05:40,815 --> 01:05:42,188 �Qu� opinas? 618 01:05:43,979 --> 01:05:45,769 Que �l perdona. 619 01:05:50,929 --> 01:05:52,685 - Padre nuestro que est�s en los cielos... - �Qu� pasa? 620 01:05:52,885 --> 01:05:54,100 Santificado sea tu nombre. 621 01:05:54,300 --> 01:05:55,841 Venga a nosotros tu Reino... 622 01:05:59,671 --> 01:06:01,253 No sab�a que vendr�a. 623 01:06:03,416 --> 01:06:05,164 �Deber�a haber llamado antes? 624 01:06:05,623 --> 01:06:07,037 No, est� bien. 625 01:06:09,078 --> 01:06:10,410 �Qu� pas�? 626 01:06:12,409 --> 01:06:14,364 Uno de los pacientes se volvi� violento. 627 01:06:15,903 --> 01:06:17,401 Eso es una pena. 628 01:06:20,565 --> 01:06:22,813 Este es interesante. 629 01:06:24,769 --> 01:06:28,225 Ella es la �nica que no parece responder al tratamiento. 630 01:06:30,181 --> 01:06:34,303 Realmente deber�a echar un vistazo al progreso del paciente Brian Mercer. 631 01:06:34,927 --> 01:06:36,383 Me gusta este. 632 01:06:39,464 --> 01:06:41,296 Escuch� que usted pregunt� por m�. 633 01:06:48,746 --> 01:06:50,910 S�, pregunt� hace semanas. 634 01:06:53,366 --> 01:06:54,698 Bueno, aqu� estoy. 635 01:06:59,235 --> 01:07:02,441 Ten�a algunas preguntas sobre a d�nde llevan mi investigaci�n. 636 01:07:03,023 --> 01:07:04,521 Me gustan las preguntas. 637 01:07:06,520 --> 01:07:10,474 Agente Galvin, quiero estar seguro 638 01:07:11,099 --> 01:07:12,812 de que estamos en la misma p�gina aqu�. 639 01:07:13,012 --> 01:07:15,018 �Est� llegando su financiamiento? 640 01:07:15,218 --> 01:07:16,884 �Est� recibiendo el dinero? 641 01:07:17,841 --> 01:07:20,305 S�, pero eso no tiene nada que ver con el asunto que nos ocupa. 642 01:07:20,505 --> 01:07:22,170 Haga su trabajo. 643 01:07:25,043 --> 01:07:26,375 �Algo m�s? 644 01:07:28,623 --> 01:07:30,539 - No. - Muy bien. 645 01:07:32,786 --> 01:07:34,535 Sigue con el buen trabajo, doctor. 646 01:08:00,882 --> 01:08:02,215 �Est�s bien? 647 01:08:07,043 --> 01:08:09,123 Podr�a haber sido peor. 648 01:08:09,664 --> 01:08:10,996 No es eso. 649 01:08:13,494 --> 01:08:15,034 Entonces, �qu� es? 650 01:08:22,485 --> 01:08:24,274 No puedo entenderla. 651 01:08:25,440 --> 01:08:26,773 �Qui�n? 652 01:08:29,145 --> 01:08:30,478 La paciente. 653 01:08:33,642 --> 01:08:35,389 Ahora hay tres. 654 01:08:36,640 --> 01:08:38,346 As� que no ser�a un estudio. 655 01:08:39,137 --> 01:08:41,675 Tiene pocas posibilidades de ser publicado. 656 01:08:42,049 --> 01:08:43,673 Pero hay esa... 657 01:08:47,254 --> 01:08:49,460 Ella me deja perplejo. 658 01:08:51,624 --> 01:08:54,495 Cuanto m�s profundo miro, menos encuentro. 659 01:09:00,865 --> 01:09:03,279 Bueno, tal vez no sea nada. 660 01:09:05,235 --> 01:09:06,566 Tal vez... 661 01:09:07,732 --> 01:09:10,104 est�s buscando tanto 662 01:09:10,521 --> 01:09:12,852 porque quieres que haya algo, 663 01:09:13,518 --> 01:09:15,557 pero en realidad no hay nada. 664 01:09:21,677 --> 01:09:24,133 La tasa de �xito es del 50% 665 01:09:25,505 --> 01:09:27,546 No es nada, 666 01:09:28,586 --> 01:09:30,334 es cara o cruz. 667 01:09:34,706 --> 01:09:36,537 Entonces quiz� deber�as parar. 668 01:09:38,202 --> 01:09:39,824 No hay problema en parar. 669 01:09:41,740 --> 01:09:43,405 Algo no est� bien. 670 01:09:49,731 --> 01:09:52,771 - Lamento llegar tarde. - �C�mo se siente? 671 01:09:53,187 --> 01:09:54,602 Una mierda. 672 01:09:55,685 --> 01:09:57,100 �Est�n todos listos? 673 01:10:00,680 --> 01:10:02,012 �D�nde est� Laura? 674 01:10:02,842 --> 01:10:05,591 El Estado vino y se llev� a Laurence esta ma�ana. 675 01:10:08,130 --> 01:10:09,588 �De qu� hablas? 676 01:10:10,254 --> 01:10:11,710 Cre� que lo sab�a. 677 01:10:12,543 --> 01:10:14,291 Claro que no lo sab�a, maldita sea. 678 01:10:28,943 --> 01:10:30,359 Ella se ha ido. 679 01:10:31,024 --> 01:10:32,405 - Esto no puede pasar. - Sucedi�. 680 01:10:32,605 --> 01:10:33,821 Yo... 681 01:10:34,021 --> 01:10:36,642 �Mire! 682 01:10:37,309 --> 01:10:40,480 Tengo dos pacientes, esto no es un maldito estudio. 683 01:10:40,680 --> 01:10:42,014 Consiga m�s. 684 01:10:43,429 --> 01:10:44,760 Usted... 685 01:10:45,010 --> 01:10:48,390 Esto ya lleva semanas, no puedo s�lo replicar informaci�n, 686 01:10:48,590 --> 01:10:49,472 no funciona as�. 687 01:10:49,672 --> 01:10:53,045 Toma tiempo y la necesito de vuelta. 688 01:10:54,709 --> 01:10:56,624 No la volver� a ver. 689 01:11:02,908 --> 01:11:04,532 �Qu� est� haciendo con ella? 690 01:11:10,776 --> 01:11:15,439 A la mierda con el silencio. Vamos, tiene que haber algo, �verdad? 691 01:11:16,480 --> 01:11:17,895 No hay nada. 692 01:11:18,976 --> 01:11:22,223 Bueno, no me gust� esa respuesta. 693 01:11:22,889 --> 01:11:25,637 Nadie necesita que usted sea feliz. 694 01:11:28,258 --> 01:11:30,631 S�, �y qu� si tambi�n estoy fuera? 695 01:11:31,047 --> 01:11:32,920 Ya no es su elecci�n. 696 01:11:35,335 --> 01:11:38,124 Eso ya no es una opci�n para usted. 697 01:11:39,248 --> 01:11:42,202 Entonces, sugiero 698 01:11:43,951 --> 01:11:47,782 que se detenga un momento y respire. 699 01:11:49,863 --> 01:11:51,195 Y luego... 700 01:11:52,735 --> 01:11:54,483 nos vemos ah� de nuevo. 701 01:11:58,519 --> 01:12:00,477 Es hora de ir a trabajar. 702 01:13:37,129 --> 01:13:40,427 La existencia de estas casas seguras se hizo p�blica el a�o pasado. 703 01:13:40,627 --> 01:13:44,291 No se contaron detalles de lo que ocurr�a en su interior. 704 01:13:44,833 --> 01:13:47,587 Un exoficial de la CIA que trabaj� en casas seguras, 705 01:13:47,787 --> 01:13:50,457 revel� que no s�lo se utilizaban para pruebas de drogas, 706 01:13:50,657 --> 01:13:52,456 sino tambi�n para estudiar el comportamiento sexual, 707 01:13:52,656 --> 01:13:55,454 y c�mo podr�a usarse para manipular a la gente. 708 01:13:55,654 --> 01:13:58,659 Hicimos un estudio en profundidad sobre las prostitutas y su comportamiento. 709 01:13:58,859 --> 01:14:01,032 �C�mo logras que una mujer que est� dispuesta a usar su cuerpo 710 01:14:01,232 --> 01:14:03,778 para sacarle dinero a un hombre, lo haga hablar sobre cosas 711 01:14:03,978 --> 01:14:07,101 mucho m�s importantes, como secretos de estado? 712 01:14:26,206 --> 01:14:27,539 �Est�s listo, Brian? 713 01:14:30,119 --> 01:14:31,450 De acuerdo. 714 01:14:50,806 --> 01:14:52,181 Eso est� bien. 715 01:14:53,763 --> 01:14:55,095 Muy bien. 716 01:16:28,794 --> 01:16:30,126 �Laura! 717 01:16:33,581 --> 01:16:34,914 �Laura? 718 01:16:36,786 --> 01:16:38,118 �Laura! 719 01:16:39,281 --> 01:16:40,613 �Laura! 720 01:16:45,152 --> 01:16:46,484 �Laura! 721 01:16:51,769 --> 01:16:53,102 �Laura! 722 01:23:25,046 --> 01:23:27,502 Departamento de Polic�a, �en qu� puedo ayudarle? 723 01:23:51,437 --> 01:23:52,568 Soy yo. 724 01:23:52,768 --> 01:23:54,475 �D�nde diablos has estado? 725 01:23:55,640 --> 01:23:56,971 �Sarah? 726 01:23:57,721 --> 01:23:59,177 Ella est� bien. 727 01:23:59,635 --> 01:24:02,882 Antes de que sea demasiado visible, l�mpialo todo. 728 01:24:04,215 --> 01:24:05,755 Tengo que irme. 729 01:24:27,732 --> 01:24:31,403 El d�a ya estaba en marcha cuando el Senado prepar� el subcomit�, 730 01:24:31,603 --> 01:24:34,567 para celebrar audiencias sobre este tema. 731 01:24:34,767 --> 01:24:38,481 La Casa Blanca respondi� r�pidamente a las recomendaciones del consejo. 732 01:24:38,681 --> 01:24:41,476 El Dr. James Killian, que acababa de asumir su nuevo cargo 733 01:24:41,676 --> 01:24:43,640 como asistente especial del Presidente 734 01:24:43,840 --> 01:24:45,555 y algo de tecnolog�a. 735 01:24:45,755 --> 01:24:48,761 Se ha programado una reuni�n para la primera semana de diciembre 736 01:24:48,961 --> 01:24:50,668 entre el Presidente, 737 01:24:50,959 --> 01:24:53,706 el director de la CIA, el Sr. Allen Dulles. 738 01:24:54,496 --> 01:24:57,287 Aqu� la enfermera Irwin, ha ocurrido un incidente. 739 01:24:58,827 --> 01:25:00,168 �Qu� pas�? 740 01:25:00,368 --> 01:25:03,740 Hubo un incendio en su oficina. Todo se ha ido. 741 01:25:06,653 --> 01:25:08,399 �Qu� pasa con mis archivos? 742 01:25:08,650 --> 01:25:11,572 Shelly escap� de su cuarto poco despu�s de que nos fu�ramos. 743 01:25:11,772 --> 01:25:15,186 Ella se cubri� de inflamante antes de prender fuego al lugar. 744 01:25:16,142 --> 01:25:17,474 �Maldici�n! 745 01:25:18,557 --> 01:25:20,472 Entonces, no fue ella. 746 01:25:29,713 --> 01:25:32,594 SALA DE CIRUG�A NO ENTRAR 747 01:25:32,794 --> 01:25:33,717 Est� bien. 748 01:25:33,917 --> 01:25:35,589 �Nos avisar�s cuando hayas terminado? 749 01:25:35,789 --> 01:25:37,163 - S�. - De acuerdo. 750 01:25:52,771 --> 01:25:54,104 �Shelly? 751 01:26:00,225 --> 01:26:02,221 Shelly, soy el Dr. Strauss. 752 01:26:07,717 --> 01:26:09,049 Esc�chame. 753 01:26:11,754 --> 01:26:13,085 Yo s� 754 01:26:14,210 --> 01:26:15,708 que no fuiste t�. 755 01:26:16,874 --> 01:26:18,915 Lo siento mucho. 756 01:26:22,204 --> 01:26:23,536 �Qu�? 757 01:26:28,905 --> 01:26:31,611 Camar�grafo. 758 01:26:38,893 --> 01:26:40,226 S�, 759 01:26:41,266 --> 01:26:42,598 el camar�grafo. 760 01:28:44,436 --> 01:28:45,768 Lo siento. 761 01:33:23,948 --> 01:33:26,745 Y uno de los que participaron en estos programas. 762 01:33:26,945 --> 01:33:31,075 En 1977, el subcomit� del Senado escuch� el testimonio de muchos de ellos, 763 01:33:31,275 --> 01:33:33,815 pero el testimonio no fue tan revelador. 764 01:33:34,105 --> 01:33:37,775 Seg�n uno de ellos, acordaron entre s� mantener la investigaci�n 765 01:33:37,975 --> 01:33:40,398 dentro de los l�mites que satisfagan a la comisi�n. 766 01:33:40,598 --> 01:33:44,645 Charles Siragusa, exoficial de Narc�ticos, dice que se le pidi� limitar 767 01:33:44,845 --> 01:33:48,060 su testimonio por el hombre al que �l reportaba en la CIA. 768 01:33:48,260 --> 01:33:50,683 - �l me advirti� que no dijera nada. - Para cometer perjurio. 769 01:33:50,883 --> 01:33:52,214 As� es. 770 01:33:52,755 --> 01:33:56,301 Tendr�a que cometer perjurio o invocar la Quinta Enmienda. 771 01:33:56,501 --> 01:33:59,549 No invocar� la Quinta Enmienda por nadie. 772 01:33:59,749 --> 01:34:01,922 �Se ha logrado el control mental? 773 01:34:02,122 --> 01:34:05,208 De toda la evidencia disponible, parece dudoso. 774 01:34:05,408 --> 01:34:08,572 Hasta este momento ha prevalecido la voluntad humana. 775 01:34:08,780 --> 01:34:11,952 Pero como hemos visto, el trabajo contin�a en este campo. 776 01:34:12,152 --> 01:34:14,857 Un trabajo sobre el que todav�a no sabemos mucho. 777 01:34:15,066 --> 01:34:17,447 �Cu�n profundamente est�n los rusos y otras dictaduras 778 01:34:17,647 --> 01:34:18,694 involucrados en todo esto? 779 01:34:18,894 --> 01:34:20,360 Realmente no podemos decirlo, 780 01:34:20,560 --> 01:34:24,140 y la CIA se muestra reacia a proporcionar informaci�n al respecto. 781 01:34:24,389 --> 01:34:29,552 Pero la pregunta sigue siendo: �qu� lugar tiene esto en una democracia? 782 01:34:30,093 --> 01:34:31,807 Hay que mencionar un �ltimo punto. 783 01:34:32,007 --> 01:34:35,211 Como nos dijo una de las personas que trabaj� en estos programas: 784 01:34:35,461 --> 01:34:38,883 "Tenemos cient�ficos muy capaces, conscientes y dedicados 785 01:34:39,083 --> 01:34:40,956 trabajando por nuestro pa�s. 786 01:34:41,580 --> 01:34:43,786 Su trabajo habla por s� mismo". 787 01:34:47,033 --> 01:34:51,321 MK ULTRA: CONTROLANDO MENTES 58658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.