Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,388 --> 00:00:32,713
�Pensaste en las consecuencias
de administrar esas sustancias
2
00:00:32,913 --> 00:00:35,575
a personas involuntarias?
3
00:00:37,907 --> 00:00:42,362
No creo haberlo considerado.
4
00:00:43,776 --> 00:00:45,032
Y si t�...
5
00:00:45,232 --> 00:00:47,730
Tal vez eso ya pas� por tu mente.
6
00:00:48,604 --> 00:00:51,276
No le di importancia. Yo...
7
00:00:51,476 --> 00:00:56,347
Tu pregunta de nuevo,
qu� pensar�a si supiera...
8
00:00:56,721 --> 00:01:00,175
- Cualquiera de estas sustancias...
- Habr�an sido dadas a...
9
00:01:00,800 --> 00:01:02,548
Personas involuntarias.
10
00:01:02,799 --> 00:01:06,970
�Te refieres a un Agente hostil
de otro Gobierno?
11
00:01:07,170 --> 00:01:09,758
- No, me refiero a pruebas.
- Eso era lo que imaginaba.
12
00:01:09,958 --> 00:01:12,662
Me refiero a probarlo
en un ciudadano americano.
13
00:01:14,369 --> 00:01:15,702
Yo...
14
00:01:20,613 --> 00:01:25,450
Quiz�s parezca muy indiferente
con respecto a este tema,
15
00:01:25,650 --> 00:01:29,072
pero no recuerdo haberle dado
16
00:01:29,272 --> 00:01:33,852
tanta importancia a este asunto.
17
00:01:35,768 --> 00:01:38,441
A PRINCIPIOS DE LA D�CADA DE 1960,
LA CIA REALIZ� EXPERIMENTOS
18
00:01:38,641 --> 00:01:40,728
CON LSD Y CONTROL MENTAL
BAJO EL NOMBRE CLAVE MK ULTRA.
19
00:01:40,928 --> 00:01:43,600
LA AGENCIA RECLUT� CIENT�FICOS Y M�DICOS
PARA PUBLICAR ESTOS ESTUDIOS ILEGALES
20
00:01:43,800 --> 00:01:45,847
EN DECENAS DE UNIVERSIDADES
Y HOSPITALES DE TODO EL PA�S.
21
00:01:46,047 --> 00:01:48,887
EN "PRISIONES CLANDESTINAS"
SITUADAS EN C�RCELES Y PROST�BULOS,
22
00:01:49,087 --> 00:01:51,760
LA AGENCIA EJECUT� EN SECRETO
SUS PROPIOS EXPERIMENTOS CON LAS DROGAS.
23
00:01:51,960 --> 00:01:56,129
PROBARON LOS EFECTOS ALUCIN�GENOS
EN RELACI�N OPERACIONAL CON LA TORTURA,
24
00:01:56,329 --> 00:02:01,450
EL CHANTAJE SEXUAL Y EL CONTROL MENTAL.
BASADA EN HECHOS REALES.
25
00:02:04,114 --> 00:02:05,828
MK ULTRA: CONTROLANDO MENTES
- Pero muchos medicamentos...
26
00:02:06,028 --> 00:02:07,984
han sido probados de esta manera.
27
00:02:08,318 --> 00:02:11,321
Fue tomada una decisi�n
en los niveles superiores de la CIA
28
00:02:11,521 --> 00:02:13,736
para llevar a cabo experimentos
en americanos no voluntarios.
29
00:02:13,936 --> 00:02:15,944
Como dice el documento de la CIA:
30
00:02:16,144 --> 00:02:19,565
"Las pruebas ser�an
operacionalmente realistas".
31
00:02:19,765 --> 00:02:22,686
Un antiguo empleado de la CIA
que trabaj� en estos programas
32
00:02:22,886 --> 00:02:26,475
describi� por primera vez
c�mo se tom� la decisi�n.
33
00:02:26,675 --> 00:02:29,096
�l no quer�a ser filmado ni grabado.
34
00:02:29,296 --> 00:02:32,335
Entonces sus observaciones
ser�n le�das por otra persona.
35
00:02:32,627 --> 00:02:36,790
Creo que todos sentimos pena
por hacer ese tipo de cosas.
36
00:02:37,122 --> 00:02:39,287
Sab�amos que cruz�bamos una l�nea.
37
00:02:39,493 --> 00:02:43,498
Todo ni�o sabe que no debe robar,
pero a veces lo hace.
38
00:02:43,698 --> 00:02:46,080
Sab�amos muy bien
que no quer�amos que nadie m�s
39
00:02:46,280 --> 00:02:48,155
supiera lo que est�bamos haciendo.
40
00:02:59,850 --> 00:03:05,385
DR. FORD STRAUSS
PSIQUIATRA
41
00:03:18,081 --> 00:03:25,116
HOSPITAL PSIQUI�TRICO
DE MISSISSIPPI - 1961
42
00:05:07,345 --> 00:05:08,677
Ven a la cama.
43
00:05:10,218 --> 00:05:11,550
Ahora voy.
44
00:05:12,216 --> 00:05:14,964
Ellos aprobar�n el financiamiento.
45
00:05:15,547 --> 00:05:16,880
Vamos.
46
00:05:55,008 --> 00:05:58,306
Este estudio busca proporcionar
un mejoramiento qu�mico de esas memorias
47
00:05:58,506 --> 00:06:02,468
para permitir que el sujeto
reproduzca los momentos que definen roles
48
00:06:02,668 --> 00:06:06,881
y que m�dicos como yo, abran un camino
para reconstruir los hechos
49
00:06:07,081 --> 00:06:08,171
con un resultado variable.
50
00:06:08,371 --> 00:06:10,959
Considerando las tasas de �xito actuales
51
00:06:11,159 --> 00:06:13,616
con la terapia electroconvulsiva,
52
00:06:14,365 --> 00:06:16,870
�cu�l ser�a el razonamiento
en este momento
53
00:06:17,070 --> 00:06:21,108
para que el consejo
considere desviar fondos valiosos
54
00:06:21,483 --> 00:06:24,779
para explorar un camino que,
en mi opini�n profesional,
55
00:06:24,979 --> 00:06:26,434
ya est� funcionando?
56
00:06:26,768 --> 00:06:31,264
- Tratamos un trauma, provocando otro.
- Estoy presentando un escenario.
57
00:06:33,554 --> 00:06:34,886
Como dije,
58
00:06:35,843 --> 00:06:39,422
el Dr. Strauss busca financiamiento
de los contribuyentes
59
00:06:39,754 --> 00:06:41,845
para probar drogas psicod�licas
60
00:06:42,045 --> 00:06:45,084
en pacientes y alterar la mente
de las personas.
61
00:06:48,496 --> 00:06:50,453
Solicitud de financiamiento denegada.
62
00:06:50,744 --> 00:06:53,323
Dr. Strauss, gracias por su tiempo.
63
00:07:30,456 --> 00:07:36,531
Ellos buscaban informaci�n fundamental
64
00:07:36,823 --> 00:07:41,653
en compuestos capaces de provocar...
65
00:07:44,317 --> 00:07:48,977
cambios en el comportamiento
y en la actitud mental.
66
00:07:51,184 --> 00:07:54,481
Se tom� la decisi�n de realizar pruebas
con v�ctimas involuntarias.
67
00:07:54,681 --> 00:07:57,644
Se decidi� que deb�an estar
al margen de la sociedad
68
00:07:57,844 --> 00:07:59,768
porque eran m�s vulnerables.
69
00:07:59,968 --> 00:08:03,139
Era el l�mite del inframundo,
prostitutas, drogadictos
70
00:08:03,339 --> 00:08:05,346
y otros peque�os trabajadores
que ser�an incapaces
71
00:08:05,546 --> 00:08:08,624
de buscar cualquier tipo de venganza,
en caso de que lo descubrieran.
72
00:08:11,749 --> 00:08:16,203
AGENTE GALVIN MORGAN
CIA
73
00:09:40,742 --> 00:09:42,198
No tenemos tiempo.
74
00:09:57,434 --> 00:10:00,390
Hoy la junta directiva
le neg� el financiamiento a Ford.
75
00:10:00,847 --> 00:10:02,146
Es hora de reclutarlo.
76
00:10:02,346 --> 00:10:03,645
PENITENCIAR�A ESTATAL
DE MISSISSIPPI
77
00:10:03,845 --> 00:10:06,009
Sobre este sujeto que se escap�,
78
00:10:06,468 --> 00:10:09,340
aseg�rate de que Townsend
lo atrape antes de que alguien lo vea.
79
00:10:09,838 --> 00:10:11,669
No quiero tener que llamar a Langley.
80
00:10:13,167 --> 00:10:16,247
No hay raz�n para preocuparse.
81
00:10:17,705 --> 00:10:19,162
Te dar� noticias.
82
00:10:36,604 --> 00:10:38,268
Perd�n por hacerles esperar.
83
00:10:39,974 --> 00:10:41,765
Muy bien, Brian.
84
00:10:43,305 --> 00:10:44,719
�C�mo est� �l?
85
00:10:46,135 --> 00:10:48,682
Enfermera, �t� y Brian
pueden salir un momento?
86
00:10:48,882 --> 00:10:50,098
- Por supuesto, doctor.
- Gracias.
87
00:10:50,298 --> 00:10:52,796
Brian, vamos a tu cuarto.
88
00:11:00,580 --> 00:11:02,537
Es Kevin, �verdad?
89
00:11:02,787 --> 00:11:05,076
- Margaret.
- Kevin y Margaret.
90
00:11:07,489 --> 00:11:10,777
Como dije, Brian es un joven muy fuerte
91
00:11:11,069 --> 00:11:13,617
y las discapacidades no cambiar�n eso.
92
00:11:13,817 --> 00:11:15,564
�Sigue siendo un asesino de cerdos?
93
00:11:16,980 --> 00:11:18,811
Es una pregunta sencilla, doctor.
94
00:11:19,561 --> 00:11:21,766
Mat� a ocho de mi ganado.
95
00:11:22,181 --> 00:11:25,220
Ahora, lo arregla o se queda con �l,
�no es as�?
96
00:11:25,761 --> 00:11:27,218
Est� bien.
97
00:11:29,966 --> 00:11:32,172
Este es el contacto del Dr. Miller.
98
00:11:33,462 --> 00:11:35,292
�l es muy respetado.
99
00:11:36,541 --> 00:11:37,999
Como dije,
100
00:11:40,204 --> 00:11:42,703
hay un joven fuerte en Brian.
101
00:11:42,952 --> 00:11:45,250
Todo lo que necesita
es paciencia y cuidado.
102
00:11:45,450 --> 00:11:46,833
En cuanto a su reembolso,
103
00:11:47,033 --> 00:11:48,996
pueden solicitarlo directamente al Estado.
104
00:11:49,196 --> 00:11:52,161
Enfermera, indica la salida
a los Merchers. Gracias.
105
00:11:52,361 --> 00:11:53,817
Claro, doctor.
106
00:12:17,293 --> 00:12:18,750
Suba al auto.
107
00:12:22,622 --> 00:12:24,038
No es un pedido.
108
00:13:00,751 --> 00:13:02,374
Esto se convirti� en una mierda.
109
00:13:05,246 --> 00:13:09,285
Pero esto me muestra
por qu� seguimos con nuestro trabajo.
110
00:13:14,362 --> 00:13:16,244
Nos da una raz�n
para despertarnos por la ma�ana.
111
00:13:16,444 --> 00:13:20,775
Un motivo para planchar su traje
y lustrar sus zapatos.
112
00:13:22,439 --> 00:13:24,021
Nos da significado.
113
00:13:26,767 --> 00:13:28,723
Entiende eso, �verdad, Ford?
114
00:13:36,215 --> 00:13:38,046
�Es usted un Nazi, Strauss?
115
00:13:38,422 --> 00:13:40,462
Strauss es de origen Nazi, �verdad?
116
00:13:43,832 --> 00:13:45,164
No.
117
00:13:46,830 --> 00:13:48,370
Qu� l�stima.
118
00:13:49,619 --> 00:13:51,209
Porque de lo contrario lo entender�a.
119
00:13:51,409 --> 00:13:52,783
�Qu�?
120
00:13:53,491 --> 00:13:57,818
Entender�a que si cerramos los ojos
por un momento,
121
00:13:58,234 --> 00:13:59,649
aunque sea por un instante,
122
00:14:00,815 --> 00:14:04,145
la suciedad nos invadir�.
123
00:14:08,726 --> 00:14:10,723
�Qu� tiene esto que ver conmigo?
124
00:14:11,097 --> 00:14:14,428
Porque financiar�
su investigaci�n, Dr. Ford.
125
00:14:20,297 --> 00:14:22,219
�Por qu� el Departamento de Narc�ticos
126
00:14:22,419 --> 00:14:24,466
financiar�a investigaciones
sobre psicodelia psicol�gica?
127
00:14:24,666 --> 00:14:26,956
Porque soy un empresario.
128
00:14:28,662 --> 00:14:30,119
�De qu� empresa?
129
00:14:33,075 --> 00:14:36,822
El potencial que puede desarrollar aqu�
130
00:14:37,695 --> 00:14:39,028
es singular.
131
00:14:39,861 --> 00:14:42,276
Para ampliar los l�mites de la ciencia,
132
00:14:42,609 --> 00:14:44,606
con pleno apoyo del Gobierno.
133
00:14:46,189 --> 00:14:48,395
�Y a cambio de qu�?
134
00:14:51,934 --> 00:14:53,514
Una oportunidad para aprender.
135
00:14:56,677 --> 00:14:59,466
Con acceso a su investigaci�n
y a sus pacientes,
136
00:15:02,255 --> 00:15:05,295
y tal vez incluso una oportunidad
de ayudar a reparar lo da�ado.
137
00:15:21,734 --> 00:15:23,066
Ford,
138
00:15:25,731 --> 00:15:27,646
espero tener noticias suyas pronto.
139
00:15:32,641 --> 00:15:33,973
�Entendido?
140
00:15:39,302 --> 00:15:40,633
Excelente.
141
00:15:51,080 --> 00:15:54,460
En Guatemala hay un misterioso dep�sito
de entrenamiento,
142
00:15:54,660 --> 00:15:56,749
donde algunos de los invasores
podr�an haberse basado.
143
00:15:56,949 --> 00:15:59,497
El Gobierno niega que los cubanos
est�n entre los soldados,
144
00:15:59,697 --> 00:16:02,286
que est�n siendo instruidos,
pero los observadores dicen lo contrario.
145
00:16:02,486 --> 00:16:04,574
Los soldados profesionales
est�n entre los Profesores
146
00:16:04,774 --> 00:16:08,362
y, una vez entrenado,
un hombre puede desaparecer por completo.
147
00:16:08,562 --> 00:16:11,485
Guatemala no mantuvo reuniones
con el r�gimen de Castro,
148
00:16:11,685 --> 00:16:13,603
y ayud� a los rebeldes.
149
00:16:17,472 --> 00:16:21,726
En la propia Cuba, Castro inst� al pueblo
a rechazar a los invasores.
150
00:16:21,926 --> 00:16:24,808
Y se movilizaron 300 mil milicianos.
151
00:16:25,008 --> 00:16:27,262
La invasi�n tuvo �xito
en las primeras horas,
152
00:16:27,462 --> 00:16:28,719
con Castro echando la culpa...
153
00:16:28,919 --> 00:16:30,251
�Ford?
154
00:16:33,041 --> 00:16:35,497
Cari�o, ya tengo la cena.
155
00:16:39,077 --> 00:16:40,667
�Est�s en tu oficina?
156
00:16:40,867 --> 00:16:42,408
Traje la cena.
157
00:16:43,740 --> 00:16:45,412
Niega que los cubanos
est�n entre los soldados
158
00:16:45,612 --> 00:16:48,774
que est�n siendo instruidos,
pero los observadores dicen lo contrario.
159
00:16:49,149 --> 00:16:50,690
�Qu� puedo hacer?
160
00:16:51,938 --> 00:16:53,895
Te lo dije, nada.
161
00:16:56,519 --> 00:16:57,851
Vamos.
162
00:17:29,900 --> 00:17:31,733
No eres t�, �de acuerdo?
163
00:17:32,482 --> 00:17:34,604
- No es tu culpa.
- Entonces, �qu� pasa?
164
00:17:35,978 --> 00:17:37,643
No lo s�.
165
00:17:39,100 --> 00:17:40,607
�Somos nosotros?
166
00:17:40,807 --> 00:17:41,647
No.
167
00:17:41,847 --> 00:17:43,719
No se trata de nosotros.
168
00:17:44,884 --> 00:17:49,422
- �Soy yo? Porque no puedo...
- Por supuesto que no.
169
00:17:50,172 --> 00:17:51,504
No.
170
00:17:54,793 --> 00:17:56,998
Algo pas� hoy.
171
00:17:57,788 --> 00:17:59,120
�Qu�?
172
00:18:01,660 --> 00:18:04,324
Despu�s de que se fueron,
recib� una oferta.
173
00:18:05,157 --> 00:18:06,489
�De qui�n?
174
00:18:08,486 --> 00:18:09,818
Es federal.
175
00:18:10,691 --> 00:18:13,072
�Federal? Pens� que esto
era lo que siempre quisiste.
176
00:18:13,272 --> 00:18:14,605
As� es.
177
00:18:16,061 --> 00:18:18,603
Pero esto es diferente.
Quieren el control.
178
00:18:19,642 --> 00:18:20,974
Acceso.
179
00:18:24,846 --> 00:18:28,427
- No s� qu� hacer con ellos.
- �Con qui�n?
180
00:18:30,340 --> 00:18:31,672
No lo s�.
181
00:18:53,940 --> 00:18:58,145
AGENTE TOWNSEND
CIA
182
00:19:38,269 --> 00:19:40,351
Vamos, despierta.
183
00:19:42,643 --> 00:19:44,182
Muy bien.
184
00:19:47,596 --> 00:19:49,012
As� se hace.
185
00:19:50,883 --> 00:19:52,340
Gracias.
186
00:19:55,337 --> 00:19:58,052
�Por qu� no entras?
Sube y mant�n la cabeza baja.
187
00:19:58,252 --> 00:19:59,626
Vamos, entra.
188
00:20:00,376 --> 00:20:01,707
As� es.
189
00:20:18,440 --> 00:20:21,895
GALVIN MORGAN - AGENTE ESPECIAL
OFICINA FEDERAL DE NARC�TICOS
190
00:20:23,309 --> 00:20:24,767
�Enfermera Irwin?
191
00:20:26,558 --> 00:20:27,889
Enfermera Irwin.
192
00:20:36,006 --> 00:20:37,753
�Enfermera?
193
00:20:42,126 --> 00:20:43,542
Enfermera, qu�...
194
00:20:49,410 --> 00:20:51,208
�Qu� demonios cree que hace?
195
00:20:51,408 --> 00:20:53,615
El paciente est� listo para la leucotom�a.
196
00:20:54,198 --> 00:20:55,655
Gracias, enfermera.
197
00:20:57,611 --> 00:21:00,490
�Pare ya! No va a lobotomizar
a mi maldito paciente.
198
00:21:00,690 --> 00:21:04,145
El Sr. Mercer ya no es su paciente,
Dr. Strauss.
199
00:21:04,686 --> 00:21:06,018
Al�jese.
200
00:21:07,392 --> 00:21:08,723
Como si fuera a hacerlo.
201
00:21:12,553 --> 00:21:15,384
Debe tener cuidado, Dr. Strauss.
202
00:21:48,767 --> 00:21:49,650
Soy yo.
203
00:21:49,850 --> 00:21:52,639
S�, est� bien, lo har�,
pero necesito un favor ahora.
204
00:22:08,122 --> 00:22:10,203
�Puedes atender esto, por favor?
205
00:22:14,992 --> 00:22:15,998
Es para usted.
206
00:22:16,198 --> 00:22:17,529
Maldita sea.
207
00:24:41,471 --> 00:24:44,010
Tengo que trabajar en alg�n momento,
208
00:24:45,467 --> 00:24:47,214
entonces, �cu�nto tiempo?
209
00:25:04,531 --> 00:25:05,863
�Qu� es esto?
210
00:25:30,129 --> 00:25:34,634
Hola, Dr. Strauss, soy el Agente Dwyer
y colega del Agente Morgan.
211
00:25:34,834 --> 00:25:37,665
Y estoy aqu� para hacerle unas preguntas.
212
00:25:42,410 --> 00:25:44,740
�D�nde estoy?
213
00:25:47,197 --> 00:25:48,529
Muy bien,
214
00:25:49,111 --> 00:25:52,441
necesito que se relaje un poco
y respire profundamente.
215
00:25:53,190 --> 00:25:56,520
- Es un poco dif�cil con...
- Respire.
216
00:26:01,891 --> 00:26:03,429
�Est� listo para comenzar?
217
00:26:05,179 --> 00:26:06,394
S�.
218
00:26:06,594 --> 00:26:08,301
D�game su nombre completo.
219
00:26:09,176 --> 00:26:10,599
Acaba de decirlo hace un momento.
220
00:26:10,799 --> 00:26:12,670
No lo haga repetir.
221
00:26:13,959 --> 00:26:16,458
Otra vez, d�game su nombre completo.
222
00:26:17,374 --> 00:26:18,965
Ford Joseph Strauss.
223
00:26:19,165 --> 00:26:20,496
Estado de nacimiento.
224
00:26:21,328 --> 00:26:22,661
Pensilvania.
225
00:26:24,992 --> 00:26:29,154
Conteste s�lo con s� o no
a cada una de las preguntas siguientes.
226
00:26:29,487 --> 00:26:33,741
�Est� asociado o jura lealtad
a las ideas del partido comunista
227
00:26:33,941 --> 00:26:36,814
o a entidades dentro de este partido?
228
00:26:37,063 --> 00:26:38,395
No.
229
00:26:39,144 --> 00:26:43,391
�Es un miembro o tiene v�nculos
con grupos u organizaciones extremistas
230
00:26:43,932 --> 00:26:48,352
que desaf�en la soberan�a del Gobierno
de los Estados Unidos?
231
00:26:48,552 --> 00:26:49,884
No.
232
00:26:51,841 --> 00:26:54,763
�Tiene alguna deuda
u obligaci�n financiera?
233
00:26:54,963 --> 00:26:56,295
No.
234
00:26:57,753 --> 00:27:00,373
�Consume drogas o alcohol?
235
00:27:03,287 --> 00:27:06,785
- Socialmente, pero s�lo...
- �S� o no?
236
00:27:07,949 --> 00:27:09,281
S�.
237
00:27:10,239 --> 00:27:11,571
�Ambos?
238
00:27:14,025 --> 00:27:15,358
S�.
239
00:27:19,022 --> 00:27:22,192
�Se considera confiable
y digno de confianza?
240
00:27:22,392 --> 00:27:23,974
Me considero, s�.
241
00:27:34,381 --> 00:27:36,212
Tengo una pregunta m�s.
242
00:27:41,997 --> 00:27:44,246
�Conf�a en el Agente Morgan?
243
00:27:48,825 --> 00:27:49,706
�Qu�?
244
00:27:49,906 --> 00:27:54,113
Le pregunt�,
�conf�as en el Agente Galvin Morgan?
245
00:27:57,067 --> 00:27:58,400
Yo...
246
00:27:59,066 --> 00:28:00,398
Yo s�lo...
247
00:28:06,474 --> 00:28:07,847
Es una broma.
248
00:28:09,221 --> 00:28:10,803
Ya est� todo listo, doctor.
249
00:28:13,342 --> 00:28:15,508
- Un placer conocerlo.
- Igualmente, mucho gusto.
250
00:28:16,257 --> 00:28:18,338
- Est� bien, levante el brazo.
- S�.
251
00:28:19,544 --> 00:28:21,791
Gracias, Dr. Strauss.
252
00:28:32,946 --> 00:28:35,819
Es su consultor�a en un acuerdo
de confidencialidad.
253
00:28:36,027 --> 00:28:37,984
Es s�lo un tr�mite, todos lo firmamos.
254
00:28:41,147 --> 00:28:43,736
Bueno, �qu� dice?
255
00:28:43,936 --> 00:28:46,267
Que debe mantener la boca cerrada.
256
00:28:50,930 --> 00:28:53,852
�Quiere decir que mi trabajo
ser� mi investigaci�n?
257
00:28:54,052 --> 00:28:57,674
Se trata de no de hablar de nosotros.
Nunca, eso es todo.
258
00:28:58,298 --> 00:28:59,630
Adelante.
259
00:29:25,270 --> 00:29:27,019
�Eso basta para mantenerlo ocupado?
260
00:29:28,683 --> 00:29:31,305
Es suficiente para drogar
a todo el estado.
261
00:29:33,261 --> 00:29:36,551
- �Estaremos bien aqu�?
- Lo solucionaremos.
262
00:29:41,671 --> 00:29:44,760
Se gastar�an millones de d�lares
en la investigaci�n del LSD
263
00:29:44,960 --> 00:29:46,800
en Universidades de todo el pa�s.
264
00:29:47,000 --> 00:29:48,881
Y la noticia comenzar�a a difundirse
por todo el campus
265
00:29:49,081 --> 00:29:51,587
sobre esta droga alucinante.
266
00:29:51,787 --> 00:29:55,001
Y de repente, apareci� la contracultura
de los a�os 60.
267
00:29:55,201 --> 00:29:57,996
Le doy todo el cr�dito a la CIA
268
00:29:58,196 --> 00:30:02,158
por patrocinar e iniciar
todo el movimiento de conciencia,
269
00:30:02,358 --> 00:30:05,489
los eventos de contracultura
de la d�cada de 1960.
270
00:30:05,690 --> 00:30:10,694
La CIA financi�, apoy� y alent�
a cientos de j�venes psiquiatras
271
00:30:10,894 --> 00:30:12,808
a probar esta droga.
272
00:30:34,327 --> 00:30:35,659
�Qui�n es?
273
00:30:36,535 --> 00:30:38,074
Asistente de investigaci�n.
274
00:30:41,904 --> 00:30:43,736
�Deber�a presentarme?
275
00:30:47,149 --> 00:30:48,564
�l no habla mucho.
276
00:30:53,519 --> 00:30:58,636
El primer paciente, Luther Donovan,
fue diagnosticado con esquizofrenia.
277
00:30:59,302 --> 00:31:00,634
Puedes traerlo.
278
00:31:09,084 --> 00:31:11,332
Soy el Dr. Strauss.
279
00:31:13,663 --> 00:31:15,329
Cu�nteme sobre usted.
280
00:31:16,370 --> 00:31:19,741
Shelly Powers, incendiaria.
281
00:31:20,366 --> 00:31:21,906
Hazla pasar.
282
00:31:41,678 --> 00:31:46,798
Shelly, cu�nteme qu� pas� la noche
del tres de marzo de 1959.
283
00:31:47,465 --> 00:31:49,212
Mis padres murieron.
284
00:31:50,793 --> 00:31:52,499
�Y c�mo se inici� ese incendio?
285
00:31:55,038 --> 00:31:58,128
Doctor, paciente nueve, Desmond Wallace.
286
00:31:58,328 --> 00:32:00,658
Hola, Sr. Wallace, soy el Dr. Strauss.
287
00:32:00,950 --> 00:32:02,664
Cu�nteme sobre su adicci�n.
288
00:32:02,864 --> 00:32:06,901
Me gustaron Wallace y Shelly.
Veamos qu� nos trae la tarde.
289
00:32:08,733 --> 00:32:10,149
Sigue caminando.
290
00:32:11,022 --> 00:32:12,030
�Qui�n es?
291
00:32:12,230 --> 00:32:15,602
Laurence Stanley,
fue trasladado esta ma�ana.
292
00:32:15,977 --> 00:32:18,849
- �Prisi�n?
- No fue voluntario.
293
00:32:19,056 --> 00:32:21,970
- Ag�ndala.
- Es �l.
294
00:32:31,835 --> 00:32:33,708
�Por qu� termin� en prisi�n?
295
00:32:36,289 --> 00:32:37,622
M�reme.
296
00:32:38,994 --> 00:32:40,326
Estoy mirando.
297
00:32:41,285 --> 00:32:42,949
Entonces, �por qu� lo pregunta?
298
00:32:43,407 --> 00:32:45,240
Mi trabajo es hacer preguntas.
299
00:32:47,278 --> 00:32:49,442
No parece mucho trabajo.
300
00:32:49,900 --> 00:32:51,315
Tal vez.
301
00:32:55,061 --> 00:32:56,518
�Tiene cigarrillos?
302
00:32:56,934 --> 00:32:58,267
Los tengo.
303
00:33:00,183 --> 00:33:02,013
�Puede darme uno?
304
00:33:04,219 --> 00:33:05,635
No veo por qu� no.
305
00:33:16,081 --> 00:33:17,995
�Cu�nto tiempo tengo que quedarme aqu�?
306
00:33:18,745 --> 00:33:20,410
Hasta que est� sana.
307
00:33:21,950 --> 00:33:23,866
�Cree que estoy enferma?
308
00:33:26,239 --> 00:33:27,986
No lo s�, Laurence.
309
00:33:31,025 --> 00:33:32,649
�Dije algo malo?
310
00:33:38,227 --> 00:33:39,684
Soy Laura.
311
00:33:40,934 --> 00:33:42,266
Laura...
312
00:33:44,429 --> 00:33:46,178
Estoy investigando sobre drogas.
313
00:33:47,008 --> 00:33:51,464
- Quiere drogarme y...
- Ayudarla a encontrarse a s� misma.
314
00:33:56,668 --> 00:33:59,913
Lamento decepcionarlo, doctor,
pero eso es todo lo que encontrar�.
315
00:34:01,412 --> 00:34:05,159
Entonces la liberar�n
y al menos se divertir�.
316
00:34:10,113 --> 00:34:13,117
Lo har� si puedo ser transferida
a la secci�n con las otras chicas.
317
00:34:13,317 --> 00:34:15,231
Esta no es una opci�n.
318
00:34:15,690 --> 00:34:17,355
Enfermera, espera afuera.
319
00:34:20,186 --> 00:34:21,517
Ahora.
320
00:34:29,803 --> 00:34:31,135
Ella tiene raz�n.
321
00:34:31,676 --> 00:34:33,798
�Pero qu� tal si le consigo
su propio cuarto?
322
00:34:39,501 --> 00:34:42,038
Y quiero mi ropa y mi cabello.
323
00:34:45,493 --> 00:34:49,116
Genial, estoy ansioso
por trabajar con usted, Laura.
324
00:34:52,280 --> 00:34:54,194
Env�a al siguiente paciente, por favor.
325
00:34:56,649 --> 00:35:00,604
- Tengo al Sr. Mercer para usted.
- Buenas tardes, Brian.
326
00:35:19,336 --> 00:35:21,209
�Est�s listo para probar algo nuevo?
327
00:35:24,039 --> 00:35:27,620
Disforia de g�nero y...
328
00:35:29,034 --> 00:35:30,783
adicci�n.
329
00:35:34,405 --> 00:35:36,070
Es un buen espectro.
330
00:35:39,523 --> 00:35:42,063
Ya me imaginaba que no iba a decir nada.
331
00:35:55,382 --> 00:35:56,798
Buenas noches, doctor.
332
00:35:58,130 --> 00:35:59,462
Buenas noches.
333
00:36:59,068 --> 00:37:03,396
Los alucin�genos son drogas
que afectan principalmente la mente.
334
00:37:03,604 --> 00:37:06,444
Por eso a menudo
se les llama psicod�licos.
335
00:37:06,644 --> 00:37:10,142
Entre ellos se encuentran la mezcalina
y la psilocibina.
336
00:37:10,599 --> 00:37:14,229
La m�s conocida
es la dietilamida del �cido lis�rgico
337
00:37:14,429 --> 00:37:17,760
derivado de un hongo que crece
en el grano de centeno.
338
00:37:18,218 --> 00:37:20,225
El LSD puro es muy poderoso.
339
00:37:20,425 --> 00:37:24,296
Con 30g es suficiente
para producir 300 mil dosis promedio.
340
00:37:24,795 --> 00:37:29,590
La investigaci�n exhaustiva
no logr� establecer un uso m�dico del LSD,
341
00:37:29,790 --> 00:37:31,296
pero la exploraci�n cient�fica sigue
342
00:37:31,496 --> 00:37:34,251
y su acceso legal
est� regulado para estudios
343
00:37:34,451 --> 00:37:37,490
en estos entornos de investigaci�n
cuidadosamente supervisados.
344
00:37:38,115 --> 00:37:42,077
Aqu� es donde tengo mi efecto,
en la mente.
345
00:37:42,277 --> 00:37:47,354
Esos 18cm de espacio interno
entre la ra�z de la nariz y la nuca.
346
00:37:47,813 --> 00:37:51,485
Es, en todos los aspectos,
el bien m�s preciado del hombre.
347
00:37:51,685 --> 00:37:54,515
Y en muchos sentidos, el m�s complicado.
348
00:37:55,015 --> 00:37:59,383
Soy una carga profunda
entre 12 mil millones de neuronas,
349
00:37:59,675 --> 00:38:01,597
pero uno de mis secretos
m�s desconcertantes
350
00:38:01,797 --> 00:38:04,629
es que todav�a no se sabe c�mo act�o.
351
00:38:04,962 --> 00:38:08,966
Dicen que altero el mesenc�falo,
la computadora del cerebro,
352
00:38:09,166 --> 00:38:11,421
alterando su capacidad
para regular los est�mulos visuales,
353
00:38:11,621 --> 00:38:13,952
auditivos y otros �rganos sensoriales.
354
00:38:15,160 --> 00:38:18,697
A pesar de la incertidumbre
acerca de mi funcionamiento,
355
00:38:19,072 --> 00:38:22,486
no hay dudas sobre mis efectos.
356
00:38:24,443 --> 00:38:27,696
Con s�lo unos pocos microgramos de m�
dentro de tu cuerpo,
357
00:38:27,896 --> 00:38:30,318
colores, formas, olores, texturas,
358
00:38:30,518 --> 00:38:32,316
toda la gama de cosas que pueden verse,
359
00:38:32,516 --> 00:38:34,690
o�rse, olerse, tocarse y probarse
360
00:38:34,890 --> 00:38:39,761
sufre distorsiones incre�bles
que parecen absoluta y totalmente reales.
361
00:38:40,385 --> 00:38:42,931
Con s�lo unos pocos microgramos de m�,
362
00:38:43,131 --> 00:38:46,054
son posibles todo tipo de alucinaciones.
363
00:38:46,254 --> 00:38:47,595
No pude ver nada, excepto colores.
364
00:38:47,795 --> 00:38:50,758
Y pens�: "Eso deber�a ser la realidad",
pero no lo era.
365
00:38:50,958 --> 00:38:54,380
No era nada,
excepto cosas que no eran objetos.
366
00:38:54,580 --> 00:38:56,460
Y despu�s de un tiempo
ya no sabes qui�n eres,
367
00:38:56,660 --> 00:38:59,833
ni qui�n es la otra persona.
Sucede tan deprisa,
368
00:39:00,033 --> 00:39:01,905
que no puedes detenerlo,
369
00:39:02,489 --> 00:39:05,026
y no puedes hacer nada al respecto.
S�lo necesitas...
370
00:39:05,735 --> 00:39:09,739
El acto m�s peligroso puede parecer
atractivo y f�cil de realizar,
371
00:39:09,939 --> 00:39:11,779
porque puedo hacer
que esas luces brillantes
372
00:39:11,979 --> 00:39:13,778
parezcan coloridas y acogedoras,
373
00:39:13,978 --> 00:39:16,109
una tapicer�a en movimiento
que puede hacer se�ales
374
00:39:16,309 --> 00:39:18,640
y atraer a un viajero para unirse a ellas.
375
00:39:30,462 --> 00:39:32,342
Eso es s�lo una idea aproximada
376
00:39:32,542 --> 00:39:35,582
de lo que pueden hacer
unos microgramos de m�.
377
00:39:36,164 --> 00:39:39,294
Una cantidad similar a la que viste
en la punta de un alfiler.
378
00:39:39,494 --> 00:39:40,908
Recuerda,
379
00:39:41,742 --> 00:39:47,287
a pesar de mi inmenso poder,
no he matado a nadie por sobredosis.
380
00:39:47,487 --> 00:39:50,941
Ellos no creen
que sea fisiol�gicamente adictivo.
381
00:39:51,439 --> 00:39:53,694
Y cuando soy tragado desaparezco,
382
00:39:53,894 --> 00:39:56,526
porque a�n no han perfeccionado
una buena prueba de campo
383
00:39:56,726 --> 00:39:58,891
para detectarme dentro del cuerpo.
384
00:40:00,098 --> 00:40:02,728
En definitiva, soy una de las drogas
m�s desconcertantes
385
00:40:02,928 --> 00:40:05,592
y m�s poderosa que uno pueda imaginar.
386
00:40:36,517 --> 00:40:40,023
Primer d�a: Observaci�n inicial
de pacientes durante la administraci�n
387
00:40:40,223 --> 00:40:42,980
de 400 microgramos
de dietilamida de �cido lis�rgico,
388
00:40:43,180 --> 00:40:45,137
sin interferencia de factores externos.
389
00:40:45,843 --> 00:40:47,758
Esa es una dosis fuerte.
390
00:40:49,629 --> 00:40:51,378
Es mejor empezar de inmediato.
391
00:41:33,962 --> 00:41:36,252
- �Y ahora?
- Esperamos.
392
00:41:48,905 --> 00:41:53,069
INFORMACI�N DEL PACIENTE:
COBAYA N� 1
393
00:42:11,134 --> 00:42:13,097
Efectos de la dietilamida
del �cido lis�rgico
394
00:42:13,297 --> 00:42:16,084
se vieron por primera vez
en Shelly Powers, la cobaya dos.
395
00:42:16,626 --> 00:42:20,790
Ella muestra m�s energ�a y excitaci�n,
combinada con peque�as alucinaciones.
396
00:42:27,033 --> 00:42:32,236
�Qu� calor insoportable!
397
00:42:32,902 --> 00:42:38,357
Las pupilas de la cobaya est�n dilatadas
y presenta una sudoraci�n extrema.
398
00:42:39,104 --> 00:42:41,020
Ella se quit� la ropa.
399
00:42:42,891 --> 00:42:45,348
La cobaya uno
est� presentando una reacci�n.
400
00:42:46,388 --> 00:42:52,133
La cobaya n�mero uno, Brian Mercer,
muestra signos de inicio de hiperreflexia
401
00:42:52,799 --> 00:42:54,547
y malestar visual.
402
00:42:57,545 --> 00:42:59,627
- Deber�a entrar all�.
- Espera.
403
00:43:00,084 --> 00:43:01,798
El sujeto est� experimentando un aumento
404
00:43:01,998 --> 00:43:04,787
de efectos secundarios comunes
debido a la inducci�n qu�mica.
405
00:43:05,120 --> 00:43:09,118
Lo monitorearemos con dosis reducidas
en los nuevos ensayos.
406
00:43:15,236 --> 00:43:18,109
El paciente uno
est� experimentando paranoia
407
00:43:18,525 --> 00:43:23,604
y miedo a ser observado
por seres invisibles.
408
00:43:25,725 --> 00:43:28,316
Llama a un guardia
y dale 200mg de clorpromazina
409
00:43:28,516 --> 00:43:30,314
- para reducir los efectos.
- S�, doctor.
410
00:43:30,514 --> 00:43:33,886
Y realiza una intravenosa
para tratar la deshidrataci�n.
411
00:43:37,756 --> 00:43:41,086
Reemplazaremos la diamorfina
en el paciente en el futuro.
412
00:43:46,413 --> 00:43:47,837
Paciente tres, Laurence Stanley,
413
00:43:48,037 --> 00:43:51,659
est� en posici�n fetal,
con las rodillas hacia el pecho.
414
00:43:52,741 --> 00:43:54,539
El pan nuestro de cada d�a d�noslo hoy...
415
00:43:54,739 --> 00:43:56,329
�l murmura palabras.
416
00:43:56,529 --> 00:43:58,035
Perd�nanos nuestras ofensas.
417
00:43:58,235 --> 00:44:00,108
�Puede entender lo que dice?
418
00:44:03,023 --> 00:44:04,439
�Est� rezando?
419
00:44:06,227 --> 00:44:07,733
�P�drete!
420
00:44:07,933 --> 00:44:12,187
�Vete a la mierda! �Qu� demonios es eso?
421
00:44:12,387 --> 00:44:15,927
Dame una dosis, hombre, aqu� estoy.
422
00:44:16,801 --> 00:44:18,474
�Qu� diablos?
423
00:44:18,674 --> 00:44:22,128
El paciente cuatro, Desmond Wallace,
muestra emociones intensas.
424
00:44:22,586 --> 00:44:25,134
Est� menos afectado por el LSD
que los otros pacientes
425
00:44:25,334 --> 00:44:27,998
debido a la posible acumulaci�n
de tolerancia qu�mica.
426
00:44:28,664 --> 00:44:30,920
Dosis recomendada: 0,7 microgramos
427
00:44:31,120 --> 00:44:33,042
de benzoato de quinuclidinol
en tres partes.
428
00:44:33,242 --> 00:44:34,990
�Cu�nto tiempo durar� esto?
429
00:44:36,363 --> 00:44:37,819
Ocho horas.
430
00:44:38,695 --> 00:44:40,277
Ocho horas.
431
00:45:20,362 --> 00:45:22,326
La �ltima persona que esperar�a.
432
00:45:22,526 --> 00:45:26,823
S�lo vine a buscar el archivo de Mercer.
�Se muda de oficina?
433
00:45:27,023 --> 00:45:29,645
No, yo...
434
00:45:30,435 --> 00:45:31,766
No me mudo.
435
00:45:34,223 --> 00:45:36,147
- Lo siento.
- No se disculpe.
436
00:45:36,347 --> 00:45:39,095
Quiero decir, usted jug� el juego.
Yo podr�a haberlo hecho.
437
00:45:40,217 --> 00:45:41,757
Tomemos un trago.
438
00:45:42,133 --> 00:45:44,090
- Deber�a estar...
- No, si�ntese.
439
00:45:58,700 --> 00:46:00,447
Usted es un buen hombre, Ford.
440
00:46:08,272 --> 00:46:10,021
Pero hay que tener cuidado.
441
00:46:12,685 --> 00:46:14,682
No entiendo lo que dice.
442
00:46:16,014 --> 00:46:20,218
La pol�tica y la ciencia
son los peores amigos.
443
00:46:21,509 --> 00:46:23,300
S�lo estoy haciendo mi trabajo.
444
00:46:25,339 --> 00:46:27,087
S� que cree en eso.
445
00:46:30,665 --> 00:46:32,789
Pero la medicina es un negocio,
446
00:46:33,455 --> 00:46:34,996
y en esta industria,
447
00:46:35,745 --> 00:46:39,749
siempre hay que preguntarse,
�por qu� est�n pagando?
448
00:46:39,949 --> 00:46:43,911
�Qu� es lo que quieren
que es tan valioso para ellos?
449
00:46:44,111 --> 00:46:46,193
Mis intenciones son buenas.
450
00:46:46,444 --> 00:46:48,690
Sus intenciones nunca me preocuparon.
451
00:46:50,355 --> 00:46:52,271
�Pero qu� s� yo?
452
00:46:53,936 --> 00:46:56,474
S�lo soy un anciano sin trabajo.
453
00:46:59,970 --> 00:47:01,385
�Qu� sugiere?
454
00:47:06,131 --> 00:47:10,792
"En cualquier casa que entre,
mi prop�sito ser� ayudar a los enfermos.
455
00:47:11,542 --> 00:47:15,954
Me abstendr� de todo mal
y da�o intencional,
456
00:47:16,912 --> 00:47:19,043
especialmente de abusar del cuerpo,
ya sea de hombre... "
457
00:47:19,243 --> 00:47:22,448
"O mujer, libre o esclavo".
458
00:47:23,905 --> 00:47:25,236
S�galo,
459
00:47:26,192 --> 00:47:27,524
y ore.
460
00:47:32,396 --> 00:47:33,852
Se r�e.
461
00:47:34,685 --> 00:47:36,933
Y la ciencia no puede explicarlo todo.
462
00:47:37,432 --> 00:47:42,805
S�lo una evoluci�n continua sin efectos,
pero en la vida,
463
00:47:44,177 --> 00:47:45,976
Jes�s, eso es todo lo que existe.
464
00:47:46,176 --> 00:47:49,132
Acci�n, consecuencia.
465
00:47:53,377 --> 00:47:55,124
�Qu� pasa si no creo?
466
00:48:02,659 --> 00:48:04,741
As� que a�n no est� perdido.
467
00:48:07,154 --> 00:48:09,277
Todos necesitamos algo que nos salve.
468
00:48:18,643 --> 00:48:20,474
Necesito sus notas, doctor.
469
00:48:23,678 --> 00:48:25,594
�A d�nde lleva todo esto?
470
00:48:35,460 --> 00:48:36,875
Preg�ntele a Morgan.
471
00:48:38,957 --> 00:48:40,788
D�gale que me gustar�a hablar con �l.
472
00:48:43,036 --> 00:48:44,492
Tiene su n�mero.
473
00:48:51,526 --> 00:48:52,858
Ll�melo.
474
00:48:57,271 --> 00:49:04,304
EL PROST�BULO
475
00:50:41,293 --> 00:50:44,089
Otros experimentos
no fueron tan convencionales.
476
00:50:44,289 --> 00:50:46,294
El neur�logo Dr. Jos� Delgado
477
00:50:46,494 --> 00:50:49,408
fue financiado
por la Oficina de Investigaci�n Naval.
478
00:50:50,325 --> 00:50:53,156
En este experimento, el toro est� sedado.
479
00:50:54,571 --> 00:50:57,026
Se implantan electrodos en su cerebro.
480
00:50:57,358 --> 00:51:02,271
Delgado transmite un impulso electr�nico
al centro del cerebro del toro.
481
00:51:05,810 --> 00:51:08,849
Delgado tiene el control remoto
del animal.
482
00:51:10,512 --> 00:51:12,518
Documentos de la CIA
publicados recientemente
483
00:51:12,718 --> 00:51:15,849
hacen referencia a la viabilidad
del control remoto de los animales,
484
00:51:16,049 --> 00:51:18,555
y que se realizar�n
investigaciones especiales
485
00:51:18,755 --> 00:51:24,041
para la aplicaci�n de ciertos elementos
de estas t�cnicas al ser humano.
486
00:51:49,642 --> 00:51:51,098
Dallas.
487
00:51:52,055 --> 00:51:53,844
�Me ves, Dallas?
488
00:51:54,635 --> 00:51:58,465
Deber�as ver podredumbre.
Dije podredumbre.
489
00:53:16,721 --> 00:53:18,053
Hola.
490
00:53:18,344 --> 00:53:19,676
�Llamaste?
491
00:53:20,841 --> 00:53:22,174
S�,
492
00:53:23,049 --> 00:53:24,929
Ford est� haciendo preguntas.
493
00:53:25,129 --> 00:53:26,669
Mantenlo concentrado.
494
00:53:27,169 --> 00:53:29,958
Necesitamos la disimulaci�n
para continuar el financiamiento.
495
00:53:31,041 --> 00:53:32,129
�l quiere verte.
496
00:53:32,329 --> 00:53:34,667
Estar� all� en una semana o dos,
estoy muy ocupado aqu�.
497
00:53:34,867 --> 00:53:39,331
Nuestro alem�n est� progresando.
�C�mo van las cosas?
498
00:53:39,531 --> 00:53:40,904
Nos mudamos.
499
00:53:44,527 --> 00:53:46,357
Dwyer est� trabajando.
500
00:53:47,688 --> 00:53:49,145
Te dar� noticias.
501
00:55:10,856 --> 00:55:12,688
Si no estuviera aqu�,
502
00:55:13,728 --> 00:55:15,311
�te gustar�a sostenerlo?
503
00:55:17,141 --> 00:55:18,474
Tal vez.
504
00:55:26,549 --> 00:55:28,295
Usted me gusta.
505
00:55:29,920 --> 00:55:31,335
�Por qu� te gusto?
506
00:55:34,416 --> 00:55:35,873
Usted me ve.
507
00:55:39,618 --> 00:55:41,866
�Los dem�s no te ven?
508
00:55:48,403 --> 00:55:49,942
Eligen no ver.
509
00:55:52,398 --> 00:55:53,895
Siempre estoy drogada.
510
00:55:56,600 --> 00:55:58,266
As� que los invento.
511
00:56:04,886 --> 00:56:06,676
Shelly, qu�date con la camisa.
512
00:56:14,085 --> 00:56:15,875
�Me desea, Dr. Ford?
513
00:56:22,535 --> 00:56:24,700
Quiero tener sexo con usted.
514
00:56:30,653 --> 00:56:32,109
M�reme.
515
00:56:33,984 --> 00:56:35,316
Enfermera.
516
00:56:40,269 --> 00:56:43,016
No me haga quemarlo, hijo de perra.
517
00:57:19,312 --> 00:57:21,767
�Puedes buscar la m�scara
de privaci�n, por favor?
518
00:57:29,136 --> 00:57:30,635
�Conf�as en m�, Brian?
519
00:57:35,212 --> 00:57:37,336
Usted no puede mantenerlos alejados.
520
00:57:47,074 --> 00:57:49,405
No es capaz de mantenerlos alejados.
521
00:57:55,275 --> 00:57:57,147
Te ayudar� ahora.
522
00:57:58,688 --> 00:58:00,937
As� que necesito que te relajes
por un momento.
523
00:58:07,849 --> 00:58:09,348
Desacelera tu respiraci�n.
524
00:58:13,844 --> 00:58:15,174
As� es.
525
00:58:17,837 --> 00:58:19,919
Bueno, eso es s�lo
526
00:58:21,042 --> 00:58:22,667
una m�scara.
527
00:58:32,532 --> 00:58:33,988
�Puedes respirar?
528
00:58:41,857 --> 00:58:44,395
�Est�s en ese campo del que hablabas?
529
00:58:46,060 --> 00:58:47,392
S�.
530
00:58:48,141 --> 00:58:49,473
Est� oscuro.
531
00:58:50,515 --> 00:58:51,887
Y fr�o.
532
00:58:55,634 --> 00:58:57,340
�Hay alguien contigo?
533
00:59:01,628 --> 00:59:03,924
No, estoy s�lo.
534
00:59:04,124 --> 00:59:05,457
�S�lo?
535
00:59:08,830 --> 00:59:10,952
No.
536
00:59:13,490 --> 00:59:14,821
No.
537
00:59:16,612 --> 00:59:17,943
�Qu� pasa?
538
00:59:19,901 --> 00:59:21,940
Los oigo, vienen.
539
00:59:22,607 --> 00:59:25,521
- �Qui�nes vienen?
- Las bestias.
540
00:59:27,600 --> 00:59:30,856
- Deja el campo. �Por qu� no?
- No puedo salir.
541
00:59:31,056 --> 00:59:32,688
La puerta est� cerrada.
542
00:59:32,888 --> 00:59:34,145
Toca la puerta.
543
00:59:34,345 --> 00:59:36,801
- No contestar�n.
- Int�ntalo.
544
00:59:37,508 --> 00:59:39,763
No me dejan entrar y ya vienen.
545
00:59:39,963 --> 00:59:41,294
�Qui�n?
546
00:59:41,794 --> 00:59:42,885
Militares.
547
00:59:43,085 --> 00:59:45,092
�Brian? �Qui�n no te deja entrar?
548
00:59:45,292 --> 00:59:48,046
- Llegaron, ya est�n aqu�.
- �Qui�nes?
549
00:59:48,246 --> 00:59:50,586
- �No!
- �Qui�n?
550
00:59:50,786 --> 00:59:56,289
�No!
551
00:59:56,489 --> 00:59:57,989
�Detente!
552
00:59:59,528 --> 01:00:02,950
- �Brian! �Todo est� bien!
- �No!
553
01:00:03,150 --> 01:00:05,315
Brian, m�rame.
554
01:00:06,688 --> 01:00:09,476
�Brian, m�rame!
555
01:01:32,062 --> 01:01:33,517
Necesito una dosis.
556
01:01:34,224 --> 01:01:35,890
Me estoy muriendo aqu�.
557
01:01:36,474 --> 01:01:38,514
Estoy sufriendo por dentro.
558
01:01:41,260 --> 01:01:42,675
�Ves esto?
559
01:01:49,878 --> 01:01:51,211
Dame eso.
560
01:01:51,959 --> 01:01:53,290
D�melo ahora.
561
01:01:57,954 --> 01:01:59,286
Est� vac�a.
562
01:02:00,743 --> 01:02:02,281
Est�s de broma.
563
01:02:06,235 --> 01:02:07,409
Est�s jugando conmigo.
564
01:02:07,609 --> 01:02:11,063
Eso es todo lo que trae a tu vida: Nada.
565
01:02:11,730 --> 01:02:13,562
Te deja vac�o por dentro.
566
01:02:13,895 --> 01:02:17,514
Te deja sin sentido.
Vac�o y sin prop�sito.
567
01:02:26,716 --> 01:02:28,714
�Est�s jugando con mi cabeza!
568
01:02:42,075 --> 01:02:44,822
Necesita descansar e hidratarse.
569
01:02:45,279 --> 01:02:46,861
�Cu�l es el estado de Laura?
570
01:02:47,070 --> 01:02:49,408
Los 500 microgramos
de dietilamida de �cido lis�rgico
571
01:02:49,608 --> 01:02:51,731
hicieron efecto
hace aproximadamente una hora.
572
01:02:52,397 --> 01:02:54,321
As� que continuamos.
�Me pasas mis lentes de repuesto?
573
01:02:54,521 --> 01:02:56,893
- Deber�an estar en el caj�n.
- S�, doctor.
574
01:02:59,765 --> 01:03:01,096
Gracias.
575
01:03:05,884 --> 01:03:09,299
- �Est� todo bien?
- Es s�lo una graduaci�n diferente.
576
01:03:09,590 --> 01:03:10,888
Est� bien.
577
01:03:11,088 --> 01:03:12,419
Enfermera,
578
01:03:13,168 --> 01:03:15,216
aseg�rate de que alguien se quede
con el paciente Powers.
579
01:03:15,416 --> 01:03:17,830
- Estar� all� enseguida.
- S�, doctor.
580
01:03:22,618 --> 01:03:24,283
�Qu� fue todo esto?
581
01:03:27,944 --> 01:03:29,401
�l est� fuera.
582
01:03:29,859 --> 01:03:31,691
Es mucha responsabilidad.
583
01:03:32,731 --> 01:03:34,979
Lo trasladamos a rehabilitaci�n.
584
01:03:38,143 --> 01:03:39,932
Estoy hablando de la chica.
585
01:03:42,431 --> 01:03:44,388
�Por qu� no puede dejarla en paz?
586
01:03:45,927 --> 01:03:47,259
Shelly,
587
01:03:48,426 --> 01:03:49,882
ella...
588
01:03:51,423 --> 01:03:53,171
Ella parece...
589
01:03:54,086 --> 01:03:57,131
Las acciones de Shelly parecen basadas
en una serie de actos negligentes pasados,
590
01:03:57,331 --> 01:04:00,329
en una estructura parental defectuosa.
591
01:04:00,537 --> 01:04:02,544
Ella act�a para llamar la atenci�n.
592
01:04:02,744 --> 01:04:05,117
Y ella busca el resultado, no el deseo.
593
01:04:06,990 --> 01:04:09,028
A ella le gust� su bonita cara.
594
01:04:16,023 --> 01:04:17,355
Bien,
595
01:04:18,021 --> 01:04:20,726
los medicamentos parecen funcionar,
al menos para estos dos.
596
01:04:24,055 --> 01:04:25,395
Un verdadero misterio.
597
01:04:25,595 --> 01:04:28,384
�Eso fue antes de que fueras Laura?
598
01:04:31,922 --> 01:04:35,212
Yo siempre he sido Laura.
599
01:04:37,376 --> 01:04:38,708
�Siempre?
600
01:04:38,999 --> 01:04:40,331
S�.
601
01:04:41,663 --> 01:04:43,119
�Qu� pasa con Laurence?
602
01:04:44,744 --> 01:04:47,324
Siempre Laura.
603
01:04:51,527 --> 01:04:53,026
Bueno...
604
01:04:54,566 --> 01:04:56,980
Cu�ntame otra vez sobre tus padres.
605
01:04:58,562 --> 01:05:00,102
Los amo.
606
01:05:02,142 --> 01:05:03,808
Ellos me aman.
607
01:05:04,764 --> 01:05:06,970
�Ya han intentado hacerte da�o?
608
01:05:08,345 --> 01:05:09,677
No,
609
01:05:11,010 --> 01:05:12,717
yo soy su hija.
610
01:05:13,757 --> 01:05:15,464
�Y por qu� te escapaste de casa?
611
01:05:17,545 --> 01:05:19,875
Para que la gente dejara de juzgarlos.
612
01:05:21,207 --> 01:05:22,873
�Por qu� la gente los juzga?
613
01:05:28,450 --> 01:05:30,490
S�lo Dios puede juzgar.
614
01:05:30,948 --> 01:05:32,122
Lo entiendo.
615
01:05:32,322 --> 01:05:35,069
�Y qu� piensa Dios de tu mentira?
616
01:05:37,610 --> 01:05:39,440
Eso es entre �l y yo.
617
01:05:40,815 --> 01:05:42,188
�Qu� opinas?
618
01:05:43,979 --> 01:05:45,769
Que �l perdona.
619
01:05:50,929 --> 01:05:52,685
- Padre nuestro que est�s en los cielos...
- �Qu� pasa?
620
01:05:52,885 --> 01:05:54,100
Santificado sea tu nombre.
621
01:05:54,300 --> 01:05:55,841
Venga a nosotros tu Reino...
622
01:05:59,671 --> 01:06:01,253
No sab�a que vendr�a.
623
01:06:03,416 --> 01:06:05,164
�Deber�a haber llamado antes?
624
01:06:05,623 --> 01:06:07,037
No, est� bien.
625
01:06:09,078 --> 01:06:10,410
�Qu� pas�?
626
01:06:12,409 --> 01:06:14,364
Uno de los pacientes se volvi� violento.
627
01:06:15,903 --> 01:06:17,401
Eso es una pena.
628
01:06:20,565 --> 01:06:22,813
Este es interesante.
629
01:06:24,769 --> 01:06:28,225
Ella es la �nica
que no parece responder al tratamiento.
630
01:06:30,181 --> 01:06:34,303
Realmente deber�a echar un vistazo
al progreso del paciente Brian Mercer.
631
01:06:34,927 --> 01:06:36,383
Me gusta este.
632
01:06:39,464 --> 01:06:41,296
Escuch� que usted pregunt� por m�.
633
01:06:48,746 --> 01:06:50,910
S�, pregunt� hace semanas.
634
01:06:53,366 --> 01:06:54,698
Bueno, aqu� estoy.
635
01:06:59,235 --> 01:07:02,441
Ten�a algunas preguntas
sobre a d�nde llevan mi investigaci�n.
636
01:07:03,023 --> 01:07:04,521
Me gustan las preguntas.
637
01:07:06,520 --> 01:07:10,474
Agente Galvin, quiero estar seguro
638
01:07:11,099 --> 01:07:12,812
de que estamos en la misma p�gina aqu�.
639
01:07:13,012 --> 01:07:15,018
�Est� llegando su financiamiento?
640
01:07:15,218 --> 01:07:16,884
�Est� recibiendo el dinero?
641
01:07:17,841 --> 01:07:20,305
S�, pero eso no tiene nada que ver
con el asunto que nos ocupa.
642
01:07:20,505 --> 01:07:22,170
Haga su trabajo.
643
01:07:25,043 --> 01:07:26,375
�Algo m�s?
644
01:07:28,623 --> 01:07:30,539
- No.
- Muy bien.
645
01:07:32,786 --> 01:07:34,535
Sigue con el buen trabajo, doctor.
646
01:08:00,882 --> 01:08:02,215
�Est�s bien?
647
01:08:07,043 --> 01:08:09,123
Podr�a haber sido peor.
648
01:08:09,664 --> 01:08:10,996
No es eso.
649
01:08:13,494 --> 01:08:15,034
Entonces, �qu� es?
650
01:08:22,485 --> 01:08:24,274
No puedo entenderla.
651
01:08:25,440 --> 01:08:26,773
�Qui�n?
652
01:08:29,145 --> 01:08:30,478
La paciente.
653
01:08:33,642 --> 01:08:35,389
Ahora hay tres.
654
01:08:36,640 --> 01:08:38,346
As� que no ser�a un estudio.
655
01:08:39,137 --> 01:08:41,675
Tiene pocas posibilidades
de ser publicado.
656
01:08:42,049 --> 01:08:43,673
Pero hay esa...
657
01:08:47,254 --> 01:08:49,460
Ella me deja perplejo.
658
01:08:51,624 --> 01:08:54,495
Cuanto m�s profundo miro, menos encuentro.
659
01:09:00,865 --> 01:09:03,279
Bueno, tal vez no sea nada.
660
01:09:05,235 --> 01:09:06,566
Tal vez...
661
01:09:07,732 --> 01:09:10,104
est�s buscando tanto
662
01:09:10,521 --> 01:09:12,852
porque quieres que haya algo,
663
01:09:13,518 --> 01:09:15,557
pero en realidad no hay nada.
664
01:09:21,677 --> 01:09:24,133
La tasa de �xito es del 50%
665
01:09:25,505 --> 01:09:27,546
No es nada,
666
01:09:28,586 --> 01:09:30,334
es cara o cruz.
667
01:09:34,706 --> 01:09:36,537
Entonces quiz� deber�as parar.
668
01:09:38,202 --> 01:09:39,824
No hay problema en parar.
669
01:09:41,740 --> 01:09:43,405
Algo no est� bien.
670
01:09:49,731 --> 01:09:52,771
- Lamento llegar tarde.
- �C�mo se siente?
671
01:09:53,187 --> 01:09:54,602
Una mierda.
672
01:09:55,685 --> 01:09:57,100
�Est�n todos listos?
673
01:10:00,680 --> 01:10:02,012
�D�nde est� Laura?
674
01:10:02,842 --> 01:10:05,591
El Estado vino
y se llev� a Laurence esta ma�ana.
675
01:10:08,130 --> 01:10:09,588
�De qu� hablas?
676
01:10:10,254 --> 01:10:11,710
Cre� que lo sab�a.
677
01:10:12,543 --> 01:10:14,291
Claro que no lo sab�a, maldita sea.
678
01:10:28,943 --> 01:10:30,359
Ella se ha ido.
679
01:10:31,024 --> 01:10:32,405
- Esto no puede pasar.
- Sucedi�.
680
01:10:32,605 --> 01:10:33,821
Yo...
681
01:10:34,021 --> 01:10:36,642
�Mire!
682
01:10:37,309 --> 01:10:40,480
Tengo dos pacientes,
esto no es un maldito estudio.
683
01:10:40,680 --> 01:10:42,014
Consiga m�s.
684
01:10:43,429 --> 01:10:44,760
Usted...
685
01:10:45,010 --> 01:10:48,390
Esto ya lleva semanas,
no puedo s�lo replicar informaci�n,
686
01:10:48,590 --> 01:10:49,472
no funciona as�.
687
01:10:49,672 --> 01:10:53,045
Toma tiempo y la necesito de vuelta.
688
01:10:54,709 --> 01:10:56,624
No la volver� a ver.
689
01:11:02,908 --> 01:11:04,532
�Qu� est� haciendo con ella?
690
01:11:10,776 --> 01:11:15,439
A la mierda con el silencio.
Vamos, tiene que haber algo, �verdad?
691
01:11:16,480 --> 01:11:17,895
No hay nada.
692
01:11:18,976 --> 01:11:22,223
Bueno, no me gust� esa respuesta.
693
01:11:22,889 --> 01:11:25,637
Nadie necesita que usted sea feliz.
694
01:11:28,258 --> 01:11:30,631
S�, �y qu� si tambi�n estoy fuera?
695
01:11:31,047 --> 01:11:32,920
Ya no es su elecci�n.
696
01:11:35,335 --> 01:11:38,124
Eso ya no es una opci�n para usted.
697
01:11:39,248 --> 01:11:42,202
Entonces, sugiero
698
01:11:43,951 --> 01:11:47,782
que se detenga un momento y respire.
699
01:11:49,863 --> 01:11:51,195
Y luego...
700
01:11:52,735 --> 01:11:54,483
nos vemos ah� de nuevo.
701
01:11:58,519 --> 01:12:00,477
Es hora de ir a trabajar.
702
01:13:37,129 --> 01:13:40,427
La existencia de estas casas seguras
se hizo p�blica el a�o pasado.
703
01:13:40,627 --> 01:13:44,291
No se contaron detalles
de lo que ocurr�a en su interior.
704
01:13:44,833 --> 01:13:47,587
Un exoficial de la CIA
que trabaj� en casas seguras,
705
01:13:47,787 --> 01:13:50,457
revel� que no s�lo se utilizaban
para pruebas de drogas,
706
01:13:50,657 --> 01:13:52,456
sino tambi�n
para estudiar el comportamiento sexual,
707
01:13:52,656 --> 01:13:55,454
y c�mo podr�a usarse
para manipular a la gente.
708
01:13:55,654 --> 01:13:58,659
Hicimos un estudio en profundidad
sobre las prostitutas y su comportamiento.
709
01:13:58,859 --> 01:14:01,032
�C�mo logras que una mujer
que est� dispuesta a usar su cuerpo
710
01:14:01,232 --> 01:14:03,778
para sacarle dinero a un hombre,
lo haga hablar sobre cosas
711
01:14:03,978 --> 01:14:07,101
mucho m�s importantes,
como secretos de estado?
712
01:14:26,206 --> 01:14:27,539
�Est�s listo, Brian?
713
01:14:30,119 --> 01:14:31,450
De acuerdo.
714
01:14:50,806 --> 01:14:52,181
Eso est� bien.
715
01:14:53,763 --> 01:14:55,095
Muy bien.
716
01:16:28,794 --> 01:16:30,126
�Laura!
717
01:16:33,581 --> 01:16:34,914
�Laura?
718
01:16:36,786 --> 01:16:38,118
�Laura!
719
01:16:39,281 --> 01:16:40,613
�Laura!
720
01:16:45,152 --> 01:16:46,484
�Laura!
721
01:16:51,769 --> 01:16:53,102
�Laura!
722
01:23:25,046 --> 01:23:27,502
Departamento de Polic�a,
�en qu� puedo ayudarle?
723
01:23:51,437 --> 01:23:52,568
Soy yo.
724
01:23:52,768 --> 01:23:54,475
�D�nde diablos has estado?
725
01:23:55,640 --> 01:23:56,971
�Sarah?
726
01:23:57,721 --> 01:23:59,177
Ella est� bien.
727
01:23:59,635 --> 01:24:02,882
Antes de que sea demasiado visible,
l�mpialo todo.
728
01:24:04,215 --> 01:24:05,755
Tengo que irme.
729
01:24:27,732 --> 01:24:31,403
El d�a ya estaba en marcha
cuando el Senado prepar� el subcomit�,
730
01:24:31,603 --> 01:24:34,567
para celebrar audiencias sobre este tema.
731
01:24:34,767 --> 01:24:38,481
La Casa Blanca respondi� r�pidamente
a las recomendaciones del consejo.
732
01:24:38,681 --> 01:24:41,476
El Dr. James Killian,
que acababa de asumir su nuevo cargo
733
01:24:41,676 --> 01:24:43,640
como asistente especial del Presidente
734
01:24:43,840 --> 01:24:45,555
y algo de tecnolog�a.
735
01:24:45,755 --> 01:24:48,761
Se ha programado una reuni�n
para la primera semana de diciembre
736
01:24:48,961 --> 01:24:50,668
entre el Presidente,
737
01:24:50,959 --> 01:24:53,706
el director de la CIA,
el Sr. Allen Dulles.
738
01:24:54,496 --> 01:24:57,287
Aqu� la enfermera Irwin,
ha ocurrido un incidente.
739
01:24:58,827 --> 01:25:00,168
�Qu� pas�?
740
01:25:00,368 --> 01:25:03,740
Hubo un incendio en su oficina.
Todo se ha ido.
741
01:25:06,653 --> 01:25:08,399
�Qu� pasa con mis archivos?
742
01:25:08,650 --> 01:25:11,572
Shelly escap� de su cuarto
poco despu�s de que nos fu�ramos.
743
01:25:11,772 --> 01:25:15,186
Ella se cubri� de inflamante
antes de prender fuego al lugar.
744
01:25:16,142 --> 01:25:17,474
�Maldici�n!
745
01:25:18,557 --> 01:25:20,472
Entonces, no fue ella.
746
01:25:29,713 --> 01:25:32,594
SALA DE CIRUG�A
NO ENTRAR
747
01:25:32,794 --> 01:25:33,717
Est� bien.
748
01:25:33,917 --> 01:25:35,589
�Nos avisar�s cuando hayas terminado?
749
01:25:35,789 --> 01:25:37,163
- S�.
- De acuerdo.
750
01:25:52,771 --> 01:25:54,104
�Shelly?
751
01:26:00,225 --> 01:26:02,221
Shelly, soy el Dr. Strauss.
752
01:26:07,717 --> 01:26:09,049
Esc�chame.
753
01:26:11,754 --> 01:26:13,085
Yo s�
754
01:26:14,210 --> 01:26:15,708
que no fuiste t�.
755
01:26:16,874 --> 01:26:18,915
Lo siento mucho.
756
01:26:22,204 --> 01:26:23,536
�Qu�?
757
01:26:28,905 --> 01:26:31,611
Camar�grafo.
758
01:26:38,893 --> 01:26:40,226
S�,
759
01:26:41,266 --> 01:26:42,598
el camar�grafo.
760
01:28:44,436 --> 01:28:45,768
Lo siento.
761
01:33:23,948 --> 01:33:26,745
Y uno de los que participaron
en estos programas.
762
01:33:26,945 --> 01:33:31,075
En 1977, el subcomit� del Senado
escuch� el testimonio de muchos de ellos,
763
01:33:31,275 --> 01:33:33,815
pero el testimonio no fue tan revelador.
764
01:33:34,105 --> 01:33:37,775
Seg�n uno de ellos, acordaron entre s�
mantener la investigaci�n
765
01:33:37,975 --> 01:33:40,398
dentro de los l�mites
que satisfagan a la comisi�n.
766
01:33:40,598 --> 01:33:44,645
Charles Siragusa, exoficial de Narc�ticos,
dice que se le pidi� limitar
767
01:33:44,845 --> 01:33:48,060
su testimonio por el hombre
al que �l reportaba en la CIA.
768
01:33:48,260 --> 01:33:50,683
- �l me advirti� que no dijera nada.
- Para cometer perjurio.
769
01:33:50,883 --> 01:33:52,214
As� es.
770
01:33:52,755 --> 01:33:56,301
Tendr�a que cometer perjurio
o invocar la Quinta Enmienda.
771
01:33:56,501 --> 01:33:59,549
No invocar� la Quinta Enmienda por nadie.
772
01:33:59,749 --> 01:34:01,922
�Se ha logrado el control mental?
773
01:34:02,122 --> 01:34:05,208
De toda la evidencia disponible,
parece dudoso.
774
01:34:05,408 --> 01:34:08,572
Hasta este momento
ha prevalecido la voluntad humana.
775
01:34:08,780 --> 01:34:11,952
Pero como hemos visto,
el trabajo contin�a en este campo.
776
01:34:12,152 --> 01:34:14,857
Un trabajo sobre el que todav�a
no sabemos mucho.
777
01:34:15,066 --> 01:34:17,447
�Cu�n profundamente
est�n los rusos y otras dictaduras
778
01:34:17,647 --> 01:34:18,694
involucrados en todo esto?
779
01:34:18,894 --> 01:34:20,360
Realmente no podemos decirlo,
780
01:34:20,560 --> 01:34:24,140
y la CIA se muestra reacia
a proporcionar informaci�n al respecto.
781
01:34:24,389 --> 01:34:29,552
Pero la pregunta sigue siendo:
�qu� lugar tiene esto en una democracia?
782
01:34:30,093 --> 01:34:31,807
Hay que mencionar un �ltimo punto.
783
01:34:32,007 --> 01:34:35,211
Como nos dijo una de las personas
que trabaj� en estos programas:
784
01:34:35,461 --> 01:34:38,883
"Tenemos cient�ficos muy capaces,
conscientes y dedicados
785
01:34:39,083 --> 01:34:40,956
trabajando por nuestro pa�s.
786
01:34:41,580 --> 01:34:43,786
Su trabajo habla por s� mismo".
787
01:34:47,033 --> 01:34:51,321
MK ULTRA: CONTROLANDO MENTES
58658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.