All language subtitles for M.2003-S23E05-Control.Catastrophe.Air.Astana.Flight.1388.WEBDL-1080pEAC3.5.1h264-PiTBULL_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,294 NARRATOR: In the skies over Portugal… 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,908 SOKOLOV: What’s happening? 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,590 I have no control. 4 00:00:07,674 --> 00:00:11,595 NARRATOR: The pilots of a passenger jet are in the fight of their lives. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,430 KARASHOLAKOV: Mayday, mayday… Mayday. 6 00:00:13,513 --> 00:00:17,690 DURÃO: I have never seen such an abrupt drop in altitude in an airplane. 7 00:00:19,894 --> 00:00:23,071 LONG: This flight was the rollercoaster ride from hell. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,277 NARRATOR: The crew is forced to make an unthinkable decision. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,279 I think we have to ditch. 10 00:00:29,863 --> 00:00:33,628 LONG: It's very unlikely that they would have had a good outcome. 11 00:00:34,075 --> 00:00:37,329 NARRATOR: When investigators pore over the plane’s history. 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,455 This is confusing. 13 00:00:38,538 --> 00:00:43,501 NARRATOR: They discover critical evidence that the plane was impossible to control. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,679 INVESTIGATOR: That’s one big mistake. 15 00:00:47,213 --> 00:00:51,885 AGHDASSI: What really surprised us was the fact that no one really noticed. 16 00:00:52,802 --> 00:00:54,721 MAN (over radio): Mayday! Mayday! 17 00:00:54,804 --> 00:00:58,933 (theme music playing throughout) 18 00:01:16,117 --> 00:01:22,332 {\an8}NARRATOR: Air Astana Flight 1388 prepares for takeoff from Alverca do Ribatejo, 19 00:01:22,540 --> 00:01:25,960 {\an8}an airbase 15 miles northeast of Lisbon, Portugal. 20 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 {\an8}- Before takeoff checklist. - KARASHOLAKOV: Roger. 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,889 NARRATOR: 40-year-old Vyacheslav Aushev is the captain. 22 00:01:39,432 --> 00:01:43,478 The veteran pilot has been flying with Air Astana for seven years. 23 00:01:44,813 --> 00:01:47,107 - Radar? - On. 24 00:01:47,190 --> 00:01:51,190 LONG: The captain of this crew had considerable time with Air Astana, 25 00:01:51,277 --> 00:01:53,947 flying this aircraft, on which he had a great deal of experience. 26 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 He's got 6,000 flight hours. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,326 Flaps? 28 00:01:58,409 --> 00:02:02,080 NARRATOR: 32-year-old First Officer Bauyrzhan Karasholakov 29 00:02:02,163 --> 00:02:03,832 is the pilot monitoring. 30 00:02:04,457 --> 00:02:07,085 He’s been with Air Astana for five years. 31 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 Set for takeoff. 32 00:02:11,506 --> 00:02:13,506 Before takeoff checklist complete. 33 00:02:14,843 --> 00:02:17,095 Request takeoff clearance. 34 00:02:17,637 --> 00:02:19,931 LONG: This flight crew was highly experienced in 35 00:02:20,014 --> 00:02:22,191 the normal commercial operation role, 36 00:02:22,809 --> 00:02:25,633 so they were selected because of those strengths. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 ATC (over radio): Runway 0-4, cleared for takeoff. 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,234 Cleared for takeoff. 39 00:02:32,861 --> 00:02:35,273 I'm looking forward to getting back home. 40 00:02:36,573 --> 00:02:40,786 NARRATOR: To help with the journey, the airline has sent along an extra pilot, 41 00:02:40,869 --> 00:02:43,538 26-year-old Sergey Sokolov. 42 00:02:45,665 --> 00:02:48,460 SOKOLOV: That day I was a relief pilot because the flight 43 00:02:48,543 --> 00:02:53,173 was long and I could switch my colleague if somebody tired. 44 00:02:53,715 --> 00:02:56,676 NARRATOR: After undergoing maintenance work in Portugal, 45 00:02:56,759 --> 00:02:59,846 today’s ten-hour flight has a stop in Minsk before 46 00:02:59,929 --> 00:03:04,559 finally reaching Air Astana’s home base of Almaty, Kazakhstan. 47 00:03:06,269 --> 00:03:09,981 There are no paying customers on board Flight 1388, 48 00:03:10,106 --> 00:03:13,776 just three-maintenance staff employed by Air Astana. 49 00:03:14,652 --> 00:03:17,572 SOKOLOV: The three passengers onboard were mainly responsible 50 00:03:17,655 --> 00:03:22,994 for supplying the parts for the maintenance work in Portugal. 51 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 They were excited to come home. 52 00:03:30,084 --> 00:03:35,131 NARRATOR: The recently serviced plane is a Brazilian-made Embraer E190. 53 00:03:36,674 --> 00:03:39,302 LONG: It is a narrow-bodied, single-aisle, 54 00:03:39,385 --> 00:03:43,598 twin-engined aircraft, which is used for medium range. 55 00:03:51,898 --> 00:03:55,401 (dramatic music throughout) 56 00:04:00,323 --> 00:04:04,577 V-1. Rotate. 57 00:04:07,205 --> 00:04:10,500 NARRATOR: The flight takes off just after 1:30 pm. 58 00:04:13,336 --> 00:04:14,837 Let’s go home. 59 00:04:18,299 --> 00:04:19,947 NARRATOR: But seconds later… 60 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 (rattling) 61 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 What the? 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,725 NARRATOR: The plane hits some turbulence, 63 00:04:26,808 --> 00:04:29,686 causing it to bank unusually hard to the left. 64 00:04:31,854 --> 00:04:35,316 AUSHEV: After takeoff, the first indication was this 65 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 aircraft began to make a roll. 66 00:04:38,236 --> 00:04:40,572 So that is the wrong movement of airplane. 67 00:04:40,655 --> 00:04:41,823 That’s not normal. 68 00:04:44,534 --> 00:04:46,064 SOKOLOV: What’s happening? 69 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 AUSHEV: There’s something wrong with the yoke. 70 00:04:48,329 --> 00:04:50,800 I’ve never felt anything like this before. 71 00:04:51,249 --> 00:04:56,045 KARASHOLAKOV: I felt the aircraft has too much, uh, oscillations. 72 00:04:57,088 --> 00:05:01,718 And captain looked at me that we have some problem with flight controls. 73 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 No warnings or caution messages. 74 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 NARRATOR: The pilots can’t explain the plane’s erratic movements. 75 00:05:08,975 --> 00:05:12,478 Flight 1388 is in serious trouble. 76 00:05:13,104 --> 00:05:14,693 AUSHEV: I have no controls. 77 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 KARASHOLAKOV: Maybe it's the control column. 78 00:05:16,774 --> 00:05:19,245 NARRATOR: The pilots search for a solution. 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,447 AUSHEV: Engage autopilot. KARASHOLAKOV: Autopilot on. 80 00:05:23,781 --> 00:05:28,077 LONG: It was reasonable to expect that the autopilot to go, okay, 81 00:05:28,161 --> 00:05:29,788 forget about the control column. 82 00:05:29,871 --> 00:05:33,166 I will look after it because I've been programmed for the next phase of flight. 83 00:05:33,249 --> 00:05:35,960 (beeping) 84 00:05:36,044 --> 00:05:37,868 KARASHOLAKOV: Autopilot failed. 85 00:05:39,047 --> 00:05:43,634 NARRATOR: The pilots are running out of options. They need help and fast. 86 00:05:43,926 --> 00:05:49,265 We were in the clouds, an uncontrollable airplane in turbulent conditions. 87 00:05:51,976 --> 00:05:53,447 AUSHEV: This is a mayday. 88 00:05:56,773 --> 00:05:58,191 KARASHOLAKOV: Mayday, mayday, mayday. 89 00:05:58,274 --> 00:06:02,157 KARASHOLAKOV (over radio): Climbing to 4,000 feet on heading 0-6-0. 90 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 Kilo-Zulu-Romeo 1388, roger mayday. 91 00:06:06,824 --> 00:06:09,535 NARRATOR: Controller Viviana Durão receives 92 00:06:09,619 --> 00:06:11,737 the distress call from the aircraft. 93 00:06:13,206 --> 00:06:14,795 Go ahead with your request. 94 00:06:15,333 --> 00:06:20,039 DURÃO: As soon as Air Astana departed, they declared mayday on the first contact. 95 00:06:21,005 --> 00:06:24,301 We're all trained to deal with these kinds of emergencies. 96 00:06:24,384 --> 00:06:27,554 But inevitably, your heartbeat goes a little bit faster and 97 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 your adrenalin peaks. 98 00:06:35,645 --> 00:06:38,398 SOKOLOV: There’s nothing in the Quick Reference Handbook. 99 00:06:38,481 --> 00:06:41,658 - We have to get back to the airport. - AUSHEV: Agreed. 100 00:06:42,193 --> 00:06:45,655 Astaline 1388, requesting back to airport. 101 00:06:46,572 --> 00:06:52,620 Kilo-Zulu-Romeo 1388, you can turn left or right as you wish heading 2-8-0. 102 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 AUSHEV: Roger. 103 00:06:56,499 --> 00:07:00,382 NARRATOR: But heading back to the airport is an enormous challenge. 104 00:07:01,671 --> 00:07:03,923 (grunting) 105 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 KARASHOLAKOV: Every time we bank, we lose altitude. 106 00:07:07,218 --> 00:07:09,804 AUSHEV: We’ve got to get higher to turn back. 107 00:07:09,887 --> 00:07:13,141 NARRATOR: To turn around safely, they need to climb or risk 108 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 hitting terrain when they bank. 109 00:07:15,184 --> 00:07:18,729 If you roll excessively, the pitch doesn't actually 110 00:07:18,813 --> 00:07:24,026 change much in terms of altitude and, in fact, will allow the aircraft to drop. 111 00:07:24,402 --> 00:07:27,280 And that was alarming to say the least. 112 00:07:29,198 --> 00:07:31,728 AUSHEV: Let’s try to control from your side. 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,203 KARASHOLAKOV: My controls. 114 00:07:38,708 --> 00:07:41,252 I don’t think it’s any better, but I’ll try to climb. 115 00:07:41,335 --> 00:07:43,463 SOKOLOV: What’s with the flight computers? 116 00:07:43,546 --> 00:07:45,723 AUSHEV: Maybe there’s a software bug. 117 00:07:45,923 --> 00:07:48,301 NARRATOR: The pilots speculate the problem is related 118 00:07:48,384 --> 00:07:51,095 to the replacement of four flight computers, 119 00:07:51,179 --> 00:07:53,827 something they learned about prior to takeoff. 120 00:08:00,354 --> 00:08:02,649 LONG: They knew that there had been a new software load, 121 00:08:02,732 --> 00:08:06,903 for the flight control system, so it's very, very easy and 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,197 sensible to make the conclusion that this is 123 00:08:09,280 --> 00:08:13,451 possibly the result of a glitch in the uploaded software. 124 00:08:15,369 --> 00:08:17,539 AUSHEV: Prepare to engage direct mode. 125 00:08:17,622 --> 00:08:21,959 NARRATOR: By engaging direct mode, pilots can bypass the flight computers, 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,711 giving them full control. 127 00:08:24,378 --> 00:08:26,214 - AUSHEV: My controls. - KARASHOLAKOV: Roger. 128 00:08:26,297 --> 00:08:27,215 Your controls. 129 00:08:28,382 --> 00:08:33,147 - SOKOLOV: Ready to engage direct mode? - AUSHEV: Engage direct mode for the roll. 130 00:08:40,102 --> 00:08:42,750 NARRATOR: The aircraft’s performance improves. 131 00:08:45,274 --> 00:08:48,392 KARASHOLAKOV: Let’s see if we can get back to Alverca. 132 00:08:48,861 --> 00:08:51,656 NARRATOR: But the pilots’ relief does not last. 133 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 AUSHEV: It’s not enough. 134 00:08:54,784 --> 00:08:58,137 I don’t have enough control to get us back to the airport. 135 00:08:58,621 --> 00:09:01,332 LONG: The difficulty this crew had was they couldn't steer 136 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 the airplane in any way. 137 00:09:03,084 --> 00:09:06,671 So to get back to the airport with the best will in the world 138 00:09:06,754 --> 00:09:08,107 wasn't going to happen. 139 00:09:08,965 --> 00:09:11,201 KARASHOLAKOV: What are we going to do? 140 00:09:12,051 --> 00:09:15,763 NARRATOR: With nothing working, and the plane continuing to drop, 141 00:09:15,846 --> 00:09:18,432 the crew is faced with a grim option. 142 00:09:21,310 --> 00:09:23,310 SOKOLOV: I think we have to ditch. 143 00:09:24,689 --> 00:09:28,776 NARRATOR: Ditching means attempting a very risky landing on water. 144 00:09:31,279 --> 00:09:35,950 We were over the big populated city on uncontrollable airplane, 145 00:09:36,325 --> 00:09:39,537 and we could hit the ground at any time. 146 00:09:40,621 --> 00:09:45,585 We decided to ditch. This was one thing to stop this aircraft. 147 00:09:46,794 --> 00:09:50,756 AUSHEV: Request vectors for the ocean. Sergey, take over comms. 148 00:09:51,090 --> 00:09:53,561 And I will to need help with the throttle. 149 00:09:54,218 --> 00:09:56,596 SOKOLOV: Astaline 1388. 150 00:09:57,305 --> 00:10:00,835 SOKOLOV (over radio): Ditching. Request heading for ditching. 151 00:10:03,019 --> 00:10:07,023 That is like a bad dream, yes, or bad movie. 152 00:10:08,149 --> 00:10:10,679 SOKOLOV: The aircraft is, is uncontrollable. 153 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 1388, fly heading 2-6-0. 154 00:10:16,115 --> 00:10:18,701 DURÃO: So I was very concerned, because I don't think any pilot 155 00:10:18,784 --> 00:10:23,497 requests ditching lightly. So if they thought that that was their best option, 156 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 that meant they were in big trouble. 157 00:10:29,587 --> 00:10:32,757 (dramatic music) 158 00:10:33,132 --> 00:10:38,304 1388, you can reach the sea on a heading of 2-1-0, approximately 36 miles. 159 00:10:39,680 --> 00:10:41,432 NARRATOR: For the last 18 minutes, 160 00:10:41,515 --> 00:10:45,436 Flight 1388 has been flying erratically over Portugal, 161 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 unable to reach the Atlantic Ocean for a ditching. 162 00:10:50,566 --> 00:10:52,802 KARASHOLAKOV: We keep losing altitude. 163 00:10:53,569 --> 00:10:56,281 NARRATOR: Their biggest struggle is keeping the plane stable 164 00:10:56,364 --> 00:10:59,533 enough to reach a safe altitude above the clouds. 165 00:11:02,119 --> 00:11:05,248 LONG: If you can climb above the cloud then you do have that 166 00:11:05,331 --> 00:11:07,709 visual horizon again, which is going to help you. 167 00:11:07,792 --> 00:11:13,172 That buys you time to resolve the problem. And so altitude is good. 168 00:11:14,256 --> 00:11:18,511 NARRATOR: Just when nothing seems to be working, the captain gets an idea. 169 00:11:18,594 --> 00:11:22,181 AUSHEV: Let’s try the flaps. Give me flaps two. 170 00:11:23,140 --> 00:11:24,308 SOKOLOV: Roger. 171 00:11:26,686 --> 00:11:27,895 Flaps two. 172 00:11:29,397 --> 00:11:31,565 We kept the flaps extended. 173 00:11:33,401 --> 00:11:36,028 It helped us to stabilize the aircraft. 174 00:11:41,450 --> 00:11:47,206 NARRATOR: 30 minutes after takeoff, Flight 1388 finally rises above the clouds. 175 00:11:50,334 --> 00:11:54,452 KARASHOLAKOV: 17,000 feet and we have Visual Meteorological Conditions. 176 00:11:56,424 --> 00:11:58,801 DURÃO: That was actually a good sign because if they could 177 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 control the aircraft enough to climb over clouds, 178 00:12:02,722 --> 00:12:07,017 they weren't going to crash any time soon. This was very good news. 179 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 (dramatic music) 180 00:12:13,232 --> 00:12:15,151 NARRATOR: But then, without warning, 181 00:12:15,234 --> 00:12:19,196 the plane plummets towards the earth at 20,000 feet per minute. 182 00:12:20,239 --> 00:12:26,370 KARASHOLAKOV: And we suddenly plunged to the left and dived with quick descent. 183 00:12:30,374 --> 00:12:33,419 Physically, it was, uh, horrible. 184 00:12:34,420 --> 00:12:38,950 NARRATOR: For the three passengers on board, it’s a rough and terrifying ride. 185 00:12:39,675 --> 00:12:40,885 DURÃO: Oh no. 186 00:12:42,052 --> 00:12:45,515 I had never seen such an abrupt drop in altitude in an airplane, 187 00:12:45,598 --> 00:12:50,010 and this was very scary because we had no idea when they were going to stop. 188 00:12:53,105 --> 00:12:55,753 - AUSHEV: Pull up! - KARASHOLAKOV: Pulling up! 189 00:12:56,066 --> 00:13:00,154 NARRATOR: 40 seconds into the dive, the plane descends below cloud cover. 190 00:13:00,237 --> 00:13:03,949 (tense music throughout) 191 00:13:09,038 --> 00:13:13,959 AUSHEV: Keep it up. We've got this. Sergey, we need power. 192 00:13:16,045 --> 00:13:18,923 LONG: During that rapid descent there would have been slightly 193 00:13:19,006 --> 00:13:21,551 less than one G, one times the force of gravity. 194 00:13:21,634 --> 00:13:24,554 {\an8}But, at the point at which you pull the airplane out of 195 00:13:24,637 --> 00:13:28,599 the dive, that G level picks up, 196 00:13:28,766 --> 00:13:31,531 and in this case almost at fighter pilot levels. 197 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 NARRATOR: The extreme maneuver stresses the airframe to its limit. 198 00:13:38,400 --> 00:13:42,488 AUSHEV: We heard like some cracking… (makes cracking sounds). 199 00:13:42,863 --> 00:13:45,099 Of the airplane, of the of the G load. 200 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 (grunts) 201 00:13:49,078 --> 00:13:53,791 SOKOLOV: I saw the hill with the trees in front of us. It was close. 202 00:13:56,126 --> 00:13:58,185 NARRATOR: The plane holds together. 203 00:14:00,047 --> 00:14:02,283 KARASHOLAKOV: 8,000 feet and climbing. 204 00:14:04,134 --> 00:14:07,221 NARRATOR: The pilots pull out of the dive just in time. 205 00:14:07,304 --> 00:14:08,681 AUSHEV: Well done. 206 00:14:15,145 --> 00:14:18,858 Yeah, wow, we’re out of this nightmare. 207 00:14:19,900 --> 00:14:26,907 (rattling) 208 00:14:27,283 --> 00:14:31,954 Okay, let’s try to get back on course towards the ocean. 209 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 SOKOLOV: Astaline 1388. 210 00:14:37,835 --> 00:14:41,130 SOKOLOV (over radio): Can you confirm our position in relation to the sea please? 211 00:14:41,213 --> 00:14:44,967 If you fly southbound, you need to go 36 miles. 212 00:14:45,634 --> 00:14:48,262 NARRATOR: But the battered aircraft still isn’t responding 213 00:14:48,345 --> 00:14:50,287 predictably to the crew’s inputs. 214 00:14:51,390 --> 00:14:55,102 AUSHEV: It’s no good. I can’t get to 2-2-0. 215 00:14:56,270 --> 00:14:58,270 See if I can stay on this heading. 216 00:14:59,273 --> 00:15:02,693 SOKOLOV: 1388, we are flying through a storm. 217 00:15:03,110 --> 00:15:05,363 Can we get to the sea on our current heading? 218 00:15:05,446 --> 00:15:07,240 DURÃO: The weather was very bad, very windy, 219 00:15:07,323 --> 00:15:10,034 raining and the cloud ceiling was very low. 220 00:15:11,160 --> 00:15:14,038 If you can fly westbound, you will reach the sea. 221 00:15:14,496 --> 00:15:16,379 SOKOLOV (over radio): We’ll try. 222 00:15:21,795 --> 00:15:23,673 NARRATOR: 35 minutes into the flight, 223 00:15:23,756 --> 00:15:27,259 Air Traffic Control calls the Portuguese Air Force for help. 224 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 DURÃO: The Air Astana was still in an area with very bad weather. 225 00:15:31,388 --> 00:15:32,807 They were having trouble navigating. 226 00:15:32,890 --> 00:15:36,393 And so we hoped that with the guidance of the F-16's, 227 00:15:36,477 --> 00:15:40,066 they could reach an area with, with better weather conditions. 228 00:15:40,814 --> 00:15:45,069 NARRATOR: Lieutenant Colonel Nuno Monteiro is one of two F-16 pilots 229 00:15:45,152 --> 00:15:49,490 sent to guide the aircraft to better weather, and a place to ditch safely. 230 00:15:52,701 --> 00:15:56,163 MONTEIRO: It was the worst day in terms of weather. 231 00:15:56,455 --> 00:16:03,462 Uh, I was in the squadron and I knew that if the bell would ring that day, 232 00:16:03,837 --> 00:16:05,923 we had to act fast. 233 00:16:06,256 --> 00:16:10,970 NARRATOR: But can the F-16's reach Flight 1388 in time to help? 234 00:16:13,764 --> 00:16:15,725 NARRATOR: Almost an hour into their trip, 235 00:16:15,808 --> 00:16:20,229 Flight 1388 awaits help from two Portuguese fighter jets. 236 00:16:24,525 --> 00:16:27,736 KARASHOLAKOV: Still climbing. Anybody need water? 237 00:16:29,446 --> 00:16:31,741 NARRATOR: But the pilots are exhausted. 238 00:16:36,328 --> 00:16:41,417 KARASHOLAKOV: It was very hard for us, physically and emotionally. 239 00:16:47,089 --> 00:16:50,560 SOKOLOV: Can one of you bring us some water up here, please? 240 00:16:50,801 --> 00:16:53,679 (dramamtic music throughout) 241 00:17:01,603 --> 00:17:04,065 - AUSHEV: Your controls. - KARASHOLAKOV: My controls. 242 00:17:04,148 --> 00:17:06,233 (sighs) 243 00:17:12,448 --> 00:17:13,615 (sigh) 244 00:17:14,199 --> 00:17:17,620 What do you know about the maintenance that was done on this aircraft? 245 00:17:17,703 --> 00:17:20,665 AZAMAD: They did a lot of work, replaced some parts too. 246 00:17:20,748 --> 00:17:23,101 AUSHEV: Anything flight control related? 247 00:17:25,252 --> 00:17:29,381 - AZAMAD: We ordered new aileron cables. - SOKOLOV: New aileron cables? 248 00:17:30,174 --> 00:17:33,635 When we learned that aileron cables were changed, 249 00:17:34,219 --> 00:17:37,556 we realized the possible cause of the problem. 250 00:17:38,390 --> 00:17:42,895 NARRATOR: Ailerons are flight control surfaces on the rear edge of each wing. 251 00:17:43,145 --> 00:17:46,732 They hinge up and down to help control an aircraft’s roll. 252 00:17:52,029 --> 00:17:53,500 AUSHEV: Let’s check them. 253 00:17:54,907 --> 00:17:58,660 (tense music throughout) 254 00:18:04,458 --> 00:18:06,929 AZAMAD: I’ve got visuals on the right wing. 255 00:18:08,587 --> 00:18:10,529 AUSHEV: Inputting ailerons right. 256 00:18:11,131 --> 00:18:14,301 NARRATOR: As the captain turns the control column to the right, 257 00:18:14,384 --> 00:18:16,845 the right-wing aileron should lift. 258 00:18:18,639 --> 00:18:21,642 AZAMAD: Aileron going down, turning left. 259 00:18:23,560 --> 00:18:25,149 KARASHOLAKOV: That’s wrong. 260 00:18:26,230 --> 00:18:27,995 AUSHEV: Let’s try the reverse. 261 00:18:28,899 --> 00:18:31,547 AUSHEV (over speaker): Inputting aileron left. 262 00:18:38,575 --> 00:18:44,373 KARASHOLAKOV: We put inputs and we realized that this ailerons 263 00:18:44,456 --> 00:18:47,543 is responding opposite. 264 00:18:49,503 --> 00:18:51,503 AUSHEV: The ailerons are reversed. 265 00:18:52,005 --> 00:18:56,182 SOKOLOV: With opposite inputs, we might be able to control the aircraft. 266 00:18:59,429 --> 00:19:02,933 Now we know what's happening. Let's start to work with this. 267 00:19:03,016 --> 00:19:06,186 Okay, let's fly this aircraft oppositely. 268 00:19:06,270 --> 00:19:08,800 If you want to turn left, turn to the right. 269 00:19:09,106 --> 00:19:12,109 KARASHOLAKOV: It’s a bit better but still hard to fly. 270 00:19:12,192 --> 00:19:15,134 AUSHEV: This is going to take some getting used to. 271 00:19:15,863 --> 00:19:18,746 NARRATOR: Against his instincts and muscle memory, 272 00:19:18,866 --> 00:19:23,537 the captain tries to keep the plane’s wings level and climb to better weather. 273 00:19:24,121 --> 00:19:27,416 LONG: You have to learn a completely different process 274 00:19:27,499 --> 00:19:31,970 against the ingrained teaching you've already had, and that's very difficult. 275 00:19:33,755 --> 00:19:37,843 NARRATOR: 61 minutes into the flight, help finally arrives. 276 00:19:38,343 --> 00:19:42,681 DURÃO: Astaline 1388. You have two F-16's reaching your position. 277 00:19:42,764 --> 00:19:43,932 SOKOLOV: Copy that. 278 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 MONTEIRO (over radio): Kilo-Zulu-Romeo this is Portuguese Air Defense, Bullet-21. 279 00:19:49,396 --> 00:19:50,564 How can we assist? 280 00:19:52,357 --> 00:19:57,905 The altitude, the heading, the speed were far from being stable. 281 00:19:57,988 --> 00:20:02,242 And I had a lot of doubts at this moment what can we do 282 00:20:02,618 --> 00:20:04,786 to help Air Astana flight? 283 00:20:06,747 --> 00:20:10,500 SOKOLOV: We have a flight control problem and no visibility. 284 00:20:11,543 --> 00:20:16,465 Maintaining flight level 1-4-0 west-bound and will make ditching on sea. 285 00:20:18,842 --> 00:20:21,428 MONTEIRO: I thought, come again? 286 00:20:21,553 --> 00:20:25,307 I have never heard this call in my life as a, 287 00:20:25,432 --> 00:20:30,854 as a pilot and I've been an aviator, um, for the past 25 years. 288 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 I feared for them. 289 00:20:34,775 --> 00:20:39,481 NARRATOR: But given the weather, would they even survive a ditching in the ocean? 290 00:20:39,696 --> 00:20:43,742 LONG: If the sea is very rough and you're trying to land across 291 00:20:43,825 --> 00:20:47,371 three meters or so of swell it's very unlikely that 292 00:20:47,454 --> 00:20:49,513 they would have had a good outcome. 293 00:20:50,082 --> 00:20:53,788 NARRATOR: Lieutenant Colonel Monteiro proposes a different plan. 294 00:20:54,544 --> 00:20:57,956 MONTEIRO: If you have 70 miles of fuel, you could try Beja. 295 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 {\an8}NARRATOR: The closest airport with good weather is Beja, 296 00:21:02,886 --> 00:21:05,681 {\an8}a military airport 70 miles to the south. 297 00:21:07,391 --> 00:21:10,102 KARASHOLAKOV: If we follow the F-16s, do you think we could land this thing? 298 00:21:10,185 --> 00:21:11,891 SOKOLOV: We have enough fuel. 299 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 AUSHEV: Let’s try. 300 00:21:16,108 --> 00:21:20,445 SOKOLOV: Now we could stably climb above the clouds. 301 00:21:21,113 --> 00:21:26,493 The F-16 means we are not alone in the sky and the F-16 can lead us 302 00:21:26,576 --> 00:21:29,538 to an airport with a better weather. 303 00:21:35,794 --> 00:21:38,714 The aircraft is a little bit more controllable. 304 00:21:41,425 --> 00:21:44,543 MONTEIRO (over radio): Confirmed. We’ll help you land. 305 00:21:47,431 --> 00:21:50,314 SOKOLOV: Can you confirm heading for Beja Airport? 306 00:21:51,143 --> 00:21:54,730 Beja is a suitable aerodrome, heading 1-9-5. 307 00:21:55,355 --> 00:21:58,859 - SOKOLOV: Right heading 1-9-5. - AUSHEV: Okay. 308 00:21:58,942 --> 00:22:01,153 Let’s see if we can land this plane. 309 00:22:02,529 --> 00:22:06,241 NARRATOR: Using the F-16 on their left as a visual reference, 310 00:22:06,325 --> 00:22:09,119 Flight 1388 heads to Beja airfield. 311 00:22:11,496 --> 00:22:15,496 MONTEIRO (over radio): I’ll guide you in. Do you have a visual on me? 312 00:22:16,293 --> 00:22:19,796 SOKOLOV: Affirmative. Thank you for helping, sir. 313 00:22:20,088 --> 00:22:24,853 We disregarded the ditching because now we at least know how to fly this aircraft. 314 00:22:25,427 --> 00:22:26,928 Now we need to land it. 315 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 Now we have chance to survive. 316 00:22:34,186 --> 00:22:38,231 When you flying oppositely, it's really hard to keep it 317 00:22:38,357 --> 00:22:40,734 straight and level 100% of the time. 318 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 We understood that landing will not be easy. 319 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 We are now six miles from runway. 320 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 NARRATOR: After 15 minutes of flying towards Beja airfield, 321 00:22:51,953 --> 00:22:55,832 the crew begins to configure the plane for a challenging landing. 322 00:22:57,959 --> 00:22:59,430 KARASHOLAKOV: Flaps four. 323 00:23:08,220 --> 00:23:09,721 (grunts) 324 00:23:10,180 --> 00:23:12,724 - AUSHEV: Whoa! - KARASHOLAKOV: Watch out. 325 00:23:13,016 --> 00:23:16,193 NARRATOR: But the stability of the aircraft gets worse. 326 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 SOKOLOV: We flew flaps two, and now flaps five, 327 00:23:19,731 --> 00:23:24,111 landing gear down, so these conditions is new for, for this airplane. 328 00:23:24,194 --> 00:23:27,697 So it means you have to learn to fly it again. 329 00:23:28,240 --> 00:23:29,950 NARRATOR: With the ailerons reversed, 330 00:23:30,033 --> 00:23:33,537 Flight 1388 is almost impossible to control. 331 00:23:33,912 --> 00:23:37,124 Both F-16s position themselves behind the plane, 332 00:23:37,207 --> 00:23:40,335 giving the crew plenty of space, without distraction. 333 00:23:44,965 --> 00:23:47,926 KARASHOLAKOV: 1,000 feet. You got this. 334 00:23:48,760 --> 00:23:52,514 AUSHEV: The guys support me and say yes, yes, you're doing great. 335 00:23:52,597 --> 00:23:55,308 Everything will be okay. We will survive. 336 00:24:04,734 --> 00:24:07,071 {\an8}NARRATOR: Less than 1,000 feet from the runway, 337 00:24:07,154 --> 00:24:09,698 {\an8}the pilots struggle to keep the plane level. 338 00:24:10,574 --> 00:24:13,104 SOKOLOV: With the low speed on the approach, 339 00:24:13,201 --> 00:24:17,289 you have to have minor inputs on the yoke, 340 00:24:18,039 --> 00:24:19,791 and it's really difficult. 341 00:24:20,292 --> 00:24:23,704 NARRATOR: The aircraft begins to veer away from the runway. 342 00:24:24,337 --> 00:24:26,926 - AUSHEV: Go around! - SOKOLOV: Going around. 343 00:24:27,090 --> 00:24:31,470 NARRATOR: It’s too dangerous to put the plane down. They abort the landing. 344 00:24:38,101 --> 00:24:41,984 AUSHEV: I don’t think I can do this. We have to try something else. 345 00:24:42,939 --> 00:24:47,277 NARRATOR: The pilots are determined to try again, but can they make it? 346 00:24:48,612 --> 00:24:52,991 SOKOLOV: I looked at the guys and I saw that we all wanted to 347 00:24:53,074 --> 00:24:56,369 solve this problem and bring this aircraft to the ground. 348 00:25:00,999 --> 00:25:04,794 {\an8}COMPUTER: Warning. Warning. Warning. Warning. Lock. 349 00:25:04,878 --> 00:25:09,643 {\an8}NARRATOR: After nearly two hours in the air and two unsuccessful landing attempts, 350 00:25:09,758 --> 00:25:13,178 {\an8}Flight 1388 flies towards the runway again. 351 00:25:15,680 --> 00:25:20,602 SOKOLOV: Turning left, heading 1-8-9. I'm going to take us back in. 352 00:25:21,311 --> 00:25:22,813 {\an8}MONTEIRO (over radio): Roger. 353 00:25:22,896 --> 00:25:25,691 {\an8}NARRATOR: With the Captain and the First Officer exhausted, 354 00:25:25,774 --> 00:25:29,598 the Relief Pilot takes the controls for the third landing attempt. 355 00:25:30,987 --> 00:25:37,661 AUSHEV: That's like in football when you need a win goal, you change the player. 356 00:25:38,328 --> 00:25:40,456 KARASHOLAKOV: It’s going to try and get away from you. 357 00:25:40,539 --> 00:25:41,834 Be ready for anything. 358 00:25:42,707 --> 00:25:45,043 SOKOLOV: I was less tired but I realized that 359 00:25:45,126 --> 00:25:47,774 it's really difficult to control the airplane. 360 00:25:53,051 --> 00:25:56,888 AUSHEV: There’s 1,000. Watch for the right roll as we get down. 361 00:25:58,014 --> 00:25:59,224 SOKOLOV: 1,000. 362 00:26:02,143 --> 00:26:03,896 KARASHOLAKOV: We’re drifting too far to the left. 363 00:26:03,979 --> 00:26:06,450 SOKOLOV: I’m trying to get back to center. 364 00:26:10,569 --> 00:26:14,864 NARRATOR: A mile from the runway, the weather impedes the landing attempt. 365 00:26:15,490 --> 00:26:22,330 The wind conditions changed. The plane started to deviate again to the left. 366 00:26:23,582 --> 00:26:26,960 NARRATOR: The captain quickly improvises an alternate plan. 367 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 AUSHEV: We can make it to the other runway there, 1-9 Left. 368 00:26:30,046 --> 00:26:32,090 SOKOLOV: I see it. I’ll try. 369 00:26:33,049 --> 00:26:36,136 - AUSHEV: Can we land on the left runway? - ATC (over radio): Confirmed. 370 00:26:36,219 --> 00:26:38,764 - Cleared to land on left runway. - AUSHEV: Roger. 371 00:26:38,847 --> 00:26:42,767 (dramatic music throughout) 372 00:26:45,770 --> 00:26:46,947 SOKOLOV: Here we go. 373 00:26:56,364 --> 00:27:03,121 (dramatic music crescendoing) 374 00:27:06,958 --> 00:27:12,339 (calming music throughout) 375 00:27:14,132 --> 00:27:20,096 NARRATOR: After a grueling two hours in the air, Flight 1388 lands safely in Beja. 376 00:27:23,266 --> 00:27:25,101 (laughs) 377 00:27:25,185 --> 00:27:26,303 SOKOLOV: We did it! 378 00:27:27,020 --> 00:27:29,939 (laughter) 379 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 (laughter) 380 00:27:34,194 --> 00:27:36,613 NARRATOR: Through teamwork and determination, 381 00:27:36,696 --> 00:27:39,240 the crew has made a stunning landing. 382 00:27:41,117 --> 00:27:45,622 SOKOLOV: I was happy. The flight is finished, aircraft brought in to stop and 383 00:27:46,164 --> 00:27:49,292 we finally can say we've done it. 384 00:27:51,086 --> 00:27:55,090 MONTEIRO (over radio): Godspeed men. I’m so glad you’re on the ground. 385 00:27:55,173 --> 00:27:59,177 It was one of the happiest moments in my life as a, as a military pilot. 386 00:27:59,260 --> 00:28:03,598 I felt relieved and I felt extremely thankful, 387 00:28:03,723 --> 00:28:06,018 uh, to see that aircraft on the ground. 388 00:28:11,106 --> 00:28:15,636 NARRATOR: The only injury is a sprained ankle to one of the maintenance staff. 389 00:28:16,695 --> 00:28:21,491 KARASHOLAKOV: I felt relief. I was very happy that we, we made it and we landed 390 00:28:21,574 --> 00:28:24,411 the aircraft, uh, in one piece. 391 00:28:26,746 --> 00:28:29,958 NARRATOR: But now it’s up to Portuguese Air and Rail Accident 392 00:28:30,041 --> 00:28:33,128 investigators to find out why it happened at all. 393 00:28:34,045 --> 00:28:36,632 Within two hours of landing, investigators from 394 00:28:36,715 --> 00:28:41,052 the Portuguese Safety Investigation Authority arrive at Beja Airbase. 395 00:28:42,470 --> 00:28:47,100 José Figueiredo is the lead investigator overseeing the investigation. 396 00:28:48,017 --> 00:28:50,488 FIGUEIREDO: Good to see it's in one piece. 397 00:28:52,355 --> 00:28:56,360 We knew that something was wrong, really wrong with the, the aircraft. 398 00:28:56,443 --> 00:29:00,208 NARRATOR: Investigators examine the aircraft for signs of damage. 399 00:29:01,072 --> 00:29:02,720 FIGUEIREDO: Nose looks fine. 400 00:29:05,285 --> 00:29:08,997 Check this out. Deformations. 401 00:29:13,585 --> 00:29:17,464 AGHDASSI: There wasn't any visible damage as we approached the aircraft. 402 00:29:17,547 --> 00:29:22,844 However, we found wrinkles on the surface of the fuselage and 403 00:29:22,927 --> 00:29:25,513 on the leading edge of the wing. 404 00:29:25,597 --> 00:29:31,102 NARRATOR: The damage indicates that Flight 1388 suffered extreme forces in flight. 405 00:29:33,021 --> 00:29:35,148 I can’t believe they landed this plane. 406 00:29:35,231 --> 00:29:37,484 NARRATOR: The incident is declared an accident, 407 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 because of the severity of the damage. 408 00:29:40,862 --> 00:29:42,906 The aircraft is a write-off. 409 00:29:44,240 --> 00:29:47,005 The definition of an accident typically involves 410 00:29:47,118 --> 00:29:49,996 the destruction of the aircraft and fatalities, 411 00:29:50,371 --> 00:29:55,335 but we decided to classify this event an accident rather than an incident, 412 00:29:55,460 --> 00:29:59,464 because we felt it was important to draw attention to what happened here. 413 00:29:59,547 --> 00:30:02,312 FIGUEIREDO: Let’s see what the crew can tell us. 414 00:30:02,509 --> 00:30:06,095 We called the control tower at Beja and request the pilots to 415 00:30:06,179 --> 00:30:08,709 stay on the aircraft until we arrived there. 416 00:30:11,559 --> 00:30:14,771 AGHDASSI: It was key for us to speak to the pilots so that we 417 00:30:14,854 --> 00:30:18,024 could get a first-hand account of what had occurred, 418 00:30:18,107 --> 00:30:21,945 and to try and get as much valuable information from them as possible. 419 00:30:22,028 --> 00:30:23,947 When did you realize there was a problem? 420 00:30:24,030 --> 00:30:28,493 Immediately after takeoff, the plane started rolling back and forth. 421 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 (rattling) 422 00:30:30,662 --> 00:30:32,192 SOKOLOV: What’s happening? 423 00:30:32,413 --> 00:30:34,374 AUSHEV: There’s something wrong with the yoke. 424 00:30:34,457 --> 00:30:36,928 I’ve never felt anything like this before. 425 00:30:37,710 --> 00:30:41,710 There’s a total disconnect between the control yoke and the aircraft. 426 00:30:42,423 --> 00:30:45,552 Were there any alerts or indications of what went wrong? 427 00:30:45,635 --> 00:30:48,555 No, but one of the maintenance team onboard 428 00:30:48,638 --> 00:30:52,183 remembers ordering new aileron cables for the aircraft. 429 00:30:52,475 --> 00:30:57,355 So we did a visual inspection and it seems the ailerons were moving in the reverse. 430 00:30:57,897 --> 00:31:00,609 FIGUEIREDO: We couldn't believe it when the crew told us. 431 00:31:00,692 --> 00:31:03,736 We wanted to perform an operational test to confirm, 432 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 for ourselves, what was the real issue. 433 00:31:08,241 --> 00:31:10,065 Okay. Show us the left aileron. 434 00:31:15,373 --> 00:31:16,249 Copy. 435 00:31:17,041 --> 00:31:20,045 NARRATOR: Investigators test the ailerons to verify that 436 00:31:20,128 --> 00:31:22,589 they were moving in opposite directions. 437 00:31:25,466 --> 00:31:27,010 Yoke to the left. 438 00:31:29,095 --> 00:31:33,016 NARRATOR: Two control surfaces work in tandem to turn the plane. 439 00:31:33,516 --> 00:31:36,895 {\an8}Both the aileron and the spoiler must move upwards on the wing 440 00:31:36,978 --> 00:31:38,813 {\an8}to turn the plane to the left. 441 00:31:42,859 --> 00:31:47,196 (dramatic music throughout) 442 00:31:48,281 --> 00:31:52,105 The spoiler's fine but the left aileron moved down, instead of up. 443 00:31:52,285 --> 00:31:53,578 It’s reversed. 444 00:31:54,662 --> 00:31:57,839 AGHDASSI: It's as if the steering wheel of your car was 445 00:31:58,291 --> 00:32:03,504 giving inverted commands, or the handlebar of your bicycle was inverted, as well. 446 00:32:04,589 --> 00:32:07,717 The plane would have been next to impossible to control. 447 00:32:07,800 --> 00:32:10,971 AGHDASSI: The next big question the investigation was facing was 448 00:32:11,054 --> 00:32:12,472 how did this happen? 449 00:32:18,853 --> 00:32:21,442 FIGUEIREDO: Maintenance began on October 2nd. 450 00:32:22,231 --> 00:32:26,527 NARRATOR: Investigators review Flight 1388's maintenance records, 451 00:32:26,611 --> 00:32:29,906 for an explanation why the ailerons were inverted. 452 00:32:31,115 --> 00:32:34,233 And it continued up until the morning of the accident. 453 00:32:34,661 --> 00:32:37,706 NARRATOR: The aircraft was serviced in Portugal for a month 454 00:32:37,789 --> 00:32:40,625 by a third-party company owned by Embraer. 455 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 LONG: When airlines don’t have the maintenance facilities 456 00:32:45,171 --> 00:32:49,634 capable of doing the deep servicing, they contract external suppliers, 457 00:32:49,717 --> 00:32:51,386 and that was the case here. 458 00:32:52,929 --> 00:32:55,849 AGHDASSI: It was necessary to find out what had happened 459 00:32:55,932 --> 00:32:59,102 during the month or so that the aircraft was in maintenance. 460 00:32:59,185 --> 00:33:02,105 NARRATOR: Investigators meet with the maintenance supervisor 461 00:33:02,188 --> 00:33:05,541 to find out more about the work performed on the aircraft. 462 00:33:06,401 --> 00:33:10,225 FIGUEIREDO: Why did the plane require aileron maintenance service? 463 00:33:10,488 --> 00:33:12,532 SUPERVISOR: The aileron cables were old. 464 00:33:12,615 --> 00:33:17,328 NARRATOR: When commanded, four aileron cables move the ailerons up and down. 465 00:33:17,578 --> 00:33:20,039 Each cable moves through a pulley system. 466 00:33:20,289 --> 00:33:24,210 Cable friction on the pulleys can cause premature wear. 467 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 We replaced the pulley system with a frictionless one, 468 00:33:27,880 --> 00:33:29,763 to prevent future wear and tear. 469 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Operators had complained to Embraer about 470 00:33:33,011 --> 00:33:35,764 the premature wear on the stainless steel cables, 471 00:33:35,847 --> 00:33:39,475 so Embraer came up with a design fix to this issue, 472 00:33:39,642 --> 00:33:44,230 and the aircraft was being refitted with the new contactless system. 473 00:33:45,523 --> 00:33:49,360 It says here the aileron maintenance began on October 9th. 474 00:33:51,487 --> 00:33:56,951 Correct, uh. The structures team started by removing the old pulleys and cables. 475 00:34:02,248 --> 00:34:05,669 NARRATOR: The new installation uses mostly square metal frames 476 00:34:05,752 --> 00:34:08,988 instead of pulleys to guide the cables through the wing. 477 00:34:09,464 --> 00:34:12,592 This minimizes any wear caused by friction. 478 00:34:21,267 --> 00:34:23,186 And what did the structures team do next? 479 00:34:23,269 --> 00:34:26,439 They reinstalled the old cables as a temporary measure, 480 00:34:26,522 --> 00:34:29,699 until the flight control team installed the new cables. 481 00:34:29,859 --> 00:34:32,821 AGHDASSI: The structures team reinstalled the old cables once 482 00:34:32,904 --> 00:34:35,240 they had finished replacing the hardware, 483 00:34:35,323 --> 00:34:38,451 because that is what the procedures required them to do. 484 00:34:38,534 --> 00:34:40,711 They were following the instructions. 485 00:34:43,039 --> 00:34:47,451 Is it possible that they inverted the old cables when they reinstalled them? 486 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 It’s possible. 487 00:34:50,379 --> 00:34:53,674 I'm told they had a hard time following the instructions. 488 00:34:57,929 --> 00:35:01,165 FIGUEIREDO: Where’d they struggle with the instructions? 489 00:35:03,476 --> 00:35:04,829 SUPERVISOR: Right here. 490 00:35:06,312 --> 00:35:08,231 NARRATOR: They identify a key section, 491 00:35:08,314 --> 00:35:12,568 where the structures team had difficulty understanding the instructions. 492 00:35:18,407 --> 00:35:20,409 This looks like the reverse zone. 493 00:35:21,327 --> 00:35:24,706 NARRATOR: The reverse zone is a two-meter-long section inside 494 00:35:24,789 --> 00:35:29,210 the wing where the cable routing changes from horizontal to vertical. 495 00:35:31,337 --> 00:35:32,880 This is confusing. 496 00:35:34,841 --> 00:35:36,724 Did the technician ask for help? 497 00:35:36,926 --> 00:35:39,632 I’m told he asked another engineer on the team. 498 00:35:44,058 --> 00:35:46,186 FIGUEIREDO: The structural engineer consulted a colleague, 499 00:35:46,269 --> 00:35:50,148 who had also limited experience and the manual instructions 500 00:35:50,231 --> 00:35:52,055 were quite difficult to follow. 501 00:35:53,192 --> 00:35:55,192 Did you test your re-installation? 502 00:35:55,820 --> 00:35:57,291 They weren’t required to. 503 00:35:57,822 --> 00:36:01,200 This kind of work requires extensive experience. 504 00:36:01,284 --> 00:36:03,814 So without surprise they did it incorrectly. 505 00:36:04,954 --> 00:36:07,791 NARRATOR: Not only did the structures team incorrectly 506 00:36:07,874 --> 00:36:11,627 reinstall the old cables, they never tested the ailerons 507 00:36:11,711 --> 00:36:14,359 to confirm that they installed them correctly. 508 00:36:15,173 --> 00:36:18,384 FIGUEIREDO: The structures team were informed that the fight control team 509 00:36:18,467 --> 00:36:20,845 will come later to replace those cables. 510 00:36:21,220 --> 00:36:23,750 Did the flight control team catch the error? 511 00:36:25,266 --> 00:36:29,796 Not likely. I’m told they installed the new cables following the same routing. 512 00:36:31,564 --> 00:36:35,110 FIGUEIREDO: The flight control team replaced the cables one by one, 513 00:36:35,193 --> 00:36:37,987 installing the new cables as a direct replacement and 514 00:36:38,070 --> 00:36:40,365 without verifying the previous routing. 515 00:36:42,783 --> 00:36:45,537 NARRATOR: So why didn’t the flight control team discover 516 00:36:45,620 --> 00:36:50,150 the mistake after they finished the installation and then tested the ailerons? 517 00:36:50,791 --> 00:36:54,462 Investigators check the Fault History Database for answers. 518 00:36:55,796 --> 00:37:00,301 AGHDASSI: The Fault History Database records data about 519 00:37:00,384 --> 00:37:03,326 the maintenance work that was done on the aircraft. 520 00:37:03,512 --> 00:37:07,308 So it will tell us, for example, when the aircraft was powered up, 521 00:37:07,391 --> 00:37:11,604 when it was powered down, what systems were operating, and at what time. 522 00:37:14,732 --> 00:37:19,695 Installation of the new cables was completed on October the 17th. 523 00:37:20,112 --> 00:37:23,575 FIGUEIREDO: Well according to this, they couldn’t test the ailerons on the 17th. 524 00:37:23,658 --> 00:37:25,894 The plane was still under maintenance. 525 00:37:27,453 --> 00:37:31,748 The investigation knew that the ailerons had not been checked on that day, 526 00:37:31,832 --> 00:37:35,086 because you need to power up the aircraft and from 527 00:37:35,169 --> 00:37:39,699 the data that we could see in the Fault History Database, this never happened. 528 00:37:40,466 --> 00:37:42,996 Well when did they complete the maintenance? 529 00:37:44,178 --> 00:37:46,806 FIGUEIREDO: On October 26th they finished the additional 530 00:37:46,889 --> 00:37:48,474 maintenance and powered up the plane. 531 00:37:48,557 --> 00:37:50,440 Did they test the ailerons then? 532 00:37:51,143 --> 00:37:53,673 FIGUEIREDO: It doesn’t look like they could. 533 00:37:54,146 --> 00:37:58,401 Oh, they got a fault warning in the cockpit. Flight control no dispatch. 534 00:38:01,904 --> 00:38:06,326 AGHDASSI: Flight control no dispatch is a catch-all message, which alerts the 535 00:38:06,409 --> 00:38:09,913 flight crew that something needs attention before going flying. 536 00:38:09,996 --> 00:38:13,958 It could be a sensor. It could be a connection that is loose. 537 00:38:16,168 --> 00:38:18,463 They didn’t know what caused the fault. 538 00:38:18,838 --> 00:38:21,721 Regardless, they can’t fly with the error message. 539 00:38:22,174 --> 00:38:24,844 NARRATOR: While the error message had nothing to do with 540 00:38:24,927 --> 00:38:28,597 the inverted aileron cables, it diverted technicians’ attention 541 00:38:28,681 --> 00:38:30,933 away from the aileron repair. 542 00:38:31,726 --> 00:38:35,605 AGHDASSI: And so when they experienced the flight control no dispatch, 543 00:38:35,688 --> 00:38:39,453 this put a lot of pressure on all of the maintenance technicians. 544 00:38:44,864 --> 00:38:46,491 FIGUEIREDO: What did you do when your crew got 545 00:38:46,574 --> 00:38:49,045 the flight control on no dispatch message? 546 00:38:49,869 --> 00:38:52,747 NARRATOR: Investigators delve into how the maintenance team of 547 00:38:52,830 --> 00:38:57,168 Flight 1388 dealt with a no fly error message after completing 548 00:38:57,251 --> 00:38:59,295 maintenance work on the plane. 549 00:39:00,463 --> 00:39:02,631 I dispatched a team to investigate. 550 00:39:04,633 --> 00:39:07,928 Were they able determine the issue and clear the problem? 551 00:39:09,430 --> 00:39:10,639 No. 552 00:39:14,518 --> 00:39:18,401 AGHDASSI: The maintenance team started by referring to the manuals. 553 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 They also asked support from the manufacturer. 554 00:39:21,817 --> 00:39:25,112 However, all of these efforts had a limited result. 555 00:39:27,323 --> 00:39:29,618 How did they resolve the error message? 556 00:39:32,119 --> 00:39:34,590 They replaced the flight control computers. 557 00:39:37,166 --> 00:39:40,253 NARRATOR: With no success resolving the error message, 558 00:39:40,336 --> 00:39:42,797 the maintenance team considers the possibility 559 00:39:42,880 --> 00:39:46,175 that the issue involves the flight control computers. 560 00:39:48,344 --> 00:39:53,307 AGHDASSI: These were new computers so these, 561 00:39:53,391 --> 00:39:56,039 being new computers, they have clean memories. 562 00:39:56,644 --> 00:40:00,762 SUPERVISOR: When they powered up the plane, the error message was gone. 563 00:40:01,190 --> 00:40:04,777 AGHDASSI: When those four flight control modules were replaced, 564 00:40:04,860 --> 00:40:08,155 the message disappeared and the plane was cleared to fly. 565 00:40:09,281 --> 00:40:11,458 Did you test the ailerons after that? 566 00:40:12,159 --> 00:40:14,662 Sure did. We checked all the flight controls. 567 00:40:14,745 --> 00:40:16,580 And what about a visual check? 568 00:40:17,081 --> 00:40:21,001 Absolutely. They were moving up and down, no problem. 569 00:40:26,507 --> 00:40:30,390 Did they check to see that they were moving in the right direction? 570 00:40:35,558 --> 00:40:40,938 Ah. Uh, I’m sorry. I’m not sure they did or not. 571 00:40:42,982 --> 00:40:46,110 AGHDASSI: The operational checks were performed. 572 00:40:46,485 --> 00:40:50,781 However, no one really noticed that despite 573 00:40:50,865 --> 00:40:53,451 the movement of the ailerons that, in fact, 574 00:40:53,534 --> 00:40:57,593 they were moving in the opposite direction to what is being commanded. 575 00:40:59,206 --> 00:41:01,148 FIGUEIREDO: Thanks for your time. 576 00:41:08,841 --> 00:41:11,802 Well that’s one big mistake that nobody caught. 577 00:41:14,889 --> 00:41:20,978 NARRATOR: Investigators finally understand what happened to Air Astana Flight 1388. 578 00:41:21,854 --> 00:41:24,649 The groundwork for the terrifying flight was laid 579 00:41:24,732 --> 00:41:27,610 a month earlier when a maintenance team inverted 580 00:41:27,693 --> 00:41:31,105 the aileron cables because the instructions were confusing. 581 00:41:31,906 --> 00:41:34,450 When they prepare to test the aileron cables, 582 00:41:34,533 --> 00:41:37,828 they get distracted by a mysterious error message. 583 00:41:40,039 --> 00:41:44,710 Maintenance technicians clear the error message by replacing flight computers. 584 00:41:48,172 --> 00:41:51,050 But when they check that the ailerons are working, 585 00:41:51,133 --> 00:41:54,011 they never look to see what direction they're moving. 586 00:41:54,094 --> 00:41:56,180 (rattling) 587 00:41:56,263 --> 00:41:58,098 SOKOLOV: What’s happening? 588 00:41:58,182 --> 00:42:00,184 AUSHEV: There’s something wrong with the yoke. 589 00:42:00,267 --> 00:42:02,738 I’ve never felt anything like this before. 590 00:42:03,479 --> 00:42:06,857 NARRATOR: This chain of events sets Flight 1388 on 591 00:42:06,941 --> 00:42:09,902 a harrowing 116-minute flight. 592 00:42:10,861 --> 00:42:14,615 AUSHEV: There’s 1,000. Watch for the right roll as we get down. 593 00:42:15,866 --> 00:42:17,243 SOKOLOV: 1,000. 594 00:42:18,244 --> 00:42:20,872 NARRATOR: Remarkably, they are able to overcome 595 00:42:20,955 --> 00:42:23,897 their difficulties through focus and good teamwork. 596 00:42:26,961 --> 00:42:30,256 MONTEIRO (over radio): I’ll guide you in. Do you have a visual on me? 597 00:42:30,339 --> 00:42:32,592 NARRATOR: The aid of an experienced fighter pilot 598 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 finally helps them to land the plane. 599 00:42:39,765 --> 00:42:42,883 DURÃO: The situation looked dire for, for a long time. 600 00:42:42,977 --> 00:42:46,977 And knowing that they had landed safely was just a tremendous relief. 601 00:42:48,649 --> 00:42:51,235 LONG: The really impressive thing is that this crew, 602 00:42:51,318 --> 00:42:54,863 who were not experienced flight test pilots who'd come 603 00:42:54,947 --> 00:42:59,827 across completely non-standard situations before, 604 00:42:59,994 --> 00:43:04,665 just how quickly they settled down to work it through logically. 605 00:43:06,500 --> 00:43:08,043 They did really well. 606 00:43:09,837 --> 00:43:12,798 NARRATOR: As a result of this accident and investigation, 607 00:43:12,881 --> 00:43:15,259 several safety changes are made. 608 00:43:18,095 --> 00:43:20,139 AGHDASSI: There were a lot of changes at Embraer, 609 00:43:20,222 --> 00:43:24,143 in terms of revising their manuals and making the instructions much 610 00:43:24,226 --> 00:43:27,815 clearer when it comes to replacing the aileron control cables. 611 00:43:29,982 --> 00:43:33,694 NARRATOR: Air Astana installed more robust procedures for 612 00:43:33,777 --> 00:43:36,739 {\an8}checking aircraft after completing maintenance. 613 00:43:38,991 --> 00:43:41,410 {\an8}AGHDASSI: New procedures were made for checking 614 00:43:41,493 --> 00:43:46,498 {\an8}the flight controls, including making sure the correct movement of the ailerons. 615 00:43:47,791 --> 00:43:52,087 {\an8}Maintenance errors have occurred in the past, 616 00:43:52,504 --> 00:43:57,426 {\an8}and I think what this event demonstrates is that it underscores 617 00:43:57,718 --> 00:44:01,097 {\an8}the importance that all of the stakeholders, including maintenance, 618 00:44:01,180 --> 00:44:04,224 {\an8}play in achieving flight safety. 57007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.