All language subtitles for M.2003-S23E01-Pressure.Point.Japan.Airlines.Flight.123.WEBDL-1080pEAC3.5.1h264-PiTBULL_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:02,919 (crashing noises) 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,590 NARRATOR: Japan Airlines Flight 123 crashes into a mountain, 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,135 killing 520 people. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,639 It's the deadliest single aircraft accident in history. 5 00:00:15,098 --> 00:00:19,922 SCHLEEDE: We were working in this terrible carnage. I get chills thinking about it. 6 00:00:20,603 --> 00:00:24,149 NARRATOR: Investigators immediately suspect an act of terror. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,944 Right now it's a bomb. That's what the crime guys are telling us. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 NARRATOR: But the wreckage tells a different story. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,991 INVESTIGATOR 1: There's no fire damage. No shrapnel damage? 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,618 NARRATOR: What they soon discover… 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,746 It was the only thing holding the two sides together. 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 NARRATOR: …threatens to ground 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,877 one of the most popular commercial jets on the planet, the 747. 14 00:00:44,002 --> 00:00:48,298 SCHLEEDE: We were concerned that we had a structural flaw in the airplane, 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,675 and others were worried, too. 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,884 (tense music) 17 00:00:53,595 --> 00:00:54,846 (theme music plays) 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,812 MAN (over radio): Mayday! Mayday! 19 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 (alarm blaring) 20 00:00:59,517 --> 00:01:00,894 GPWS: Pull up. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,189 (indistinct radio chatter) 22 00:01:17,118 --> 00:01:20,455 {\an8}NARRATOR: It's 6:10 p.m. at Tokyo's Haneda Airport. 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,543 {\an8}Japan Airlines Flight 123 is ready for departure. 24 00:01:29,631 --> 00:01:31,466 SASAKI: Number one engine start. 25 00:01:32,634 --> 00:01:37,388 NARRATOR: In the left-hand seat is 39-year-old First Officer Yutaka Sasaki, 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 training to become a 747 Captain. 27 00:01:40,016 --> 00:01:43,645 (engines powering on) I'll handle the radios while you fly. 28 00:01:44,395 --> 00:01:48,233 NARRATOR: The Captain is Masami Takahama, a former military pilot, 29 00:01:48,316 --> 00:01:50,693 who joined Japan Airlines 20 years ago. 30 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 The flight plan calls for a right turn out. 31 00:01:57,492 --> 00:02:03,248 {\an8}Haneda ground, Japan Air 1-2-3. Request taxi. Charlie 7. 32 00:02:04,165 --> 00:02:05,333 Thank you, sir. 33 00:02:12,382 --> 00:02:16,030 NARRATOR: Today's flight is full, with 509 passengers on board. 34 00:02:17,637 --> 00:02:19,806 It is the start of the Obon holiday. 35 00:02:20,932 --> 00:02:23,059 (speaking Japanese) 36 00:02:23,143 --> 00:02:27,480 (translation) Obon is a Buddhist event about the ancestors' spirits. 37 00:02:28,106 --> 00:02:29,691 It happens in summer. 38 00:02:29,774 --> 00:02:35,029 People in the city go back to their hometown with families to celebrate. 39 00:02:35,113 --> 00:02:37,448 (continues speaking Japanese) 40 00:02:39,742 --> 00:02:44,038 NARRATOR: Twenty-six-year-old Yumi Ochiai is an off-duty flight attendant. 41 00:02:44,122 --> 00:02:48,001 Hi. So glad to have a break for the holiday. 42 00:02:49,752 --> 00:02:50,879 (speaking Japanese) 43 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 (translation) Yumi Ochiai was like many young Japanese, 44 00:02:54,215 --> 00:02:56,009 she wanted to see the world. 45 00:02:56,092 --> 00:02:59,095 Working for the airlines allowed her to do that. 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 (continues speaking Japanese) 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 (engines powering up) 48 00:03:06,686 --> 00:03:07,854 V-1. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Rotate. 50 00:03:11,691 --> 00:03:16,070 NARRATOR: Thirty minutes before sunset, Flight 123 lifts off. 51 00:03:18,198 --> 00:03:20,283 - Positive rate. - Gear up. 52 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Very nice. 53 00:03:28,666 --> 00:03:34,005 NARRATOR: Flight 123 is one of dozens of 747s carrying passengers throughout Japan. 54 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 (inaudible dialogue) 55 00:03:36,633 --> 00:03:41,095 To this day, the 747 is the most iconic jetliner ever built. 56 00:03:42,889 --> 00:03:44,557 When it debuted in the '70s, 57 00:03:44,641 --> 00:03:48,311 it was by far the biggest commercial plane that had ever flown. 58 00:03:48,394 --> 00:03:50,980 And every pilot wanted to fly this plane. 59 00:03:51,731 --> 00:03:55,360 NARRATOR: To meet growing demand for cheap travel within Japan, 60 00:03:55,443 --> 00:04:00,531 Boeing designed the 747 SR, a special version of the jumbo jet. 61 00:04:01,616 --> 00:04:06,371 SMITH: The 747-SR, or Short Range, was an unusual variant, 62 00:04:06,454 --> 00:04:10,458 in that it was designed for high-density, short-haul operations. 63 00:04:13,544 --> 00:04:15,881 The Minister of Transportation was on the last leg. 64 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 I hope you gave him a smooth flight. 65 00:04:18,967 --> 00:04:23,144 NARRATOR: Assisting on tonight's trip is Flight Engineer Hiroshi Fukuda. 66 00:04:23,513 --> 00:04:29,269 He's flown on 747s since they were introduced to Japan Airlines in the 1970s. 67 00:04:31,271 --> 00:04:34,024 SMITH: These earlier 747s required three pilots, 68 00:04:34,107 --> 00:04:35,901 the third pilot being a flight engineer 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 who sat behind the captain and first officer, 70 00:04:38,319 --> 00:04:41,198 controlling all of the airplane's systems and subsystems 71 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 that were later consolidated 72 00:04:42,824 --> 00:04:46,707 into the more computerized, two-pilot airplanes that we have today. 73 00:04:47,870 --> 00:04:52,083 Through 10,000. Flight level 2-4-0 selected. 74 00:04:56,796 --> 00:05:00,008 NARRATOR: It's an hour-long flight from Tokyo to Osaka, 75 00:05:00,091 --> 00:05:02,427 one of Japan's busiest domestic routes. 76 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 Eleven minutes into the flight, 77 00:05:09,767 --> 00:05:13,730 Japan Airlines 123 approaches its cruising altitude. 78 00:05:16,107 --> 00:05:18,578 Okay, 1,000 feet to go and we'll level off. 79 00:05:19,068 --> 00:05:19,902 Yes, sir. 80 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 NARRATOR: As they near 24,000 feet, 81 00:05:22,530 --> 00:05:26,492 the crew settles in for what's expected to be a smooth flight. 82 00:05:28,244 --> 00:05:30,246 (explosion) (rumbles) 83 00:05:30,330 --> 00:05:32,165 Whoa. (alarm wails) 84 00:05:33,041 --> 00:05:37,253 SMITH: If an airplane is suddenly displaced by some violent force, 85 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 the autopilot can suddenly kick off. 86 00:05:39,297 --> 00:05:44,052 Then the pilots now have to take control and physically steer the airplane again. 87 00:05:45,303 --> 00:05:46,554 Something exploded? 88 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 I'm squawking 7700. 89 00:05:50,683 --> 00:05:53,394 SMITH: Putting 7700 into the transponder 90 00:05:53,478 --> 00:05:56,439 is a way of broadcasting an urgent situation. 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,274 Was that a gear door? 92 00:05:59,025 --> 00:06:01,736 TAKAHAMA: Check gear. What about the engines? 93 00:06:03,112 --> 00:06:04,447 All engines are good. 94 00:06:04,947 --> 00:06:07,701 SMITH: When something unusual or sudden happens, 95 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 pilots are trained to stop, analyze, 96 00:06:11,454 --> 00:06:14,624 evaluate the situation before simply reacting. 97 00:06:15,833 --> 00:06:16,834 Look at this. 98 00:06:17,627 --> 00:06:20,296 NARRATOR: Sixteen seconds after the explosion, 99 00:06:20,380 --> 00:06:23,174 the pilots realize the cabin is losing pressure. 100 00:06:24,217 --> 00:06:28,971 SMITH: If an airplane depressurizes at anything over 20,000 feet or so, 101 00:06:29,430 --> 00:06:31,891 now suddenly you don't have oxygen to breathe. 102 00:06:31,974 --> 00:06:35,520 WARNING SYSTEM: Put on your oxygen mask, fasten seat belts. 103 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 We are making… (shouts of panic) 104 00:06:36,604 --> 00:06:40,400 NARRATOR: The emergency masks provide only 15 minutes of oxygen, 105 00:06:40,483 --> 00:06:44,946 just enough oxygen for an emergency descent to below 10,000 feet. 106 00:06:47,657 --> 00:06:48,783 Something exploded. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,327 (grunts) 108 00:06:51,828 --> 00:06:54,455 Right turn. (yells) Right turn! 109 00:06:54,539 --> 00:06:59,877 (Sasaki grunts) Tokyo, Japan Air 1-2-3, having trouble. 110 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 Request return back to Haneda. 111 00:07:03,464 --> 00:07:08,511 - Descend and maintain 220. Over. - Roger. Right heading zero, nine zero. 112 00:07:11,264 --> 00:07:16,018 NARRATOR: The pilots of Flight 123 attempt a sharp turn back to Haneda Airport, 113 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 now 70 miles behind them. 114 00:07:20,982 --> 00:07:23,747 - Don't bank so much. - SASAKI (grunting): Okay. 115 00:07:24,193 --> 00:07:27,546 The R-5 door is broken. We're making an emergency descent. 116 00:07:29,866 --> 00:07:31,617 TAKAHAMA: Don't bank so much! 117 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 Hydraulic pressure has dropped. 118 00:07:34,454 --> 00:07:38,583 NARRATOR: While the crew tries to determine why the cabin depressurized, 119 00:07:38,666 --> 00:07:42,795 they face an even more serious problem with the hydraulic systems. 120 00:07:42,879 --> 00:07:44,088 (grunting) 121 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 (speaking Japanese) 122 00:07:47,216 --> 00:07:48,593 SUZUKI: Without the hydraulic pressure, 123 00:07:48,676 --> 00:07:51,637 it's very difficult to move the control surfaces. 124 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 (continues speaking Japanese) 125 00:07:53,055 --> 00:07:54,223 (Sasaki grunting) 126 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 Don't bank so much, it's manual! 127 00:08:00,354 --> 00:08:03,274 NARRATOR: The decrease in hydraulic pressure 128 00:08:03,357 --> 00:08:05,443 is making it difficult for the first officer 129 00:08:05,526 --> 00:08:08,613 to stop the dangerously steep right turn. 130 00:08:09,238 --> 00:08:12,033 - Turn it back! - It won't go back. 131 00:08:16,287 --> 00:08:18,539 TAKAHAMA: Hydraulics are all out. 132 00:08:20,208 --> 00:08:25,338 SMITH: Nobody in that cockpit had ever seen a complete hydraulics failure. 133 00:08:25,421 --> 00:08:29,759 There was no checklist, no procedure for how to deal with that. 134 00:08:33,346 --> 00:08:34,305 Descend. 135 00:08:34,388 --> 00:08:38,893 NARRATOR: The pilots are unsure if their control inputs are doing anything. 136 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 What's going on? 137 00:08:46,567 --> 00:08:48,445 He's not turning back to Haneda. 138 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 NARRATOR: Air traffic controllers are puzzled 139 00:08:50,613 --> 00:08:53,658 by Flight 123's erratic flight path. 140 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 Why isn't he descending? 141 00:08:56,953 --> 00:09:00,706 Japan Air 123, confirm, you were declaring an emergency? 142 00:09:00,790 --> 00:09:02,125 {\an8}TAKAHAMA (over radio): Affirmative. 143 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 {\an8}CONTROLLER: Request nature of your emergency. 144 00:09:04,794 --> 00:09:08,756 - TAKAHAMA: Uncontrollable. - Uncontrollable. Roger. Understood. 145 00:09:12,718 --> 00:09:15,555 Put your heart into it. (Sasaki grunts) 146 00:09:16,264 --> 00:09:18,933 SMITH: If you've lost pitch control, elevator control, 147 00:09:19,016 --> 00:09:24,480 an airplane will fall into an oscillating series of climbs and descents, a phugoid. 148 00:09:25,523 --> 00:09:28,568 The plane will pitch up until it runs out of speed. 149 00:09:28,651 --> 00:09:32,989 It will then nose down into a descent. It will pick up speed and momentum. 150 00:09:33,072 --> 00:09:37,543 As the wings begin to generate more lift, the plane will again begin a climb. 151 00:09:37,994 --> 00:09:39,036 (grunts) 152 00:09:39,537 --> 00:09:44,185 NARRATOR: The pilots try using engine power to turn the airplane towards Haneda. 153 00:09:44,709 --> 00:09:45,710 (engines roar) 154 00:09:45,793 --> 00:09:49,297 SMITH: By increasing power on the left side, the plane would turn to the right. 155 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 Increasing power on the right side, the airplane would turn to the left. 156 00:09:52,174 --> 00:09:53,301 (engines increase) 157 00:09:57,972 --> 00:10:03,477 NARRATOR: It works. The 747 starts a slow turn to the right. 158 00:10:04,103 --> 00:10:06,773 WARNING SYSTEM: We are making an emergency descent. 159 00:10:06,856 --> 00:10:09,525 Put on your oxygen masks, fasten seat belts… 160 00:10:09,609 --> 00:10:11,277 OCHIAI: Don't worry, the pilots have turned us back. 161 00:10:11,360 --> 00:10:13,530 We will be arriving in Haneda soon, okay? 162 00:10:13,613 --> 00:10:15,573 WARNING SYSTEM: Fasten seat belts. 163 00:10:17,491 --> 00:10:19,660 NARRATOR: Still at 22,000 feet, 164 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 the captain can see Haneda in the distance, 81 miles away. 165 00:10:23,706 --> 00:10:26,125 Can you hold? (Sasaki grunts) 166 00:10:26,208 --> 00:10:30,213 SMITH: The crew reflexively thought, "Let's get this plane back to Haneda." 167 00:10:30,296 --> 00:10:34,944 And why Haneda and not somewhere closer? Because they were familiar with Haneda. 168 00:10:35,718 --> 00:10:40,366 NARRATOR: Haneda is within reach, but the plane's erratic behavior is worsening, 169 00:10:40,973 --> 00:10:43,434 and the pilots are at breaking point. 170 00:10:46,187 --> 00:10:47,480 (grunting) 171 00:10:47,563 --> 00:10:50,567 WARNING SYSTEM: Put on your oxygen masks, fasten seat belts… 172 00:10:50,650 --> 00:10:54,153 NARRATOR: In the cabin, emergency masks are running out of oxygen. 173 00:10:54,236 --> 00:10:56,281 WARNING SYSTEM: Put on your oxygen masks, fasten seat belts. 174 00:10:56,364 --> 00:10:58,741 We are making an emergency descent. 175 00:10:58,824 --> 00:11:00,034 (tense music) 176 00:11:05,706 --> 00:11:08,250 SASAKI: I don't understand what's happening! 177 00:11:08,334 --> 00:11:12,254 NARRATOR: For 14 minutes, the crew of Japan Airlines 123 178 00:11:12,338 --> 00:11:15,049 has been struggling to control their 747. 179 00:11:16,801 --> 00:11:18,969 They can't get the plane to descend. 180 00:11:21,597 --> 00:11:22,723 SASAKI: Gear down. 181 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 SMITH: Lowering the landing gear, 182 00:11:26,185 --> 00:11:29,313 dumping all of that machinery down into the airstream 183 00:11:29,397 --> 00:11:33,943 will slow a plane down by vastly increasing the amount of drag, 184 00:11:34,026 --> 00:11:35,321 helping it to descend. 185 00:11:35,778 --> 00:11:39,699 It doesn't work. The gear won't go down. (Sasaki groans) 186 00:11:40,825 --> 00:11:42,493 Let's try the alternate. 187 00:11:44,704 --> 00:11:48,165 In an emergency situation, like a hydraulic failure, 188 00:11:48,624 --> 00:11:51,585 the crew can lower the landing gear with gravity. 189 00:11:51,669 --> 00:11:55,423 However, once the gear is down, it cannot be pulled back again. 190 00:11:57,466 --> 00:12:00,094 - Lower! - Yes! Yes! 191 00:12:00,803 --> 00:12:02,054 Gear coming down. 192 00:12:02,972 --> 00:12:05,266 SMITH: Really, they're just trying desperation moves here, 193 00:12:05,349 --> 00:12:09,979 trying to find the right configuration to stabilize the plane as best they can. 194 00:12:15,067 --> 00:12:17,244 - TAKAHAMA: Keep the nose down. - Yes. 195 00:12:20,906 --> 00:12:24,744 {\an8}NARRATOR: With the landing gear down, the aircraft begins to slow. 196 00:12:25,745 --> 00:12:27,040 We are descending now. 197 00:12:27,163 --> 00:12:30,124 NARRATOR: Fifteen minutes after the incident began, 198 00:12:30,207 --> 00:12:33,711 Japan Airlines 123 is finally losing altitude. 199 00:12:34,503 --> 00:12:36,172 The gamble has paid off. 200 00:12:36,505 --> 00:12:39,217 SMITH: It's not in what I would call controlled flight, 201 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 but it's a steadier condition than it was in, 202 00:12:42,011 --> 00:12:44,972 and it's descending now into lower altitudes 203 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 where passengers can breathe again. 204 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Hold it here. 205 00:12:55,691 --> 00:12:57,986 SASAKI (grunts): We're over Lake Sagami. 206 00:12:58,360 --> 00:13:02,198 NARRATOR: Just ahead, the pilots see the familiar lights of Tokyo. 207 00:13:03,991 --> 00:13:04,992 (grunts) 208 00:13:05,075 --> 00:13:09,914 But the captain's optimism vanishes when the plane suddenly banks hard to the left. 209 00:13:13,167 --> 00:13:14,752 This may be hopeless. 210 00:13:15,961 --> 00:13:17,213 Lower the nose more. 211 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 - Request radar vectors to Haneda. - Roger, understood. 212 00:13:22,343 --> 00:13:25,805 Keep heading zero, nine, zero for runway 2-2. 213 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 Whoa. (grunts) 214 00:13:28,140 --> 00:13:32,603 NARRATOR: As the plane descends below 10,000 feet, the situation worsens. 215 00:13:32,686 --> 00:13:33,646 (grunts) 216 00:13:35,064 --> 00:13:38,776 TAKAHAMA: It's uncontrollable again. Watch out for the mountain. 217 00:13:39,693 --> 00:13:43,693 SMITH: So then, it suddenly begins descending at a high rate of speed 218 00:13:43,864 --> 00:13:45,688 directly towards the mountains. 219 00:13:45,825 --> 00:13:50,663 NARRATOR: Japan Airlines 123 is flying directly away from Haneda airport, 220 00:13:50,746 --> 00:13:54,250 heading straight towards high terrain north of Mount Fuji. 221 00:14:04,218 --> 00:14:07,513 - Right turn or we will hit the mountains! - (yells) Yes! 222 00:14:08,597 --> 00:14:11,774 NARRATOR: Nine minutes after lowering the landing gear, 223 00:14:12,351 --> 00:14:14,854 the plane has descended 15,000 feet. 224 00:14:22,152 --> 00:14:23,094 Where did he go? 225 00:14:25,531 --> 00:14:30,035 NARRATOR: Flight 123 drops below the peaks of the surrounding mountains, 226 00:14:30,786 --> 00:14:33,038 {\an8}out of range of Tokyo's radar. 227 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 TAKAHAMA: Max power. (Sasaki grunts) 228 00:14:46,093 --> 00:14:50,152 NARRATOR: Incredibly, the pilots are able to arrest the dramatic dive. 229 00:15:02,610 --> 00:15:05,779 SMITH: The plane begins a very abrupt pitch up, 230 00:15:05,863 --> 00:15:09,283 so much so that now they're very worried about the airplane stalling 231 00:15:09,366 --> 00:15:11,035 at the top of that climb. 232 00:15:14,038 --> 00:15:20,294 NARRATOR: When the airspeed drops to 108 knots, the stick shaker activates. 233 00:15:21,211 --> 00:15:22,506 FUKUDA: Increase power. 234 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 (grunts) Not good. We're stalling. 235 00:15:27,426 --> 00:15:30,262 SMITH: The plane slows to a 108 knots, 236 00:15:30,346 --> 00:15:33,557 which is beyond the stall margin for a 747. 237 00:15:33,641 --> 00:15:38,312 How they didn't just drop out of the sky at that point, I'm not sure. 238 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 We are losing altitude. Raise the nose! 239 00:15:42,816 --> 00:15:45,235 NARRATOR: The flight crew is exhausted. 240 00:15:45,319 --> 00:15:47,988 For 25 minutes, they have fought for control 241 00:15:48,072 --> 00:15:50,908 as they continue to fly away from Haneda Airport. 242 00:15:50,991 --> 00:15:52,201 (grunts) 243 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Flaps? 244 00:15:53,869 --> 00:15:56,873 SMITH: The first officer suggests deploying the flaps, 245 00:15:56,956 --> 00:15:59,541 which may help them stabilize the airplane, 246 00:15:59,625 --> 00:16:02,628 allow them to fly at a slower speed without stalling. 247 00:16:02,711 --> 00:16:05,506 - Extend the flaps. - Flaps coming out. 248 00:16:06,548 --> 00:16:10,725 SMITH: Because the normal hydraulic deployment is obviously unavailable, 249 00:16:10,928 --> 00:16:15,599 when flaps are deployed electrically, they come out very, very slowly. 250 00:16:20,396 --> 00:16:25,025 NARRATOR: For more than a minute, Flight 123 flies almost normally. 251 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 (yells) Left turn! 252 00:16:30,781 --> 00:16:34,368 NARRATOR: As the crew attempts a left turn back to Haneda, 253 00:16:34,451 --> 00:16:36,453 the plane banks hard to the right. 254 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 (engines whirring) 255 00:16:38,330 --> 00:16:41,000 Japan Air 1-2-3, request position. 256 00:16:41,083 --> 00:16:44,503 CONTROLLER: Your position is 45 miles northwest of Haneda. 257 00:16:45,129 --> 00:16:47,006 NARRATOR: Unknown to the pilots, 258 00:16:47,089 --> 00:16:50,509 the flaps on each wing are extending at different speeds. 259 00:16:50,592 --> 00:16:52,637 SMITH: What's happened is the flaps on the left side 260 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 have come down faster than the flaps on the right side. 261 00:16:55,639 --> 00:16:58,726 This has caused the left wing to produce a lot more lift, 262 00:16:58,809 --> 00:17:01,398 which is turning the plane hard to the right. 263 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 TAKAHAMA (yells): The nose! 264 00:17:04,565 --> 00:17:07,609 NARRATOR: The uneven flaps make the situation worse. 265 00:17:07,693 --> 00:17:09,153 The nose! 266 00:17:09,236 --> 00:17:11,238 NARRATOR: Four thousand feet from the ground, 267 00:17:11,321 --> 00:17:16,618 Japan Airlines 123 is dropping fast, losing 15,000 feet a minute. 268 00:17:18,454 --> 00:17:22,332 TAKAHAMA: Raise the nose. Raise the nose! (Sasaki grunts) 269 00:17:23,000 --> 00:17:26,337 WARNING SYSTEM: Quite soon, we will be making an emergency landing. 270 00:17:26,420 --> 00:17:27,254 (whimpers) 271 00:17:28,005 --> 00:17:31,633 NARRATOR: The pilots use all their strength to regain control. 272 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 I can't hold it much longer! 273 00:17:35,763 --> 00:17:39,767 - NARRATOR: But nothing works. - Flaps up! Flaps up! 274 00:17:39,850 --> 00:17:41,226 TAKAHAMA: Flaps up! 275 00:17:46,273 --> 00:17:47,191 GPWS: Sink rate. 276 00:17:47,274 --> 00:17:49,235 - TAKAHAMA: Raise the nose! - GPWS: Pull up. 277 00:17:49,318 --> 00:17:51,779 - TAKAHAMA: Power! - GPWS: Terrain. Pull up. 278 00:17:51,862 --> 00:17:53,447 (grunts) GPWS: No sink. 279 00:18:02,998 --> 00:18:04,583 (somber music) 280 00:18:04,666 --> 00:18:08,712 NARRATOR: Japan Airlines Flight 123 has crashed into a mountain 281 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 in a remote area northwest of Tokyo. 282 00:18:17,638 --> 00:18:23,852 When rescuers reach the crash site the next morning, they find devastation. 283 00:18:25,979 --> 00:18:30,150 Only the left wing and rear section of the aircraft are recognizable. 284 00:18:33,153 --> 00:18:38,325 As rescuers examine the tail section, they make an astonishing discovery. 285 00:18:40,869 --> 00:18:42,538 There are four survivors. 286 00:18:43,747 --> 00:18:47,418 SMITH: To have made it out and to have survived the next 15 or so hours 287 00:18:47,501 --> 00:18:52,090 under the wreckage in the wilderness, I don't know how it happened, but it did. 288 00:18:52,798 --> 00:18:55,759 NARRATOR: Five hundred and twenty people have died. 289 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 The deadliest single plane crash in history. 290 00:19:01,306 --> 00:19:05,769 Japan's Air Accident Investigation Commission, or AAIC, 291 00:19:05,853 --> 00:19:09,690 is soon joined by experts from the NTSB and Boeing. 292 00:19:11,316 --> 00:19:14,486 We were working down there in this terrible carnage, 293 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 and family members had already been brought up to the mountain 294 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 and they built little altars. 295 00:19:21,660 --> 00:19:24,288 And that's… I get chills thinking about it. 296 00:19:26,832 --> 00:19:31,303 NARRATOR: One of the survivors is Yumi Ochiai, the off-duty flight attendant. 297 00:19:33,380 --> 00:19:35,382 INVESTIGATOR 1: She's able to talk? 298 00:19:35,465 --> 00:19:39,230 NARRATOR: Though injured, Yumi is able to speak to investigators. 299 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Yumi, can you tell me what you remember? 300 00:19:42,639 --> 00:19:46,727 We were ascending when something exploded behind me. 301 00:19:49,229 --> 00:19:52,399 NARRATOR: Investigators discover that 12 minutes into the flight, 302 00:19:52,482 --> 00:19:55,319 over Sagami Bay, there was an explosion. 303 00:19:58,780 --> 00:20:02,784 The survivor's account gives investigators their first big clue. 304 00:20:02,868 --> 00:20:04,745 (wind gusting) 305 00:20:05,787 --> 00:20:07,122 (speaking Japanese) 306 00:20:07,206 --> 00:20:12,502 After the sound of the explosion, Mrs. Ochiai saw a white fog, 307 00:20:13,378 --> 00:20:17,507 and this white fog is a result of a sudden decompression. 308 00:20:17,591 --> 00:20:19,801 (continues speaking Japanese) 309 00:20:25,766 --> 00:20:27,726 NARRATOR: Immediately after decompression, 310 00:20:27,809 --> 00:20:31,339 the flight attendant describes seeing a hole in the fuselage. 311 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 INVESTIGATOR 1: Thank you. 312 00:20:43,408 --> 00:20:48,372 NARRATOR: Based on the survivor's account, investigators are immediately suspicious. 313 00:20:50,415 --> 00:20:54,461 Right now it's a bomb. That's what the crimes guys are telling us. 314 00:20:55,712 --> 00:20:58,465 NARRATOR: Japan is already on high alert. 315 00:20:59,466 --> 00:21:04,263 Two months before the crash, a bomb detonated at Narita Airport 316 00:21:05,347 --> 00:21:10,894 on the same day that an Air India 747 fell from the sky off the coast of Ireland. 317 00:21:12,104 --> 00:21:16,275 SCHLEEDE: There was all kinds of concern, internationally, and in Japan 318 00:21:16,358 --> 00:21:20,417 that we had a terrorist group trying to blow airplanes out of the sky. 319 00:21:21,196 --> 00:21:24,283 Let's keep an open mind and look for something else. 320 00:21:24,366 --> 00:21:27,620 Well, even if you think it might be a bomb, that's speculation. 321 00:21:27,703 --> 00:21:32,708 The 747 was one of the more popular airplanes in service at this time 322 00:21:32,791 --> 00:21:35,752 and we were worried that if it was something else, 323 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 it might ground the airplanes. 324 00:21:39,840 --> 00:21:41,926 INVESTIGATOR 1: Make sure we catalog everything. 325 00:21:42,009 --> 00:21:44,970 NARRATOR: With the black boxes sent off for analysis, 326 00:21:45,053 --> 00:21:48,598 investigators examine the wreckage in an aircraft hangar. 327 00:21:49,016 --> 00:21:51,810 Let's test for explosive residue near the back. 328 00:21:52,269 --> 00:21:57,482 I had this package of glass bottles and cotton swabs and tweezers 329 00:21:57,566 --> 00:22:03,363 and alcohol and water, and diligently swabbed the aft lav walls 330 00:22:03,447 --> 00:22:07,367 and sent the samples back to the company in Seattle. 331 00:22:13,540 --> 00:22:17,127 NARRATOR: To reconstruct the final 30 minutes of the flight, 332 00:22:17,210 --> 00:22:19,004 they turn to the radar track. 333 00:22:20,839 --> 00:22:24,843 - Almost 24,000 feet over Sagami Bay. - INVESTIGATOR 1: Yeah. 334 00:22:25,886 --> 00:22:30,098 NARRATOR: As investigators zero in on how and where the incident began, 335 00:22:30,640 --> 00:22:35,228 - they get a break. - Hey. That's our plane. 336 00:22:36,563 --> 00:22:41,211 NARRATOR: A witness on the ground took a photo of the plane during the incident. 337 00:22:42,319 --> 00:22:43,862 INVESTIGATOR 2: A piece of the tail missing. 338 00:22:43,945 --> 00:22:47,416 INVESTIGATOR 1: The vertical stabilizer is pretty much gone. 339 00:22:48,450 --> 00:22:53,747 NARRATOR: Losing a vertical fin has never happened to an airliner this big before. 340 00:22:54,790 --> 00:22:57,001 SMITH: The airplane had lost most of its tail. 341 00:22:57,084 --> 00:23:00,045 And it makes sense that investigators were focused 342 00:23:00,128 --> 00:23:03,187 on the possibility of an in-flight explosion, a bomb. 343 00:23:03,840 --> 00:23:08,595 INVESTIGATOR 2: A missing tail, and Yumi Ochiai said there was a hole behind her. 344 00:23:09,137 --> 00:23:12,224 It all adds up. But we need the tail to prove it. 345 00:23:17,312 --> 00:23:21,233 NARRATOR: The day after the crash of Japan Airlines Flight 123, 346 00:23:21,316 --> 00:23:26,488 part of the missing tail is found floating in Sagami Bay south of Tokyo. 347 00:23:31,451 --> 00:23:32,869 So what do you think? 348 00:23:33,495 --> 00:23:35,622 NARRATOR: Investigators examine the tail, 349 00:23:35,705 --> 00:23:38,417 looking for any clues that point to a bombing. 350 00:23:38,792 --> 00:23:40,377 There's no fire damage. 351 00:23:42,671 --> 00:23:46,377 - No shrapnel damage? - NARRATOR: But that's not what they find. 352 00:23:46,842 --> 00:23:49,511 PURVIS: Nothing really looks like bomb damage. 353 00:23:49,594 --> 00:23:52,973 There's a lot of telltale signs. I saw none of that. 354 00:23:56,435 --> 00:23:59,730 NARRATOR: Until they get the swab results back from the lab, 355 00:23:59,813 --> 00:24:01,940 they can't rule out a bomb entirely. 356 00:24:02,816 --> 00:24:06,346 So you were the controller that handled Japan Air 123, right? 357 00:24:06,611 --> 00:24:07,737 Correct. 358 00:24:07,821 --> 00:24:10,115 NARRATOR: Investigators speak to the controller 359 00:24:10,198 --> 00:24:13,034 who was in contact with the crew for 32 minutes. 360 00:24:14,035 --> 00:24:16,455 Did the pilots say anything about what happened to the plane? 361 00:24:16,538 --> 00:24:19,656 Right from the start, they said it was uncontrollable. 362 00:24:19,916 --> 00:24:23,545 - Hmm. Did they say why? - No. 363 00:24:23,628 --> 00:24:28,216 But they did mention to dispatch something about damage to a door. 364 00:24:34,055 --> 00:24:37,408 The R-5 door is broken. We're making an emergency descent. 365 00:24:40,228 --> 00:24:42,397 Thank you, it's very helpful. 366 00:24:43,523 --> 00:24:46,985 PURVIS: The pilot reported that the door may have come off 367 00:24:47,068 --> 00:24:49,780 and there was a concern that if the door came off, 368 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 it may have damaged the airplane. 369 00:24:54,826 --> 00:24:58,330 The right rear door is here. Behind our survivor. 370 00:24:58,413 --> 00:25:01,917 INVESTIGATOR 2: Maybe that's the opening our survivor described? 371 00:25:02,000 --> 00:25:04,461 That would explain the depressurization. 372 00:25:04,878 --> 00:25:06,755 SMITH: There's a precedent there. 373 00:25:06,838 --> 00:25:12,552 In 1974, the cargo door of a Turkish Airlines DC-10 had blown off, 374 00:25:13,929 --> 00:25:18,517 causing instant decompression of the cabin and failure of the cabin floor, 375 00:25:18,600 --> 00:25:21,102 resulting in the loss of flight controls. 376 00:25:25,690 --> 00:25:29,319 A door is big, so it could definitely do damage to the tail. 377 00:25:30,195 --> 00:25:32,843 Enough damage to knock it right off the plane? 378 00:25:44,334 --> 00:25:48,338 NARRATOR: Several days after the crash, the right rear door is found. 379 00:25:49,923 --> 00:25:54,719 It looks like the door was locked, and it was found with the rest of the wreckage. 380 00:25:55,595 --> 00:25:57,681 So it didn't fall off in flight. 381 00:26:06,022 --> 00:26:08,846 - It was a good theory. - INVESTIGATOR 1: I know. 382 00:26:11,820 --> 00:26:12,988 We're missing something. 383 00:26:13,071 --> 00:26:15,657 (fax machine whirring) 384 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 We are back to square one. 385 00:26:30,255 --> 00:26:32,844 No trace of explosives found on the wreckage. 386 00:26:34,509 --> 00:26:38,263 NARRATOR: Flight 123 was not brought down by a bomb. 387 00:26:39,723 --> 00:26:43,936 Well, one thing's for sure. Something happened in the back of that plane. 388 00:26:44,019 --> 00:26:48,857 PURVIS: Was there a structural issue? Was there a design issue, even, 389 00:26:48,940 --> 00:26:52,527 which might affect more 747s than just this one? 390 00:26:53,153 --> 00:26:56,281 We really needed to get an answer to that. 391 00:26:56,364 --> 00:26:58,450 We need to reassemble the tail. 392 00:27:03,288 --> 00:27:06,375 NARRATOR: While investigators focus on the rear of the plane, 393 00:27:06,458 --> 00:27:11,254 the Japanese government orders inspections of all 747 tail assemblies. 394 00:27:12,839 --> 00:27:16,968 Around the world, the safety of the 747 is questioned. 395 00:27:18,345 --> 00:27:23,350 There was moves by the Europeans and the Brits to ground the 747, 396 00:27:23,725 --> 00:27:28,438 and that would have had terrible economic impact on the United States. 397 00:27:32,275 --> 00:27:35,279 INVESTIGATOR 1: So from their first emergency call to the crash, 398 00:27:35,362 --> 00:27:39,074 it was almost 32 minutes. 399 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 NARRATOR: The team turns to the cockpit voice recorder for clues. 400 00:27:44,412 --> 00:27:45,372 Let's hear it. 401 00:27:48,083 --> 00:27:50,669 - SASAKI (over tape): Be quick. - FLIGHT ATTENDANT (over tape): Thank you. 402 00:27:50,752 --> 00:27:51,586 (chimes) 403 00:27:51,670 --> 00:27:52,629 It sounds normal. 404 00:27:52,712 --> 00:27:55,757 It's just a flight attendant asking for something on the intercom. 405 00:27:55,840 --> 00:27:57,384 (explosions over tape) 406 00:27:59,469 --> 00:28:00,845 (explosions) 407 00:28:01,763 --> 00:28:04,474 Whoa. (alarms wailing) 408 00:28:04,557 --> 00:28:05,934 Something exploded? 409 00:28:08,186 --> 00:28:11,856 We know there was definitely not a bomb, but did you hear that? 410 00:28:12,607 --> 00:28:13,775 Let's roll it back. 411 00:28:18,196 --> 00:28:19,864 (explosions over tape) 412 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 Yeah, I heard that. 413 00:28:22,117 --> 00:28:23,576 That was two explosions. 414 00:28:24,577 --> 00:28:29,791 SCHLEEDE: We didn't know what the boom boom was when we heard it on the CVR. 415 00:28:30,250 --> 00:28:34,796 Okay, let's assume that the first explosion was a decompression, 416 00:28:34,879 --> 00:28:36,589 somewhere behind Yumi. 417 00:28:36,881 --> 00:28:40,176 - What about the second one? - Let's just keep listening. 418 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 (Sasaki grunts) 419 00:28:42,429 --> 00:28:44,514 TAKAHAMA: Don't bank so much, it's manual! 420 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 (Sasaki grunts) 421 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 - Turn it back. - (grunts) It won't go back. 422 00:28:51,980 --> 00:28:53,863 TAKAHAMA: Hydraulics are all out. 423 00:28:56,443 --> 00:28:59,612 NARRATOR: The 747 has four hydraulic systems 424 00:28:59,696 --> 00:29:06,244 that control the rudder, elevator, ailerons, flaps, and landing gear. 425 00:29:10,749 --> 00:29:12,417 Two booms and no hydraulics. 426 00:29:12,500 --> 00:29:15,383 INVESTIGATOR 1: Yeah, they had a lot to deal with. 427 00:29:15,920 --> 00:29:18,923 NARRATOR: For investigators, it's an important clue. 428 00:29:19,382 --> 00:29:22,511 If you lose all your hydraulic systems on the airplane, 429 00:29:22,594 --> 00:29:25,597 you don't have any control over the flight controls. 430 00:29:25,680 --> 00:29:28,798 It's no wonder they told ATC they were uncontrollable. 431 00:29:31,603 --> 00:29:34,481 PURVIS: So having gone away from the door, 432 00:29:34,564 --> 00:29:37,400 we began focusing on the aft end of the airplane. 433 00:29:41,988 --> 00:29:44,694 INVESTIGATOR 1: Somehow, they're all connected. 434 00:29:47,243 --> 00:29:48,369 (tense music) 435 00:29:50,330 --> 00:29:51,581 (indistinct) 436 00:29:58,922 --> 00:30:01,981 Let's try to pinpoint the cause of the decompression. 437 00:30:02,300 --> 00:30:04,803 NARRATOR: The team scours the reconstruction 438 00:30:04,886 --> 00:30:08,264 of the tail section of Japan Airlines Flight 123, 439 00:30:08,765 --> 00:30:12,060 looking for evidence of what caused the first explosion. 440 00:30:13,353 --> 00:30:17,065 The United States needed to determine the cause of this accident 441 00:30:17,148 --> 00:30:19,317 because we manufactured the 747. 442 00:30:19,984 --> 00:30:23,613 We were concerned that we had a structural flaw in the airplane 443 00:30:23,696 --> 00:30:25,402 and others were worried, too. 444 00:30:25,907 --> 00:30:29,994 INVESTIGATOR 1: Okay, let's start here, the rear pressure bulkhead. 445 00:30:33,748 --> 00:30:37,866 NARRATOR: The rear pressure bulkhead stands more than four meters high. 446 00:30:38,545 --> 00:30:42,674 Shaped like an umbrella, it acts like a cork in a champagne bottle, 447 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 keeping the cabin pressurized. 448 00:30:45,760 --> 00:30:50,682 Any explosion in the rear of the aircraft could explain the sudden depressurization. 449 00:30:51,850 --> 00:30:54,770 SCHLEEDE: That's when we decided we needed to focus on that area, 450 00:30:54,853 --> 00:30:57,647 on the bulkhead and see what happened there. 451 00:31:00,275 --> 00:31:04,628 NARRATOR: The team recovers the rear pressure bulkhead from the crash site, 452 00:31:05,154 --> 00:31:08,491 and painstakingly reconstructs it over several days. 453 00:31:14,414 --> 00:31:17,944 - INVESTIGATOR 1: So this is it, huh? - INVESTIGATOR 2: Yeah. 454 00:31:19,168 --> 00:31:23,172 At 24,000 feet, that's over a quarter million pounds of pressure. 455 00:31:23,756 --> 00:31:25,258 That's a lot of force. 456 00:31:25,341 --> 00:31:29,971 PURVIS: The rear pressure bulkhead has to hold the pressure inside the airplane. 457 00:31:30,054 --> 00:31:33,850 It's got to be very, very strong. It's got to be failsafe. 458 00:31:34,559 --> 00:31:37,645 And it needs to do its job reliably. 459 00:31:39,105 --> 00:31:42,066 Look, this damage here is from the crash. 460 00:31:42,150 --> 00:31:45,695 These rips are from the plane slamming into the mountain, yeah? 461 00:31:45,778 --> 00:31:48,448 SCHLEEDE: One of the things that investigators are trained to do, 462 00:31:48,531 --> 00:31:53,077 and eventually learn to do is to look for anything that's out of the ordinary. 463 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Check this out. 464 00:31:58,917 --> 00:32:01,419 This isn't crash damage. This is a rupture. 465 00:32:01,878 --> 00:32:07,008 Yeah. And a clean one at that. Look, it runs mainly along this line of rivets. 466 00:32:09,260 --> 00:32:11,346 SCHLEEDE: The straight-line fracture 467 00:32:11,429 --> 00:32:15,058 certainly piqued our curiosity as to what this was all about. 468 00:32:17,560 --> 00:32:21,648 NARRATOR: Investigators discover a rupture 41 inches long. 469 00:32:25,109 --> 00:32:28,821 Because of this long, flat area that we saw, 470 00:32:29,572 --> 00:32:33,534 it made us very curious that this thing had ruptured instantaneously 471 00:32:33,618 --> 00:32:36,329 and caused this explosive decompression. 472 00:32:38,289 --> 00:32:40,166 (explosions) 473 00:32:40,249 --> 00:32:41,709 (wind gusting) 474 00:32:48,549 --> 00:32:51,432 NARRATOR: What could have caused the long rupture? 475 00:32:53,554 --> 00:32:54,931 What do you have? 476 00:32:55,014 --> 00:32:59,811 NARRATOR: The team examines a piece of metal from where the rupture occurred. 477 00:32:59,894 --> 00:33:02,480 Striations. Lots of 'em. 478 00:33:03,606 --> 00:33:05,150 NARRATOR: Under close examination, 479 00:33:05,233 --> 00:33:09,821 they discover a web of radiating contours called striations. 480 00:33:10,196 --> 00:33:13,074 They are telltale signs of growing cracks. 481 00:33:13,533 --> 00:33:17,078 SCHLEEDE: Every time a little fatigue progresses, it leaves a mark. 482 00:33:17,161 --> 00:33:20,748 - What they call striations. - It's long-term metal fatigue. 483 00:33:20,832 --> 00:33:23,877 Yeah. Every flight, every time they pressurized the cabin, 484 00:33:23,960 --> 00:33:26,212 those fatigue cracks would have grown. 485 00:33:27,964 --> 00:33:32,593 NARRATOR: If microscopic cracks form under rivets on the pressure bulkhead, 486 00:33:32,677 --> 00:33:35,680 they would continue to grow with the forces of the plane 487 00:33:35,763 --> 00:33:37,598 being repeatedly pressurized. 488 00:33:40,435 --> 00:33:43,897 PURVIS: So once the airplane's in service these cracks start developing. 489 00:33:43,980 --> 00:33:47,275 But they start under the rivet heads where you can't see them 490 00:33:47,358 --> 00:33:50,069 and even once they progress outside, 491 00:33:50,153 --> 00:33:54,949 they're very difficult to see because they're only a few millimeters long. 492 00:33:55,908 --> 00:33:58,620 INVESTIGATOR 2: Why did the cracks form in the first place? 493 00:33:58,703 --> 00:34:02,707 Yeah. The pressure bulkhead is one of the strongest parts of a 747. 494 00:34:03,666 --> 00:34:06,378 SCHLEEDE: The design philosophy for the pressure bulkhead 495 00:34:06,461 --> 00:34:10,048 included a failsafe design. 496 00:34:10,131 --> 00:34:14,093 If this rear pressure bulkhead had a fatigue crack begin, 497 00:34:14,177 --> 00:34:17,766 it would stop 'cause there was a piece called a crack stopper. 498 00:34:18,347 --> 00:34:21,768 NARRATOR: The rear pressure bulkhead consists of five bays. 499 00:34:22,310 --> 00:34:28,566 Each bay is separated by a strap or crack stopper designed to contain a small crack, 500 00:34:28,649 --> 00:34:31,152 preventing it from spreading to other bays. 501 00:34:34,238 --> 00:34:37,474 So why did this rupture spread beyond the crack stopper? 502 00:34:37,617 --> 00:34:41,871 NARRATOR: Investigators dig into the maintenance history of the aircraft. 503 00:34:43,331 --> 00:34:44,567 Maybe this will help. 504 00:34:47,043 --> 00:34:49,337 This plane had a previous accident. 505 00:34:50,046 --> 00:34:54,342 NARRATOR: Seven years earlier, the plane had an incident landing in Osaka. 506 00:34:56,260 --> 00:34:58,429 It suffered a hard tail strike. 507 00:35:00,139 --> 00:35:02,684 "Severe damage to the rear pressure bulkhead." 508 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 Keep going. 509 00:35:05,061 --> 00:35:09,297 INVESTIGATOR 1: The bottom of the bulkhead was crushed. Sent for repairs. 510 00:35:11,859 --> 00:35:14,112 PURVIS: In this Osaka incident, 511 00:35:14,195 --> 00:35:17,078 the airplane's tail did hit the runway pretty hard 512 00:35:17,490 --> 00:35:22,120 and it wore through the skin and actually damaged some structure, 513 00:35:22,620 --> 00:35:24,956 including the rear bulkhead. 514 00:35:28,084 --> 00:35:31,045 NARRATOR: Instead of replacing the entire bulkhead, 515 00:35:31,129 --> 00:35:35,424 Boeing engineers decided to replace only the damaged lower half. 516 00:35:36,384 --> 00:35:40,304 Once the repair is made, it should be as strong 517 00:35:40,388 --> 00:35:43,565 or stronger than when the airplane was originally made. 518 00:35:47,061 --> 00:35:51,591 INVESTIGATOR 1: Well, this is the original bulkhead. This is the new bulkhead. 519 00:35:53,651 --> 00:35:55,528 Maybe the repair is the issue. 520 00:35:57,029 --> 00:36:00,909 PURVIS: This kind of cracking in the same area that the repair was, 521 00:36:00,992 --> 00:36:07,206 was really more of a coincidence than we could have imagined. 522 00:36:10,126 --> 00:36:13,713 So how did you fit the new bottom to the top of the bulkhead? 523 00:36:13,796 --> 00:36:18,259 NARRATOR: Investigators look into the 1978 repair more closely. 524 00:36:18,342 --> 00:36:19,886 That was a really big job. 525 00:36:21,012 --> 00:36:22,263 (drill whirring) 526 00:36:22,346 --> 00:36:26,601 NARRATOR: Technicians worked around the clock for eight days inside the plane 527 00:36:26,684 --> 00:36:30,938 to mount and secure a new lower bulkhead to the upper section. 528 00:36:31,022 --> 00:36:33,566 Did you notice anything out of the ordinary? 529 00:36:34,192 --> 00:36:36,027 There was only one small thing. 530 00:36:36,402 --> 00:36:39,530 (grunts) Now just a little higher. 531 00:36:40,031 --> 00:36:43,409 NARRATOR: During the repair, technicians had difficulty 532 00:36:43,492 --> 00:36:47,728 - connecting the upper to the lower pieces. - There's not enough overlap. 533 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 What do you mean? 534 00:36:49,916 --> 00:36:54,337 We had trouble fitting the overlap at the nine o'clock position. 535 00:36:55,963 --> 00:37:00,801 NARRATOR: The difficulties with the repair match exactly where the bulkhead failed. 536 00:37:02,845 --> 00:37:04,722 Okay, thanks for your help. 537 00:37:04,805 --> 00:37:08,560 NARRATOR: Investigators are now confident that the repair seven years ago 538 00:37:08,643 --> 00:37:10,728 is connected to the crash. 539 00:37:11,854 --> 00:37:13,981 (sighs) Now we're getting somewhere. 540 00:37:19,320 --> 00:37:21,656 INVESTIGATOR 2: Okay, normally, the top and bottom 541 00:37:21,739 --> 00:37:24,504 are held together with two rows of rivets, yeah? 542 00:37:25,409 --> 00:37:27,787 NARRATOR: Investigators scrutinize the repair job 543 00:37:27,870 --> 00:37:30,581 to Flight 123's pressure bulkhead. 544 00:37:31,916 --> 00:37:35,044 Right, and they did that everywhere, except for right here. 545 00:37:35,127 --> 00:37:39,757 SCHLEEDE: One area of the bulkhead, the skin did not overlap enough. 546 00:37:39,840 --> 00:37:46,847 Boeing had to design a patch, a repair. It was called a splice. 547 00:37:48,724 --> 00:37:52,061 NARRATOR: Without enough space for two rows of rivets in the overlap, 548 00:37:52,144 --> 00:37:55,398 a separate splice plate is attached over the area. 549 00:37:57,984 --> 00:38:01,279 But only one row of rivets showed signs of metal fatigue. 550 00:38:01,696 --> 00:38:04,167 It's hard to tell how the repair was done. 551 00:38:04,490 --> 00:38:07,902 We knew that there was supposed to be a splice plate there. 552 00:38:08,035 --> 00:38:13,666 But it was evident to me that there was just one row of rivets taking up the load. 553 00:38:13,749 --> 00:38:15,126 It didn't look right. 554 00:38:24,427 --> 00:38:26,721 They used two different splice plates. 555 00:38:29,890 --> 00:38:33,936 And by using two different splice plates, it compromised the repair. 556 00:38:37,690 --> 00:38:40,443 NARRATOR: Investigators discover the repair team 557 00:38:40,526 --> 00:38:44,739 cut the splice plate in two, perhaps for easier installation. 558 00:38:46,115 --> 00:38:50,995 The lower plate helped secure the overlap. The upper plate did not. 559 00:38:54,749 --> 00:38:58,628 SCHLEEDE: That one row of rivets was insufficient to sustain the loads 560 00:38:58,711 --> 00:39:04,258 and eventually fatigue cracks started and the hull section failed. 561 00:39:05,593 --> 00:39:09,064 The fracture followed the gap between the two splice plates. 562 00:39:14,101 --> 00:39:19,440 SMITH: This particular 747-SR had accumulated over 18,000 cycles 563 00:39:19,523 --> 00:39:23,319 in its 12-year career with JAL. That's just an astonishing number. 564 00:39:23,402 --> 00:39:25,529 (engines powering up) V1. 565 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Rotate. 566 00:39:29,367 --> 00:39:32,870 SMITH: Each one of those cycles, each one of those takeoffs and landings 567 00:39:32,953 --> 00:39:35,777 meant pressurization and depressurization cycles. 568 00:39:36,791 --> 00:39:39,960 PURVIS: The rear bulkhead now had a weak spot. 569 00:39:40,961 --> 00:39:44,465 It was sort of like a ticking time bomb ready to fail. 570 00:39:45,674 --> 00:39:47,468 That's it. That's gotta be it. 571 00:39:49,011 --> 00:39:52,306 SCHLEEDE: It's what investigators call the golden nugget. 572 00:39:52,640 --> 00:39:57,061 We found the, "Aha, that's the cause." 573 00:39:58,604 --> 00:40:01,690 PURVIS: There is no question that, if done correctly, 574 00:40:01,774 --> 00:40:03,734 the repair would not have failed. 575 00:40:06,112 --> 00:40:10,524 {\an8}NARRATOR: Investigators have discovered what caused the rapid decompression, 576 00:40:10,699 --> 00:40:13,953 {\an8}but they still need to understand why the tail detached. 577 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 {\an8}INVESTIGATOR 1: The bulkhead ruptures here. 578 00:40:17,498 --> 00:40:20,851 And all that pressurized cabin air has gotta go somewhere. 579 00:40:20,960 --> 00:40:23,504 Now, the shock wave flows up the tail 580 00:40:25,256 --> 00:40:28,433 and it must have just popped off like a champagne cork. 581 00:40:30,928 --> 00:40:33,634 The first boom was the failure of the bulkhead… 582 00:40:34,140 --> 00:40:35,724 (explosions) 583 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 …and the second one was after the vertical tail pressurized and it failed. 584 00:40:40,020 --> 00:40:41,522 (alarms wailing) 585 00:40:41,605 --> 00:40:43,441 (wind gusting) 586 00:40:49,113 --> 00:40:55,661 Hey. Check this out. All four hydraulic lines run through the tail section. 587 00:40:56,745 --> 00:40:58,831 {\an8}INVESTIGATOR 1: So when the decompression happens, 588 00:40:58,914 --> 00:41:03,444 not only do they lose a chunk of that tail, they lose all those lines as well. 589 00:41:03,961 --> 00:41:07,799 {\an8}SCHLEEDE: In this case, all four hydraulic lines went up the vertical fin. 590 00:41:07,882 --> 00:41:09,925 So that was a poor design. 591 00:41:12,553 --> 00:41:16,515 SMITH: It was just considered so unlikely, so inconceivable 592 00:41:16,599 --> 00:41:19,268 that all four systems would in some way be disabled. 593 00:41:19,351 --> 00:41:21,562 But that's exactly what happened. 594 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 NARRATOR: It's a design flaw 595 00:41:26,275 --> 00:41:29,864 that rendered the rest of the plane's flight controls useless. 596 00:41:30,988 --> 00:41:33,753 - TAKAHAMA: Don't bank so much. - (grunts) Okay. 597 00:41:34,617 --> 00:41:36,735 TAKAHAMA: (yells) Don't bank so much. 598 00:41:37,578 --> 00:41:39,413 Hydraulic pressure has dropped. 599 00:41:39,580 --> 00:41:44,084 NARRATOR: Without any hydraulics to control elevators, rudder, or ailerons, 600 00:41:44,168 --> 00:41:49,548 Flight 123 flew an erratic flight path for 32 terrifying minutes. 601 00:41:50,299 --> 00:41:51,967 GPWS: Sink rate. Pull up. 602 00:41:52,051 --> 00:41:54,095 - TAKAHAMA: Raise the nose. - GPWS: Terrain. 603 00:41:54,178 --> 00:41:56,514 TAKAHAMA (yells): Raise the nose! (Sasaki grunts) 604 00:41:56,597 --> 00:41:57,473 GPWS: Don't sink. 605 00:41:57,556 --> 00:42:01,439 NARRATOR: The two pilots used all their strength to regain control. 606 00:42:01,852 --> 00:42:06,315 - I can't hold it much longer! (grunts) - NARRATOR: But nothing worked. 607 00:42:06,398 --> 00:42:08,985 - (yells) Flaps up. Flaps up! - GPWS: Sink rate. Pull up. 608 00:42:09,068 --> 00:42:10,480 FUKUDA (yells): Flaps up! 609 00:42:16,492 --> 00:42:18,953 - TAKAHAMA: Raise the nose! - GPWS: Pull up. Terrain. 610 00:42:19,036 --> 00:42:20,580 - TAKAHAMA: Power! - GPWS: Pull up. 611 00:42:20,663 --> 00:42:23,722 NARRATOR: What began as a repair seven years earlier, 612 00:42:24,458 --> 00:42:27,211 set the stage for a devastating crash… 613 00:42:32,341 --> 00:42:35,553 that took the lives of 520 people, 614 00:42:38,013 --> 00:42:41,141 the worst single aircraft accident of all time. 615 00:42:48,649 --> 00:42:51,360 INVESTIGATOR 1: The initiation and propagation of the fatigue crack… 616 00:42:51,443 --> 00:42:54,447 NARRATOR: A series of recommendations takes direct aim 617 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 at the original 747 design. 618 00:42:57,825 --> 00:43:01,579 Operators are ordered to install a cover in the tail 619 00:43:01,662 --> 00:43:05,291 to protect the vertical fin against a bulkhead decompression. 620 00:43:05,374 --> 00:43:07,919 INVESTIGATOR 1: …the improper repair that was… 621 00:43:08,002 --> 00:43:10,880 NARRATOR: Emergency cut off valves are also recommended 622 00:43:10,963 --> 00:43:13,716 to prevent a total loss of hydraulic pressure. 623 00:43:14,550 --> 00:43:16,010 SCHLEEDE: One way they can do this 624 00:43:16,093 --> 00:43:19,430 is to put what they call fuses in a hydraulic system. 625 00:43:20,222 --> 00:43:26,520 If you cut the line, the hydraulic fluid would be trapped in the rest of the line, 626 00:43:26,604 --> 00:43:28,897 and they were installed on the 747. 627 00:43:30,399 --> 00:43:35,112 NARRATOR: Today, hydraulic fuses are used on almost every commercial airliner. 628 00:43:40,451 --> 00:43:46,373 {\an8}PURVIS: This accident was a watershed moment in aviation safety. 629 00:43:47,750 --> 00:43:52,296 {\an8}It pointed out a lot of areas that not only the 747, 630 00:43:53,255 --> 00:43:56,342 {\an8}but other airplanes flying, could be improved, 631 00:43:57,593 --> 00:44:00,711 {\an8}right then and for the future, and for future designs. 57525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.