All language subtitles for M.2003-S11E11-Nowhere.to.Land.TACA.Flight.110.WEBDL-1080pEAC3.5.1h264-PiTBULL_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:06,406 NARRATOR: It's a rough ride aboard a 737 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,108 on descent to New Orleans. 3 00:00:08,575 --> 00:00:10,694 We were getting tumbled around pretty good. 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,263 NARRATOR: A violent thunderstorm 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,098 has caught the pilots off guard. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,834 Mayday. Mayday. TACA 110. We're in the middle of a storm. 7 00:00:16,917 --> 00:00:19,870 We're talking about the equivalent of an atomic bomb going off. 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,121 (CRACKLING) 9 00:00:21,255 --> 00:00:23,207 CAPTAIN CARLOS DARDANO: Everything went black. 10 00:00:23,290 --> 00:00:26,026 All the alarms start sounding in the cockpit. 11 00:00:26,159 --> 00:00:27,745 - (ALARMS BLARE) - LOPEZ: We lost an engine. 12 00:00:27,828 --> 00:00:29,062 Both engines. 13 00:00:29,796 --> 00:00:32,679 NARRATOR: With no thrust, the plane won't get far. 14 00:00:32,799 --> 00:00:34,351 I don't think that we'll make it. 15 00:00:34,434 --> 00:00:36,187 I don't have any power in the engines. 16 00:00:36,270 --> 00:00:39,973 NARRATOR: 38 passengers suddenly face a terrifying prospect. 17 00:00:40,841 --> 00:00:42,743 They will crash in minutes. 18 00:00:42,876 --> 00:00:45,296 LOPEZ: Look! That's where we're going to go in? 19 00:00:45,379 --> 00:00:46,980 You got it, my friend. 20 00:00:47,147 --> 00:00:49,677 NARRATOR: Unless the crew of TACA Flight 110 21 00:00:49,783 --> 00:00:51,535 can perform one of the greatest feats 22 00:00:51,618 --> 00:00:54,188 in the history of commercial aviation. 23 00:00:56,223 --> 00:00:57,491 All right. 24 00:01:00,961 --> 00:01:02,663 PILOT: Mayday. Mayday. 25 00:01:22,049 --> 00:01:24,251 {\an8}NARRATOR: A brand new Boeing 737 26 00:01:24,384 --> 00:01:27,438 is making its way through heavy thunderstorms and hail 27 00:01:27,521 --> 00:01:30,290 30,000 feet above the Gulf of Mexico. 28 00:01:35,662 --> 00:01:37,231 {\an8}(IN SPANISH) 29 00:01:41,635 --> 00:01:43,754 NARRATOR: (IN ENGLISH) TACA Airlines is a small, 30 00:01:43,837 --> 00:01:46,773 family owned operation based in El Salvador. 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,178 {\an8}TACA Flight 110 32 00:01:51,311 --> 00:01:54,114 {\an8}left Belize City less than two hours ago, 33 00:01:54,248 --> 00:01:55,782 {\an8}bound for New Orleans. 34 00:01:58,919 --> 00:02:00,871 NARRATOR: Among the 38 passengers... 35 00:02:00,954 --> 00:02:02,089 Gracias. 36 00:02:02,222 --> 00:02:04,875 NARRATOR: ...no one is more eager to arrive in the U.S. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,727 than Lee Burmeister. 38 00:02:07,694 --> 00:02:10,047 BURMEISTER: I'd been down to Costa Rica for about a month, 39 00:02:10,130 --> 00:02:13,267 {\an8}and, um, my appendix ruptured 40 00:02:13,400 --> 00:02:15,519 {\an8}and I had surgery in a small little village. 41 00:02:15,602 --> 00:02:17,204 It was a scary time. 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,707 I was really ready to get home. 43 00:02:21,642 --> 00:02:23,160 NARRATOR: The heavy weather 44 00:02:23,243 --> 00:02:24,728 the crew is now coping with 45 00:02:24,811 --> 00:02:27,282 is a big change from earlier in the flight. 46 00:02:28,081 --> 00:02:29,433 (LUIS CASTILLO SPEAKS SPANISH) 47 00:02:29,516 --> 00:02:31,836 {\an8}INTERPRETER: I remember that it was a very sunny day 48 00:02:31,919 --> 00:02:34,625 {\an8}when we left Belize. Everything was going well. 49 00:02:36,623 --> 00:02:38,175 It was just like that. It... 50 00:02:38,258 --> 00:02:40,260 It was pretty, 51 00:02:40,394 --> 00:02:42,746 and then all of a sudden it was the blackest sky 52 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 I've ever seen in the afternoon. 53 00:02:45,299 --> 00:02:48,902 NARRATOR: They're flying over the Gulf of Mexico in May. 54 00:02:49,036 --> 00:02:52,239 At this time of year, the weather is unpredictable. 55 00:02:52,372 --> 00:02:55,609 Violent storms can form in a matter of minutes. 56 00:02:55,742 --> 00:02:58,028 {\an8}Thunderstorms have all types of hazards in them, 57 00:02:58,111 --> 00:02:59,980 {\an8}from the heavy rain, 58 00:03:00,113 --> 00:03:05,819 {\an8}hail, uh, lightning, microburst, wind shear, severe icing. 59 00:03:05,953 --> 00:03:07,338 We're talking about the equivalent 60 00:03:07,421 --> 00:03:09,523 of an atomic bomb going off. 61 00:03:11,792 --> 00:03:13,794 A tremendous amount of energy. 62 00:03:15,796 --> 00:03:17,615 NARRATOR To avoid dangerous storms, 63 00:03:17,698 --> 00:03:20,434 the crew tracks the weather with onboard radar. 64 00:03:21,668 --> 00:03:23,727 But the technology has limitations. 65 00:03:24,605 --> 00:03:28,909 Airborne weather radar typically operates in an X-band, 66 00:03:30,310 --> 00:03:35,082 which is at a certain wavelength, and has limited power. 67 00:03:36,450 --> 00:03:39,804 As a matter of fact, hail is not picked up on airborne radar. 68 00:03:39,887 --> 00:03:42,039 JOHN NANCE: So we will sometimes get hail 69 00:03:42,122 --> 00:03:43,274 blowing off a storm. 70 00:03:43,357 --> 00:03:45,576 {\an8}And yet it will only show up as green or yellow 71 00:03:45,659 --> 00:03:47,111 {\an8}in front of us on the weather radar. 72 00:03:47,194 --> 00:03:49,530 Not as the heart of a red thunderstorm. 73 00:03:49,663 --> 00:03:52,283 And, and unfortunately this is one of the reasons we have 74 00:03:52,366 --> 00:03:55,602 to try to stay as far away from thunderstorms as we can. 75 00:03:55,736 --> 00:03:59,273 NARRATOR: Captain Carlos Dardano was born to fly. 76 00:03:59,773 --> 00:04:03,911 At just 29, he is the third generation in a family of pilots. 77 00:04:04,044 --> 00:04:05,612 LOPEZ: Anti-ice on. 78 00:04:06,513 --> 00:04:08,165 DARDANO: Since I was a little child, 79 00:04:08,248 --> 00:04:11,952 {\an8}I remember that I was dreaming on being a pilot 80 00:04:12,085 --> 00:04:14,438 {\an8}and being around airplanes all the time. 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,307 NARRATOR: Captain Dardano 82 00:04:16,390 --> 00:04:18,576 has had to overcome tremendous obstacles 83 00:04:18,659 --> 00:04:20,194 to earn his wings. 84 00:04:20,327 --> 00:04:23,163 Six years earlier, in 1982, 85 00:04:23,297 --> 00:04:26,239 he was flying for a small general aviation company. 86 00:04:27,100 --> 00:04:30,512 I was doing a little aero-taxi business around the country. 87 00:04:31,104 --> 00:04:34,041 NARRATOR: El Salvador was consumed by a civil war. 88 00:04:34,174 --> 00:04:36,761 And Dardano found himself caught in the crossfire. 89 00:04:36,844 --> 00:04:40,113 DARDANO: At a little grass runway airport, 90 00:04:40,247 --> 00:04:43,317 I was shot by guerrillas in the face. 91 00:04:43,851 --> 00:04:45,603 - NARRATOR: Badly wounded, - (GUNFIRE) 92 00:04:45,686 --> 00:04:48,157 he managed to fly his passengers to safety. 93 00:04:48,789 --> 00:04:49,923 We just take off, 94 00:04:50,057 --> 00:04:52,109 and I stayed really low between trees 95 00:04:52,192 --> 00:04:55,229 and I flew 20 minutes back to the main airport. 96 00:04:55,362 --> 00:04:56,714 NARRATOR: The brush with death 97 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 cost him his left eye. 98 00:04:58,432 --> 00:05:00,367 I was shot over here. 99 00:05:00,501 --> 00:05:01,786 The bullet went through. 100 00:05:01,869 --> 00:05:04,811 NARRATOR: But Dardano did not give up on his dream. 101 00:05:04,905 --> 00:05:06,874 Despite his impaired vision, 102 00:05:07,007 --> 00:05:09,890 he went on to become a certified commercial pilot. 103 00:05:11,478 --> 00:05:13,514 ATC: TACA 110 runway two-eight. 104 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 Final approach course continue inbound. 105 00:05:15,649 --> 00:05:18,767 Descend at pilot's discretion. Maintain four thousand. 106 00:05:19,052 --> 00:05:20,237 LOPEZ: Thank you, sir. 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,923 TACA 110. Four thousand. 108 00:05:24,091 --> 00:05:26,143 NARRATOR: First officer Dionisio Lopez 109 00:05:26,226 --> 00:05:28,996 has more than 12,000 flight hours. 110 00:05:29,129 --> 00:05:31,777 He and Dardano have flown together many times. 111 00:05:33,600 --> 00:05:35,286 NARRATOR: Captain Arturo Soley 112 00:05:35,369 --> 00:05:38,105 is a flight instructor with TACA airlines. 113 00:05:38,238 --> 00:05:39,439 He's onboard today 114 00:05:39,573 --> 00:05:42,162 to observe the performance of this new plane. 115 00:05:42,776 --> 00:05:45,746 A 737-300 series, 116 00:05:45,879 --> 00:05:47,898 the jet was delivered to TACA airlines 117 00:05:47,981 --> 00:05:50,511 - just two weeks ago. - (LIGHTNING CRACKLES) 118 00:05:51,051 --> 00:05:53,404 This hail is going to scratch the paint. 119 00:05:54,721 --> 00:05:56,089 We were really worried 120 00:05:56,223 --> 00:05:58,275 about the paint coming off the airplane, 121 00:05:58,358 --> 00:06:01,358 because this is a brand new airplane in the company. 122 00:06:01,628 --> 00:06:03,497 NARRATOR: The 300 is the latest 123 00:06:03,630 --> 00:06:05,549 in the world's most successful line 124 00:06:05,632 --> 00:06:07,568 of twin engine passenger jets. 125 00:06:09,503 --> 00:06:12,139 It's more aerodynamic than its predecessor. 126 00:06:14,441 --> 00:06:17,711 It also features a new, state of the art engine design. 127 00:06:21,315 --> 00:06:24,635 When you pick up a new jetliner worth millions and millions, 128 00:06:24,718 --> 00:06:26,704 and fly it home with a brand new paint job 129 00:06:26,787 --> 00:06:28,205 and everything is nice and new, 130 00:06:28,288 --> 00:06:30,875 it's not just a thrill for the crew. It's a thrill for the airline, too, 131 00:06:30,958 --> 00:06:32,510 Especially a smaller one like TACA. 132 00:06:32,593 --> 00:06:34,161 This was a big, big deal. 133 00:06:34,294 --> 00:06:37,314 NARRATOR: Fifty kilometers from the New Orleans airport, 134 00:06:37,397 --> 00:06:39,456 the plane begins its final descent. 135 00:06:40,734 --> 00:06:43,570 DARDANO: It felt like you hit a wall. 136 00:06:43,704 --> 00:06:46,740 There was severe turbulence in the cockpit, 137 00:06:46,874 --> 00:06:51,979 with a lot of noise. With ice hitting the airplane. 138 00:06:52,112 --> 00:06:53,780 (RUMBLING) 139 00:06:54,448 --> 00:06:56,016 {\an8}(IN SPANISH) 140 00:06:59,553 --> 00:07:00,971 BURMEISTER: (IN ENGLISH) It was awful. 141 00:07:01,054 --> 00:07:02,473 Lots and lots of lightning. 142 00:07:02,556 --> 00:07:04,942 And the plane was having a pretty rough trip. 143 00:07:05,025 --> 00:07:08,025 We were, we were getting tumbled around pretty good. 144 00:07:13,000 --> 00:07:15,648 Ask the flight attendants to take their seats. 145 00:07:16,570 --> 00:07:20,335 LOPEZ: (OVER INTERCOM) Flight attendants, please take your seats. 146 00:07:24,178 --> 00:07:25,412 NARRATOR: Suddenly, 147 00:07:25,546 --> 00:07:28,282 less than 17,000 feet from the ground, 148 00:07:28,415 --> 00:07:31,118 the flight becomes all the more terrifying. 149 00:07:31,418 --> 00:07:33,086 (CASTILLO SPEAKING SPANISH) 150 00:07:33,220 --> 00:07:34,538 INTERPRETER: It was very strange, 151 00:07:34,621 --> 00:07:36,540 because it had never happened to me before. 152 00:07:36,623 --> 00:07:39,388 The lights had never gone off during turbulence. 153 00:07:41,695 --> 00:07:43,114 DARDANO: Everything went black. 154 00:07:43,197 --> 00:07:46,533 All the alarms start sounding in the cockpit. 155 00:07:47,267 --> 00:07:50,209 - (ALARMS SOUNDING) - All the instruments went out. 156 00:07:50,404 --> 00:07:53,106 So I hit the throttles a couple of times, 157 00:07:53,240 --> 00:07:55,676 trying to just go to basics... 158 00:07:55,809 --> 00:07:57,411 control the airplane. 159 00:07:57,544 --> 00:07:59,413 We lost power on the engines. 160 00:07:59,546 --> 00:08:02,133 Then I find out that we didn't have any power. 161 00:08:02,216 --> 00:08:03,684 I've got nothing. 162 00:08:04,318 --> 00:08:06,637 NARRATOR: The plane has enough speed to glide, 163 00:08:06,720 --> 00:08:07,855 but not for long. 164 00:08:07,988 --> 00:08:10,958 It will rapidly lose altitude as it does. 165 00:08:11,091 --> 00:08:13,260 No power also means no electricity 166 00:08:13,393 --> 00:08:15,462 for all of the onboard systems. 167 00:08:16,496 --> 00:08:18,182 In the New Orleans control tower, 168 00:08:18,265 --> 00:08:21,134 Flight 110 disappears from radar. 169 00:08:21,268 --> 00:08:24,371 TACA TACA 110. Approach. Say altitude. 170 00:08:25,672 --> 00:08:27,992 TACA 110, this is New Orleans approach control. 171 00:08:28,075 --> 00:08:29,243 How do you hear? 172 00:08:29,376 --> 00:08:30,728 NARRATOR: Without power, 173 00:08:30,811 --> 00:08:33,517 communication with the plane is now impossible. 174 00:08:36,116 --> 00:08:37,684 (THUNDER RUMBLING) 175 00:08:42,322 --> 00:08:44,028 BURMEISTER: It's really quiet. 176 00:08:45,259 --> 00:08:47,461 There aren't any engine sounds. 177 00:08:50,998 --> 00:08:52,666 There aren't any lights. 178 00:08:53,834 --> 00:08:57,070 It feels like you're in a dark room without any power. 179 00:09:02,509 --> 00:09:03,961 NARRATOR: In less than a minute, 180 00:09:04,044 --> 00:09:07,548 the 737 drops almost a thousand feet. 181 00:09:07,681 --> 00:09:09,383 It continues to fall. 182 00:09:10,784 --> 00:09:13,820 LOPEZ: We are dropping at 1,500 feet per minute. 183 00:09:13,954 --> 00:09:15,372 NARRATOR: And without power, 184 00:09:15,455 --> 00:09:18,225 there is no way to restart the engines. 185 00:09:18,358 --> 00:09:21,064 DARDANO: Well, we knew we didn't have much time 186 00:09:21,161 --> 00:09:23,397 to try to find out where to land, or, 187 00:09:23,530 --> 00:09:26,083 or what kind of emergency landing we're going to have, 188 00:09:26,166 --> 00:09:29,403 or that we're going to have the engines started again. 189 00:09:32,139 --> 00:09:34,525 {\an8}NARRATOR: The altimeter and attitude indicator 190 00:09:34,608 --> 00:09:36,543 have backup battery power. 191 00:09:36,677 --> 00:09:38,512 Nothing else is working. 192 00:09:38,645 --> 00:09:40,351 DARDANO: Get the APU started. 193 00:09:47,654 --> 00:09:50,891 NARRATOR: The APU, or auxiliary power unit, 194 00:09:51,024 --> 00:09:53,966 is a backup generator that provides emergency power 195 00:09:54,061 --> 00:09:55,462 to vital systems. 196 00:09:56,797 --> 00:09:58,899 But starting it takes time. 197 00:10:01,235 --> 00:10:03,003 And with each passing second, 198 00:10:03,136 --> 00:10:07,975 TACA Flight 110 falls closer and closer to the water below. 199 00:10:12,980 --> 00:10:15,582 BURMEISTER: It was very quiet. 200 00:10:15,716 --> 00:10:18,102 You could hear the hail hitting the plane. 201 00:10:18,185 --> 00:10:19,786 (HAIL THUDDING) 202 00:10:21,054 --> 00:10:23,174 {\an8}I was thinking that this was... this was it. 203 00:10:23,257 --> 00:10:25,325 {\an8}That it's going down, and... 204 00:10:25,459 --> 00:10:28,195 {\an8}and this is, this is my last day. 205 00:10:32,065 --> 00:10:33,867 Lopez, watch the gauges. 206 00:10:35,402 --> 00:10:37,221 NARRATOR: Without power to the engines, 207 00:10:37,304 --> 00:10:41,842 the state of the art jet liner has become a 43-ton glider. 208 00:10:41,975 --> 00:10:43,610 DARDANO: We were wondering 209 00:10:43,744 --> 00:10:46,747 if we can get the APU going really fast. 210 00:10:46,880 --> 00:10:49,533 {\an8}You know, you're gliding down in the middle of a thunderstorm 211 00:10:49,616 --> 00:10:51,985 {\an8}trying to, to get the power going. 212 00:10:57,124 --> 00:10:58,625 (APU BEEPING) 213 00:11:00,460 --> 00:11:01,990 The APU is up and running. 214 00:11:02,796 --> 00:11:04,264 (SIGHS) 215 00:11:05,899 --> 00:11:07,418 (CASTILLO SPEAKING SPANISH) 216 00:11:07,501 --> 00:11:09,053 INTERPRETER: When the lights came back on, 217 00:11:09,136 --> 00:11:10,204 I was relieved. 218 00:11:10,337 --> 00:11:13,220 {\an8}I thought it was something temporary. No big deal. 219 00:11:16,009 --> 00:11:18,629 NARRATOR: The APU is now providing emergency power 220 00:11:18,712 --> 00:11:20,447 to the plane's systems. 221 00:11:21,215 --> 00:11:24,051 But the engines are still not running. 222 00:11:24,184 --> 00:11:26,604 To fire up the powerful turbo-fan engines, 223 00:11:26,687 --> 00:11:28,172 the crew must follow the procedure 224 00:11:28,255 --> 00:11:30,257 for a complete engine restart. 225 00:11:30,390 --> 00:11:32,593 Thrust to idle. Fuel levers off. 226 00:11:38,532 --> 00:11:42,052 NARRATOR: The APU can generate the power to restart the engines. 227 00:11:42,135 --> 00:11:43,704 But it takes time. 228 00:11:45,405 --> 00:11:47,941 It takes like 30 seconds or so, 229 00:11:48,075 --> 00:11:50,577 but it feels like all your life. 230 00:11:55,249 --> 00:11:56,934 Call a mayday to New Orleans. 231 00:11:57,017 --> 00:11:59,488 Get us out of this storm and onto a runway. 232 00:11:59,620 --> 00:12:01,121 Mayday. Mayday. TACA 110. 233 00:12:01,255 --> 00:12:03,841 We are, we are in the middle of the storm, sir. 234 00:12:03,924 --> 00:12:05,743 We need vectors to the runway now, sir. 235 00:12:05,826 --> 00:12:07,928 - We lost an engine. - Both engines. 236 00:12:08,095 --> 00:12:10,664 LOPEZ: Both engines, sir. Both engines. 237 00:12:10,797 --> 00:12:13,800 Understand. Both engines, TACA 110. Roger. 238 00:12:13,934 --> 00:12:16,287 NARRATOR: The controller knows he needs to get the plane 239 00:12:16,370 --> 00:12:18,355 on the ground as soon as possible, 240 00:12:18,438 --> 00:12:21,542 even if it means sending it to another airport. 241 00:12:23,277 --> 00:12:24,678 TACA 110. Roger. 242 00:12:24,811 --> 00:12:27,314 Turn left heading two-eight-zero. 243 00:12:27,447 --> 00:12:30,384 Vectors to Navy Callender runway two-two. 244 00:12:30,517 --> 00:12:32,036 NARRATOR: Flight 110 is still 245 00:12:32,119 --> 00:12:34,371 thirty-two kilometers from New Orleans. 246 00:12:34,454 --> 00:12:36,841 The stricken plane has a better chance of landing 247 00:12:36,924 --> 00:12:40,194 at a U.S. naval base 27 kilometers away. 248 00:12:40,327 --> 00:12:42,813 But the plane will not make it to any airport 249 00:12:42,896 --> 00:12:45,049 unless the crew gets the engines started. 250 00:12:45,132 --> 00:12:47,568 28, 29, 30. Hit it. 251 00:12:50,404 --> 00:12:52,206 (WHIRRING) 252 00:12:55,142 --> 00:12:57,644 {\an8}NARRATOR: Only 5,000 feet from the ground, 253 00:12:57,778 --> 00:12:59,580 {\an8}the left engine ignites. 254 00:12:59,713 --> 00:13:01,048 {\an8}Speed. 255 00:13:07,354 --> 00:13:08,455 (SIGHS) 256 00:13:09,289 --> 00:13:10,991 Okay. Good job. 257 00:13:13,227 --> 00:13:15,051 Start working on the other one. 258 00:13:15,696 --> 00:13:18,482 NARRATOR: The plane can fly with only one engine. 259 00:13:18,565 --> 00:13:21,852 But both engines would be safer. Especially in bad weather. 260 00:13:21,935 --> 00:13:24,422 DARDANO: Request a vector back to New Orleans. 261 00:13:24,505 --> 00:13:26,223 Okay, we have one engine back on. 262 00:13:26,306 --> 00:13:28,130 Request vectors to New Orleans. 263 00:13:29,276 --> 00:13:32,546 Uh, TACA 110 wilco. Fly heading two-niner-zero. 264 00:13:32,679 --> 00:13:34,832 Vector around the thunderstorms to your right. 265 00:13:34,915 --> 00:13:37,234 NARRATOR: Meanwhile, Captain Soley is taking the steps 266 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 {\an8}to fire up the second engine. 267 00:13:40,187 --> 00:13:42,289 {\an8}SOLEY: Here comes the other one. 268 00:13:42,422 --> 00:13:44,791 {\an8}And here comes the other one. (SIGHS) 269 00:13:46,360 --> 00:13:47,895 Speed. 270 00:13:48,028 --> 00:13:49,563 All right. 271 00:13:50,230 --> 00:13:51,549 Now you've got both of them. 272 00:13:51,632 --> 00:13:53,217 NARRATOR: With both engines back, 273 00:13:53,300 --> 00:13:55,602 it appears the crisis is over. 274 00:13:57,004 --> 00:13:59,506 Okay, sir, we have both engines back now. 275 00:13:59,640 --> 00:14:01,826 We really appreciate what you've done for us. 276 00:14:01,909 --> 00:14:05,612 We are going to go down to three-one-zero. 277 00:14:05,746 --> 00:14:07,331 For the engines to come back on, 278 00:14:07,414 --> 00:14:10,784 it really didn't make anybody feel that much better. 279 00:14:12,052 --> 00:14:13,405 We are still in a mess. 280 00:14:17,724 --> 00:14:20,394 Look. I don't feel any power. 281 00:14:22,229 --> 00:14:24,398 Why don't I feel any power? 282 00:14:24,531 --> 00:14:26,117 NARRATOR: Something's wrong. 283 00:14:26,200 --> 00:14:28,052 The engines appear to be running, 284 00:14:28,135 --> 00:14:30,312 but they're not providing any thrust. 285 00:14:34,141 --> 00:14:35,943 The sucker is not starting. 286 00:14:37,277 --> 00:14:38,929 NARRATOR: Then, the gauges show that 287 00:14:39,012 --> 00:14:40,631 the engines are overheating. 288 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 {\an8}(BEEPING) 289 00:14:41,882 --> 00:14:44,284 {\an8}They're burning up from the inside. 290 00:14:44,418 --> 00:14:46,570 The risk of a catastrophic engine fire 291 00:14:46,653 --> 00:14:48,488 now leaves Dardano no choice. 292 00:14:49,423 --> 00:14:53,193 He must do something no pilot would ever want to do: 293 00:14:53,327 --> 00:14:56,029 Shut down both engines for good. 294 00:14:59,099 --> 00:15:01,902 Once again, the plane is without power. 295 00:15:02,035 --> 00:15:03,737 And falling fast. 296 00:15:05,372 --> 00:15:08,008 We knew that we don't have any possibility 297 00:15:08,141 --> 00:15:09,643 to restart the engines. 298 00:15:09,776 --> 00:15:13,247 {\an8}And we had to start looking for someplace to land. 299 00:15:13,380 --> 00:15:16,534 {\an8}NARRATOR: The plane is quickly closing in on 3,000 feet. 300 00:15:16,617 --> 00:15:19,570 {\an8}At the rate it's dropping, it won't make it to New Orleans. 301 00:15:19,653 --> 00:15:21,830 Okay, where do I put this thing down? 302 00:15:21,955 --> 00:15:23,841 NARRATOR: Visibility begins to improve 303 00:15:23,924 --> 00:15:26,444 when the plane breaks through the storm clouds. 304 00:15:26,527 --> 00:15:27,995 But it's still raining, 305 00:15:28,128 --> 00:15:30,381 and Dardano has less than three minutes 306 00:15:30,464 --> 00:15:32,132 to find a place to land. 307 00:15:32,266 --> 00:15:34,768 I was seeing just swampy land 308 00:15:34,902 --> 00:15:36,136 all over the place. 309 00:15:37,304 --> 00:15:40,324 NARRATOR: New Orleans is surrounded by canals and lakes. 310 00:15:40,407 --> 00:15:43,076 The city is protected by a system of levees... 311 00:15:43,210 --> 00:15:46,146 man-made barriers designed to prevent flooding. 312 00:15:46,280 --> 00:15:49,550 It's no place to try to land a 737. 313 00:15:50,784 --> 00:15:53,373 We are... We don't have power on the engines. 314 00:15:54,421 --> 00:15:57,074 TACA 110, I'm gonna vector you to Lakefront Airport. 315 00:15:57,157 --> 00:15:59,009 You're only 11 miles from Lakefront. 316 00:15:59,092 --> 00:16:01,034 I don't think that we'll make it. 317 00:16:01,161 --> 00:16:03,497 I don't have any power in the engines. 318 00:16:03,630 --> 00:16:05,216 I guess we'll have to go down. 319 00:16:05,299 --> 00:16:07,184 We're going to declare an emergency. 320 00:16:07,267 --> 00:16:09,820 We're gonna have to decide where to put this thing. 321 00:16:09,903 --> 00:16:11,856 TACA 110, do you have visual reference 322 00:16:11,939 --> 00:16:13,574 of the ground at this time? 323 00:16:13,707 --> 00:16:15,108 Yes, sir. 324 00:16:15,242 --> 00:16:17,528 TACA 110, there is an interstate highway 325 00:16:17,611 --> 00:16:19,530 directly ahead of you at twelve o'clock 326 00:16:19,613 --> 00:16:21,215 and seven miles. 327 00:16:21,348 --> 00:16:22,749 Let's see what it is. 328 00:16:22,883 --> 00:16:24,335 NARRATOR: Landing on a highway 329 00:16:24,418 --> 00:16:26,286 may be Dardano's only option. 330 00:16:26,420 --> 00:16:28,222 It was probably a possibility, 331 00:16:28,355 --> 00:16:32,125 but you always know that the freeways are full of cars. 332 00:16:33,660 --> 00:16:35,946 And no way I'm going to try to land in the highway, 333 00:16:36,029 --> 00:16:38,198 because we'll kill many more people. 334 00:16:38,332 --> 00:16:40,367 So that was not an option, really. 335 00:16:41,768 --> 00:16:43,187 NARRATOR: Eleven years earlier, 336 00:16:43,270 --> 00:16:46,090 a Southern Airways flight facing a similar emergency 337 00:16:46,173 --> 00:16:48,644 was forced to land on a highway in Georgia. 338 00:16:51,278 --> 00:16:54,098 The crash landing killed nine people on the ground, 339 00:16:54,181 --> 00:16:56,650 and 63 people onboard the plane. 340 00:17:00,587 --> 00:17:03,705 I don't think we're going to be able to make it there. 341 00:17:04,157 --> 00:17:06,076 You're six miles away from Lakefront Airport. 342 00:17:06,159 --> 00:17:08,612 - Can you make it there? - No, sir. We're at 2,000 feet, 343 00:17:08,695 --> 00:17:10,548 - and losing altitude. - (ALARM SOUNDING) 344 00:17:10,631 --> 00:17:12,783 NARRATOR: The crew only has one option left. 345 00:17:12,866 --> 00:17:15,453 I guess I'm going to have to make a ditching here, sir. 346 00:17:15,536 --> 00:17:19,457 NARRATOR: They must take their chances, and put the plane down on the water. 347 00:17:19,540 --> 00:17:22,709 TACA 110, Roger. Whatever you need to do, sir. 348 00:17:24,244 --> 00:17:28,348 And that was about the last communication with the tower. 349 00:17:28,482 --> 00:17:31,285 Then we were like, uh, 1500 feet 350 00:17:31,418 --> 00:17:33,420 when that was going on. 351 00:17:35,923 --> 00:17:37,441 This is New Orleans tower. 352 00:17:37,524 --> 00:17:40,260 We have an inbound 737 probable ditching. 353 00:17:41,094 --> 00:17:42,629 Forty-five souls onboard. 354 00:17:44,698 --> 00:17:47,581 NARRATOR: The Coast Guard is immediately deployed. 355 00:17:48,435 --> 00:17:50,494 Dardano plans to put the plane down 356 00:17:50,604 --> 00:17:52,663 in the canal directly ahead of him. 357 00:17:53,740 --> 00:17:56,276 Okay. There. 358 00:17:56,877 --> 00:17:58,946 (EXHALES) Put it down softly. 359 00:18:04,685 --> 00:18:06,504 BURMEISTER: It was kind of the feeling 360 00:18:06,587 --> 00:18:08,589 of everyone on the plane 361 00:18:08,722 --> 00:18:10,958 that we weren't gonna get out of this. 362 00:18:11,491 --> 00:18:14,161 It was a doomsday kind of feeling. 363 00:18:15,162 --> 00:18:17,064 And this... this was it. 364 00:18:18,365 --> 00:18:19,750 Excuse me. What's going on? 365 00:18:19,833 --> 00:18:21,134 {\an8}(IN SPANISH) 366 00:18:24,605 --> 00:18:26,657 BURMEISTER: (IN ENGLISH) The steward's body language. 367 00:18:26,740 --> 00:18:29,126 I didn't even have to understand what they were saying. 368 00:18:29,209 --> 00:18:31,327 You could just see them in distress. 369 00:18:32,112 --> 00:18:35,701 NARRATOR: The 737 can only stay in the air for another minute. 370 00:18:36,583 --> 00:18:39,253 As Dardano looks for a safe stretch of canal 371 00:18:39,386 --> 00:18:42,589 to drop the plane in, another option appears. 372 00:18:42,723 --> 00:18:44,708 LOPEZ: Look! Look at that one over there. 373 00:18:44,791 --> 00:18:47,828 And then Lopez saw the levee 374 00:18:47,961 --> 00:18:51,314 parallel to the canal that we were making the approach on. 375 00:18:51,431 --> 00:18:53,117 Can we put it down on the grass? 376 00:18:53,200 --> 00:18:54,601 Yes, boss. 377 00:18:54,735 --> 00:18:56,320 NARRATOR: The levee is much shorter 378 00:18:56,403 --> 00:18:58,105 and narrower than a runway, 379 00:18:58,238 --> 00:19:00,307 but it looks safer than the water. 380 00:19:00,440 --> 00:19:02,776 That's where we're going to go in? 381 00:19:02,910 --> 00:19:04,745 You got it, my friend. 382 00:19:05,245 --> 00:19:07,765 NARRATOR: They will have to act fast to get there. 383 00:19:07,848 --> 00:19:09,437 DARDANO: Prepare the cabin. 384 00:19:11,418 --> 00:19:12,519 (SPEAKING SPANISH) 385 00:19:12,653 --> 00:19:15,406 INTERPRETER: You don't even have time to think about being scared. 386 00:19:15,489 --> 00:19:17,391 So I can't say I was scared. 387 00:19:17,524 --> 00:19:19,642 We had to start preparing the cabin. 388 00:19:21,128 --> 00:19:22,529 {\an8}(IN SPANISH) 389 00:19:24,565 --> 00:19:26,984 {\an8}BURMEISTER: (IN ENGLISH) I had to assume crash position. 390 00:19:27,067 --> 00:19:28,919 And it was really difficult for me, 391 00:19:29,002 --> 00:19:31,071 because I had just had surgery. 392 00:19:31,205 --> 00:19:32,506 You're kidding me. 393 00:19:32,639 --> 00:19:36,210 And I had stitches going up the middle of my stomach. 394 00:19:36,343 --> 00:19:38,545 I've got stitches. Operation. 395 00:19:39,813 --> 00:19:42,755 NARRATOR: Passengers only have seconds to prepare. 396 00:19:43,250 --> 00:19:44,839 (CASTILLO SPEAKING SPANISH) 397 00:19:45,419 --> 00:19:47,471 INTERPRETER: The passengers had to take off 398 00:19:47,554 --> 00:19:49,356 their shoes, their jewelry. 399 00:19:49,489 --> 00:19:52,009 They had to put their shoes under the seat in front of them. 400 00:19:52,092 --> 00:19:54,916 So we went through the whole emergency checklist. 401 00:19:59,166 --> 00:20:00,451 NARRATOR: Air traffic control 402 00:20:00,534 --> 00:20:04,137 can no longer pick up the low flying 737 on radar. 403 00:20:04,271 --> 00:20:07,508 The controller asks other planes to look for it. 404 00:20:07,641 --> 00:20:10,477 Six to Kilo Alpha. If you could check your east 405 00:20:10,611 --> 00:20:13,097 just slightly to the south three to four miles. 406 00:20:13,180 --> 00:20:15,649 We lost an aircraft down there. A 737. 407 00:20:15,782 --> 00:20:17,802 If you could let me know what you see. 408 00:20:17,885 --> 00:20:20,037 PILOT: (OVER RADIO) Roger. Kilo Alpha to Six, 409 00:20:20,120 --> 00:20:21,588 I'll see what I can do. 410 00:20:29,162 --> 00:20:32,016 INTERPRETER: I felt scared when I got back to my seat. 411 00:20:32,099 --> 00:20:34,935 That's the moment when I really got scared. 412 00:20:37,037 --> 00:20:39,339 Okay. Put the gear down. 413 00:20:39,506 --> 00:20:41,036 (ALARM CONTINUES SOUNDING) 414 00:20:42,276 --> 00:20:43,610 All right. 415 00:20:43,744 --> 00:20:45,830 NARRATOR: But Captain Dardano is still flying 416 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 towards the water. 417 00:20:47,214 --> 00:20:49,467 Well, the levee was parallel to my right. 418 00:20:49,550 --> 00:20:51,969 NARRATOR: To have any hope of landing on the levee, 419 00:20:52,052 --> 00:20:55,347 he needs to make a sudden and dramatic course correction. 420 00:20:55,789 --> 00:20:59,760 That requires a risky maneuver known as a sideslip. 421 00:20:59,893 --> 00:21:02,829 So we just had to do a little bit sideslip 422 00:21:02,963 --> 00:21:05,999 to get into position to, to make a perfect landing. 423 00:21:06,133 --> 00:21:09,353 NARRATOR: It's a move meant for small planes and gliders. 424 00:21:09,436 --> 00:21:12,873 Not a 43-ton Boeing 737. 425 00:21:13,006 --> 00:21:15,342 But it's a risk he has to take. 426 00:21:17,611 --> 00:21:19,313 (SPEAKING SPANISH) 427 00:21:23,317 --> 00:21:24,351 I prayed. 428 00:21:24,484 --> 00:21:25,485 Oh, God. 429 00:21:25,619 --> 00:21:28,090 I was in disbelief that this was happening. 430 00:21:30,224 --> 00:21:32,025 NARRATOR: Only 700 feet 431 00:21:32,159 --> 00:21:34,145 separate the plane from the ground. 432 00:21:34,228 --> 00:21:37,228 Without engines, the pilots have no thrust reversers 433 00:21:37,331 --> 00:21:39,766 to slow the plane when it touches down. 434 00:21:39,900 --> 00:21:41,986 Dardano has an additional challenge. 435 00:21:42,069 --> 00:21:43,403 With only one eye, 436 00:21:43,537 --> 00:21:44,855 he's unable to gauge depth 437 00:21:44,938 --> 00:21:49,009 as he speeds towards the narrow, rain-soaked strip of grass. 438 00:21:49,142 --> 00:21:50,878 Oh, God. Oh, God. 439 00:21:51,011 --> 00:21:54,114 I was prepared for the plane to blow up and explode. 440 00:21:54,248 --> 00:21:58,218 I was prepared for a tragic event, 441 00:21:58,352 --> 00:22:01,455 and, mentally, had said goodbye to my family. 442 00:22:02,823 --> 00:22:04,458 This is it. 443 00:22:04,591 --> 00:22:06,377 NARRATOR: There's a high cement wall 444 00:22:06,460 --> 00:22:07,645 in front of the levee, 445 00:22:07,728 --> 00:22:09,787 and a steep embankment on the left. 446 00:22:10,330 --> 00:22:12,507 There may not be enough room to land. 447 00:22:13,166 --> 00:22:14,819 Watch out for the wing on that side. 448 00:22:14,902 --> 00:22:16,203 DARDANO: I see it. 449 00:22:17,938 --> 00:22:19,206 Come on. 450 00:22:22,843 --> 00:22:25,145 (SPEAKING SPANISH) 451 00:22:26,413 --> 00:22:27,981 (THUDDING) 452 00:22:31,451 --> 00:22:35,022 We touched down with one wheel and the other one... 453 00:22:35,656 --> 00:22:37,074 BURMEISTER: Was it a hard landing? 454 00:22:37,157 --> 00:22:38,992 Yes. If the seatbelt snapped, 455 00:22:39,126 --> 00:22:41,479 we would have flown through the plane, for sure. 456 00:22:41,562 --> 00:22:43,210 NARRATOR: On the soggy grass, 457 00:22:43,297 --> 00:22:45,516 the plane is in danger of skidding off the levee 458 00:22:45,599 --> 00:22:47,067 into the water. 459 00:22:48,735 --> 00:22:51,055 DARDANO: I was trying just to control the airplane, 460 00:22:51,138 --> 00:22:52,323 not to hit the brakes, 461 00:22:52,406 --> 00:22:55,426 and not to lose the airplane at the last minute, you know. 462 00:22:55,509 --> 00:22:57,277 The spoilers were out. 463 00:22:57,411 --> 00:22:59,880 So, we were just thinking, 464 00:23:00,013 --> 00:23:02,484 "Okay, we make it. We make it. We make it." 465 00:23:07,454 --> 00:23:10,457 (LAUGHING) 466 00:23:11,258 --> 00:23:12,960 Very good. 467 00:23:13,093 --> 00:23:15,295 Very good. Very good, Charlie. 468 00:23:15,429 --> 00:23:16,864 Very good, my friend. 469 00:23:16,997 --> 00:23:18,498 I was surprised. 470 00:23:20,000 --> 00:23:22,135 (CHEERING) 471 00:23:22,269 --> 00:23:25,105 BURMEISTER: It was a hard landing, but, um... 472 00:23:27,307 --> 00:23:29,977 But it was a nice... it was a nice landing. 473 00:23:30,110 --> 00:23:31,845 Um, just to be alive. 474 00:23:32,813 --> 00:23:34,248 (LAUGHING) 475 00:23:43,857 --> 00:23:46,360 INTERPRETER: The landing was spectacular. 476 00:23:46,493 --> 00:23:49,162 The plane landed so smoothly. 477 00:23:49,296 --> 00:23:51,899 There wasn't even a bit of turbulence. 478 00:23:53,901 --> 00:23:55,469 A perfect landing. 479 00:23:56,537 --> 00:23:58,005 That was, uh, 480 00:23:58,138 --> 00:24:00,844 I think the most beautiful landing I ever made. 481 00:24:04,978 --> 00:24:07,598 INTERPRETER: When I looked out my window, there was no fire. 482 00:24:07,681 --> 00:24:10,976 So I immediately opened the door, and deployed the slide. 483 00:24:15,756 --> 00:24:17,024 {\an8}(IN SPANISH) 484 00:24:19,593 --> 00:24:21,679 (IN ENGLISH) They told us to get off the plane. 485 00:24:21,762 --> 00:24:23,880 That the plane was going to blow up. 486 00:24:27,000 --> 00:24:28,352 NARRATOR: The New Orleans controller 487 00:24:28,435 --> 00:24:31,939 has no idea what has become of TACA Flight 110. 488 00:24:32,072 --> 00:24:35,442 Another aircraft relays the news to the tower. 489 00:24:35,576 --> 00:24:37,428 PILOT: (OVER RADIO) Kilo Alpha to Six. 490 00:24:37,511 --> 00:24:39,346 Everything looks okay. 491 00:24:39,479 --> 00:24:41,597 Looks like he did a pretty good job. 492 00:24:41,715 --> 00:24:42,883 They made it. 493 00:24:43,016 --> 00:24:45,369 You're not gonna believe where they are! 494 00:24:50,858 --> 00:24:52,459 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 495 00:24:52,726 --> 00:24:54,645 NARRATOR: For the first time in history, 496 00:24:54,728 --> 00:24:56,897 a 737 without any engines 497 00:24:57,030 --> 00:25:00,634 has landed safely outside of an airport. 498 00:25:00,767 --> 00:25:04,471 Now, investigators must find out why the sophisticated engines 499 00:25:04,605 --> 00:25:08,175 on a brand new jetliner failed in mid-flight. 500 00:25:12,479 --> 00:25:15,382 NARRATOR: Pilots call this a dead stick landing. 501 00:25:15,516 --> 00:25:17,851 A landing with no engines. 502 00:25:17,985 --> 00:25:22,256 As it turns out, TACA 110 has landed on NASA property. 503 00:25:22,389 --> 00:25:24,591 This is the Michoud Facility, 504 00:25:24,725 --> 00:25:27,928 where they manufacture parts for the space shuttle. 505 00:25:30,731 --> 00:25:32,933 The evacuation was quick. 506 00:25:33,066 --> 00:25:36,470 {\an8}We got out of the plane quickly. 507 00:25:36,603 --> 00:25:38,805 {\an8}We slid down the chutes. 508 00:25:40,474 --> 00:25:42,309 I got to the top of the levee, 509 00:25:42,442 --> 00:25:45,296 and there were some nurses that were on the plane, 510 00:25:45,379 --> 00:25:48,849 and they looked at my stitches and everything. 511 00:25:48,982 --> 00:25:50,217 No major injuries. 512 00:25:50,350 --> 00:25:52,536 Just one person that had had an operation. 513 00:25:52,619 --> 00:25:53,720 But she's okay. 514 00:25:53,854 --> 00:25:56,173 - JOURNALIST: Where were you headed? - To New Orleans. 515 00:25:56,256 --> 00:25:59,393 And soon after, an ambulance came, 516 00:25:59,526 --> 00:26:02,629 put me on a stretcher and took me to the hospital. 517 00:26:04,531 --> 00:26:06,033 You have to thank God. 518 00:26:06,166 --> 00:26:07,518 CROWD: That's right. Yes. 519 00:26:07,601 --> 00:26:11,638 LOPEZ: And also to our captain, because he kept calm. 520 00:26:11,772 --> 00:26:13,774 (INDISTINCT CHATTER, APPLAUSE) 521 00:26:25,118 --> 00:26:27,505 Now, that's not something you see every day. 522 00:26:27,588 --> 00:26:29,707 NARRATOR: Within hours of the emergency, 523 00:26:29,790 --> 00:26:31,191 investigators arrive 524 00:26:31,325 --> 00:26:34,061 and begin examining the damaged plane. 525 00:26:34,194 --> 00:26:35,696 To end up with a jetliner 526 00:26:35,829 --> 00:26:39,083 {\an8}sitting on a levee, having landed there, being perfectly intact 527 00:26:39,166 --> 00:26:43,337 {\an8}is almost an unbelievable sight. It's beyond incredible. 528 00:26:45,973 --> 00:26:49,927 Just a couple of questions for you, but the first thing I'd like to say is... 529 00:26:50,010 --> 00:26:51,011 nice landing. 530 00:26:52,546 --> 00:26:55,166 So tell me, when did the engine trouble start? 531 00:26:55,249 --> 00:26:58,102 NARRATOR: Investigators meet with the crew right away. 532 00:26:58,185 --> 00:26:59,937 They want to know exactly what was happening 533 00:27:00,020 --> 00:27:01,688 when the engines flamed out. 534 00:27:01,822 --> 00:27:03,957 We were descending to 16-5 535 00:27:04,091 --> 00:27:08,095 when both our engines flamed out at the same time. 536 00:27:08,228 --> 00:27:10,347 That both of them coming apart at the same time 537 00:27:10,430 --> 00:27:12,366 is an infinitesimal possibility. 538 00:27:12,499 --> 00:27:14,323 NARRATOR: This plane was powered 539 00:27:14,434 --> 00:27:16,654 by one of the most advanced and widely used 540 00:27:16,737 --> 00:27:18,572 jet engines on Earth: 541 00:27:18,705 --> 00:27:20,908 the CFM-56. 542 00:27:21,675 --> 00:27:23,877 It powers not only the Boeing 737, 543 00:27:24,011 --> 00:27:26,680 but Airbus and military planes as well. 544 00:27:27,347 --> 00:27:29,349 NANCE: The CFM-56 is just a marvel 545 00:27:29,483 --> 00:27:31,202 of current engineering aeronautically. 546 00:27:31,285 --> 00:27:33,337 There are thousands and thousands of them out there, 547 00:27:33,420 --> 00:27:34,939 and they almost never, ever fail. 548 00:27:35,022 --> 00:27:37,958 NARRATOR: But two CFM-56s had failed 549 00:27:38,091 --> 00:27:39,960 on this one plane alone. 550 00:27:40,460 --> 00:27:43,030 Investigators desperately need to know why. 551 00:27:43,664 --> 00:27:46,617 I haven't flown through too many storms that intense. 552 00:27:46,700 --> 00:27:48,152 NARRATOR: They turn their attention 553 00:27:48,235 --> 00:27:49,937 to the weather conditions. 554 00:27:50,070 --> 00:27:52,840 {\an8}It's considered a very rare occurrence 555 00:27:52,973 --> 00:27:56,276 {\an8}for engines to have flamed out in flight. 556 00:27:57,144 --> 00:28:01,481 And, uh, therefore, the concentration was on 557 00:28:01,615 --> 00:28:04,451 what possibility would cause this? 558 00:28:04,585 --> 00:28:06,303 Is there an environmental effect 559 00:28:06,386 --> 00:28:08,975 since they were flying through rain and hail? 560 00:28:10,958 --> 00:28:12,426 Tell me about the storm. 561 00:28:12,993 --> 00:28:14,494 The winds were fierce. 562 00:28:14,628 --> 00:28:17,397 There was so much rain and hail, 563 00:28:17,531 --> 00:28:19,666 we could barely see out the window. 564 00:28:22,336 --> 00:28:23,821 NARRATOR: Dents in the fuselage 565 00:28:23,904 --> 00:28:25,956 reveal that the plane was struck by hail 566 00:28:26,039 --> 00:28:28,509 almost an inch in diameter. 567 00:28:28,642 --> 00:28:30,728 If the hail was strong enough to damage 568 00:28:30,811 --> 00:28:32,341 the exterior of the plane, 569 00:28:32,679 --> 00:28:36,583 investigators wonder if it crippled the engines, as well. 570 00:28:37,784 --> 00:28:39,152 A turbofan engine 571 00:28:39,286 --> 00:28:42,623 is made up of a system of fans and blades. 572 00:28:42,756 --> 00:28:45,759 A large fan brings air into the engine. 573 00:28:45,893 --> 00:28:48,862 A series of blades compresses the incoming air 574 00:28:48,996 --> 00:28:51,198 which mixes with fuel to ignite, 575 00:28:51,331 --> 00:28:54,535 spinning the turbines deep inside the engine. 576 00:28:54,668 --> 00:28:58,272 WEAVER: The first thing you look for is to find the parts. 577 00:28:58,405 --> 00:29:01,425 And then look in the front and the back of the engine 578 00:29:01,508 --> 00:29:04,545 to determine if there's damage 579 00:29:04,678 --> 00:29:07,531 that might explain something has gone in the engine, 580 00:29:07,614 --> 00:29:10,184 or something has broken inside the engine. 581 00:29:11,618 --> 00:29:13,604 NARRATOR: To peer inside the engine, 582 00:29:13,687 --> 00:29:16,123 they use a borescope. 583 00:29:16,256 --> 00:29:18,275 NANCE: This is where you put the little TV camera 584 00:29:18,358 --> 00:29:20,077 on the end of a scope of some sort. 585 00:29:20,160 --> 00:29:22,413 You can look in the internal hot section of the engine, 586 00:29:22,496 --> 00:29:24,198 and see what they could see. 587 00:29:25,866 --> 00:29:29,455 INVESTIGATOR: No hail damage to the compressor that I can see. 588 00:29:31,738 --> 00:29:34,621 Keep going deeper. Let's see what's at the center. 589 00:29:35,509 --> 00:29:36,894 NARRATOR: But the turbines 590 00:29:36,977 --> 00:29:39,029 deep inside the engine are charred. 591 00:29:39,112 --> 00:29:40,814 INVESTIGATOR: Look at this. 592 00:29:40,948 --> 00:29:43,184 Turbines are almost completely melted. 593 00:29:46,787 --> 00:29:50,757 When the engine, uh, overheats, uh, 594 00:29:50,891 --> 00:29:55,028 if the overheat is allowed to occur long enough, 595 00:29:56,463 --> 00:30:00,834 then it will cause melting of the turbine blades. 596 00:30:02,169 --> 00:30:04,321 So when did you get the temperature warning? 597 00:30:04,404 --> 00:30:07,525 The engines started to overheat right after we started them. 598 00:30:07,608 --> 00:30:08,742 (ALARM SOUNDING) 599 00:30:09,476 --> 00:30:11,653 WEAVER: And the damage to the turbine, 600 00:30:11,778 --> 00:30:13,431 which is the melting of the blades, 601 00:30:13,514 --> 00:30:16,183 means that you can no longer produce 602 00:30:16,316 --> 00:30:18,218 {\an8}thrust out of that engine. 603 00:30:18,352 --> 00:30:19,904 {\an8}NARRATOR: The charred turbines 604 00:30:19,987 --> 00:30:23,811 do not explain why the engines stopped working in the first place. 605 00:30:25,726 --> 00:30:28,962 For some reason, Flight 110's engines had quit, 606 00:30:29,096 --> 00:30:31,965 {\an8}restarted, and only then, burned up. 607 00:30:36,236 --> 00:30:39,273 But before the search for answers can continue, 608 00:30:39,406 --> 00:30:42,342 investigators are confronted with another problem. 609 00:30:44,244 --> 00:30:46,380 The plane is starting to sink. 610 00:30:49,816 --> 00:30:51,635 It can't stay here much longer. 611 00:30:51,718 --> 00:30:53,353 Maybe NASA has some ideas. 612 00:30:54,688 --> 00:30:56,774 NARRATOR: The levee was never meant to support 613 00:30:56,857 --> 00:30:59,259 forty-three thousand kilograms. 614 00:30:59,393 --> 00:31:01,995 NANCE: A jetliner has an awful lot of weight 615 00:31:02,129 --> 00:31:03,664 on a very small footprint. 616 00:31:03,797 --> 00:31:05,549 You leave a plane there for two or three days, 617 00:31:05,632 --> 00:31:07,985 you may have it mired up to its hubcaps. 618 00:31:08,735 --> 00:31:12,389 NARRATOR: There was barely enough room to land the plane on the levee. 619 00:31:12,472 --> 00:31:15,976 Getting the plane off of it could be even more challenging. 620 00:31:16,543 --> 00:31:19,196 You've got really three ways to get this airplane out of there. 621 00:31:19,279 --> 00:31:22,103 One is to fly it out. Secondly to disassemble it. 622 00:31:22,516 --> 00:31:24,351 Or third, put it on a barge. 623 00:31:24,484 --> 00:31:27,221 But it's not as easy as it sounds. 624 00:31:29,857 --> 00:31:31,408 NARRATOR: Disassembling the plane 625 00:31:31,491 --> 00:31:33,060 could cause more damage. 626 00:31:34,161 --> 00:31:35,985 Do you think we can fly it off? 627 00:31:36,363 --> 00:31:38,115 NARRATOR: The decision is made. 628 00:31:38,198 --> 00:31:41,768 They'll attempt to take off and fly the plane to New Orleans. 629 00:31:41,902 --> 00:31:43,754 The very first problem in getting the airplane 630 00:31:43,837 --> 00:31:46,424 ready to fly was getting the engines to the point of reliability, 631 00:31:46,507 --> 00:31:48,392 which meant they had to replace the right engine. 632 00:31:48,475 --> 00:31:50,261 It was just cooked. It was too far gone. 633 00:31:50,344 --> 00:31:52,630 The left engine was probably going to need to be overhauled, 634 00:31:52,713 --> 00:31:54,831 but they could fly it out with that. 635 00:31:56,350 --> 00:31:58,702 NARRATOR: After replacing the right engine, 636 00:31:58,785 --> 00:32:02,122 they bring in test pilots to get the plane off the ground 637 00:32:02,256 --> 00:32:06,126 and to the airport 24 kilometers away in New Orleans. 638 00:32:08,829 --> 00:32:10,181 NTSB OFFICIAL: It's a good, 639 00:32:10,264 --> 00:32:12,383 safe operation that we're doing here today. 640 00:32:12,466 --> 00:32:16,670 We can accelerate up to... virtually to takeoff speed. 641 00:32:16,803 --> 00:32:20,674 And then if we decided to stop, why, we could stop the airplane. 642 00:32:25,379 --> 00:32:26,864 NARRATOR: With no passengers 643 00:32:26,947 --> 00:32:29,536 and very little fuel to weigh the plane down, 644 00:32:29,650 --> 00:32:33,954 it reaches takeoff speed in just 365 meters. 645 00:32:34,087 --> 00:32:36,793 The investigation at the emergency landing site 646 00:32:36,890 --> 00:32:38,692 comes to a dramatic end. 647 00:32:39,960 --> 00:32:42,847 NANCE: In most scenarios in which an airplane comes down 648 00:32:42,930 --> 00:32:44,982 in the wrong place but is still intact, 649 00:32:45,065 --> 00:32:46,650 you'd probably never get it out that way. 650 00:32:46,733 --> 00:32:48,969 This just happened to be amazing luck. 651 00:32:49,436 --> 00:32:50,848 INVESTIGATOR: Hey, guys. 652 00:32:51,905 --> 00:32:54,325 NARRATOR: Investigators must now try to figure out 653 00:32:54,408 --> 00:32:56,777 why the engines failed in mid-flight. 654 00:32:57,311 --> 00:32:59,613 If rain caused them to shut down, 655 00:32:59,746 --> 00:33:02,216 thousands of other planes are at risk. 656 00:33:02,950 --> 00:33:04,602 NANCE: This was an incredible situation, 657 00:33:04,685 --> 00:33:06,871 because these engines are just too reliable. 658 00:33:06,954 --> 00:33:08,572 Did they go through a thunderstorm? 659 00:33:08,655 --> 00:33:11,420 That's not supposed to do it. So, what happened? 660 00:33:11,758 --> 00:33:13,794 NARRATOR: The CFM-56 engines 661 00:33:13,927 --> 00:33:16,897 are designed to withstand a heavy rainstorm. 662 00:33:17,030 --> 00:33:21,134 Most water is diverted away from the core while in flight. 663 00:33:21,268 --> 00:33:23,687 Whatever makes it inside should evaporate, 664 00:33:23,770 --> 00:33:25,706 or drain from the engine. 665 00:33:26,473 --> 00:33:30,944 The engines were sent back to the G.E. test facility in Ohio, 666 00:33:31,078 --> 00:33:33,030 where they have the test facilities 667 00:33:33,113 --> 00:33:36,083 that can recreate water ingestion testing. 668 00:33:37,451 --> 00:33:39,470 {\an8}NARRATOR: If some hidden design flaw 669 00:33:39,553 --> 00:33:41,142 {\an8}caused the engines to fail, 670 00:33:41,255 --> 00:33:43,624 investigators need to find it. 671 00:33:43,757 --> 00:33:45,926 They hope water ingestion testing 672 00:33:46,059 --> 00:33:48,195 can provide some answers. 673 00:33:48,328 --> 00:33:51,715 Once they got these engines and started testing them, the very first thing 674 00:33:51,798 --> 00:33:53,250 was to go to the FAA standard, 675 00:33:53,333 --> 00:33:56,554 the way FAA had tested them in the past, and what had been approved. 676 00:33:56,637 --> 00:33:58,814 Okay, let's see what they can handle. 677 00:34:01,408 --> 00:34:06,280 You basically, uh, spray water from nozzles 678 00:34:06,413 --> 00:34:09,149 into the inlet of the engine. 679 00:34:09,283 --> 00:34:12,452 And the amount of water you adjust in percentage 680 00:34:12,586 --> 00:34:17,424 to the amount of air to simulate flight conditions. 681 00:34:17,558 --> 00:34:19,910 NARRATOR: Despite rigorous water testing, 682 00:34:19,993 --> 00:34:22,129 the engine does not flame out. 683 00:34:22,262 --> 00:34:24,464 Like we thought. It wasn't the rain. 684 00:34:25,632 --> 00:34:27,985 Nothing went wrong. The engine continued to run. 685 00:34:28,068 --> 00:34:30,221 So, obviously, something else had happened. 686 00:34:30,304 --> 00:34:32,389 WEAVER: So, they needed to examine this 687 00:34:32,472 --> 00:34:33,674 in much more detail. 688 00:34:33,807 --> 00:34:36,690 Was there something more severe about the weather? 689 00:34:39,012 --> 00:34:40,197 LOPEZ: We lost an engine. 690 00:34:40,280 --> 00:34:41,381 Both engines. 691 00:34:41,515 --> 00:34:42,986 LOPEZ: Both engines, sir. 692 00:34:45,319 --> 00:34:46,967 NARRATOR: Investigators study 693 00:34:47,054 --> 00:34:49,323 all available data on the storm 694 00:34:49,456 --> 00:34:52,559 that somehow brought down TACA Flight 110. 695 00:34:53,660 --> 00:34:56,864 That was more than a thunderstorm. It was a hailstorm. 696 00:34:57,397 --> 00:34:59,533 In the case of TACA, 697 00:34:59,666 --> 00:35:04,771 {\an8}uh, we had basically a frontal system to the north. 698 00:35:05,272 --> 00:35:07,808 Some very strong winds, and a vertical 699 00:35:07,941 --> 00:35:10,377 producing several hail events. 700 00:35:10,511 --> 00:35:12,379 And in the southern latitudes, 701 00:35:12,513 --> 00:35:15,048 you don't typically see too many hailstorms. 702 00:35:15,182 --> 00:35:18,051 - So, it was abnormal. - (THUNDER RUMBLING) 703 00:35:19,953 --> 00:35:22,895 NARRATOR: The engines are designed to ingest water. 704 00:35:23,123 --> 00:35:24,825 But investigators are unsure 705 00:35:24,958 --> 00:35:28,695 if hail acts differently from water inside the engine. 706 00:35:29,696 --> 00:35:32,616 They never thought about hail getting into the core. 707 00:35:32,699 --> 00:35:34,785 Hail is only created in a thunderstorm. 708 00:35:34,868 --> 00:35:38,305 It basically starts as a raindrop. 709 00:35:38,438 --> 00:35:40,707 It goes up above the freezing level, 710 00:35:40,841 --> 00:35:42,843 freezes, becomes a piece of ice. 711 00:35:42,976 --> 00:35:44,545 Then as it gets heavier, 712 00:35:44,678 --> 00:35:47,447 drops back down below the freezing level, 713 00:35:47,581 --> 00:35:49,883 coats another layer of water around it, 714 00:35:50,017 --> 00:35:52,586 and gets back into the updraft again 715 00:35:52,719 --> 00:35:55,822 brought to higher altitudes, and refreezes. 716 00:35:55,956 --> 00:36:02,729 So hail is multiple layers of ice that forms on a particle. 717 00:36:03,263 --> 00:36:04,582 NARRATOR: Investigators learn 718 00:36:04,665 --> 00:36:06,450 that the engines were designed to withstand 719 00:36:06,533 --> 00:36:09,636 the impact from hail stones of a certain size. 720 00:36:09,770 --> 00:36:13,106 The FAA standards called for a mixture 721 00:36:13,240 --> 00:36:17,444 of hail sizes of one-inch and two-inch diameter balls. 722 00:36:17,911 --> 00:36:19,196 NARRATOR: Some of the hail 723 00:36:19,279 --> 00:36:22,049 TACA 110 encountered was smaller than that. 724 00:36:23,784 --> 00:36:25,936 Those smaller pieces of hail could make their way 725 00:36:26,019 --> 00:36:28,139 through the fan and compressor blades, 726 00:36:28,222 --> 00:36:30,657 accumulating deep inside the engine, 727 00:36:30,791 --> 00:36:32,526 where they would melt. 728 00:36:33,227 --> 00:36:36,247 Hail was considered to not be a factor in the center core, 729 00:36:36,330 --> 00:36:38,860 but if it had been, what would it look like? 730 00:36:40,567 --> 00:36:43,354 NARRATOR: Investigators calculate the amount of hail 731 00:36:43,437 --> 00:36:45,656 that could have entered the engine core. 732 00:36:45,739 --> 00:36:47,758 They then estimate the volume of water 733 00:36:47,841 --> 00:36:49,959 the melting ice would have produced. 734 00:36:51,912 --> 00:36:53,881 That's substantially more water. 735 00:36:54,014 --> 00:36:57,001 NARRATOR: Investigators want to know if this excess water 736 00:36:57,084 --> 00:36:58,519 overwhelmed the engines, 737 00:36:58,652 --> 00:37:00,554 and caused the failure. 738 00:37:00,687 --> 00:37:03,557 Okay, let's try more water and see what happens. 739 00:37:04,791 --> 00:37:07,861 NARRATOR: They perform another water ingestion test, 740 00:37:07,995 --> 00:37:10,130 this time adding even more water 741 00:37:10,264 --> 00:37:13,033 to account for the hail inside the engines. 742 00:37:13,166 --> 00:37:16,170 So if they used enough water to emulate that, 743 00:37:16,303 --> 00:37:18,022 maybe they could make it fail. 744 00:37:18,105 --> 00:37:21,047 Well, they tried, using a high speed on the engine. 745 00:37:22,743 --> 00:37:24,391 And still, it wouldn't fail. 746 00:37:31,218 --> 00:37:32,886 Okay, what are we missing? 747 00:37:33,020 --> 00:37:38,292 Or was there something unique about the engine operation itself that... 748 00:37:38,425 --> 00:37:41,828 that might have contributed to the engine losing power? 749 00:37:43,230 --> 00:37:44,949 NARRATOR: Engine performance figures 750 00:37:45,032 --> 00:37:46,550 {\an8}from the flight data recorder 751 00:37:46,633 --> 00:37:49,069 {\an8}give investigators a new lead. 752 00:37:52,973 --> 00:37:54,641 Just before the flameout, 753 00:37:54,775 --> 00:37:56,977 engine power was down to 35%. 754 00:38:00,514 --> 00:38:02,716 ATC: TACA 110. Runway two-eight. 755 00:38:02,850 --> 00:38:04,702 Final approach course continue inbound. 756 00:38:04,785 --> 00:38:07,487 Descend at pilot's discretion. Maintain 4,000. 757 00:38:08,155 --> 00:38:09,523 LOPEZ: Thank you, sir. 758 00:38:09,656 --> 00:38:11,959 TACA 110.4,000. 759 00:38:14,161 --> 00:38:16,279 They had just started their descent. 760 00:38:16,864 --> 00:38:18,048 Thank you, sir. TACA 110. 761 00:38:18,131 --> 00:38:19,700 Four thousand. 762 00:38:19,833 --> 00:38:21,919 NARRATOR: As the plane began its final approach 763 00:38:22,002 --> 00:38:25,472 to New Orleans, the engines automatically reduced power 764 00:38:25,606 --> 00:38:28,008 to slow down for their descent. 765 00:38:28,141 --> 00:38:29,593 At a lower power setting, 766 00:38:29,676 --> 00:38:33,088 the engines may not have been able to handle as much water. 767 00:38:33,680 --> 00:38:34,982 (PEOPLE SCREAMING) 768 00:38:35,516 --> 00:38:37,084 (ALARMS BLARING) 769 00:38:38,118 --> 00:38:39,703 NANCE: We'd been testing everything 770 00:38:39,786 --> 00:38:41,839 in accordance with the normal FAA methodologies 771 00:38:41,922 --> 00:38:43,307 at high speed on the engines. 772 00:38:43,390 --> 00:38:46,126 But these guys were in descent to New Orleans. 773 00:38:47,694 --> 00:38:49,346 NARRATOR: They repeat the test, 774 00:38:49,429 --> 00:38:51,615 this time with less power to the engines. 775 00:38:51,698 --> 00:38:53,651 INVESTIGATOR: So we wanna see what happens 776 00:38:53,734 --> 00:38:55,319 when we add the same amount of water, 777 00:38:55,402 --> 00:38:57,755 but with the engines powered down to 35%. 778 00:38:57,838 --> 00:38:58,839 Okay? 779 00:39:02,009 --> 00:39:03,443 (WHIRRING) 780 00:39:15,355 --> 00:39:17,875 NANCE: The big aha moment was when they realized that 781 00:39:17,958 --> 00:39:19,577 it was the speed of the engine 782 00:39:19,660 --> 00:39:21,345 that was managing to get the engine 783 00:39:21,428 --> 00:39:23,147 through the ingestion of as much water 784 00:39:23,230 --> 00:39:25,783 as they could throw at it, and presumably as much hail. 785 00:39:25,866 --> 00:39:27,351 But when the engine went down to idle, 786 00:39:27,434 --> 00:39:29,787 that's when they managed to find the key. 787 00:39:29,870 --> 00:39:32,341 That's when the engine couldn't handle it. 788 00:39:34,975 --> 00:39:36,727 Well, now we know what happened. 789 00:39:36,810 --> 00:39:38,245 Bad timing. 790 00:39:38,378 --> 00:39:42,015 And that test gave a completely different result. 791 00:39:42,382 --> 00:39:44,135 NARRATOR: Investigators have discovered 792 00:39:44,218 --> 00:39:46,320 why the engines flamed out. 793 00:39:46,820 --> 00:39:49,640 It showed something that no one understood at the time. 794 00:39:49,723 --> 00:39:51,842 Because in all the testing and all the logic 795 00:39:51,925 --> 00:39:54,378 that had gone into it, they hadn't taken into account 796 00:39:54,461 --> 00:39:57,097 the slow speeds of the engine on descent. 797 00:39:58,465 --> 00:40:00,334 WEAVER: At the lower speeds, 798 00:40:00,467 --> 00:40:04,705 uh, the hail having a significant velocity and momentum 799 00:40:04,838 --> 00:40:08,275 can actually see an opening between the fan blades. 800 00:40:08,408 --> 00:40:10,879 And it's able to get through the fan blades 801 00:40:10,978 --> 00:40:12,579 and directly into the core. 802 00:40:12,713 --> 00:40:15,266 NARRATOR: The engines filled with hail and water, 803 00:40:15,349 --> 00:40:17,084 and flamed out. 804 00:40:17,217 --> 00:40:20,254 For investigators, only one mystery remains. 805 00:40:20,387 --> 00:40:22,206 DARDANO: Look. I don't feel any power. 806 00:40:22,289 --> 00:40:24,575 NARRATOR: What went wrong after the TACA crew 807 00:40:24,658 --> 00:40:26,293 restarted their engines? 808 00:40:26,426 --> 00:40:28,095 The sucker is not starting. 809 00:40:28,228 --> 00:40:29,747 NARRATOR: Why did they overheat, 810 00:40:29,830 --> 00:40:31,431 and fail? 811 00:40:39,873 --> 00:40:42,626 NARRATOR: When the engines on the 737 flamed out, 812 00:40:42,709 --> 00:40:44,762 the crew knew they had to act fast. 813 00:40:44,845 --> 00:40:46,664 {\an8}DARDANO: We lost power on the engines. 814 00:40:46,747 --> 00:40:48,799 NARRATOR: To have any hope of restoring engine power, 815 00:40:48,882 --> 00:40:51,294 they first needed to get the APU running. 816 00:40:51,385 --> 00:40:52,953 Get the APU started. 817 00:40:53,086 --> 00:40:55,339 NARRATOR: Since the engines were no longer spinning, 818 00:40:55,422 --> 00:40:57,925 they had stopped ingesting air and water, 819 00:40:58,058 --> 00:41:01,495 but a successful restart was far from guaranteed. 820 00:41:01,628 --> 00:41:04,448 WEAVER: If you do not have all the proper conditions, 821 00:41:04,531 --> 00:41:07,167 you can get what's called a hot start, 822 00:41:07,301 --> 00:41:09,803 which means that you have too much fuel 823 00:41:09,937 --> 00:41:11,322 for the amount of air going into it, 824 00:41:11,405 --> 00:41:14,942 and the flame will now migrate into the turbine, 825 00:41:15,075 --> 00:41:16,664 where it could overheat it. 826 00:41:17,311 --> 00:41:19,196 NARRATOR: After studying the engine data 827 00:41:19,279 --> 00:41:21,048 from the flight recorder, 828 00:41:21,181 --> 00:41:23,634 investigators conclude that the overheating 829 00:41:23,717 --> 00:41:25,835 and ultimate failure of the engines, 830 00:41:25,953 --> 00:41:28,155 was, in fact, due to a hot start. 831 00:41:28,355 --> 00:41:29,690 (INAUDIBLE) 832 00:41:30,591 --> 00:41:33,110 Mayday. Mayday. TACA 110. We lost an engine. 833 00:41:33,193 --> 00:41:34,194 Both engines. 834 00:41:34,461 --> 00:41:36,313 LOPEZ: Both engines, sir. Both engines. 835 00:41:36,396 --> 00:41:38,482 NARRATOR: With his engines flooded with fuel, 836 00:41:38,565 --> 00:41:40,767 and no time to properly drain them, 837 00:41:40,901 --> 00:41:43,403 Dardano hit the ignition switch. 838 00:41:45,506 --> 00:41:48,575 If he didn't get all the timing correctly, 839 00:41:48,709 --> 00:41:51,595 then this is what's gonna happen. You're gonna get a hot start. 840 00:41:51,678 --> 00:41:54,748 I can't be critical of a pilot in that condition. 841 00:41:54,882 --> 00:41:56,588 That aircraft is coming down. 842 00:41:59,386 --> 00:42:01,939 NARRATOR: Rain and hail from an intense storm 843 00:42:02,022 --> 00:42:04,424 crippled a modern passenger jet, 844 00:42:04,558 --> 00:42:06,793 and nearly led to disaster. 845 00:42:06,927 --> 00:42:08,862 Investigators must find a way 846 00:42:08,996 --> 00:42:11,114 to make sure it never happens again. 847 00:42:13,667 --> 00:42:15,953 One of the beauties of aviation and aviation safety 848 00:42:16,036 --> 00:42:18,889 is when we find there's a problem, everybody works together to solve it. 849 00:42:18,972 --> 00:42:22,059 And in this case, the problem indicated a need for an engine change. 850 00:42:22,142 --> 00:42:25,429 Not... not a complete design overhaul, but just a few tweaks. 851 00:42:25,512 --> 00:42:27,098 But that was done almost immediately, 852 00:42:27,181 --> 00:42:29,593 much to the credit of everybody involved. 853 00:42:31,718 --> 00:42:34,071 NARRATOR: The shape of the engine nose cone 854 00:42:34,154 --> 00:42:36,574 and the spacing of the fan blades are modified 855 00:42:36,657 --> 00:42:39,599 in order to better deflect hail away from the core. 856 00:42:39,726 --> 00:42:42,012 Also, additional bleed doors are added, 857 00:42:42,095 --> 00:42:44,631 to drain more water from the engine. 858 00:42:45,432 --> 00:42:47,184 That sort of thing hasn't happened again. 859 00:42:47,267 --> 00:42:49,253 And there are thousands and thousands of these engines 860 00:42:49,336 --> 00:42:52,022 flying every day for hours and hours and hours. 861 00:42:52,105 --> 00:42:53,758 NARRATOR: Within a year of the incident, 862 00:42:53,841 --> 00:42:56,476 737-300s around the world 863 00:42:56,610 --> 00:42:58,812 are retrofitted with the upgrades. 864 00:43:00,280 --> 00:43:02,433 The plane involved in the daring landing 865 00:43:02,516 --> 00:43:04,751 is back in service within a month. 866 00:43:07,454 --> 00:43:09,640 LOPEZ: Look! Look at that one over there. 867 00:43:09,723 --> 00:43:11,925 That's where we're going to go in? 868 00:43:12,059 --> 00:43:13,594 You got it, my friend. 869 00:43:13,727 --> 00:43:16,139 NARRATOR: The crew's actions on Flight 110 870 00:43:16,263 --> 00:43:18,599 are legendary in the aviation world. 871 00:43:19,600 --> 00:43:21,585 The decision-making at the very end 872 00:43:21,668 --> 00:43:23,454 when they were going to put it in the canal 873 00:43:23,537 --> 00:43:25,956 and saw an opportunity to put it on dry ground, 874 00:43:26,039 --> 00:43:29,326 and did so, that was superlative. It was the decision-making. 875 00:43:29,409 --> 00:43:31,629 NARRATOR: Investigators credit the calm nerves 876 00:43:31,712 --> 00:43:33,631 and determination of Captain Dardano... 877 00:43:33,714 --> 00:43:36,100 - Watch out for the wing on that side. - I see it. 878 00:43:36,183 --> 00:43:39,889 NARRATOR: ...for avoiding what could have been a fatal disaster. 879 00:43:40,787 --> 00:43:42,222 (THUDDING) 880 00:43:44,224 --> 00:43:47,728 Captain Carlos Dardano is dubbed a hero in the media. 881 00:43:47,861 --> 00:43:50,414 NEWSCASTER: Passengers that day were overjoyed. 882 00:43:50,497 --> 00:43:52,199 (INDISTINCT CHATTER) 883 00:43:52,633 --> 00:43:55,235 Dardano and his crew kept the calm. 884 00:43:55,369 --> 00:43:56,520 And because of that, 885 00:43:56,603 --> 00:44:00,007 forty-five people who rode that plane are alive today. 886 00:44:04,745 --> 00:44:08,415 NARRATOR: Today, the Dardano family tradition continues. 887 00:44:08,549 --> 00:44:13,086 Carlos' son and daughter have followed in their father's footsteps, 888 00:44:13,220 --> 00:44:15,455 both becoming pilots. 889 00:44:18,225 --> 00:44:21,228 At the beginning, I was mad when I was shot. 890 00:44:22,429 --> 00:44:24,298 I lost part of my vision. 891 00:44:24,798 --> 00:44:30,003 And then I had this accident, that everything went well. 892 00:44:30,838 --> 00:44:32,339 (INAUDIBLE) 893 00:44:33,307 --> 00:44:36,710 And 20 years later, I have a career, 894 00:44:36,844 --> 00:44:39,146 and have a good life, and... 895 00:44:39,279 --> 00:44:41,866 Life is for a reason, and reason is for life. 896 00:44:41,949 --> 00:44:43,717 (LAUGHS) 73244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.