Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,755 --> 00:01:33,175
" There are more things
in heaven and earth, Horatio,
2
00:01:33,259 --> 00:01:35,803
than are dreamt of in your philosophy. "
3
00:01:57,742 --> 00:02:01,412
This is United Nations reporter
Eric Carter with the news.
4
00:02:02,288 --> 00:02:05,749
As the series of earthquakes
continue to destroy Chile,
5
00:02:05,833 --> 00:02:08,710
the United Nations has granted
immediate emergency aid.
6
00:02:09,128 --> 00:02:12,548
Transport planes laden with food
and medical supplies
7
00:02:12,632 --> 00:02:14,800
have already been dispatched
to the stricken area.
8
00:02:15,509 --> 00:02:18,637
Through the facilities of the
International Communications Satellite,
9
00:02:19,138 --> 00:02:23,638
we take you live to Santiago de Chile
and our UN reporter Rodrigo Infante.
10
00:02:24,644 --> 00:02:27,563
Hello, Santiago.
This is Eric Carter in New York.
11
00:02:28,606 --> 00:02:29,773
Hello, Eric.
12
00:02:29,857 --> 00:02:34,357
This is Rodrigo Infante reporting via ICS
from the UN newsroom in Santiago de Chile.
13
00:02:37,990 --> 00:02:40,826
The planes have already arrived
and are being unloaded.
14
00:02:41,160 --> 00:02:43,954
The last recorded tremor
was four hours ago.
15
00:02:44,455 --> 00:02:46,206
Hopefully, it was the last.
16
00:02:47,166 --> 00:02:49,334
I have a message
from the president of Chile,
17
00:02:49,418 --> 00:02:53,004
conveying his heartfelt thanks
to the United Nations and the Red Cross
18
00:02:53,089 --> 00:02:55,674
for their swift
and most excellent assistance.
19
00:02:56,133 --> 00:02:59,010
Rodrigo Infante signing off from Santiago.
20
00:03:03,307 --> 00:03:04,808
Thank you, Rodrigo.
21
00:03:04,892 --> 00:03:07,811
Considerable attention has been focused
on the Bering Sea.
22
00:03:08,771 --> 00:03:12,483
The Japanese fishing fleet
has reported a strange phenomenon.
23
00:03:12,566 --> 00:03:15,068
Large icebergs have been breaking up,
24
00:03:15,152 --> 00:03:18,947
the floes of which are drifting southward
towards Japan and melting quickly.
25
00:03:19,824 --> 00:03:23,619
The Japan current,
sometimes called Kuroshio, divides here.
26
00:03:24,120 --> 00:03:28,541
The northern branch skirts Asia
and merges with the cold Oyashio current.
27
00:03:29,291 --> 00:03:31,167
This normally cold ocean stream
28
00:03:31,252 --> 00:03:33,671
is maintaining
an abnormally warm temperature.
29
00:03:34,880 --> 00:03:38,383
The United Nations has dispatched
its nuclear submarine Seahawk
30
00:03:38,467 --> 00:03:41,470
with several of the world's
most prominent scientists into the area.
31
00:03:42,304 --> 00:03:44,306
More on that matter as it arises.
32
00:03:46,308 --> 00:03:48,560
Japanese scientist Akiro Makino,
33
00:03:48,644 --> 00:03:51,396
winner of last year's Nobel Prize
for Medicine,
34
00:03:51,897 --> 00:03:54,316
claims to have made
a rather amazing discovery
35
00:03:54,400 --> 00:03:55,901
in the field of chemotherapy.
36
00:03:56,652 --> 00:03:59,613
These red berries,
discovered on his latest field trip
37
00:03:59,697 --> 00:04:01,115
in the Bougainville area,
38
00:04:01,198 --> 00:04:03,950
produce a non-habit forming
narcotic effect.
39
00:04:04,702 --> 00:04:07,037
Unfortunately,
he reports, the berries grow
40
00:04:07,121 --> 00:04:10,165
in only one small, remote,
primitive island,
41
00:04:10,249 --> 00:04:12,709
and the natives there are reluctant
to give them up.
42
00:04:13,294 --> 00:04:15,462
It seems animals are fond of this fruit,
43
00:04:16,088 --> 00:04:18,757
and the berries are ground into juice
by the natives
44
00:04:18,841 --> 00:04:23,341
to placate a "mysterious god"
who lives on the island.
45
00:04:24,513 --> 00:04:28,016
The god is supposedly an enormous creature
that no one has ever seen
46
00:04:28,559 --> 00:04:31,270
but who is rumored to be taller
than many of their mountains.
47
00:04:32,271 --> 00:04:36,233
Dr. Makino would make no comment
on whether such a creature exists or not,
48
00:04:36,776 --> 00:04:38,736
but the Pacific Pharmaceutical Company,
49
00:04:38,819 --> 00:04:41,488
Dr. Makino's employer,
claims he does exist.
50
00:04:41,989 --> 00:04:45,242
They also claim that
the reason he is such a giant
51
00:04:45,326 --> 00:04:48,078
is because he eats Dr. Makino's berries.
52
00:04:48,871 --> 00:04:53,250
There is one thing we can be certain of
that these berries will produce,
53
00:04:53,334 --> 00:04:56,337
and that is a giant advertising campaign.
54
00:04:59,340 --> 00:05:01,425
I call the plant "Soma."
55
00:05:02,218 --> 00:05:05,971
So far, our early tests have shown
remarkably good results.
56
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
We are pleased.
57
00:05:09,850 --> 00:05:11,101
My notes confirm this.
58
00:05:11,685 --> 00:05:15,397
I will, however, need more berries
to continue with the tests.
59
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
But because of their god,
60
00:05:17,858 --> 00:05:22,112
the natives absolutely refuse to give up
any more than just a few handfuls.
61
00:05:22,196 --> 00:05:23,197
How strange.
62
00:05:24,365 --> 00:05:28,577
Would you show us exactly
where the island is on the chart?
63
00:05:28,661 --> 00:05:30,412
Of course. Of course.
64
00:05:34,291 --> 00:05:35,875
Just before returning home,
65
00:05:35,960 --> 00:05:40,460
I touched at Bougainville...
here in the Solomons,
66
00:05:40,714 --> 00:05:45,214
and about 62 miles south from there
was a small island called Fauro Island.
67
00:05:47,429 --> 00:05:51,929
There, gentlemen, is where I found
the red berries and the strange god.
68
00:05:52,351 --> 00:05:54,811
Ooh, strange story, Mr. Makino.
69
00:05:55,437 --> 00:05:57,522
I find it hard to believe that, uh...
70
00:05:57,606 --> 00:06:01,276
Furue. Sounds like a fairy tale, Doctor.
71
00:06:01,360 --> 00:06:03,111
Does a giant creature exist here?
72
00:06:04,321 --> 00:06:06,865
Since you ask my opinion,
my answer is yes.
73
00:06:06,949 --> 00:06:09,868
A giant monster?
74
00:06:09,952 --> 00:06:11,620
He must be putting us on.
75
00:06:11,704 --> 00:06:13,330
We must really need publicity.
76
00:06:14,540 --> 00:06:16,875
It's heads, so get a monster.
77
00:06:17,751 --> 00:06:20,378
Tako, not a monster. Really.
78
00:06:20,462 --> 00:06:23,756
Yes, a monster. Come on, think.
79
00:06:24,258 --> 00:06:25,801
I want action now and no arguments.
80
00:06:26,635 --> 00:06:29,179
A wonderful stunt. Terrific.
81
00:06:30,264 --> 00:06:33,475
Of course.
Have you seen our latest TV ratings?
82
00:06:34,643 --> 00:06:38,897
They're terrible.
Who out there is watching our show?
83
00:06:39,773 --> 00:06:41,149
Nobody.
84
00:06:41,233 --> 00:06:44,653
Because it's dull and boring
and without imagination, that's why.
85
00:06:46,196 --> 00:06:48,656
Pacific Pharmaceutical demands publicity.
86
00:06:49,366 --> 00:06:51,284
You two are going to Fauro.
87
00:06:51,368 --> 00:06:53,995
Find me a genuine monster,
if he exists or not!
88
00:07:04,673 --> 00:07:06,424
Steaks are ready. Are you hungry?
89
00:07:06,884 --> 00:07:08,135
Hungry? I'm starving.
90
00:07:08,594 --> 00:07:11,096
Wait, I have something to show you first.
91
00:07:14,266 --> 00:07:15,267
Look at this.
92
00:07:15,351 --> 00:07:16,685
Sewing machine thread.
93
00:07:18,812 --> 00:07:21,940
This is wire, stronger than steel.
94
00:07:22,983 --> 00:07:24,067
Just watch this.
95
00:07:24,610 --> 00:07:26,069
We're testing it Monday in Hokkaido.
96
00:07:27,738 --> 00:07:30,240
Hold it! Don't do that! No, don't!
97
00:07:30,324 --> 00:07:33,827
Stop. Stop! I'm convinced! I'm convinced!
98
00:07:34,578 --> 00:07:36,037
Don't do that! Come on, stop!
99
00:07:36,121 --> 00:07:37,372
I believe you.
100
00:07:38,082 --> 00:07:39,625
Stop it! You're not Tarzan!
101
00:07:40,584 --> 00:07:42,085
All right, you win.
102
00:07:42,169 --> 00:07:43,753
Come on, no more.
103
00:07:44,380 --> 00:07:45,381
No more.
104
00:07:46,507 --> 00:07:48,717
You should take some with you
on your expedition.
105
00:07:49,551 --> 00:07:50,843
There is nothing stronger.
106
00:07:51,303 --> 00:07:54,014
-Here.
-Hey, that's not fair.
107
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
What?
108
00:07:56,475 --> 00:07:59,186
How come your boyfriend's steak
is bigger than your brother's?
109
00:08:00,104 --> 00:08:01,897
Sakurai, stop it, will you?
110
00:08:04,066 --> 00:08:05,067
Fujita.
111
00:08:05,901 --> 00:08:08,028
Eat, honey. I made the steak for you.
112
00:08:08,612 --> 00:08:10,071
Hey, what's so interesting?
113
00:08:11,240 --> 00:08:12,824
Story about a submarine.
114
00:08:13,575 --> 00:08:14,576
Submarine?
115
00:08:19,498 --> 00:08:22,292
UN submarine Seahawk is calling in
from the Arctic Sea.
116
00:08:23,419 --> 00:08:25,838
Hello, Seahawk.
Go ahead, Commander Roberts.
117
00:08:26,588 --> 00:08:29,841
This is Commander Roberts
reporting from UN submarine Seahawk.
118
00:08:29,925 --> 00:08:31,968
We are approaching area
and will submerge shortly.
119
00:08:32,594 --> 00:08:36,097
Hello, Seahawk,
this is Eric Carter from UN headquarters
120
00:08:36,181 --> 00:08:39,017
switching you now
to Yutaka Omura in Tokyo.
121
00:08:42,396 --> 00:08:44,439
Hello, Seahawk, this is Tokyo.
122
00:08:45,065 --> 00:08:47,525
Our tracking stations in Japan
are following you closely.
123
00:08:48,068 --> 00:08:49,694
Thank you. Over and out.
124
00:08:51,280 --> 00:08:54,574
We are following the submarine Seahawk
by ICS.
125
00:08:54,658 --> 00:08:58,370
Her present location
is latitude 58 degrees north,
126
00:08:58,454 --> 00:09:01,290
longitude 178 degrees east.
127
00:09:02,833 --> 00:09:04,793
Captain, water temperature is 68 degrees.
128
00:09:05,335 --> 00:09:07,628
Sixty-eight degrees! It can't be.
129
00:09:07,713 --> 00:09:09,673
There aren't any warm currents
in the Arctic Ocean.
130
00:09:10,632 --> 00:09:12,300
-Check that temperature!
-Yes, sir.
131
00:09:12,384 --> 00:09:15,095
Captain, I see a strange light
behind the iceberg dead ahead.
132
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
That must be it.
Let's go down and have a look.
133
00:09:20,309 --> 00:09:21,310
Take her down fast.
134
00:09:21,393 --> 00:09:22,560
Emergency dive.
135
00:09:39,995 --> 00:09:42,038
Doctor, what do you make of that?
136
00:09:48,170 --> 00:09:49,963
It looks like a Cherenkov light.
137
00:09:50,047 --> 00:09:53,050
Cherenkov light? What can that be?
138
00:09:54,093 --> 00:09:57,429
Yes, that's it. It's a light generated
in nuclear reactors.
139
00:09:58,055 --> 00:09:59,765
And that light looks very much like it.
140
00:09:59,848 --> 00:10:02,308
Captain, we're having a Geiger response.
141
00:10:02,810 --> 00:10:03,811
Stand by!
142
00:10:05,562 --> 00:10:07,272
Depth at 85 meters!
143
00:10:08,357 --> 00:10:09,941
Still heading towards the iceberg.
144
00:10:11,735 --> 00:10:14,612
We're getting closer.
Up underwater periscope.
145
00:10:19,243 --> 00:10:20,244
Emergency lights.
146
00:10:22,204 --> 00:10:23,997
All stations, report damage.
147
00:10:24,081 --> 00:10:25,165
What did we hit?
148
00:10:25,249 --> 00:10:27,251
-It must be an iceberg.
-Iceberg?
149
00:10:27,334 --> 00:10:28,626
Periscope out of order.
150
00:10:28,710 --> 00:10:30,044
Atomic fuel room damaged.
151
00:10:54,570 --> 00:10:57,573
Captain, propeller shafts
and engines badly damaged.
152
00:10:57,656 --> 00:10:59,658
Engine room reports repairs impossible.
153
00:11:00,742 --> 00:11:01,826
Oh, great.
154
00:11:03,162 --> 00:11:05,455
Captain, do something
before we are crushed to death.
155
00:11:08,959 --> 00:11:10,627
Fire Mayday water signal.
156
00:11:20,262 --> 00:11:22,722
Captain, the Geiger response is climbing.
157
00:11:22,806 --> 00:11:24,349
Captain, sonar's out of order.
158
00:11:27,811 --> 00:11:30,230
I'm sure a rescue party
will come looking for us.
159
00:11:31,481 --> 00:11:33,774
There's nothing we can do
but wait and pray
160
00:11:33,859 --> 00:11:35,235
that they see the Mayday signal.
161
00:11:35,319 --> 00:11:36,903
Water in the engine room.
162
00:11:39,907 --> 00:11:41,408
Secure all the bulkheads.
163
00:11:42,701 --> 00:11:44,369
Captain,
water in the conning tower!
164
00:11:44,953 --> 00:11:46,037
Secure the hatch!
165
00:11:53,253 --> 00:11:54,837
Engine room flooding rapidly.
166
00:11:55,923 --> 00:11:57,215
Captain, do something!
167
00:11:57,299 --> 00:11:58,591
Abandon ship!
168
00:11:58,675 --> 00:12:01,135
All hands, prepare to abandon ship!
169
00:12:01,762 --> 00:12:03,096
The escape hatch is jammed.
170
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
Captain, we're trapped!
171
00:12:36,171 --> 00:12:38,131
Look there, Al, in the water.
172
00:12:39,091 --> 00:12:40,509
A marker around the iceberg.
173
00:12:40,592 --> 00:12:42,385
That's them. Let's go down.
174
00:12:54,481 --> 00:12:55,899
What do you make of that, Al?
175
00:13:03,031 --> 00:13:04,032
Godzilla!
176
00:13:10,122 --> 00:13:13,625
The world is stunned to discover
that prehistoric creatures exist
177
00:13:13,709 --> 00:13:14,960
in the 20th century.
178
00:13:15,627 --> 00:13:19,422
Tracking stations show Godzilla
heading in a southeasterly direction
179
00:13:19,506 --> 00:13:21,508
towards the offshore islands of Japan.
180
00:13:22,592 --> 00:13:24,677
He seems to be traveling
in a straight line
181
00:13:24,761 --> 00:13:26,387
and on a predetermined course.
182
00:13:26,972 --> 00:13:29,891
Though, as yet,
we have no explanation as to why.
183
00:13:30,600 --> 00:13:33,060
Dr. Kenji Shigezawa, Minister of Defense,
184
00:13:33,145 --> 00:13:35,397
has been meeting
with the Army Chiefs of Staff.
185
00:13:37,149 --> 00:13:40,986
The armies have been alerted
as we wait for more news from Japan.
186
00:13:41,069 --> 00:13:43,571
-Dr. Shigezawa, a statement, please.
-Is Godzilla coming?
187
00:13:43,655 --> 00:13:46,616
Yes, he is. He is approaching quickly.
188
00:13:46,700 --> 00:13:48,827
-Can we stop him?
-We must not panic.
189
00:13:49,536 --> 00:13:53,081
If there is one thing we cannot afford
at this time, it is hysteria.
190
00:13:54,166 --> 00:13:56,168
A national emergency may exist,
191
00:13:56,752 --> 00:14:00,255
but the armed forces will defend Japan
at all costs.
192
00:14:00,339 --> 00:14:02,883
That's really all I can tell you now.
Good day.
193
00:14:04,926 --> 00:14:06,969
What if the army can't stop him?
194
00:14:07,054 --> 00:14:09,389
Of course,
other plans are now being considered.
195
00:14:10,474 --> 00:14:14,974
Any way we can find to stop Godzilla
must be considered.
196
00:14:16,104 --> 00:14:18,856
I see. Then you have discussed
using the atom bomb.
197
00:14:19,941 --> 00:14:22,401
Possibly, as a last resort.
198
00:14:23,779 --> 00:14:26,531
If we do not destroy Godzilla soon...
199
00:14:27,407 --> 00:14:29,242
the monster will destroy us all.
200
00:14:29,951 --> 00:14:33,037
Gentlemen,
that's all I can tell you for now.
201
00:14:33,121 --> 00:14:34,163
Good day.
202
00:15:52,159 --> 00:15:56,121
Yutaka Omura from Tokyo,
reporting that the situation is grim.
203
00:16:03,295 --> 00:16:05,088
Evacuation plans are being prepared.
204
00:16:05,839 --> 00:16:08,007
People should have small,
light baggage ready.
205
00:16:08,633 --> 00:16:10,051
Please remain calm.
206
00:16:10,135 --> 00:16:13,805
The Japanese Navy is filling
the various harbors with evacuation craft,
207
00:16:13,889 --> 00:16:17,726
and we now wait to see in which direction
Godzilla will strike next.
208
00:16:38,413 --> 00:16:41,666
No more!
209
00:16:42,584 --> 00:16:43,960
I'm sick of Godzilla!
210
00:16:45,170 --> 00:16:46,796
Send a wire immediately!
211
00:16:47,339 --> 00:16:48,590
Oh, yes, right away, sir.
212
00:16:48,673 --> 00:16:51,759
I want my own monster!
Find me a monster fast!
213
00:16:51,843 --> 00:16:53,219
That's exactly ten words, sir.
214
00:16:53,303 --> 00:16:54,595
Send it! Send it!
215
00:17:01,061 --> 00:17:02,353
Land ho!
216
00:17:02,437 --> 00:17:03,604
Land ho!
217
00:17:04,105 --> 00:17:05,106
Come on!
218
00:17:05,190 --> 00:17:06,191
There it is!
219
00:17:08,401 --> 00:17:09,944
Land off the starboard bow!
220
00:17:11,655 --> 00:17:12,656
Fauro Island!
221
00:18:33,111 --> 00:18:34,195
Good luck.
222
00:18:34,279 --> 00:18:35,488
-Thanks.
-We'll need it.
223
00:18:36,072 --> 00:18:37,073
Shove off.
224
00:18:38,241 --> 00:18:40,409
Ooh, Sakurai, I'm scared.
225
00:18:41,411 --> 00:18:43,704
Why?
It looks like a friendly sort of island.
226
00:18:43,788 --> 00:18:47,208
Ooh-ooh, do you suppose they know?
227
00:18:53,089 --> 00:18:57,551
Hey, wait.
Don't point those things. We bring gifts.
228
00:18:57,636 --> 00:19:01,056
I have presents for you! Don't shove.
Please don't push.
229
00:19:01,139 --> 00:19:02,431
-You're getting too close.
-Wait a minute!
230
00:19:02,515 --> 00:19:03,807
-It's not my— He brought me here!
-I'm going.
231
00:19:03,892 --> 00:19:07,478
-Him! He's the leader!
-Now, fellas, hold it.
232
00:19:36,424 --> 00:19:39,135
- Uh... Chief?
- Is that the chief?
233
00:19:39,969 --> 00:19:41,345
That's the chief.
234
00:19:41,429 --> 00:19:45,641
Konno, listen.
We're here on a goodwill mission. Got it?
235
00:19:45,725 --> 00:19:47,893
I'm not here to become their dinner.
236
00:20:28,184 --> 00:20:29,185
Well?
237
00:20:29,269 --> 00:20:30,687
He order you to leave this place.
238
00:20:31,563 --> 00:20:32,730
Right now! At once.
239
00:20:33,356 --> 00:20:35,274
-He's right. Let's go.
-Hold it.
240
00:20:35,358 --> 00:20:37,568
Will you just take it easy and calm down?
241
00:20:37,652 --> 00:20:41,280
Listen, we want the chief to know
we came here as his friends.
242
00:20:41,740 --> 00:20:43,908
Tell him a big boat is coming back for us
tomorrow.
243
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
And smile, will you?
244
00:20:46,411 --> 00:20:47,412
I smile.
245
00:21:00,800 --> 00:21:02,343
Here, hold this.
246
00:21:03,136 --> 00:21:05,596
Konno, give me the radio.
Come on, hurry. Hurry.
247
00:21:06,556 --> 00:21:08,349
Chief. How. Uh...
248
00:21:09,225 --> 00:21:10,684
See what I've got? Magic.
249
00:21:11,603 --> 00:21:12,812
Try it out.
250
00:21:16,232 --> 00:21:17,858
This radio...
251
00:21:17,942 --> 00:21:20,319
-Two transistors.
-I-1 show you.
252
00:21:20,904 --> 00:21:24,908
With this here,
all other chiefs will shake in your power.
253
00:21:24,991 --> 00:21:27,034
- Shake.
- Shake. Tremble.
254
00:21:27,118 --> 00:21:28,285
Like me.
255
00:21:28,369 --> 00:21:32,869
See? See, switch it on like this,
and you get my magic.
256
00:21:54,103 --> 00:21:55,270
Furue, quick. The smokes.
257
00:22:00,985 --> 00:22:03,153
Cigarettes. Inhale.
258
00:22:03,655 --> 00:22:04,656
Inhale.
259
00:22:06,574 --> 00:22:07,575
They satisfy.
260
00:22:10,912 --> 00:22:14,040
Ah, too bad. We forgot to bring candy.
261
00:22:17,377 --> 00:22:19,796
Oh, your mommy.
262
00:22:20,839 --> 00:22:22,298
You better not smoke it around home.
263
00:22:28,388 --> 00:22:30,723
-Think it's all right?
-It's okay.
264
00:22:30,807 --> 00:22:32,099
They're all smoking.
265
00:22:42,318 --> 00:22:44,194
-He gives you permission to stay.
-Good.
266
00:22:44,279 --> 00:22:46,322
But he will not be responsible
267
00:22:46,406 --> 00:22:49,242
if the giant god comes down
from the mountains and eats you up.
268
00:22:49,325 --> 00:22:50,326
Fair enough.
269
00:22:50,410 --> 00:22:52,703
Sakurai,
maybe we can still catch the boat.
270
00:22:52,787 --> 00:22:53,788
Forget it, will you?
271
00:22:53,872 --> 00:22:56,457
Konno, give these to the chief.
Tell him to keep the pack. Hurry.
272
00:23:32,285 --> 00:23:35,621
Big spirit! Big spirit! Pray! Pray!
273
00:23:36,289 --> 00:23:37,290
What was that?
274
00:23:48,676 --> 00:23:51,387
Hey, that noise is only the lightning
up there.
275
00:23:52,138 --> 00:23:56,638
That ferocious god of theirs is only
lightning caused by the thunderclouds.
276
00:23:56,768 --> 00:23:58,394
Oh, you can't be scared of that.
277
00:24:04,943 --> 00:24:07,654
Look at them...
ignorant, primitive savages,
278
00:24:07,737 --> 00:24:10,698
frightened to death by a little lightning
up in the sky.
279
00:24:10,782 --> 00:24:13,201
And you're no better!
280
00:24:22,794 --> 00:24:25,922
Hear that? That thunder ain't thunder.
281
00:24:26,547 --> 00:24:28,799
Yes, yes, it is thunder.
That's ridiculous.
282
00:24:28,883 --> 00:24:30,926
-Just in case, let us pray too.
-1, I...
283
00:24:32,095 --> 00:24:34,722
I don't believe in superstition. You pray.
284
00:24:40,436 --> 00:24:42,980
Fumiko! Fumiko!
285
00:24:44,232 --> 00:24:45,942
Hi, Tamiye. What's wrong?
286
00:24:46,025 --> 00:24:48,235
Fumiko, Fujita's plane crashed.
287
00:24:48,319 --> 00:24:49,653
It's in the papers.
288
00:24:50,238 --> 00:24:52,615
"Flight 311-X to Hokkaido crashes."
289
00:24:54,200 --> 00:24:56,368
"Tragedy struck Hokkaido Airport today.
290
00:24:57,203 --> 00:24:58,495
In addition to the crew...
291
00:24:59,747 --> 00:25:04,168
118 passengers die on board.
Twenty-seven survived."
292
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
Maybe he could be one of the survivors.
293
00:25:07,880 --> 00:25:09,006
Why don't you go to Hokkaido?
294
00:25:10,550 --> 00:25:12,969
Do not go to Hokkaido. I repeat.
295
00:25:13,052 --> 00:25:16,388
The Japanese government
has asked me to inform all people
296
00:25:16,472 --> 00:25:20,058
that they have good reason to believe
Godzilla will strike next at Hokkaido.
297
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Mr. Carter.
298
00:25:23,146 --> 00:25:26,858
I see Eric Carter is ready
with Dr. Arnold Johnson in New York.
299
00:25:27,525 --> 00:25:29,193
Go ahead, New York.
300
00:25:29,277 --> 00:25:32,280
Thank you, Japan.
This is Eric Carter in New York.
301
00:25:32,363 --> 00:25:36,863
Dr. Arnold Johnson is curator
of the New York Museum for Natural History
302
00:25:36,951 --> 00:25:39,745
and an esteemed authority
on prehistoric animals.
303
00:25:39,829 --> 00:25:42,873
Dr. Johnson,
you've agreed to explain to us
304
00:25:42,957 --> 00:25:45,000
some of Godzilla's history.
305
00:25:45,084 --> 00:25:46,668
I said I would attempt to explain.
306
00:25:47,920 --> 00:25:51,465
After examining photographs of Godzilla
taken by the ICS,
307
00:25:51,966 --> 00:25:56,095
I tend to classify him
as a prehistoric species of dinosaur...
308
00:25:57,013 --> 00:26:00,516
possibly a cross between
the gigantic Tyrannosaurus rex
309
00:26:00,600 --> 00:26:02,351
and the Stegosaurus,
310
00:26:02,977 --> 00:26:05,437
which is sometimes known
as the plated dinosaur.
311
00:26:06,481 --> 00:26:09,901
Roughly,
this particular form of reptile existed
312
00:26:09,984 --> 00:26:13,821
somewhere between
97 and 125 million years ago.
313
00:26:14,363 --> 00:26:18,283
That seems an impossibly long period
of time for anything to remain alive,
314
00:26:18,367 --> 00:26:20,327
even frozen inside of an iceberg.
315
00:26:21,454 --> 00:26:23,831
Well, in Mexico, they found a frog
316
00:26:23,915 --> 00:26:26,459
which they think lay dormant
for two million years.
317
00:26:27,168 --> 00:26:31,668
In Japan, flowers bloomed recently
from lotus seeds 3,000 years old.
318
00:26:33,674 --> 00:26:37,010
The fact that Godzilla is here and alive,
319
00:26:37,470 --> 00:26:41,724
forces us to reconsider
many theories on suspended animation.
320
00:26:42,975 --> 00:26:47,229
Dr. Johnson, you stated Godzilla
would definitely come to Japan.
321
00:26:47,313 --> 00:26:49,273
What makes you believe this?
322
00:26:50,775 --> 00:26:54,445
Fossils found in Japan resemble Godzilla.
323
00:26:54,529 --> 00:26:57,114
Also, he headed instinctively for Japan,
324
00:26:57,782 --> 00:27:00,284
like a salmon returning to the waters
in which he was born.
325
00:27:01,536 --> 00:27:04,247
It's my opinion
Godzilla thinks he's heading home.
326
00:27:05,915 --> 00:27:08,959
Our modern weapons
seem to have no effect on Godzilla.
327
00:27:09,043 --> 00:27:12,379
Have you any suggestions
as to how he can be stopped?
328
00:27:14,006 --> 00:27:16,425
Well, I know the atom bomb
is being considered,
329
00:27:16,509 --> 00:27:19,678
but, uh, that would be more destructive
than the creature itself.
330
00:27:21,139 --> 00:27:24,600
As a reptile,
Godzilla might shy away from electricity.
331
00:27:25,393 --> 00:27:28,229
But, uh, at this time,
I wouldn't care to hazard a guess.
332
00:27:29,272 --> 00:27:30,606
Thank you, Dr. Johnson.
333
00:27:31,440 --> 00:27:34,484
Dr. Johnson has consented to stand by
at UN headquarters
334
00:27:34,569 --> 00:27:37,655
and keep himself available
for comment and consultation.
335
00:27:38,322 --> 00:27:42,822
As you know, the UN newsroom and all
its facilities will remain open 24 hours
336
00:27:42,910 --> 00:27:45,913
to keep the world completely informed
on this crisis.
337
00:27:47,665 --> 00:27:51,627
Meanwhile, the expedition dispatched
by Tokyo Television Company
338
00:27:51,711 --> 00:27:55,881
and the Pacific Pharmaceutical Company
reports that they have heard the cries
339
00:27:55,965 --> 00:27:58,300
of the giant creature on Fauro Island.
340
00:27:59,177 --> 00:28:01,262
They are now moving into the interior
341
00:28:01,345 --> 00:28:04,431
to establish contact
with this strange island god.
342
00:28:04,515 --> 00:28:06,600
It is hoped he will be friendly.
343
00:28:13,232 --> 00:28:17,236
Hey, wait for me! Where are you?
344
00:28:25,494 --> 00:28:27,370
-Wait for me!
-Come on, keep up.
345
00:28:28,080 --> 00:28:30,499
I'm tired. Can't we rest?
346
00:28:31,125 --> 00:28:32,835
No. We'll keep going until dark.
347
00:28:33,294 --> 00:28:34,295
-Who says?
- I says.
348
00:28:34,378 --> 00:28:36,213
And if you don't like it,
you can go back to camp.
349
00:28:36,297 --> 00:28:39,133
Okay, okay. But, uh, my-- my corns hurt.
350
00:28:39,217 --> 00:28:40,343
Ah, you and your corns.
351
00:28:40,426 --> 00:28:44,096
But, you see, my corns always hurt
when they're near a monster.
352
00:28:44,764 --> 00:28:46,974
Great. When you and the monster meet,
353
00:28:47,642 --> 00:28:50,603
be sure you tell him
all about your corn problems.
354
00:29:00,613 --> 00:29:02,031
-I heard something!
-Quiet!
355
00:29:35,523 --> 00:29:37,775
Konno, bring up my camera!
356
00:29:47,451 --> 00:29:49,369
Aah! He got me!
357
00:29:51,706 --> 00:29:53,833
It's only a lizard.
Throw it! Throw it down!
358
00:30:17,106 --> 00:30:18,732
Hurry! We'll get trapped!
359
00:30:19,942 --> 00:30:22,527
You see? My corns never lie.
360
00:30:32,246 --> 00:30:34,581
Furue, what is it? What hurts?
361
00:30:36,417 --> 00:30:38,043
The... corns.
362
00:30:38,127 --> 00:30:41,797
I don't want to hear about your corns
till we finish our job.
363
00:30:43,049 --> 00:30:45,301
After that,
you and your corns can go home.
364
00:30:47,094 --> 00:30:51,556
Chikiro, Mr. Furue must need sleep.
Get red berry juice. Hurry.
365
00:30:52,850 --> 00:30:53,934
Good idea.
366
00:31:12,203 --> 00:31:13,370
Chikiro.
367
00:31:15,664 --> 00:31:16,665
Chikiro.
368
00:31:20,920 --> 00:31:21,921
Chikiro.
369
00:31:51,283 --> 00:31:52,325
Chikiro!
370
00:32:05,464 --> 00:32:07,841
Chikiro. Chikiro.
371
00:32:08,717 --> 00:32:09,718
Chikiro.
372
00:32:16,892 --> 00:32:17,893
Chikiro.
373
00:32:54,805 --> 00:32:56,807
-What's the matter?
-Giant octopus. Hurry.
374
00:32:56,891 --> 00:32:59,059
-What?
-He's after the berry juice. Hurry!
375
00:33:11,822 --> 00:33:13,573
Watch out. Stay back.
376
00:33:40,935 --> 00:33:43,771
Get him back here. Hurry. Come on, hurry.
377
00:34:23,727 --> 00:34:26,396
Do something!
They're still alive.
378
00:34:26,480 --> 00:34:27,606
Hold it. Here they come now.
379
00:37:09,435 --> 00:37:10,811
The Soma.
380
00:37:30,247 --> 00:37:31,248
Fall asleep.
381
00:37:32,207 --> 00:37:33,208
Shh.
382
00:39:50,345 --> 00:39:52,138
Leave him here. Let's go.
383
00:39:52,931 --> 00:39:53,932
Don't be stupid.
384
00:40:10,866 --> 00:40:12,534
-Let's go home.
-We're going home.
385
00:40:12,618 --> 00:40:13,702
Konno, we're going home!
386
00:40:13,785 --> 00:40:15,536
-With Kong!
-With Kong?
387
00:40:26,381 --> 00:40:30,881
Yoshio Tako of Tokyo Television reports
that the giant god of Fauro Island,
388
00:40:31,219 --> 00:40:33,971
an enormous gorilla known as King Kong,
389
00:40:34,056 --> 00:40:36,892
has been captured
and is being brought to Tokyo.
390
00:40:36,975 --> 00:40:41,396
Mr. Tako claims ownership for himself
and the Pacific Pharmaceutical Company
391
00:40:41,480 --> 00:40:44,149
and is flying out to greet his expedition.
392
00:40:44,232 --> 00:40:45,942
What about this, Dr. Johnson?
393
00:40:47,361 --> 00:40:50,781
Legends of giant gorillas have persisted
for some time.
394
00:40:52,574 --> 00:40:56,494
Now, the fact that Kong and Godzilla
have appeared at the same time
395
00:40:56,578 --> 00:40:58,621
is interesting scientifically.
396
00:40:59,831 --> 00:41:03,125
Godzilla has a brain about this size.
397
00:41:03,794 --> 00:41:05,504
He is sheer brute force.
398
00:41:06,546 --> 00:41:09,674
While Kong is a thinking animal.
399
00:41:09,758 --> 00:41:11,509
His brain is considerably larger,
400
00:41:12,386 --> 00:41:14,846
about ten times the size
of this gorilla's skull.
401
00:41:16,306 --> 00:41:17,974
Being instinctive rivals,
402
00:41:18,475 --> 00:41:21,269
there's no doubt that they will attempt
to destroy one another.
403
00:41:23,021 --> 00:41:25,648
But our latest reports show
that Godzilla has disappeared.
404
00:41:26,733 --> 00:41:29,861
Keeping this in mind,
do you still believe he will attack Japan?
405
00:41:30,946 --> 00:41:31,947
I do.
406
00:41:32,406 --> 00:41:36,906
Being amphibian, Godzilla is probably
lurking in the ocean depths off Japan,
407
00:41:38,787 --> 00:41:41,039
where the depths go to
about 20,000 fathoms.
408
00:41:42,249 --> 00:41:43,959
He could be puzzled at the changes
409
00:41:44,042 --> 00:41:46,044
that have taken place
during his long sleep.
410
00:41:46,962 --> 00:41:49,714
But I have no doubt
that when he decides to return to land,
411
00:41:50,173 --> 00:41:51,382
he'll select Japan.
412
00:41:53,176 --> 00:41:55,011
How does that sound in Tokyo?
413
00:41:56,263 --> 00:41:59,182
Not very good.
The army is up to full strength,
414
00:41:59,266 --> 00:42:02,060
and evacuation plans for all cities
are underway.
415
00:42:02,811 --> 00:42:04,604
What about the arrival of Kong?
416
00:42:06,273 --> 00:42:08,608
King Kong has the strength
to tear Tokyo apart
417
00:42:08,692 --> 00:42:09,859
with his bare hands.
418
00:42:11,194 --> 00:42:13,654
The government has no intention
of giving him the chance.
419
00:42:32,716 --> 00:42:33,717
It's Tako!
420
00:42:42,350 --> 00:42:43,601
-Hi, Tako.
-Hi, boss.
421
00:42:52,944 --> 00:42:53,986
Banzai!
422
00:42:55,363 --> 00:42:56,614
-Captain.
-Welcome aboard.
423
00:42:59,326 --> 00:43:02,746
Boys, you did a wonderful job,
a wonderful job indeed.
424
00:43:02,829 --> 00:43:04,789
Wonderful! Wonderful!
425
00:43:06,083 --> 00:43:08,668
Ah, there! King Kong!
426
00:43:09,211 --> 00:43:10,879
I think he's found a hero.
427
00:43:11,338 --> 00:43:13,131
Ah!
428
00:43:13,215 --> 00:43:14,216
Stop!
429
00:43:15,092 --> 00:43:16,468
Don't! That's dynamite!
430
00:43:17,761 --> 00:43:19,929
Press that lever and pow goes Kong.
431
00:43:20,806 --> 00:43:22,682
-Pow?
-Don't you understand?
432
00:43:23,266 --> 00:43:25,810
The raft's dynamite is wired to that fuse.
433
00:43:33,235 --> 00:43:35,237
Oh, boy.
434
00:43:52,212 --> 00:43:53,213
Are you the captain?
435
00:43:53,713 --> 00:43:54,714
I'm the captain.
436
00:43:54,798 --> 00:43:57,717
You are to remain outside of
Japanese waters until further orders.
437
00:43:58,844 --> 00:44:00,679
Who is going to be
responsible for King Kong?
438
00:44:00,762 --> 00:44:03,473
I am. My company owns him.
439
00:44:04,057 --> 00:44:05,558
I have government orders.
440
00:44:05,642 --> 00:44:08,144
"King Kong is not to enter Japan.
441
00:44:08,770 --> 00:44:10,146
Considered a menace,
442
00:44:10,230 --> 00:44:13,524
King Kong must be taken back
to Fauro Island at once."
443
00:44:13,608 --> 00:44:15,026
These orders are final.
444
00:44:15,110 --> 00:44:16,528
My Kong?
445
00:44:17,696 --> 00:44:19,155
Your orders are specific.
446
00:44:20,490 --> 00:44:23,493
My contracts, the TV commitments...
447
00:44:23,994 --> 00:44:25,787
"Return Kong to Fauro.
448
00:44:25,871 --> 00:44:29,541
Kong, considered a menace to Japan,
must be returned."
449
00:44:29,624 --> 00:44:31,167
If these orders are not obeyed,
450
00:44:31,251 --> 00:44:34,712
I have instructions
to place responsible parties under arrest.
451
00:44:36,840 --> 00:44:39,008
-Boss! Boss! Boss!
-Mr. Tako!
452
00:44:53,773 --> 00:44:54,774
Fujita?
453
00:44:54,858 --> 00:44:55,817
Hi.
454
00:44:59,029 --> 00:45:00,321
What's wrong?
455
00:45:00,405 --> 00:45:01,906
I thought you were dead.
456
00:45:02,949 --> 00:45:05,034
Dead? Do I look dead to you?
457
00:45:05,118 --> 00:45:07,078
Your airplane, it crashed.
458
00:45:08,163 --> 00:45:10,790
I missed it. The boss kept me working.
459
00:45:13,126 --> 00:45:15,253
But Fumiko went looking for you
in Hokkaido.
460
00:45:15,337 --> 00:45:16,338
Hokkaido?
461
00:45:16,880 --> 00:45:18,548
Oh, what a mess I've made.
462
00:45:19,466 --> 00:45:20,758
Are you going out?
463
00:45:20,842 --> 00:45:22,927
No. We've decided to leave the city.
464
00:45:23,595 --> 00:45:24,971
Why? Is there something wrong?
465
00:45:25,055 --> 00:45:26,056
Godzilla.
466
00:45:26,139 --> 00:45:28,141
Really? Godzilla?
467
00:45:28,225 --> 00:45:30,477
We just heard the late news on the radio.
468
00:45:30,560 --> 00:45:32,270
Godzilla was seen near Hokkaido.
469
00:45:32,354 --> 00:45:34,397
Mommy, let's go see Godzilla.
470
00:45:34,481 --> 00:45:36,608
Child, we're not going to a zoo. Hurry!
471
00:45:41,988 --> 00:45:42,989
Fumiko's train!
472
00:45:43,073 --> 00:45:45,450
-Tsugaru. It's the express.
-No!
473
00:45:52,374 --> 00:45:54,250
I hope she isn't bothering you.
474
00:45:55,877 --> 00:45:56,878
I don't mind it.
475
00:46:28,118 --> 00:46:29,953
Godzilla has risen from the sea.
476
00:46:30,036 --> 00:46:32,913
There is no doubt that he is now moving
directly towards Hokkaido.
477
00:46:33,581 --> 00:46:37,167
The eyes of the world have turned to Japan
in this moment of crisis.
478
00:46:37,252 --> 00:46:41,381
The United Nations is giving their
full support to defense preparations.
479
00:46:42,716 --> 00:46:46,386
Each nation has pledged
armed divisions and heavy weapons.
480
00:46:46,469 --> 00:46:50,598
The main question is whether the men
or the weapons can stop Godzilla.
481
00:46:52,392 --> 00:46:55,478
General Masami Shinzo,
in charge of Japan's defense,
482
00:46:55,562 --> 00:46:58,314
has kept the emergency council
in all-night session.
483
00:46:59,858 --> 00:47:02,944
I beg your pardon, General Shinzo,
but this is our latest report.
484
00:47:03,028 --> 00:47:04,487
Godzilla is nearing Hokkaido.
485
00:47:05,447 --> 00:47:08,283
Excellency, we may need the atom bomb.
486
00:47:09,534 --> 00:47:12,578
It is my sincerest hope
that this will be our last resort.
487
00:47:13,288 --> 00:47:14,372
Just where is he now?
488
00:47:14,914 --> 00:47:18,667
Sir, Godzilla's was last position
was reported by helicopter,
489
00:47:18,752 --> 00:47:21,129
on the Hokkaido mainland in this area.
490
00:47:25,759 --> 00:47:28,595
Forty-three to control.
Godzilla is approaching.
491
00:47:28,678 --> 00:47:30,638
He seems to be attracted
by the train lights.
492
00:47:56,081 --> 00:47:57,540
-There, there.
-Mommy!
493
00:47:57,624 --> 00:47:59,042
Now, that's better.
494
00:47:59,125 --> 00:48:02,586
Attention, attention!
Godzilla is approaching.
495
00:48:03,296 --> 00:48:04,547
-Evacuate the train.
-Godzilla! Go.
496
00:48:05,298 --> 00:48:06,799
Please don't panic!
497
00:48:49,509 --> 00:48:50,927
Hurry, hurry! Get in the trucks!
498
00:48:51,010 --> 00:48:52,261
Get in!
499
00:48:52,345 --> 00:48:53,346
Let's go!
500
00:49:00,311 --> 00:49:02,021
Wait for me! Please!
501
00:49:02,105 --> 00:49:03,106
Wait!
502
00:49:03,731 --> 00:49:05,023
Wait!
503
00:49:05,108 --> 00:49:06,109
Wait for me!
504
00:49:24,669 --> 00:49:26,879
Watch out! Get out of my way!
505
00:49:26,963 --> 00:49:29,882
-Stop! Go back. Go back!
-Move.
506
00:49:29,966 --> 00:49:31,342
My girlfriend's on that train.
507
00:49:32,552 --> 00:49:33,803
How many left behind?
508
00:49:33,887 --> 00:49:35,930
Fourteen or 15 more on the old highway.
509
00:49:36,014 --> 00:49:37,140
Okay, move.
510
00:49:37,765 --> 00:49:40,809
All right, keep it going.
Come on, come on.
511
00:49:40,894 --> 00:49:43,646
Hey! Come back! You'll be killed!
512
00:49:43,730 --> 00:49:45,231
You'll be killed!
513
00:50:21,559 --> 00:50:23,018
Give me a ride! Godzilla's coming!
514
00:50:26,481 --> 00:50:28,441
Come back! You fool!
515
00:50:53,550 --> 00:50:55,843
Fumiko? Fumiko!
516
00:51:00,431 --> 00:51:03,308
-Are you all right?
-Fujita! Oh, thank God!
517
00:51:44,892 --> 00:51:46,351
He's waking! Do something.
518
00:51:46,436 --> 00:51:47,687
What do you want me to do?
519
00:52:11,878 --> 00:52:12,879
Yes, Captain?
520
00:52:13,338 --> 00:52:14,922
-Cut that cable.
-Aye, sir.
521
00:52:15,006 --> 00:52:16,173
Cut that cable!
522
00:52:22,430 --> 00:52:24,056
-Oh, God!
-Let's hurry! The dynamite!
523
00:52:24,140 --> 00:52:25,266
Right.
524
00:52:26,100 --> 00:52:27,643
Dynamite? No!
525
00:52:27,727 --> 00:52:29,520
There's no time to argue. Destroy him!
526
00:52:29,604 --> 00:52:33,649
What? King Kong is my responsibility,
and you have no right to destroy him.
527
00:52:33,733 --> 00:52:35,067
You dumbbell!
528
00:52:35,151 --> 00:52:36,235
Dumbbell?
529
00:52:36,986 --> 00:52:39,196
King Kong could kill us all.
You wouldn't care.
530
00:52:39,781 --> 00:52:41,532
Publicity's all you want. Publicity!
531
00:52:42,742 --> 00:52:44,285
No, no! Don't do it! No!
532
00:52:44,369 --> 00:52:45,745
Leave it alone! No, no!
533
00:52:45,828 --> 00:52:47,621
King Kong is mine! No, no.
534
00:52:57,799 --> 00:53:00,259
Use your rifle. Shoot the dynamite.
Hurry up!
535
00:53:00,343 --> 00:53:02,386
Oh, no! No!
536
00:53:12,855 --> 00:53:14,314
Stop! Stop that!
537
00:53:17,735 --> 00:53:18,736
Oh, no!
538
00:54:04,240 --> 00:54:07,243
King Kong is free.
He has reached the Japan mainland.
539
00:54:07,326 --> 00:54:10,829
He has been sighted heading in a north,
northwesterly direction,
540
00:54:10,913 --> 00:54:13,707
which seems to be in a path
meant to intercept Godzilla,
541
00:54:13,791 --> 00:54:15,918
who is moving southward toward Tokyo.
542
00:54:23,885 --> 00:54:25,386
The best explanation for this
543
00:54:25,470 --> 00:54:28,389
comes from Dr. Arnold Johnson of America.
544
00:54:28,473 --> 00:54:32,059
It appears that King Kong,
scenting the presence of a hated enemy,
545
00:54:32,143 --> 00:54:34,270
is determined to destroy Godzilla.
546
00:54:34,812 --> 00:54:36,313
Thus a battle of the giants,
547
00:54:36,397 --> 00:54:39,191
which may or may not have taken place
millions of years ago,
548
00:54:39,859 --> 00:54:42,236
may be recreated soon on the Nasu plain.
549
00:54:45,656 --> 00:54:49,284
-Stop. Stop! Pull over.
-This way.
550
00:54:54,499 --> 00:54:56,250
Just where do you think you're going,
mister?
551
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
I represent Tokyo Television
and Pacific Pharmaceutical.
552
00:54:59,545 --> 00:55:01,296
King Kong is under my sponsorship.
553
00:55:11,390 --> 00:55:12,391
Get ready.
554
00:55:28,950 --> 00:55:31,077
Ah, look. Here they come.
555
00:55:33,204 --> 00:55:35,331
Pictures. Get some pictures.
556
00:55:39,168 --> 00:55:41,503
I think I better get a light check.
557
00:55:42,004 --> 00:55:43,755
Put my money on Kong.
558
00:56:16,372 --> 00:56:19,083
Oh, I'll bet Kong has no chance.
559
00:56:19,792 --> 00:56:22,002
I'll toss you. Heads for King Kong.
560
00:56:24,922 --> 00:56:25,923
Tails.
561
00:56:37,977 --> 00:56:42,477
-Don't quit.
-Oh, that Kong. He's chicken.
562
00:56:46,944 --> 00:56:48,570
It's more like fighting a flamethrower.
563
00:56:49,196 --> 00:56:50,739
Fight back! Bite him!
564
00:57:28,986 --> 00:57:30,237
Kong has retreated.
565
00:57:30,821 --> 00:57:34,115
Godzilla now reigns supreme
and will in all probability
566
00:57:34,200 --> 00:57:36,243
continue his march towards Tokyo,
567
00:57:36,327 --> 00:57:38,537
destroying everything in his path
as he goes.
568
00:57:40,414 --> 00:57:43,083
The army has made plans
for the first line of defense.
569
00:57:43,709 --> 00:57:47,129
These villages have been evacuated.
570
00:57:48,631 --> 00:57:50,758
The defense plans, in a simplified form,
571
00:57:51,425 --> 00:57:53,009
are to dig out an enormous pit
572
00:57:53,094 --> 00:57:55,596
and line it with explosives
and poison gas.
573
00:57:56,472 --> 00:57:58,682
Riverbeds and canals
on each side of the pit
574
00:57:58,766 --> 00:58:01,435
will be filled with gasoline
and set on fire.
575
00:58:02,353 --> 00:58:05,397
The fire should drive Godzilla
into the trap in the center,
576
00:58:05,481 --> 00:58:07,399
where the explosives can be detonated.
577
00:58:40,307 --> 00:58:41,975
We're nearly through with that section.
578
00:58:42,768 --> 00:58:45,812
General Shinzo,
Godzilla reported in close vicinity.
579
00:58:51,819 --> 00:58:52,986
He'll be here by night.
580
00:58:59,410 --> 00:59:01,578
Godzilla is sighted!
581
00:59:02,204 --> 00:59:04,664
Please work as quickly as possible.
582
00:59:05,583 --> 00:59:07,084
Get that dynamite ready.
583
00:59:19,972 --> 00:59:22,099
Open valves! Release gasoline!
584
00:59:25,811 --> 00:59:27,270
Valves open, gasoline released.
585
00:59:45,623 --> 00:59:47,708
Godzilla approaching. Light torches.
586
00:59:49,960 --> 00:59:50,961
Wait for your signal.
587
00:59:59,637 --> 01:00:01,472
Release torches!
588
01:00:58,821 --> 01:00:59,822
Stand by.
589
01:01:10,040 --> 01:01:12,000
-Fire!
-Fire!
590
01:01:54,877 --> 01:01:56,378
Go back! He's alive!
591
01:02:01,383 --> 01:02:03,593
Godzilla has crossed
the first line of defense.
592
01:02:04,261 --> 01:02:05,553
He seems indestructible.
593
01:02:06,222 --> 01:02:10,267
On the advice of Dr. Johnson,
a blockade of high-tension wires
594
01:02:10,351 --> 01:02:12,978
containing more than one million volts
of electricity
595
01:02:13,062 --> 01:02:15,147
is being hastily linked around Tokyo.
596
01:02:15,898 --> 01:02:18,734
It was observed in his attack on the train
at Hokkaido
597
01:02:19,193 --> 01:02:22,237
that he moved away from
the high-tension wires whenever possible.
598
01:02:22,821 --> 01:02:27,321
Yet, Dr. Johnson, you have stated that
King Kong grows stronger from electricity.
599
01:02:29,453 --> 01:02:32,831
Yes. For some reason
we do not yet understand,
600
01:02:32,915 --> 01:02:36,126
Kong draws strength from electric voltage.
601
01:02:36,210 --> 01:02:38,754
Then if the electric blockade
stopped Godzilla,
602
01:02:38,837 --> 01:02:40,213
it would not stop Kong.
603
01:02:40,714 --> 01:02:42,424
No, it would not.
604
01:02:44,260 --> 01:02:45,302
Thank you, Dr. Johnson.
605
01:02:45,803 --> 01:02:49,306
I'm sorry to interrupt, but we're
switching now to the northwest perimeter,
606
01:02:49,390 --> 01:02:52,851
where Premier Shigezawa has gone
to inspect the electrical blockade.
607
01:02:54,853 --> 01:02:58,857
All thoughts here are centered
on repulsing Godzilla and saving Tokyo
608
01:02:58,941 --> 01:03:01,151
and over 10 million people
from certain death.
609
01:03:01,860 --> 01:03:03,278
The blockade is ready.
610
01:03:03,362 --> 01:03:06,406
The only question is, will it work?
611
01:03:27,261 --> 01:03:28,595
Godzilla!
612
01:03:36,895 --> 01:03:37,896
Connect tension.
613
01:04:15,934 --> 01:04:16,935
It's working.
614
01:04:18,937 --> 01:04:20,980
-Where's General Shinzo?
-Up ahead.
615
01:04:25,486 --> 01:04:26,778
General!
616
01:04:26,862 --> 01:04:29,656
-M-2 says Kong approaching Tokyo.
-King Kong?
617
01:05:01,772 --> 01:05:04,065
What? Well, we'll be right over.
618
01:05:07,236 --> 01:05:10,113
King Kong
approaching electrical blockade.
619
01:05:11,448 --> 01:05:13,908
All civilians evacuate immediately.
620
01:05:35,639 --> 01:05:37,515
Attention! General Shinzo.
621
01:05:42,896 --> 01:05:44,147
There he is, General.
622
01:06:05,836 --> 01:06:08,255
King Kong has entered Tokyo.
623
01:06:08,338 --> 01:06:09,881
We'd better leave tonight.
624
01:06:09,965 --> 01:06:13,218
Ships in harbor are waiting
to evacuate all civilians.
625
01:06:14,094 --> 01:06:16,304
King Kong has entered Tokyo.
626
01:06:16,805 --> 01:06:19,182
All civilians evacuate immediately.
627
01:06:19,266 --> 01:06:20,267
I won't leave you!
628
01:06:21,018 --> 01:06:22,019
Get going!
629
01:06:28,817 --> 01:06:30,401
Sir, what about the atom bomb?
630
01:06:30,486 --> 01:06:31,904
I'm not ready to discuss it.
631
01:06:31,987 --> 01:06:33,154
But it's our only chance.
632
01:06:33,238 --> 01:06:34,322
We hope it is not.
633
01:06:34,823 --> 01:06:35,824
Why not?
634
01:06:36,533 --> 01:06:39,244
Because we're not anxious
to destroy Tokyo, that's why.
635
01:06:39,328 --> 01:06:40,579
Doctor, what can you tell us?
636
01:06:40,662 --> 01:06:41,996
Please, sir, tell us something!
637
01:06:43,332 --> 01:06:44,916
There is nothing more to say.
638
01:06:45,000 --> 01:06:47,043
The atom bomb is ready and waiting,
639
01:06:47,669 --> 01:06:50,338
but first we must evacuate Tokyo
and perhaps all Japan.
640
01:07:16,114 --> 01:07:18,282
Fujita! Fujita!
641
01:08:06,456 --> 01:08:09,292
Put me down! Put me down!
642
01:08:09,376 --> 01:08:11,336
Put me down! Put me down!
643
01:08:22,764 --> 01:08:23,973
Oh, no!
644
01:08:24,516 --> 01:08:26,476
Help! Put me down!
645
01:08:26,810 --> 01:08:28,353
Put me down!
646
01:08:28,437 --> 01:08:29,479
Put me down!
647
01:09:17,944 --> 01:09:19,070
Hit him with the lights!
648
01:09:26,662 --> 01:09:29,623
General, the guns are ready,
but they won't stop him.
649
01:09:29,706 --> 01:09:31,207
King Kong will only become angrier.
650
01:09:32,793 --> 01:09:35,837
Soldier, I'm in charge. You listen to me.
651
01:09:37,255 --> 01:09:39,423
Attention all gun batteries.
Attention all gun batteries.
652
01:09:39,508 --> 01:09:42,802
Stop! Stop! Listen,
you can't start shooting at Kong now.
653
01:09:42,886 --> 01:09:44,762
He's holding my sister in his hand.
654
01:09:48,392 --> 01:09:50,435
-Hold your fire.
-Yes, sir. Hold fire!
655
01:09:51,395 --> 01:09:53,730
I can see her. She's alive.
656
01:09:53,814 --> 01:09:55,607
But we can't hold our fire for long.
657
01:09:56,525 --> 01:09:58,735
King Kong must not be allowed to escape.
658
01:10:16,837 --> 01:10:19,047
Let her go. Put her down!
659
01:10:19,798 --> 01:10:22,592
You ugly monster! Let her go!
660
01:10:23,135 --> 01:10:24,636
-What'll we do?
-I know.
661
01:10:24,720 --> 01:10:26,638
-What's that?
-Get my drums. Right away.
662
01:10:26,722 --> 01:10:28,014
Sure.
663
01:10:28,098 --> 01:10:29,099
I can stop him, sir.
664
01:10:29,182 --> 01:10:30,141
You can?
665
01:10:30,225 --> 01:10:32,185
Yes. I'm sure we can put him to sleep.
666
01:10:33,019 --> 01:10:35,187
Soma! A perfect idea.
667
01:10:36,189 --> 01:10:38,024
We can explode them from above.
668
01:10:39,109 --> 01:10:40,151
Hey, that's right!
669
01:10:40,235 --> 01:10:43,154
You have the berry juice
put inside the head of a rocket.
670
01:10:43,655 --> 01:10:45,531
-The exploding fumes will make him sleep.
-Yeah.
671
01:10:45,615 --> 01:10:46,949
- Obayashi!
- Yes, sir?
672
01:10:47,033 --> 01:10:48,743
-Get the Soma from my office.
-Yes, sir.
673
01:10:49,411 --> 01:10:51,413
You can't do that! Fumiko's up there.
674
01:10:51,496 --> 01:10:53,080
Don't worry. It's all going to work out.
675
01:10:53,165 --> 01:10:54,416
Tako, I hope we're right.
676
01:10:55,333 --> 01:10:57,710
King Kong can't make a monkey out of us.
677
01:11:20,358 --> 01:11:22,735
- Easy with that stuff!
- Get those loudspeakers up.
678
01:11:22,819 --> 01:11:24,487
- Hand me that microphone.
- Easy!
679
01:11:35,207 --> 01:11:36,750
Here, get that sound tape ready.
680
01:11:38,210 --> 01:11:39,252
What if it doesn't work?
681
01:11:40,045 --> 01:11:41,129
It's got to work.
682
01:11:42,464 --> 01:11:44,340
Keep your fingers crossed. I'm gonna go.
683
01:11:45,717 --> 01:11:46,843
Okay, ready.
684
01:11:47,761 --> 01:11:48,762
Good.
685
01:11:49,888 --> 01:11:50,889
Ready here.
686
01:11:52,766 --> 01:11:55,685
Ready! Fire one! Fire two!
687
01:13:26,693 --> 01:13:27,694
Wait!
688
01:13:46,212 --> 01:13:47,254
Go on.
689
01:13:59,392 --> 01:14:00,935
Hey, help out. My arms are tired.
690
01:14:13,698 --> 01:14:15,741
Oh! She's free!
691
01:14:25,377 --> 01:14:26,961
He's got her. Go!
692
01:14:31,883 --> 01:14:32,884
Fumiko!
693
01:14:34,678 --> 01:14:36,638
Fumiko! Are you all right, Fumiko?
694
01:14:37,222 --> 01:14:38,348
Fumiko!
695
01:14:39,265 --> 01:14:40,891
-Sakurai!
-How do you feel?
696
01:14:40,976 --> 01:14:42,310
-Fujita!
-I'm here, dear.
697
01:14:42,394 --> 01:14:43,686
-There's the ambulance.
-Oh.
698
01:14:43,770 --> 01:14:45,480
- Take her this way.
- Easy, now.
699
01:14:45,563 --> 01:14:46,564
Careful.
700
01:14:52,195 --> 01:14:54,447
- Congratulations, fellas.
- Wonderful! Great!
701
01:14:54,531 --> 01:14:57,825
Good job! Congratulations.
702
01:15:00,495 --> 01:15:01,746
Congratulations, men.
703
01:15:01,830 --> 01:15:03,706
Sir, Godzilla's at Mount Fuji.
704
01:15:04,332 --> 01:15:06,959
Gentlemen,
our blockade cannot last forever.
705
01:15:07,502 --> 01:15:08,503
We must act.
706
01:15:10,755 --> 01:15:12,757
The atomic bomb is out of the question.
707
01:15:12,841 --> 01:15:15,844
Our only chance is somehow
to bring them together.
708
01:15:17,762 --> 01:15:19,263
Kong versus Godzilla.
709
01:15:19,848 --> 01:15:22,433
If we are lucky, both will die.
710
01:15:24,102 --> 01:15:25,103
Both will die?
711
01:15:27,355 --> 01:15:29,023
But how can we move him?
712
01:15:31,609 --> 01:15:34,903
General... an airlift with balloons.
713
01:15:34,988 --> 01:15:37,907
Fujita, your wire will hold Kong,
won't it?
714
01:15:37,991 --> 01:15:40,368
Sure! Let us try.
715
01:15:44,622 --> 01:15:45,623
All right.
716
01:15:45,707 --> 01:15:46,791
Good. Let's go.
717
01:16:03,308 --> 01:16:04,559
Move those cables.
718
01:17:14,546 --> 01:17:15,672
Turn on the helium.
719
01:17:25,098 --> 01:17:26,099
More helium!
720
01:17:26,182 --> 01:17:27,808
Move quickly! Go!
721
01:17:43,074 --> 01:17:44,075
Hurry!
722
01:17:54,419 --> 01:17:55,420
Whenever you're ready.
723
01:17:57,547 --> 01:17:58,798
Kong's ready.
724
01:17:59,841 --> 01:18:02,176
Sir, Operation Kong is ready.
725
01:18:08,057 --> 01:18:09,808
- Proceed.
- Take him up.
726
01:18:28,828 --> 01:18:31,205
-Hey, look at that!
-They've got him. He's going up.
727
01:18:39,505 --> 01:18:41,590
That wire of yours is great.
It's holding him.
728
01:19:04,739 --> 01:19:05,990
Great publicity, huh?
729
01:19:07,033 --> 01:19:08,951
How soon do you figure we'll be there?
730
01:19:09,035 --> 01:19:10,202
-By morning.
-Good.
731
01:19:30,765 --> 01:19:31,807
Faster! Faster!
732
01:19:47,740 --> 01:19:49,283
Look. Kong's waking up.
733
01:19:49,951 --> 01:19:51,577
There's Godzilla. Look below.
734
01:20:15,643 --> 01:20:17,102
Okay, drop him.
735
01:20:29,782 --> 01:20:31,074
Oh, look at that!
736
01:22:45,793 --> 01:22:47,753
I can't tell who's winning. Can you?
737
01:22:47,837 --> 01:22:50,297
Not yet. Kong, hold his tail!
738
01:25:16,777 --> 01:25:20,113
Ooh! Godzilla is roasting King Kong.
739
01:25:20,197 --> 01:25:22,032
Electrical storm up ahead of us, sir.
740
01:25:23,409 --> 01:25:25,994
Lightning bolts. Kong has a chance.
741
01:25:26,078 --> 01:25:28,413
Electricity makes him stronger. Now watch.
742
01:25:29,540 --> 01:25:31,667
-Electricity makes him stronger?
-Uh-huh.
743
01:27:39,795 --> 01:27:41,588
Hey, look at them go!
744
01:29:17,101 --> 01:29:18,852
-What's that?
-Earthquake!
745
01:29:18,936 --> 01:29:20,228
Earthquake?
746
01:30:06,191 --> 01:30:07,192
Look!
747
01:30:15,701 --> 01:30:17,786
Kong is swimming safely out to sea.
748
01:30:18,537 --> 01:30:19,538
No Godzilla.
749
01:30:20,915 --> 01:30:21,957
That's wonderful!
750
01:30:22,666 --> 01:30:25,710
I hope we've seen the last of them
for a long time.
751
01:30:27,421 --> 01:30:29,714
Godzilla has disappeared without a trace.
752
01:30:30,466 --> 01:30:31,842
As for King Kong,
753
01:30:31,926 --> 01:30:34,929
our International Communications Satellite
is following him.
754
01:30:38,307 --> 01:30:40,642
And strangely enough, we wish him luck
755
01:30:41,268 --> 01:30:44,479
on his long, long journey home.
56661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.