All language subtitles for Hey Arnold S01E15 - Olga Comes Home - Salleys Comet (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,999 MAN: Here we go. HELGA: Arnold. 2 00:00:03,034 --> 00:00:04,332 (YOWLING) (BARKING) 3 00:00:05,433 --> 00:00:06,465 Hey, Arnold. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,497 (THEME MUSIC PLAYING) 5 00:00:12,664 --> 00:00:13,828 (CRASHING) 6 00:00:17,562 --> 00:00:18,394 (SCREAMS) 7 00:00:18,429 --> 00:00:19,994 Hey, Arnold! 8 00:00:22,095 --> 00:00:23,325 Arnold. 9 00:00:24,994 --> 00:00:25,657 Arnold. 10 00:00:27,126 --> 00:00:28,024 (SIREN WAILING) Arnold. 11 00:00:37,190 --> 00:00:38,987 Arnold. 12 00:00:40,554 --> 00:00:42,286 Move it, football head. 13 00:00:42,321 --> 00:00:43,452 ALL: Hey, Arnold! 14 00:00:48,519 --> 00:00:49,549 (SCHOOL BELL RINGING) 15 00:00:49,585 --> 00:00:51,449 TEACHER: Class, I'd like to make an announcement. 16 00:00:51,485 --> 00:00:54,148 I just got a letter from a former pupil of mine. 17 00:00:54,183 --> 00:00:55,914 The best student I ever had. 18 00:00:55,949 --> 00:00:57,147 Olga Pataki. 19 00:00:58,749 --> 00:01:00,912 Olga Pataki was, and will probably always be, 20 00:01:00,947 --> 00:01:03,178 the hardest working, most successful, 21 00:01:03,213 --> 00:01:05,044 and giving alumnus of PS 118. 22 00:01:05,080 --> 00:01:06,177 (SIGHING) 23 00:01:06,212 --> 00:01:07,410 And I know we're all happy 24 00:01:07,445 --> 00:01:10,376 to have a direct blood relative of Olga's in our class. 25 00:01:10,411 --> 00:01:11,941 Helga Pataki. 26 00:01:11,977 --> 00:01:14,041 Olga writes that she's coming home for spring break, 27 00:01:14,076 --> 00:01:16,207 and perhaps, if we all ask nicely, 28 00:01:16,243 --> 00:01:18,307 Helga will ask her sister to visit us, 29 00:01:18,342 --> 00:01:20,573 and tell us all about the exciting life 30 00:01:20,608 --> 00:01:22,338 she's been leading at Wellington college. 31 00:01:22,374 --> 00:01:24,138 Oh, will you, Helga, will you? 32 00:01:24,173 --> 00:01:25,937 Oh, yes, Miss Slovak. 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,637 I'll get right on that. 34 00:01:27,672 --> 00:01:28,803 (GRUNTING) 35 00:01:33,670 --> 00:01:35,001 MIRIAM: Oh, Helga, 36 00:01:35,035 --> 00:01:37,167 your big sister should be here any minute. 37 00:01:37,202 --> 00:01:38,999 Isn't this exciting? 38 00:01:39,034 --> 00:01:41,098 Gee, yeah, Mom. I'm all atwitter. 39 00:01:41,134 --> 00:01:41,931 (DOOR BELL RINGING) 40 00:01:41,967 --> 00:01:43,065 She's here! 41 00:01:43,500 --> 00:01:45,164 She's here! 42 00:01:47,198 --> 00:01:49,163 Mummy! Daddy! 43 00:01:49,198 --> 00:01:51,095 Welcome home, princess! 44 00:01:51,131 --> 00:01:52,928 MIRIAM: You look great. 45 00:01:52,964 --> 00:01:54,395 I feel great. 46 00:01:54,430 --> 00:01:55,527 Toodles, Helga. 47 00:01:55,563 --> 00:01:57,026 How's my baby sister? 48 00:01:57,062 --> 00:01:58,160 (KISSING) 49 00:01:58,195 --> 00:02:00,393 You're growing into quite a lovely young lady. 50 00:02:00,428 --> 00:02:02,525 Yeah, I'm a real beauty. 51 00:02:05,059 --> 00:02:07,557 And that's when I won the Lunch Drama award. 52 00:02:07,592 --> 00:02:08,856 Always a winner! 53 00:02:08,891 --> 00:02:10,623 Just like I taught her. 54 00:02:10,658 --> 00:02:12,289 If you like, after dinner, I could perform 55 00:02:12,324 --> 00:02:14,488 my Elmer Bernstein Award-winning 56 00:02:14,523 --> 00:02:16,487 rendition of the Brandenburg Concerto. 57 00:02:17,589 --> 00:02:19,985 (PIANO MUSIC PLAYING) 58 00:02:25,720 --> 00:02:27,150 Bravo. 59 00:02:27,185 --> 00:02:28,350 Bravo! 60 00:02:28,385 --> 00:02:30,182 (CLAPPING) 61 00:02:31,184 --> 00:02:32,148 (SNAPS) Ow! 62 00:02:33,450 --> 00:02:36,314 "Olga, Olga, Olga." 63 00:02:36,350 --> 00:02:37,513 So she's beautiful. 64 00:02:37,549 --> 00:02:38,713 And brilliant. 65 00:02:38,748 --> 00:02:39,779 And popular. 66 00:02:39,814 --> 00:02:40,945 Big deal. 67 00:02:40,980 --> 00:02:43,778 If I hear her name one more time... 68 00:02:44,480 --> 00:02:46,144 (TELEPHONE RINGING) 69 00:02:46,178 --> 00:02:48,110 Hello, this is Helga. 70 00:02:48,145 --> 00:02:50,276 No, Olga's not here. 71 00:02:50,311 --> 00:02:52,408 Yeah, I can take a message. 72 00:02:52,444 --> 00:02:53,807 Your name's Price Leblanc, 73 00:02:53,843 --> 00:02:55,241 you met her at a fraternity mixer, 74 00:02:55,276 --> 00:02:56,574 thought she was unforgettable, 75 00:02:56,610 --> 00:02:57,806 wanna go out for mocha latte. 76 00:02:57,842 --> 00:02:59,972 Yeah, yeah, yeah, I'll tell her. 77 00:03:00,474 --> 00:03:02,505 What am I, a slave? 78 00:03:02,541 --> 00:03:03,705 (CLINKING) 79 00:03:07,106 --> 00:03:08,836 Bill, bill, bill. 80 00:03:08,871 --> 00:03:10,168 Hey, what's this? 81 00:03:10,705 --> 00:03:12,168 "Wellington College. 82 00:03:12,204 --> 00:03:14,101 "Personal and confidential." 83 00:03:14,136 --> 00:03:15,667 Probably Olga's grades. 84 00:03:17,735 --> 00:03:18,433 What the heck? 85 00:03:21,767 --> 00:03:24,298 "A, A, A, A, A" 86 00:03:24,334 --> 00:03:25,831 as usual. 87 00:03:25,865 --> 00:03:27,396 She always gets straight As. 88 00:03:27,432 --> 00:03:29,296 She's like a freak or something. 89 00:03:29,332 --> 00:03:31,829 If she ever got even one B, 90 00:03:31,863 --> 00:03:33,928 she'd probably go ballistic. 91 00:03:33,963 --> 00:03:35,993 Sure, like that's ever gonna happen. 92 00:03:37,729 --> 00:03:38,792 Hmm. 93 00:03:40,595 --> 00:03:44,225 To change the grades, or not to change the grades? 94 00:03:44,260 --> 00:03:45,691 That is the question. 95 00:03:45,726 --> 00:03:47,856 Whether it is more nobler in my mind 96 00:03:47,891 --> 00:03:50,289 to suffer a modest, unappreciated life 97 00:03:50,325 --> 00:03:52,589 in the shadow of Olga, 98 00:03:52,624 --> 00:03:55,886 or to stand up and take sweet, black revenge 99 00:03:55,922 --> 00:03:59,686 upon the perfect, beloved, overbearing princess of a big sister 100 00:03:59,721 --> 00:04:01,219 suffer in her shadow? 101 00:04:01,254 --> 00:04:03,685 Take sweet, black revenge, 102 00:04:03,720 --> 00:04:04,983 suffer, 103 00:04:05,019 --> 00:04:06,084 revenge. 104 00:04:06,819 --> 00:04:08,350 Tsk, no contest. 105 00:04:09,984 --> 00:04:12,048 And I'm dating one boy who's in pre-law, 106 00:04:12,084 --> 00:04:13,448 and one boy who's in pre-med. 107 00:04:13,483 --> 00:04:15,280 I just can't decide which one I like better. 108 00:04:15,316 --> 00:04:16,979 Oh, I almost forgot, Olga. 109 00:04:17,015 --> 00:04:18,580 This letter came for you today. 110 00:04:18,615 --> 00:04:19,945 Oh, goody, my grades. 111 00:04:19,980 --> 00:04:22,512 Can you believe I've gotten straight As since the third grade? 112 00:04:22,879 --> 00:04:24,212 (SMIRKING) 113 00:04:24,646 --> 00:04:25,843 History, A, 114 00:04:26,179 --> 00:04:27,776 (LAUGHING) 115 00:04:27,812 --> 00:04:30,242 Intermediate economics, A, 116 00:04:30,277 --> 00:04:32,675 Atmospheric science, A, 117 00:04:32,710 --> 00:04:35,040 Advance French, A. 118 00:04:35,076 --> 00:04:36,674 Merci beaucoup. (LAUGHING) 119 00:04:37,075 --> 00:04:38,472 And tada! 120 00:04:38,508 --> 00:04:40,138 Elizabethan poetry, 121 00:04:40,541 --> 00:04:42,471 B plus? 122 00:04:42,507 --> 00:04:43,705 BOTH: B plus? 123 00:04:44,106 --> 00:04:44,937 (LAUGHING) 124 00:04:44,972 --> 00:04:46,836 (STAMMERING) 125 00:04:46,871 --> 00:04:48,469 I can't believe it. 126 00:04:48,505 --> 00:04:50,303 It's not that bad, darling. 127 00:04:50,338 --> 00:04:51,368 Yes, it is. 128 00:04:51,404 --> 00:04:53,834 It's the worse thing that's ever happened to me. 129 00:04:53,869 --> 00:04:54,834 (WHIMPERING) 130 00:04:55,469 --> 00:04:57,466 May I please be excused? 131 00:04:57,802 --> 00:04:59,832 (SOBBING) 132 00:04:59,867 --> 00:05:03,398 Mother, may I say, this soup is exquisite. 133 00:05:04,366 --> 00:05:06,197 (OLGA CRYING) 134 00:05:11,164 --> 00:05:13,760 So, I guess you're pretty depressed, huh? 135 00:05:13,796 --> 00:05:15,627 I'll never come out of my room again. 136 00:05:16,429 --> 00:05:19,059 I've never even got an A minus. 137 00:05:19,094 --> 00:05:20,492 (SOBBING) 138 00:05:23,026 --> 00:05:24,524 Well, you know what they say, 139 00:05:24,560 --> 00:05:27,889 when you get old, the brain cells are the first things to go. 140 00:05:27,924 --> 00:05:29,589 (SOBBING) 141 00:05:29,624 --> 00:05:32,555 Well, ha, I guess I'll see you later. 142 00:05:32,590 --> 00:05:34,853 I just can't stand to see her like this. 143 00:05:35,290 --> 00:05:36,520 B plus. 144 00:05:36,556 --> 00:05:39,619 Leave her alone, B. She's depressed. 145 00:05:39,655 --> 00:05:40,885 It's been a whole day. 146 00:05:40,920 --> 00:05:43,651 She can't just lay around the house moping like that. 147 00:05:43,686 --> 00:05:45,184 Sure she can. 148 00:05:45,219 --> 00:05:46,184 I do. 149 00:05:46,219 --> 00:05:47,516 Well, it's not healthy. 150 00:05:47,552 --> 00:05:49,748 I gotta find a way to snap her out of this. 151 00:05:57,148 --> 00:05:59,012 Look what I got for you, baby. 152 00:05:59,048 --> 00:06:01,711 A box of your favorite Swiss chocolates. 153 00:06:01,746 --> 00:06:04,244 I neither want nor deserve them. 154 00:06:04,280 --> 00:06:05,410 I'll take them, Dad. 155 00:06:07,179 --> 00:06:09,075 One for Helga, 156 00:06:09,110 --> 00:06:11,276 one for Helga, 157 00:06:11,310 --> 00:06:12,907 one for Helga, 158 00:06:13,410 --> 00:06:15,073 none for Olga. 159 00:06:15,108 --> 00:06:17,006 (SMIRKING) 160 00:06:18,441 --> 00:06:20,572 (CHOKING) 161 00:06:23,106 --> 00:06:24,237 (GASPING) 162 00:06:24,273 --> 00:06:25,437 (SIGHING) 163 00:06:29,771 --> 00:06:32,368 ROBERT: All right, Olga, enough of this moping. 164 00:06:32,403 --> 00:06:34,067 Time to rise and shine. 165 00:06:34,102 --> 00:06:35,967 I wanna see you downstairs 166 00:06:36,002 --> 00:06:37,267 for dinner in 20 minutes, 167 00:06:37,302 --> 00:06:39,633 and I wanna see you in this brand new, 168 00:06:39,668 --> 00:06:42,064 one of a kind, Oleg Caprini gown. 169 00:06:42,099 --> 00:06:43,797 I can't accept it. 170 00:06:43,832 --> 00:06:46,130 That's a dress for a winner. 171 00:06:46,166 --> 00:06:48,329 And I'm simply a loser. 172 00:06:48,365 --> 00:06:49,529 (GRUNTING) 173 00:06:49,564 --> 00:06:50,895 I'll take it. 174 00:06:51,597 --> 00:06:54,461 Why, Price Leblanc, it's you. 175 00:06:54,496 --> 00:06:55,960 What's that you say? 176 00:06:55,995 --> 00:06:58,492 Ever since you met me at the fraternity mixer? 177 00:06:58,528 --> 00:07:01,091 You simply can't get me out of your mind? 178 00:07:01,127 --> 00:07:02,224 What? 179 00:07:02,260 --> 00:07:03,291 (GIGGLING) 180 00:07:03,326 --> 00:07:05,124 Take me out for mocha latte? 181 00:07:06,058 --> 00:07:08,190 Oh, Price. MIRIAM: Helga? 182 00:07:08,224 --> 00:07:11,388 Have you changed, uh, Olga's bedding yet? 183 00:07:11,423 --> 00:07:12,455 (GROANING) 184 00:07:12,490 --> 00:07:14,887 HELGA: Yes, Mom. 185 00:07:14,922 --> 00:07:16,254 MIRIAM: Okay. 186 00:07:16,855 --> 00:07:18,219 (GIGGLING) 187 00:07:18,255 --> 00:07:20,352 ROBERT: Put on your Sunday best, Olga. 188 00:07:20,387 --> 00:07:23,518 I got two tickets to that big Broadway show 189 00:07:23,553 --> 00:07:25,483 you've been dying to see. 190 00:07:25,519 --> 00:07:27,849 The joy of magestial, sophisticated 191 00:07:27,884 --> 00:07:30,149 professional theater would be lost on me 192 00:07:30,184 --> 00:07:32,348 in my sad and sorry condition. 193 00:07:32,383 --> 00:07:35,480 But these are third row, center seats, Olga. 194 00:07:36,382 --> 00:07:38,412 I just wanna be alone. 195 00:07:38,448 --> 00:07:41,012 Hey, Dad, I'm not in a sad or sorry condition. 196 00:07:41,047 --> 00:07:43,844 Eh? All right, put on your parka and let's go. 197 00:07:45,412 --> 00:07:46,809 (HELGA HUMMING) 198 00:07:46,845 --> 00:07:48,942 (SIGHING IN RELIEF) You sure are in a good mood. 199 00:07:48,977 --> 00:07:51,641 Catfish are jumping, and the cotton's high, Hair Boy. 200 00:07:51,676 --> 00:07:53,574 So you and your sister worked things out. 201 00:07:53,610 --> 00:07:55,274 Sure. I fixed things up good. 202 00:07:55,309 --> 00:07:56,972 I changed her grades from college, 203 00:07:57,008 --> 00:07:59,372 and she's been crying in her room ever since. 204 00:07:59,407 --> 00:08:00,472 That was a dirty trick. 205 00:08:00,508 --> 00:08:01,371 Hmm, yeah. 206 00:08:01,406 --> 00:08:02,870 She must be feeling pretty depressed. 207 00:08:02,905 --> 00:08:04,070 Yeah. 208 00:08:04,106 --> 00:08:07,170 I mean, she must be feeling really low and down on herself. 209 00:08:07,205 --> 00:08:08,536 Yeah, what's your point? 210 00:08:08,571 --> 00:08:12,634 I don't know, Helga. I've always to have a brother or a sister. 211 00:08:12,669 --> 00:08:15,567 I always thought those relationships were kinda special. 212 00:08:15,602 --> 00:08:17,099 Yeah, well, what do you know? 213 00:08:17,135 --> 00:08:18,599 Olga is evil. 214 00:08:18,634 --> 00:08:21,298 She's a pompous, over-bearing, arrogant witch. 215 00:08:21,334 --> 00:08:24,063 Only this time, I've got her beat. 216 00:08:24,099 --> 00:08:24,963 Okay. 217 00:08:24,999 --> 00:08:26,696 Forget I mentioned it. 218 00:08:27,631 --> 00:08:28,829 Arnold. 219 00:08:28,864 --> 00:08:30,995 So moral, so compassionate, 220 00:08:31,030 --> 00:08:32,495 so giving. 221 00:08:32,530 --> 00:08:34,994 If only I were good and kind like that. 222 00:08:35,029 --> 00:08:36,826 But, I'm not. So, that's that. 223 00:08:39,528 --> 00:08:42,557 Hey, Dad, how about a rousing game of checkers? 224 00:08:42,593 --> 00:08:44,724 Mm? Not now, Helga. 225 00:08:44,759 --> 00:08:46,456 I'm too worried about your sister. 226 00:08:49,757 --> 00:08:53,521 Hiya, Mom, what do you say you and me mix up a batch of smoothies? 227 00:08:53,556 --> 00:08:56,120 Oh, I just don't feel like a smoothie, Helga. 228 00:08:56,155 --> 00:09:00,185 Not while your sister is still up there in her room all depressed. 229 00:09:01,020 --> 00:09:01,884 (GRUNTS) 230 00:09:02,320 --> 00:09:03,584 Crimeny! 231 00:09:03,619 --> 00:09:05,183 Even when I get her out of the way, 232 00:09:05,219 --> 00:09:06,983 she still ruins everything for me. 233 00:09:07,018 --> 00:09:08,749 (OLGA CRYING) 234 00:09:13,649 --> 00:09:15,247 Oh, brother. 235 00:09:15,282 --> 00:09:17,379 Look at her in there crying like a baby, 236 00:09:17,415 --> 00:09:18,778 feeling all sorry for herself 237 00:09:18,814 --> 00:09:20,911 all because she thinks she got a B plus. 238 00:09:21,247 --> 00:09:22,212 (SIGHING) 239 00:09:22,246 --> 00:09:24,543 Well, I guess there's only one thing to do. 240 00:09:25,745 --> 00:09:27,210 (SIGHING) 241 00:09:27,245 --> 00:09:28,275 Much better. 242 00:09:39,274 --> 00:09:40,305 Where am I? 243 00:09:40,940 --> 00:09:42,071 What is this place? 244 00:09:43,539 --> 00:09:45,003 (OLGA CRYING) 245 00:09:45,038 --> 00:09:47,735 How come all those clocks are melting? 246 00:09:47,770 --> 00:09:49,702 Olga? Is that you? 247 00:09:49,737 --> 00:09:52,234 (OLGA CRYING) Oh man, I gotta get out of here. 248 00:09:54,336 --> 00:09:55,966 Arnold, is that you? 249 00:09:56,668 --> 00:09:59,232 I am the angel of reason. 250 00:09:59,267 --> 00:10:00,898 Hmm! Wonders never cease. 251 00:10:00,933 --> 00:10:02,264 How do I get out of here? 252 00:10:02,300 --> 00:10:03,564 You know what you have to do. 253 00:10:03,599 --> 00:10:05,430 You must do the right thing. 254 00:10:05,466 --> 00:10:07,029 But, what is the right thing? 255 00:10:07,065 --> 00:10:08,062 You know it. 256 00:10:08,697 --> 00:10:10,328 Do the right thing. 257 00:10:10,363 --> 00:10:11,562 And now I have to go. 258 00:10:11,597 --> 00:10:13,727 Wait, I have one more question. 259 00:10:13,762 --> 00:10:15,094 What's it like to fly? 260 00:10:15,495 --> 00:10:16,626 Eh, it's okay. 261 00:10:23,393 --> 00:10:25,223 All right, all right. 262 00:10:29,091 --> 00:10:30,555 Okay, look, here's the deal. 263 00:10:30,590 --> 00:10:31,821 You didn't get a B plus. 264 00:10:32,090 --> 00:10:32,853 What? 265 00:10:33,722 --> 00:10:35,120 What are you talking about? 266 00:10:35,155 --> 00:10:36,986 You got straight As as usual, 267 00:10:37,021 --> 00:10:39,651 and I was jealous, so I changed the grade. Get it? 268 00:10:39,687 --> 00:10:41,452 You mean, I really did get all As? 269 00:10:41,487 --> 00:10:42,684 That's right. 270 00:10:42,719 --> 00:10:44,716 So you can get out of bed, and prance around the house 271 00:10:44,751 --> 00:10:46,550 like Mary Sunshine again. 272 00:10:46,585 --> 00:10:48,515 You can go back to being a golden child, 273 00:10:48,551 --> 00:10:50,581 and go ahead and tell Mom and Dad what I did, 274 00:10:50,616 --> 00:10:54,346 so they reward you, and punish me, like they always do. 275 00:10:54,382 --> 00:10:57,412 Everything's back to normal, bucko. 276 00:10:57,448 --> 00:10:59,611 That was a pretty terrible thing to do. 277 00:10:59,646 --> 00:11:01,278 Yeah, yeah, what's new? 278 00:11:01,313 --> 00:11:03,044 Get on with it. Tell Mom and Dad. 279 00:11:04,512 --> 00:11:05,809 Well, I could do that, 280 00:11:05,844 --> 00:11:06,976 I should do that, 281 00:11:07,011 --> 00:11:08,908 but I'm not gonna tell them. Mm? 282 00:11:08,944 --> 00:11:10,141 What's your angle? 283 00:11:10,177 --> 00:11:11,607 There's no angle, Helga. 284 00:11:11,642 --> 00:11:14,140 They don't need to know everything that goes on between us. 285 00:11:14,176 --> 00:11:15,339 You must think I'm lucky. 286 00:11:15,375 --> 00:11:17,005 All the attention I get from them. 287 00:11:17,041 --> 00:11:19,871 I have to perform all the time like some kind of wind up doll. 288 00:11:19,906 --> 00:11:21,637 I get really sick of it. 289 00:11:21,673 --> 00:11:23,071 You're lucky they don't notice you. 290 00:11:23,805 --> 00:11:25,270 Really? Really. 291 00:11:26,871 --> 00:11:28,302 Gee, thanks, Olga. 292 00:11:28,337 --> 00:11:30,634 Hey, what are sisters for? 293 00:11:30,670 --> 00:11:31,934 I don't know. 294 00:11:36,701 --> 00:11:38,898 What do you say tomorrow we spend the day together? 295 00:11:41,899 --> 00:11:44,197 Well, okay, that might be nice. 296 00:11:52,896 --> 00:11:54,726 ARNOLD: How many box tops do we need? 297 00:11:54,762 --> 00:11:56,426 Fifty. How many do we have? 298 00:11:56,461 --> 00:11:57,558 Twenty five. 299 00:11:57,594 --> 00:11:59,458 Don't worry, just 25 more, 300 00:11:59,493 --> 00:12:02,523 then we can get the sugar chunks deluxe telescope for kids. 301 00:12:02,558 --> 00:12:05,157 Sally's comet is coming in two weeks Gerald. 302 00:12:05,192 --> 00:12:06,923 If we have that telescope by then, 303 00:12:06,957 --> 00:12:09,255 we'll could see that comet better than anyone else. 304 00:12:09,290 --> 00:12:12,320 No problem. If we don't get the telescope by then, 305 00:12:12,355 --> 00:12:14,586 we'll catch the comet the next time it comes around. 306 00:12:14,621 --> 00:12:15,753 Uh, Gerald... 307 00:12:16,621 --> 00:12:18,019 Mm. 308 00:12:18,054 --> 00:12:21,184 "Sally's comet is the most impressive, and dazzling of the comets. 309 00:12:21,219 --> 00:12:22,817 "Appears in the sky once every... 310 00:12:24,086 --> 00:12:25,449 "Seventy years"? 311 00:12:25,485 --> 00:12:27,382 Now where is it the rest of the time? 312 00:12:27,417 --> 00:12:28,548 I have no idea. 313 00:12:28,584 --> 00:12:31,214 All I know is we better see it this time. 314 00:12:31,250 --> 00:12:34,213 The next time it comes around, we're gonna be old. 315 00:12:34,249 --> 00:12:35,180 Really old. 316 00:12:35,215 --> 00:12:36,712 I mean, ancient. 317 00:12:36,748 --> 00:12:39,544 I mean, hair growing out of our ears. 318 00:12:39,580 --> 00:12:42,443 We've got to get this telescope now. 319 00:12:42,479 --> 00:12:43,144 Let's get busy. 320 00:12:45,911 --> 00:12:49,475 (CRUNCHING) 321 00:12:52,442 --> 00:12:53,706 (SLURPING) 322 00:12:55,075 --> 00:12:56,372 Mm, mm, mm... 323 00:12:56,908 --> 00:12:58,205 (GULPING) 324 00:13:01,240 --> 00:13:02,071 (BURPING) 325 00:13:07,437 --> 00:13:09,668 Gerald, we can't do this alone. 326 00:13:09,703 --> 00:13:11,201 We're gonna need help. 327 00:13:11,237 --> 00:13:13,800 (CRUNCHING) 328 00:13:13,835 --> 00:13:16,166 We eat cereal and get a telescope. 329 00:13:16,201 --> 00:13:17,966 This is quite a country. 330 00:13:18,001 --> 00:13:19,731 Another box down. 331 00:13:19,767 --> 00:13:22,064 Does anybody's bowl need to be freshened up? 332 00:13:22,099 --> 00:13:25,496 These box sized sugar chunks sure are chewy. 333 00:13:25,531 --> 00:13:27,595 I'm still working on my first helping. 334 00:13:27,631 --> 00:13:29,295 I'm sick of cereal, 335 00:13:29,329 --> 00:13:31,194 I'm sick of milk. 336 00:13:31,230 --> 00:13:33,193 I'm sick of football-headed schemes. 337 00:13:33,229 --> 00:13:36,259 Why don't we just pour all the stupid cereal in the garbage, 338 00:13:36,294 --> 00:13:37,892 and tear off the box tops? 339 00:13:37,927 --> 00:13:39,791 We can't just throw away the food, Helga. 340 00:13:39,826 --> 00:13:42,190 There are children starving all over the world. 341 00:13:42,226 --> 00:13:44,456 Eh, I'm starving right here. 342 00:13:47,225 --> 00:13:48,455 (BURPING) 343 00:13:49,224 --> 00:13:51,354 I just swallowed a prize. 344 00:13:51,389 --> 00:13:52,454 Sorry. 345 00:13:52,489 --> 00:13:54,153 Now pace yourself, big boy, 346 00:13:54,188 --> 00:13:54,986 pace yourself. 347 00:13:56,088 --> 00:13:59,317 47, 48, 49, 50. 348 00:13:59,353 --> 00:14:00,417 Seal it up, Arnold. 349 00:14:01,953 --> 00:14:03,783 Let's hope this works. 350 00:14:03,818 --> 00:14:05,449 Of course, it'll work. 351 00:14:05,484 --> 00:14:07,082 We'll soon be the proud owners 352 00:14:07,118 --> 00:14:09,448 of the most powerful kids telescope around. 353 00:14:12,649 --> 00:14:13,947 Not today, boys. 354 00:14:17,781 --> 00:14:18,945 Not today, fellas. 355 00:14:18,980 --> 00:14:19,911 (ARNOLD SIGHING) 356 00:14:22,746 --> 00:14:23,744 Sorry, fellas. 357 00:14:23,779 --> 00:14:25,009 Maybe tomorrow. 358 00:14:30,476 --> 00:14:32,506 Today is your lucky day. 359 00:14:39,040 --> 00:14:40,604 (DISTANT SIREN) 360 00:14:42,106 --> 00:14:44,336 Man, that moon is beautiful. 361 00:14:44,371 --> 00:14:46,169 And it looks so close. 362 00:14:52,769 --> 00:14:54,933 Whoa, this is wild. 363 00:14:54,968 --> 00:14:56,398 Arnold, there are two moons! 364 00:15:03,165 --> 00:15:04,963 Gerald, I think I found the problem. 365 00:15:08,098 --> 00:15:09,394 ARNOLD: Let me take a look. 366 00:15:10,429 --> 00:15:12,293 I can see airplanes, 367 00:15:12,329 --> 00:15:13,760 and there's a blimp. 368 00:15:13,795 --> 00:15:15,159 But I can't see any stars. 369 00:15:15,195 --> 00:15:17,059 You wanna see stars, eh? 370 00:15:17,095 --> 00:15:18,891 You'll have to turn all the lights off 371 00:15:18,927 --> 00:15:21,424 in this whole dag-blasted city to see 'em. 372 00:15:21,459 --> 00:15:23,057 It's too bright out here. 373 00:15:23,093 --> 00:15:25,323 Hey! Turn off the lights! 374 00:15:25,358 --> 00:15:26,555 Hey, everyone, 375 00:15:26,591 --> 00:15:28,354 We want to see the stars. 376 00:15:28,389 --> 00:15:30,521 Turn off your lights! 377 00:15:30,556 --> 00:15:33,286 (PEOPLE CHATTERING) 378 00:15:33,322 --> 00:15:35,385 MAN: I send you stars, buddy. 379 00:15:35,421 --> 00:15:38,984 What in blue blazes is wrong with people? 380 00:15:39,020 --> 00:15:42,350 Don't they know the city has to be pitch black 381 00:15:42,385 --> 00:15:46,116 like it was when I saw Sally's comet 70 years ago? 382 00:15:46,151 --> 00:15:49,315 Wait. Grandpa, you saw Sally's comet? 383 00:15:49,349 --> 00:15:51,914 (LAUGHING) Yes, indeed. 384 00:15:53,315 --> 00:15:54,946 PAPER-BOY: Babe hit 60! 385 00:15:54,981 --> 00:15:57,079 The 20s are still roaring! 386 00:15:57,114 --> 00:15:59,811 Sally's comet comes tonight. 387 00:15:59,846 --> 00:16:01,977 Read all about it. 388 00:16:02,013 --> 00:16:04,043 GRANDPA PHIL: It was 70 years ago, 389 00:16:04,079 --> 00:16:07,308 I was up on this very roof with my father. 390 00:16:11,010 --> 00:16:14,506 If only those lights weren't burning so brightly, Father. 391 00:16:14,541 --> 00:16:17,271 Well, I think I can take care of that. 392 00:16:29,936 --> 00:16:32,500 23 Skidoo! 393 00:16:32,535 --> 00:16:34,866 Isn't it magnificent, Phil? 394 00:16:34,902 --> 00:16:37,832 You're gonna remember this for the rest of your life. 395 00:16:41,032 --> 00:16:43,797 Grandpa, I really wish you could see Sally's comet again. 396 00:16:43,832 --> 00:16:45,296 Yeah, that'll be nice. 397 00:16:45,331 --> 00:16:47,062 What are you gonna do about all the lights? 398 00:16:47,698 --> 00:16:49,327 Okay. I got it. 399 00:16:49,362 --> 00:16:50,860 I got a plan. 400 00:16:50,896 --> 00:16:52,626 GERALD: Brothers, and sister, 401 00:16:52,662 --> 00:16:54,793 heed my words. 402 00:16:54,828 --> 00:16:57,692 Sally's comet is coming tonight! 403 00:16:57,727 --> 00:16:59,457 I bring you the word. 404 00:16:59,493 --> 00:17:02,123 Turn off your lights so we can see it. 405 00:17:02,159 --> 00:17:05,422 Sally's comet, a once in a lifetime event. 406 00:17:05,457 --> 00:17:07,555 Read all about it. 407 00:17:07,590 --> 00:17:09,354 I don't care. I gotta get my head waxed. 408 00:17:09,390 --> 00:17:11,087 WOMAN: Not interested. I don't think so. 409 00:17:11,122 --> 00:17:12,287 WOMAN: Leave me alone. 410 00:17:12,322 --> 00:17:13,653 I have to go wax that guy's head. 411 00:17:21,186 --> 00:17:22,183 Sorry, Gerald. 412 00:17:22,218 --> 00:17:24,615 Maybe we'll have better luck in 70 years. 413 00:17:24,651 --> 00:17:27,149 Maybe if we just got away from all the lights. 414 00:17:28,650 --> 00:17:29,847 Look here, man. 415 00:17:29,883 --> 00:17:31,913 Here's a place called Hawk mountain. 416 00:17:31,948 --> 00:17:33,512 Maybe it's dark up there. 417 00:17:34,247 --> 00:17:36,545 Hey, any luck short man? 418 00:17:36,580 --> 00:17:37,845 Not really, Grandpa. 419 00:17:37,880 --> 00:17:40,343 No one cares about turning their lights out. 420 00:17:40,379 --> 00:17:43,077 Hey, Phil, ever heard of Hawk mountain? 421 00:17:43,112 --> 00:17:45,575 Hawk mountain? Of course. 422 00:17:45,610 --> 00:17:49,407 I flew my first kite there, I got my first kiss there, 423 00:17:49,442 --> 00:17:51,807 why, I fell off that mountain once, 424 00:17:51,842 --> 00:17:54,239 and broke every bone in my body. 425 00:17:54,275 --> 00:17:56,105 I love Hawk mountain. 426 00:17:56,141 --> 00:17:58,471 I thought it might be dark enough up there, 427 00:17:58,506 --> 00:17:59,704 and we could see the comet. 428 00:18:01,205 --> 00:18:03,137 Eh, that's a good idea. 429 00:18:03,172 --> 00:18:05,235 Nobody knows about Hawk mountain. 430 00:18:05,271 --> 00:18:07,401 We'll have the place to ourselves. 431 00:18:08,436 --> 00:18:09,734 (CARS HONKING, PEOPLE CHATTERING) 432 00:18:09,770 --> 00:18:11,467 Get your comet pops here. 433 00:18:11,502 --> 00:18:15,832 (PEOPLE CHATTERING) 434 00:18:20,666 --> 00:18:23,496 Man, this is insane. 435 00:18:23,532 --> 00:18:25,862 Well, let's see what the wireless has to say. 436 00:18:27,064 --> 00:18:28,294 MAN: This traffic report, 437 00:18:28,329 --> 00:18:31,093 officials at the Hawk mountain tell us the park is filled, 438 00:18:31,129 --> 00:18:32,527 and the roads are closed. 439 00:18:32,561 --> 00:18:33,626 Aw, man! 440 00:18:33,662 --> 00:18:34,825 No way! 441 00:18:34,861 --> 00:18:36,692 Consarnit. 442 00:18:36,727 --> 00:18:38,358 MAN: I'd turn the car around. 443 00:18:38,393 --> 00:18:40,758 Sorry, boys, but we'll have to turn back. 444 00:18:40,792 --> 00:18:44,123 MAN ON RADIO: Cats and chicks, you've got your dials set on M-Jazz. 445 00:18:44,158 --> 00:18:46,821 and I'm nocturnal Ned, your musical guide 446 00:18:46,857 --> 00:18:49,287 into the mysterious hours known as "Wee." 447 00:18:50,023 --> 00:18:51,586 The recent poll of hepcats 448 00:18:51,622 --> 00:18:53,686 says this is the most listened to station 449 00:18:53,721 --> 00:18:55,619 by the populous of this metropolis. 450 00:18:55,655 --> 00:18:56,918 Hmm... NED: How about that? 451 00:18:56,954 --> 00:18:59,217 If more people listen to nocturnal Ned, 452 00:18:59,253 --> 00:19:00,084 than anyone else... 453 00:19:00,919 --> 00:19:02,050 Turn left up here. 454 00:19:02,085 --> 00:19:03,183 (TIRES SCREECHING) 455 00:19:06,751 --> 00:19:07,715 (BRAKES SQUEAL) 456 00:19:09,482 --> 00:19:11,114 ARNOLD: We'll be right back, Grandpa. 457 00:19:11,149 --> 00:19:13,812 Don't worry about me, boys. 458 00:19:14,848 --> 00:19:15,912 (TURNS UP VOLUME) 459 00:19:24,410 --> 00:19:26,642 Hey, all you cats and chicks out there 460 00:19:26,677 --> 00:19:28,407 in listening land, this is your tour guide 461 00:19:28,443 --> 00:19:30,306 of tune, Nocturnal Ned. 462 00:19:30,342 --> 00:19:32,773 Stick with me. We'll be back with the word from bird, 463 00:19:32,808 --> 00:19:34,239 right after these commercial messages. 464 00:19:36,406 --> 00:19:37,438 Hey. 465 00:19:37,473 --> 00:19:39,570 You're the guys here about the comet, right? 466 00:19:40,472 --> 00:19:41,803 I appreciate your visit. 467 00:19:41,839 --> 00:19:43,336 I love the younger set. 468 00:19:43,371 --> 00:19:45,736 But, you see, I can't make an announcement. 469 00:19:45,771 --> 00:19:47,935 My hands are tied by the system. 470 00:19:47,970 --> 00:19:49,467 Oops! Dropped my donut. 471 00:19:50,802 --> 00:19:53,100 How about one of us makes the announcement? 472 00:19:53,135 --> 00:19:56,165 (CHUCKLES) That's bold. You're bold cats, brother. 473 00:19:56,200 --> 00:19:57,564 Negatory though, sorry. 474 00:19:58,266 --> 00:20:00,296 Gee, that really too bad. 475 00:20:00,332 --> 00:20:02,796 Gerald had kind of a speech ready and everything. 476 00:20:02,832 --> 00:20:05,629 You know, he probably would have said something like... 477 00:20:05,664 --> 00:20:08,161 Hey, all you crazy cats and chicks out there, 478 00:20:08,196 --> 00:20:10,960 Tonight, Sally's comet is gonna put on a major show 479 00:20:10,996 --> 00:20:12,526 in the skies above your head. 480 00:20:12,561 --> 00:20:13,892 It's a one night only show, 481 00:20:13,928 --> 00:20:15,225 and everyone's invited. 482 00:20:15,260 --> 00:20:16,992 The price of admission, you may wonder, 483 00:20:17,027 --> 00:20:19,324 Just turn out your lights at 8:16, 484 00:20:19,359 --> 00:20:23,455 and you have front-row seats to the greatest star-studded show in 70 years. 485 00:20:23,491 --> 00:20:25,288 That's tonight at 8:16. 486 00:20:25,324 --> 00:20:26,955 Lights out, and look up. 487 00:20:26,991 --> 00:20:28,921 And now, back to the music. 488 00:20:28,956 --> 00:20:30,654 (APPLAUSE) 489 00:20:31,288 --> 00:20:33,152 That was really great, kid. 490 00:20:33,187 --> 00:20:34,986 Too bad you can't do it on the air. 491 00:20:35,021 --> 00:20:37,218 Oh well, I gotta get back to work, and go live. 492 00:20:39,852 --> 00:20:41,382 Um, we're back, 493 00:20:41,418 --> 00:20:42,650 letting loose the radio juice. 494 00:20:43,384 --> 00:20:44,348 So turn it up... 495 00:20:44,383 --> 00:20:46,315 (CACKLING) 496 00:20:47,316 --> 00:20:48,981 ARNOLD: Hurry, Grandpa, it's almost time. 497 00:20:49,016 --> 00:20:50,814 Hang on, boys. 498 00:20:50,849 --> 00:20:51,879 (ENGINE REVVING) 499 00:21:00,112 --> 00:21:02,110 ARNOLD: Come on, everybody, turn off the lights. 500 00:21:02,145 --> 00:21:03,776 That's right. All of them. 501 00:21:05,711 --> 00:21:06,941 Come on, Gerald. 502 00:21:09,542 --> 00:21:11,173 Take it easy, boys. 503 00:21:11,209 --> 00:21:12,740 How much time do we have? 504 00:21:12,774 --> 00:21:13,772 Oh beats me. 505 00:21:13,808 --> 00:21:15,505 Why don't you point your thingy at Big Barney? 506 00:21:15,540 --> 00:21:16,505 What? 507 00:21:16,539 --> 00:21:18,037 The clock tower, boy. 508 00:21:22,205 --> 00:21:23,636 ARNOLD: Just one minute to go. 509 00:21:24,770 --> 00:21:27,968 I hope Nocturnal Ned is as popular as he says he is. 510 00:21:34,267 --> 00:21:35,298 (TELESCOPE CREAKS) 511 00:21:50,962 --> 00:21:52,525 Did you see that? 512 00:21:52,561 --> 00:21:54,192 GERALD: Yeah, and I can't believe it. 513 00:22:05,657 --> 00:22:08,987 BOTH: Yeah, we did it! We really did that. 514 00:22:09,022 --> 00:22:11,853 Oh my! Look up, boys. 515 00:22:11,889 --> 00:22:13,119 Look up. 516 00:22:13,154 --> 00:22:16,151 GRANDPA PHIL: 23 Skidoo! (LAUGHING) 517 00:22:16,187 --> 00:22:19,483 Boys, you're gonna remember this for the rest of your lives. 518 00:22:24,484 --> 00:22:25,682 It's amazing. 519 00:22:26,850 --> 00:22:27,781 I know. 520 00:22:27,816 --> 00:22:29,581 Man, look at it. 521 00:22:31,582 --> 00:22:33,812 So, what do you think we'll be doing in 70 years? 522 00:22:34,814 --> 00:22:36,778 Looking at this comet again. 523 00:22:37,846 --> 00:22:40,376 Yes, sir. 'Cause I won't be. 524 00:22:41,046 --> 00:22:42,976 I'll be... You know. 525 00:22:43,011 --> 00:22:44,908 Eh, no you won't, Phil. 526 00:22:45,977 --> 00:22:47,775 GRANDPA PHIL: Will you stop calling me Phil? 35753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.