All language subtitles for Hamnet (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,963 --> 00:00:03,167 ♪ ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,524 - (birds chirping) - (wind blowing softly) 5 00:00:47,339 --> 00:00:49,543 ♪ ♪ 6 00:01:23,045 --> 00:01:25,579 ♪ ♪ 7 00:01:28,952 --> 00:01:31,189 (birds chirping) 8 00:01:55,407 --> 00:01:57,611 ♪ ♪ 9 00:02:09,324 --> 00:02:10,789 (twig crackles softly) 10 00:02:14,596 --> 00:02:17,136 - (wind blowing) - (leaves rustling) 11 00:02:28,913 --> 00:02:31,447 (hawk chirping) 12 00:02:34,644 --> 00:02:36,452 (Agnes whistles) 13 00:02:41,420 --> 00:02:43,122 (whistles) 14 00:02:43,257 --> 00:02:45,021 (hawk chirping) 15 00:02:48,999 --> 00:02:50,301 (whistles) 16 00:02:57,605 --> 00:02:59,409 (softly): There you go. 17 00:03:01,607 --> 00:03:04,810 There. You were hungry. 18 00:03:07,149 --> 00:03:08,484 (chuckles) 19 00:03:23,295 --> 00:03:25,463 - (thunder rumbling softly) - (whispers): That's it. 20 00:03:25,599 --> 00:03:28,735 (students reciting Latin) 21 00:03:39,714 --> 00:03:41,880 (students continue reciting Latin) 22 00:03:47,819 --> 00:03:49,954 (continue reciting Latin) 23 00:03:54,230 --> 00:03:56,563 (breathes deeply) 24 00:03:56,698 --> 00:03:59,029 (students continue reciting Latin) 25 00:04:12,677 --> 00:04:14,748 (chuckles softly) 26 00:04:16,349 --> 00:04:17,950 Repeat. 27 00:04:18,085 --> 00:04:20,259 - (chickens clucking) - (dog barking in distance) 28 00:04:46,447 --> 00:04:48,280 Good day, sir. 29 00:04:48,415 --> 00:04:49,647 Good day to you. 30 00:04:49,782 --> 00:04:52,750 What brings you to Hewlands? 31 00:04:52,885 --> 00:04:54,451 I'm tutoring the boys here. 32 00:04:54,586 --> 00:04:56,588 The Latin tutor. 33 00:04:56,724 --> 00:04:58,990 I've heard of you. (sighs) 34 00:05:04,996 --> 00:05:07,306 What brought you into the garden? 35 00:05:09,339 --> 00:05:12,003 - Uh... - (chuckles) 36 00:05:12,138 --> 00:05:14,339 It's just a question, master tutor. 37 00:05:14,475 --> 00:05:16,172 Yes, I, uh... 38 00:05:17,617 --> 00:05:20,810 I suppose the air was fresh out here, and... 39 00:05:20,946 --> 00:05:24,222 uh, I saw you with your bird. 40 00:05:24,358 --> 00:05:26,655 - It's a hawk. - (softly): Ah. 41 00:05:29,092 --> 00:05:30,659 May I? 42 00:05:44,474 --> 00:05:46,642 Don't get too close. 43 00:05:47,510 --> 00:05:49,381 He doesn't know you. 44 00:05:55,650 --> 00:05:57,048 (whispering): Oh. 45 00:05:58,183 --> 00:06:00,524 - (hawk murmurs gently) - Hello, boy. 46 00:06:03,996 --> 00:06:05,830 (grunts softly) 47 00:06:05,966 --> 00:06:09,159 Ah. (laughing) 48 00:06:09,995 --> 00:06:12,294 - He likes you. - (chuckles) 49 00:06:15,305 --> 00:06:17,134 What is your name? 50 00:06:18,805 --> 00:06:20,306 I shan't tell you. 51 00:06:20,441 --> 00:06:22,040 (chuckles) 52 00:06:23,048 --> 00:06:24,878 You shall. 53 00:06:28,780 --> 00:06:30,254 I shan't. 54 00:06:30,389 --> 00:06:32,655 - You shall. - I won't. 55 00:06:35,658 --> 00:06:37,891 You'll tell me when we kiss. 56 00:06:46,403 --> 00:06:47,835 (Agnes gasps softly) 57 00:06:57,040 --> 00:06:58,912 What are you doing? 58 00:07:06,225 --> 00:07:08,427 (breathing heavily) 59 00:07:17,035 --> 00:07:18,267 Agnes. 60 00:07:18,403 --> 00:07:21,236 (thunder rumbling softly) 61 00:07:21,371 --> 00:07:23,398 My name is Agnes. 62 00:07:24,573 --> 00:07:26,610 Where are you from? 63 00:07:30,612 --> 00:07:32,775 Have I said something? 64 00:07:32,910 --> 00:07:34,477 - Huh? - No. 65 00:07:35,547 --> 00:07:37,715 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 66 00:07:37,851 --> 00:07:39,790 You can't see me again. 67 00:07:39,926 --> 00:07:41,493 Oh. 68 00:07:42,358 --> 00:07:43,693 (door opens) 69 00:07:47,926 --> 00:07:50,061 Where have you been? 70 00:07:50,197 --> 00:07:51,597 I was in the field helping Bartholomew. 71 00:07:51,733 --> 00:07:53,237 A newborn lamb is unwell. 72 00:07:53,372 --> 00:07:55,501 Well, I... I went to the field. 73 00:07:55,637 --> 00:07:57,267 I did not see you there. 74 00:07:57,402 --> 00:08:01,275 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 75 00:08:01,411 --> 00:08:02,778 She was there. 76 00:08:02,913 --> 00:08:04,940 JOAN: Have you seen the new Latin tutor? 77 00:08:05,075 --> 00:08:06,584 The glover's son. 78 00:08:06,719 --> 00:08:09,310 The boys said he just ran out, never returned. 79 00:08:09,446 --> 00:08:10,816 He was supposed to give them lessons 80 00:08:10,951 --> 00:08:12,849 to pay off his father's debts. 81 00:08:12,985 --> 00:08:14,083 I haven't seen him. 82 00:08:14,218 --> 00:08:15,854 Well, should've known better. 83 00:08:15,990 --> 00:08:18,160 - Like father, like son. - (spits) 84 00:08:18,296 --> 00:08:20,290 (Agnes sighs) 85 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 You know, I do believe you are 86 00:08:24,097 --> 00:08:25,337 the prettiest girls in the parish. 87 00:08:25,472 --> 00:08:26,868 - CATERINA: We are. - JOAN: One day, 88 00:08:27,003 --> 00:08:28,463 - I shall have my wits about me - (dog barks) 89 00:08:28,598 --> 00:08:30,467 for all the suitors that will come for you. 90 00:08:30,603 --> 00:08:33,008 CATERINA: Agnes is the eldest. She'll marry first. 91 00:08:33,144 --> 00:08:35,639 JOAN: She will not if she keeps running off to the forest 92 00:08:35,775 --> 00:08:37,646 like a gypsy. 93 00:08:37,782 --> 00:08:39,947 - (church bell tolling) - (busy chatter) 94 00:08:43,651 --> 00:08:45,150 (clicking tongue) 95 00:08:57,466 --> 00:08:59,703 (quiet chatter) 96 00:09:07,709 --> 00:09:08,742 Where have you been? 97 00:09:08,877 --> 00:09:10,510 We were expecting you hours ago. 98 00:09:10,646 --> 00:09:11,741 - I was... - Well? 99 00:09:11,877 --> 00:09:12,841 I was working. 100 00:09:12,976 --> 00:09:15,378 Sit. Sit. 101 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 Your supper's near cold. 102 00:09:20,691 --> 00:09:22,017 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 103 00:09:22,153 --> 00:09:24,086 There's enough for all. 104 00:09:24,221 --> 00:09:25,989 How go the lessons at Hewlands? 105 00:09:26,124 --> 00:09:27,732 Those boys are no scholars. 106 00:09:27,867 --> 00:09:29,933 - I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 107 00:09:30,068 --> 00:09:32,736 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 108 00:09:32,871 --> 00:09:35,000 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 109 00:09:35,136 --> 00:09:36,700 - That will do! - All right, Gilbert. 110 00:09:36,835 --> 00:09:38,535 (Gilbert laughs) 111 00:09:38,670 --> 00:09:41,613 JOHN: You heard your mother. There's enough for all. 112 00:09:43,574 --> 00:09:46,140 You speak ill of the boys at Hewlands. 113 00:09:46,276 --> 00:09:48,147 "They're no scholars." 114 00:09:49,147 --> 00:09:50,678 But I tell you something, 115 00:09:50,813 --> 00:09:52,151 they'll ever be more of a man than you are. 116 00:09:52,286 --> 00:09:54,790 They are put to honest work, unlike you. 117 00:09:54,925 --> 00:09:58,630 Useless, tradeless, your fancy airs. 118 00:09:59,596 --> 00:10:00,960 All that education, 119 00:10:01,095 --> 00:10:03,327 - not an ounce of sense. - (grunts) 120 00:10:04,328 --> 00:10:05,735 I'm tutoring those boys to pay 121 00:10:05,870 --> 00:10:07,972 your debts to that family, am I not? 122 00:10:08,108 --> 00:10:11,407 (chuckles): Your immeasurable amount of debt to that family. 123 00:10:11,543 --> 00:10:13,711 - I'm not... - Stop! 124 00:10:17,875 --> 00:10:20,751 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 125 00:10:21,748 --> 00:10:22,883 The mother only. 126 00:10:23,018 --> 00:10:24,921 - Not the eldest daughter? - No. 127 00:10:25,057 --> 00:10:30,620 It is said the girl is the child of a forest witch. 128 00:10:30,756 --> 00:10:33,263 ELIZA: I've seen her, wandering the back roads alone 129 00:10:33,399 --> 00:10:35,122 with a hawk on her arm. 130 00:10:35,258 --> 00:10:37,091 A hawk at Hewlands? 131 00:10:37,226 --> 00:10:39,003 ELIZA: Yes. 132 00:10:39,139 --> 00:10:41,836 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 133 00:10:41,972 --> 00:10:44,172 Yeah, but are you certain, Eliza? 134 00:10:44,308 --> 00:10:47,641 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 135 00:10:47,777 --> 00:10:49,846 ELIZA: Yes. Yeah. 136 00:11:00,285 --> 00:11:02,386 (hawks screeches in distance) 137 00:11:06,762 --> 00:11:08,931 (Agnes humming a tune) 138 00:11:16,736 --> 00:11:17,808 Agnes. 139 00:11:22,445 --> 00:11:23,847 Hello. 140 00:11:24,846 --> 00:11:26,547 What are you doing here? 141 00:11:26,682 --> 00:11:28,379 Brought you this. 142 00:11:29,849 --> 00:11:31,112 What is it? 143 00:11:31,247 --> 00:11:32,886 It's, uh... 144 00:11:33,021 --> 00:11:35,155 it's a new glove for your bird. 145 00:11:36,625 --> 00:11:38,224 I have a glove. 146 00:11:40,265 --> 00:11:41,590 (grunts) 147 00:11:44,962 --> 00:11:45,994 Agnes. 148 00:11:46,129 --> 00:11:47,567 (chuckles) 149 00:11:47,702 --> 00:11:49,400 Agnes, wait. 150 00:11:54,513 --> 00:11:56,004 I know who you are. 151 00:11:56,139 --> 00:11:57,873 Who am I? 152 00:11:58,008 --> 00:12:00,112 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 153 00:12:00,248 --> 00:12:01,919 I'm the daughter of a forest witch? 154 00:12:02,054 --> 00:12:03,686 Yes. People say that, but I-I don't care... 155 00:12:03,821 --> 00:12:06,349 I am my mother's daughter. 156 00:12:06,485 --> 00:12:08,760 I've learnt many things from her. 157 00:12:11,728 --> 00:12:12,890 What are you looking at? 158 00:12:13,026 --> 00:12:14,260 - You. - Why? 159 00:12:16,192 --> 00:12:17,494 (chuckles) 160 00:12:20,732 --> 00:12:23,601 - I... -I thought you were a man of words, master tutor. 161 00:12:23,737 --> 00:12:25,741 Yes. 162 00:12:25,876 --> 00:12:27,604 - Are you not? - (stammers) 163 00:12:27,739 --> 00:12:31,145 Speaking with people is sometimes difficult for me. 164 00:12:32,508 --> 00:12:34,786 Well, tell me a story, then. 165 00:12:35,753 --> 00:12:37,822 - A story? - Yes. 166 00:12:40,186 --> 00:12:42,453 What story would you like? 167 00:12:49,899 --> 00:12:52,298 Something that moves you. 168 00:12:55,935 --> 00:12:57,567 All right. 169 00:12:59,308 --> 00:13:02,506 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 170 00:13:05,508 --> 00:13:09,084 Orpheus is a man of music. 171 00:13:10,084 --> 00:13:12,485 He has this exquisite voice. 172 00:13:13,421 --> 00:13:16,492 His playing of the kithara, which is a... 173 00:13:16,628 --> 00:13:18,262 is-is a harp-like lyre, 174 00:13:18,398 --> 00:13:21,595 is so divine, 175 00:13:21,731 --> 00:13:24,594 birds, the... 176 00:13:24,729 --> 00:13:27,134 the beasts, e-even the stones and the trees, 177 00:13:27,270 --> 00:13:32,109 they all moved to the rhythm of his music. 178 00:13:32,245 --> 00:13:37,140 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 179 00:13:37,276 --> 00:13:40,178 Soon after their marriage, 180 00:13:40,313 --> 00:13:42,017 Eurydice's bitten by a viper 181 00:13:42,152 --> 00:13:45,016 and poison courses through her body, 182 00:13:45,151 --> 00:13:46,653 and she's killed. 183 00:13:46,788 --> 00:13:48,691 ♪ ♪ 184 00:13:48,826 --> 00:13:51,357 And Orpheus, filled with grief, 185 00:13:51,493 --> 00:13:54,525 journeys to the underworld to take her back. 186 00:13:55,694 --> 00:13:59,935 He charms this three-headed dog, Cerberus. 187 00:14:00,071 --> 00:14:03,798 He beguiles Hades until finally... 188 00:14:04,967 --> 00:14:06,876 ...he's allowed to take his love back with him 189 00:14:07,012 --> 00:14:09,540 to the world of the living but... 190 00:14:11,342 --> 00:14:12,712 ...under one condition. 191 00:14:12,847 --> 00:14:14,611 What is it? 192 00:14:15,754 --> 00:14:17,185 She must follow behind him, 193 00:14:17,320 --> 00:14:20,254 and he must not turn around to look at her. 194 00:14:23,587 --> 00:14:27,328 Now, as they begin their ascent, 195 00:14:27,464 --> 00:14:31,199 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 196 00:14:32,896 --> 00:14:36,998 ...and listens and listens and listens. 197 00:14:37,134 --> 00:14:38,702 (sighs) 198 00:14:38,837 --> 00:14:42,771 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 199 00:14:49,688 --> 00:14:51,890 And the rest is silence. 200 00:14:55,822 --> 00:14:59,293 And as he approaches the gates of the underworld... 201 00:15:01,863 --> 00:15:03,693 (chuckles) 202 00:15:03,829 --> 00:15:05,629 ...he can't contain himself any longer. 203 00:15:05,764 --> 00:15:08,907 He turns around to look at her, and she is... 204 00:15:10,669 --> 00:15:12,977 ...trapped in the underworld forever. 205 00:15:23,248 --> 00:15:24,923 (chuckles softly) 206 00:15:27,385 --> 00:15:29,087 (softly): Hmm. 207 00:15:29,222 --> 00:15:30,955 That was a good story. 208 00:15:31,090 --> 00:15:32,931 Did you like it? 209 00:15:37,468 --> 00:15:40,429 AGNES: Remember, mugwort, what you brought to pass, 210 00:15:40,565 --> 00:15:42,798 what you readied at Regenmeld. 211 00:15:42,933 --> 00:15:47,040 You're called Una, the most ancient plant. 212 00:15:47,175 --> 00:15:49,803 You defy three, you defy 30, 213 00:15:49,939 --> 00:15:51,939 you defy venom, you defy air illness, 214 00:15:52,074 --> 00:15:54,609 you defy the horror that stalks the land. 215 00:15:54,744 --> 00:15:57,615 And you, waybread, plant mother, 216 00:15:57,750 --> 00:16:00,420 you're open to the east yet mighty within. 217 00:16:00,555 --> 00:16:04,919 Carts creeped over you, women rode over you. 218 00:16:05,054 --> 00:16:07,792 You withstood it all, and you pushed back. 219 00:16:07,928 --> 00:16:11,162 TUTOR: Is it true that you know everything about a person 220 00:16:11,297 --> 00:16:13,296 by touching them here? 221 00:16:13,431 --> 00:16:14,797 AGNES: Not everything. 222 00:16:14,933 --> 00:16:16,936 When you touched me here, what did you see? 223 00:16:17,071 --> 00:16:18,634 I saw a landscape. 224 00:16:18,769 --> 00:16:20,902 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 225 00:16:22,741 --> 00:16:27,816 AGNES: Spaces, caves, cliff tops, 226 00:16:27,952 --> 00:16:31,349 tunnels and oceans, 227 00:16:31,484 --> 00:16:34,822 this deep, dark, black void, 228 00:16:34,958 --> 00:16:37,853 undiscovered countries. 229 00:16:40,866 --> 00:16:42,697 (students reciting Latin) 230 00:16:42,832 --> 00:16:45,465 ♪ ♪ 231 00:16:52,506 --> 00:16:54,672 (students continue reciting Latin) 232 00:17:03,022 --> 00:17:05,188 - She speaks... - (pen scratching paper) 233 00:17:07,188 --> 00:17:09,589 She speaks, she speaks. 234 00:17:10,325 --> 00:17:11,689 (whispering): But, soft, 235 00:17:11,824 --> 00:17:15,066 what light through yonder window breaks? 236 00:17:16,828 --> 00:17:22,139 It is the east, and Juliet is the sun. 237 00:17:22,972 --> 00:17:26,407 ...and kill... 238 00:17:30,574 --> 00:17:33,414 ...the envious moon. 239 00:17:36,889 --> 00:17:39,156 (dog barking in distance) 240 00:17:45,092 --> 00:17:47,362 (panting) 241 00:17:49,692 --> 00:17:51,168 TUTOR: Hello. 242 00:17:52,002 --> 00:17:52,999 AGNES: Hello. 243 00:17:53,135 --> 00:17:55,370 (panting continues) 244 00:18:07,887 --> 00:18:10,087 I wish to be handfasted to you. 245 00:18:10,222 --> 00:18:13,085 No, I... I must be handfasted to you. 246 00:18:13,221 --> 00:18:14,753 No one else will do. 247 00:18:14,888 --> 00:18:16,721 I-I will speak with your stepmother and your brother, 248 00:18:16,856 --> 00:18:19,090 and of course they will not agree, but... 249 00:18:19,225 --> 00:18:21,057 (chuckles) 250 00:18:21,193 --> 00:18:24,597 I don't care because I have no talent for waiting. 251 00:18:26,773 --> 00:18:29,439 I cannot abide waiting. 252 00:18:30,309 --> 00:18:31,501 - What about your parents? - (chuckles) 253 00:18:31,637 --> 00:18:33,435 Your parents will never agree. 254 00:18:33,571 --> 00:18:35,205 (breathing heavily) 255 00:18:35,340 --> 00:18:36,939 Follow me. 256 00:18:38,675 --> 00:18:40,811 (breathing heavily) 257 00:18:57,398 --> 00:18:59,665 (heavy breathing continues) 258 00:19:19,253 --> 00:19:20,851 (Agnes moans) 259 00:19:21,784 --> 00:19:24,320 Wait. Wait. W-Wait. 260 00:19:24,455 --> 00:19:26,659 (panting) 261 00:19:32,705 --> 00:19:35,838 (Agnes moaning) 262 00:19:35,973 --> 00:19:37,437 - No! - No! 263 00:19:37,573 --> 00:19:39,544 (both laughing and screaming playfully) 264 00:19:39,679 --> 00:19:41,610 ♪ ♪ 265 00:19:41,746 --> 00:19:43,207 (grunts) 266 00:19:43,343 --> 00:19:45,579 (both panting) 267 00:19:48,053 --> 00:19:49,517 AGNES: My glove. 268 00:19:51,181 --> 00:19:54,291 - This is my mother's glove. - Hmm. 269 00:19:55,027 --> 00:19:57,558 She came out of the woods... 270 00:19:58,821 --> 00:20:00,821 ...like her mother 271 00:20:00,957 --> 00:20:03,234 and her mother before her. 272 00:20:08,967 --> 00:20:13,075 The women in my family see things... 273 00:20:13,211 --> 00:20:15,070 ...that others don't. 274 00:20:17,543 --> 00:20:19,008 ROWAN: Agnes. 275 00:20:20,312 --> 00:20:21,417 (sniffs) 276 00:20:23,653 --> 00:20:25,247 ROWAN and YOUNG AGNES: Remember, mugwort, 277 00:20:25,383 --> 00:20:28,523 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 278 00:20:28,658 --> 00:20:31,687 You're called Una, the most ancient plant. 279 00:20:31,822 --> 00:20:33,427 You defy three, you defy 30, 280 00:20:33,563 --> 00:20:35,629 you defy venom, you defy air illness, 281 00:20:35,764 --> 00:20:38,434 you defy the horror that stalks the land. 282 00:20:39,371 --> 00:20:41,503 ROWAN: Bartholomew, it will heal. 283 00:20:42,535 --> 00:20:43,733 Will it make a scar? 284 00:20:43,868 --> 00:20:46,972 It may. That's no bad thing. 285 00:20:47,108 --> 00:20:48,708 Listen. 286 00:20:50,080 --> 00:20:51,909 Do you hear that? 287 00:20:54,751 --> 00:20:58,256 You must pay attention to your dreams, Agnes. 288 00:20:59,520 --> 00:21:01,450 They will always guide you. 289 00:21:01,585 --> 00:21:03,789 ♪ ♪ 290 00:21:24,413 --> 00:21:26,548 - Good day. - Good day. 291 00:21:27,544 --> 00:21:29,111 Yes. 292 00:21:44,136 --> 00:21:46,496 Agnes, what's, uh... 293 00:21:46,631 --> 00:21:48,439 what's happened? 294 00:21:48,574 --> 00:21:51,975 Her mother has banished her from their house. 295 00:21:52,111 --> 00:21:53,543 She's not my mother. 296 00:21:53,678 --> 00:21:56,539 The house belongs to my brother, Bartholomew. 297 00:21:56,674 --> 00:21:58,811 I chose to leave. 298 00:21:59,813 --> 00:22:01,178 MARY: She's with child. 299 00:22:01,314 --> 00:22:02,512 Oh. 300 00:22:02,647 --> 00:22:04,282 Says it's yours. 301 00:22:04,417 --> 00:22:06,023 (Agnes chuckles) 302 00:22:06,158 --> 00:22:08,624 - Is it? Yours? - Uh... 303 00:22:09,627 --> 00:22:12,286 The child in her belly, did you put it there? 304 00:22:13,931 --> 00:22:15,632 I did. 305 00:22:16,735 --> 00:22:18,293 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 306 00:22:18,429 --> 00:22:20,031 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 307 00:22:20,166 --> 00:22:22,340 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 308 00:22:22,475 --> 00:22:25,035 - ...we will never give it, ever! - All right! 309 00:22:26,944 --> 00:22:28,336 What? 310 00:22:29,139 --> 00:22:31,382 - You've been bewitched. - No. 311 00:22:35,985 --> 00:22:40,055 I'd rather you went to sea than marry this wench. 312 00:22:40,191 --> 00:22:41,590 JOHN: Mary. 313 00:22:42,492 --> 00:22:44,461 There's no need for that. 314 00:22:44,596 --> 00:22:47,957 I have no doubt we can come to an arrangement. 315 00:22:48,093 --> 00:22:50,401 - MARY: John. - JOHN: Hush, woman. 316 00:22:52,237 --> 00:22:54,228 I am certain you are eager 317 00:22:54,363 --> 00:22:56,903 to see your sister before the altar. 318 00:22:58,039 --> 00:23:00,143 I'm certain you'd rather not see your boy 319 00:23:00,278 --> 00:23:01,708 dragged before the bawdy court. 320 00:23:01,843 --> 00:23:04,081 JOHN: There's no need for that. 321 00:23:04,217 --> 00:23:06,681 They said they are handfasted. 322 00:23:08,086 --> 00:23:09,881 Only if I say so. 323 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 But why marry a pasty-faced scholar? 324 00:23:12,320 --> 00:23:14,022 What use is he? 325 00:23:15,191 --> 00:23:20,024 He's got more inside of him than any man I've ever met. 326 00:23:22,167 --> 00:23:24,402 Everything will change. 327 00:23:25,368 --> 00:23:27,565 You. You will change. 328 00:23:27,701 --> 00:23:28,929 I'm already changing. 329 00:23:29,065 --> 00:23:31,534 It's too quiet in there. 330 00:23:31,669 --> 00:23:33,503 In where? 331 00:23:33,638 --> 00:23:35,602 That house. 332 00:23:35,738 --> 00:23:39,644 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 333 00:23:39,780 --> 00:23:42,717 To live with our hearts open. 334 00:23:44,523 --> 00:23:47,717 BOTH: To shut it not in the dark 335 00:23:47,853 --> 00:23:49,717 but to turn it to the sun. 336 00:23:49,852 --> 00:23:51,419 (Agnes chuckles) 337 00:23:51,554 --> 00:23:55,829 He loves me for what I am, not what I ought to be. 338 00:23:57,566 --> 00:23:59,734 Then marry him you shall. 339 00:24:04,603 --> 00:24:05,773 Thank you. 340 00:24:06,937 --> 00:24:08,472 Remember, mugwort... 341 00:24:08,608 --> 00:24:10,004 (both chuckle) 342 00:24:10,139 --> 00:24:11,906 Say it with me. Say it with me. 343 00:24:12,042 --> 00:24:13,847 What you brought to pass, 344 00:24:13,982 --> 00:24:16,619 (chuckles): what you readied at Regenmeld. 345 00:24:16,754 --> 00:24:20,814 You are called Una, the most ancient plant. 346 00:24:20,949 --> 00:24:22,821 (Agnes chuckles) 347 00:24:22,957 --> 00:24:27,694 BOTH: You defy three, you defy 30, 348 00:24:27,830 --> 00:24:32,426 you defy venom, you defy air illness, 349 00:24:32,561 --> 00:24:35,565 you defy the horror that stalks the land. 350 00:24:35,700 --> 00:24:37,904 ♪ ♪ 351 00:25:02,199 --> 00:25:04,128 Look at me. 352 00:25:04,993 --> 00:25:06,603 Look at me. 353 00:25:21,814 --> 00:25:24,049 (wind whistling softly) 354 00:25:43,671 --> 00:25:45,906 (breathing heavily) 355 00:25:54,011 --> 00:25:55,909 (breathing heavily) 356 00:25:56,044 --> 00:25:58,248 (wind whistling) 357 00:26:00,588 --> 00:26:02,791 (pained groaning) 358 00:26:10,368 --> 00:26:12,570 (groaning continues) 359 00:26:17,769 --> 00:26:20,974 (screaming) 360 00:26:22,213 --> 00:26:24,340 (groaning) 361 00:26:25,713 --> 00:26:27,882 (breathing heavily) 362 00:26:30,256 --> 00:26:32,480 (groaning continues) 363 00:26:34,017 --> 00:26:36,220 (wind howling) 364 00:26:40,891 --> 00:26:43,260 (screams) 365 00:26:44,532 --> 00:26:46,960 (gasping) 366 00:26:47,096 --> 00:26:49,332 (wind howling) 367 00:26:53,608 --> 00:26:55,309 (pained groaning) 368 00:26:55,445 --> 00:26:57,972 (wind gusting) 369 00:26:58,108 --> 00:27:00,908 (breathing heavily) 370 00:27:01,044 --> 00:27:04,248 (wind howling) 371 00:27:08,227 --> 00:27:11,420 (wind gusting) 372 00:27:13,125 --> 00:27:15,962 - (screaming) - (wind howling) 373 00:27:16,097 --> 00:27:17,866 (screaming and howling stop abruptly) 374 00:27:19,437 --> 00:27:20,995 (whispering softly) 375 00:27:21,131 --> 00:27:23,432 (footsteps approaching) 376 00:27:24,476 --> 00:27:26,171 BARTHOLOMEW: Agnes. 377 00:27:28,742 --> 00:27:30,575 (baby cooing) 378 00:27:30,710 --> 00:27:32,848 (panting) 379 00:27:43,328 --> 00:27:45,586 (baby cooing) 380 00:27:50,995 --> 00:27:53,198 (baby cooing) 381 00:28:02,675 --> 00:28:04,004 Ah. 382 00:28:04,139 --> 00:28:05,544 (chuckles) 383 00:28:05,679 --> 00:28:07,883 (Agnes chuckles) 384 00:28:12,454 --> 00:28:14,054 Oh. 385 00:28:20,022 --> 00:28:21,655 Oh. 386 00:28:24,467 --> 00:28:26,660 ♪ ♪ 387 00:28:48,887 --> 00:28:51,025 (panting softly) 388 00:28:56,763 --> 00:28:58,934 ♪ ♪ 389 00:29:13,045 --> 00:29:14,108 (baby crying loudly) 390 00:29:14,243 --> 00:29:16,052 (Agnes chuckling) 391 00:29:16,188 --> 00:29:17,544 Hey. 392 00:29:17,680 --> 00:29:19,621 - (whispering playfully) - (crying stops) 393 00:29:19,756 --> 00:29:21,715 Look at that. Look at the fire. 394 00:29:21,851 --> 00:29:24,120 - Mmm, what's that? - (footsteps approaching) 395 00:29:24,255 --> 00:29:26,220 The doggy dragged something in. 396 00:29:26,355 --> 00:29:28,057 There's something. 397 00:29:28,193 --> 00:29:30,625 - (baby fussing) - Oh. 398 00:29:31,898 --> 00:29:33,433 Daddy's coming. 399 00:29:33,568 --> 00:29:34,769 Hello. 400 00:29:34,905 --> 00:29:37,236 - (baby crying) - (Agnes chuckles) 401 00:29:43,575 --> 00:29:45,948 - (Agnes speaks softly) - (crying continues) 402 00:29:57,423 --> 00:30:00,461 JOHN: Stitches need to be smaller. 403 00:30:00,596 --> 00:30:02,833 M-Much smaller. 404 00:30:04,302 --> 00:30:05,594 Yes. 405 00:30:10,132 --> 00:30:11,534 Hmm. 406 00:30:12,508 --> 00:30:14,108 Useless. 407 00:30:18,306 --> 00:30:20,941 Okay, and now... 408 00:30:21,077 --> 00:30:22,479 smaller. 409 00:30:23,956 --> 00:30:26,048 - Where are you going? - I'm going. 410 00:30:26,183 --> 00:30:28,155 Get back to work. 411 00:30:38,337 --> 00:30:39,501 (grunting) 412 00:30:39,636 --> 00:30:41,465 (panting sharply) 413 00:30:41,601 --> 00:30:43,197 That was the last time you will ever hit me. 414 00:30:43,332 --> 00:30:44,839 Do you understand? 415 00:30:44,974 --> 00:30:47,207 - Do you understand?! - Yes. 416 00:30:58,281 --> 00:31:00,484 (soft scratching) 417 00:31:03,318 --> 00:31:04,686 (cup taps) 418 00:31:10,167 --> 00:31:12,430 My love, you should come back to bed. 419 00:31:19,710 --> 00:31:20,838 What are you writing? 420 00:31:20,973 --> 00:31:22,710 Nothing of note. 421 00:31:22,846 --> 00:31:24,337 It's never nothing. 422 00:31:24,472 --> 00:31:25,949 I don't know. 423 00:31:26,084 --> 00:31:29,447 Perhaps when it's finished, it will... 424 00:31:31,317 --> 00:31:33,189 Perhaps when it's finished. 425 00:31:33,324 --> 00:31:34,722 Why don't you read me what you've written? 426 00:31:34,858 --> 00:31:36,383 A-Agnes, it's not-- 427 00:31:36,519 --> 00:31:37,822 It-It's not finished. 428 00:31:37,957 --> 00:31:40,530 (chuckling) 429 00:31:40,666 --> 00:31:42,900 It's not finished. 430 00:31:46,363 --> 00:31:48,565 (breathing heavily) 431 00:31:50,665 --> 00:31:52,569 - (shushes) - (screams) 432 00:31:52,704 --> 00:31:55,235 - Stop it. You'll wake the baby. - (baby crying) 433 00:31:55,370 --> 00:31:57,139 (shushing) 434 00:31:57,274 --> 00:31:58,407 It's okay. 435 00:31:58,542 --> 00:32:00,808 - No. - (crying continues) 436 00:32:03,753 --> 00:32:06,246 (Agnes chuckling) 437 00:32:06,382 --> 00:32:07,589 I'm sorry. 438 00:32:07,724 --> 00:32:09,357 (crying continues) 439 00:32:09,493 --> 00:32:10,961 (groans) 440 00:32:12,262 --> 00:32:14,160 - I've had too much, uh... - (shushing) 441 00:32:14,296 --> 00:32:17,128 Agnes, I've had too much to drink. 442 00:32:17,264 --> 00:32:19,931 - (grunts) - (crying stops) 443 00:32:20,066 --> 00:32:21,631 I've had... 444 00:32:22,869 --> 00:32:24,371 (groans) 445 00:32:24,506 --> 00:32:26,944 - I've had too much to drink. - (shushing) 446 00:32:35,719 --> 00:32:37,482 - (sighs) - Hey. 447 00:32:38,956 --> 00:32:41,585 - What is it? - (grunts) 448 00:32:42,792 --> 00:32:44,322 Give me your hand. 449 00:32:44,458 --> 00:32:46,487 Pl-Pl-Please, please, please, please, 450 00:32:46,622 --> 00:32:48,163 please, please, please, please. 451 00:32:48,298 --> 00:32:49,966 - What are you afraid I will see? - Please stop. 452 00:32:50,102 --> 00:32:51,967 That I am a violent and dangerous man. 453 00:32:52,103 --> 00:32:53,797 No, you are none of those things. 454 00:32:53,933 --> 00:32:55,797 - How do you know? - You're a good man. You're a... 455 00:32:57,107 --> 00:32:59,372 - You are a good man. - (crying) 456 00:33:00,569 --> 00:33:02,804 You're a good man. 457 00:33:06,778 --> 00:33:09,316 Is it that you wish that we never wed? 458 00:33:10,990 --> 00:33:14,691 (sighs) How could you say such a thing? 459 00:33:14,826 --> 00:33:17,159 How could you say such a thing? 460 00:33:21,265 --> 00:33:24,534 You and Susanna are all that I live for. 461 00:33:24,670 --> 00:33:26,298 All that I live for. 462 00:33:26,433 --> 00:33:28,698 - What is it, then? - (stammers) 463 00:33:31,267 --> 00:33:32,702 (sighs) 464 00:33:33,671 --> 00:33:35,476 - Here. Look at me. - Just stop! 465 00:33:35,612 --> 00:33:38,210 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 466 00:33:38,345 --> 00:33:39,879 - Look at me. - (stammers) 467 00:33:40,015 --> 00:33:42,646 Listen. Listen. Listen. 468 00:33:49,190 --> 00:33:51,424 I'm lost. (stammers) 469 00:33:54,633 --> 00:33:56,798 I've lost my... 470 00:33:56,933 --> 00:33:58,959 I've lost my way. 471 00:34:03,671 --> 00:34:07,077 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 472 00:34:08,310 --> 00:34:09,906 AGNES: He's not sleeping. 473 00:34:10,042 --> 00:34:12,576 - BARTHOLOMEW: Has he ever lost his temper with you? -No. 474 00:34:12,712 --> 00:34:14,876 - If he raises a hand... - No, he has never. 475 00:34:15,011 --> 00:34:17,753 He's never. He's angry with himself. 476 00:34:17,889 --> 00:34:20,183 He's sick with himself. 477 00:34:20,318 --> 00:34:21,884 He's a good man. 478 00:34:22,020 --> 00:34:22,889 He's a good husband, he's a good father, 479 00:34:23,025 --> 00:34:24,757 but he n-needs more. 480 00:34:24,892 --> 00:34:27,096 What could he possibly need other than his family and you? 481 00:34:27,232 --> 00:34:29,060 - He has you. - He needs to go to London. 482 00:34:29,195 --> 00:34:31,431 - London? - Yeah. 483 00:34:32,735 --> 00:34:35,503 - Why London? -Because London is where the whole world gathers. 484 00:34:35,639 --> 00:34:37,507 Perhaps he could extend his father's business there. 485 00:34:37,642 --> 00:34:39,207 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 486 00:34:39,343 --> 00:34:40,937 I'm not being hasty. He needs more. 487 00:34:41,072 --> 00:34:42,008 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 488 00:34:42,144 --> 00:34:43,841 The man needs proper work. 489 00:34:43,977 --> 00:34:45,446 - What's in this little town? - He can't just run away. 490 00:34:45,582 --> 00:34:46,774 This little life? This little thing, it'll... 491 00:34:46,910 --> 00:34:48,109 (frustrated grunt) ...crush him. 492 00:34:48,912 --> 00:34:50,284 He needs distance from his father. 493 00:34:50,419 --> 00:34:51,814 And you would go with him to London? 494 00:34:51,949 --> 00:34:53,923 No, I'll wait until he's settled. 495 00:34:54,058 --> 00:34:55,454 There'll be more of us soon. 496 00:34:55,590 --> 00:34:57,986 - Another child? - Yes. By summer's end. 497 00:34:58,121 --> 00:35:01,257 (scoffs) Then now is not the time to send him away. 498 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 I'll lose him. 499 00:35:03,363 --> 00:35:04,760 I'm already losing him. 500 00:35:04,896 --> 00:35:06,566 You'll lose him if you send him away. 501 00:35:06,702 --> 00:35:09,764 No, I know, I know that our love will keep us steady. 502 00:35:09,900 --> 00:35:12,398 Please. Will you speak to his father? 503 00:35:12,534 --> 00:35:15,772 He'll listen to you if you suggest him going to London. 504 00:35:16,713 --> 00:35:18,247 Please. 505 00:35:20,283 --> 00:35:22,646 HUSBAND: I should find lodgings. 506 00:35:22,782 --> 00:35:24,949 Be near the river, close to the tanneries. 507 00:35:25,085 --> 00:35:28,323 But I'm told that the currents in the river are dangerous 508 00:35:28,458 --> 00:35:30,492 and that you must engage an experienced boatman 509 00:35:30,628 --> 00:35:32,487 every time you cross, and I'll be certain to do that 510 00:35:32,622 --> 00:35:34,659 every time, I promise. 511 00:35:35,860 --> 00:35:37,426 And I will think of you and Susanna 512 00:35:37,562 --> 00:35:38,893 with every passing moment. 513 00:35:39,029 --> 00:35:40,300 And I will find us lodgings in London, 514 00:35:40,436 --> 00:35:42,264 and we shall all be together again. 515 00:35:42,399 --> 00:35:44,570 ♪ ♪ 516 00:35:48,039 --> 00:35:49,977 Do you still not know if it's a boy or a girl? 517 00:35:50,112 --> 00:35:51,538 AGNES: (sighs) No. 518 00:35:51,673 --> 00:35:53,209 Don't know why. 519 00:35:54,179 --> 00:35:56,177 Have you not said that you would always have two children? 520 00:35:56,313 --> 00:35:57,854 Yes. 521 00:35:57,989 --> 00:36:00,153 Two children at my deathbed. 522 00:36:00,288 --> 00:36:03,721 Well, then, here is the second. 523 00:36:12,000 --> 00:36:13,597 (Agnes chuckles) 524 00:36:13,732 --> 00:36:15,997 - We won't say goodbye. - No. 525 00:36:21,836 --> 00:36:24,071 - Get-- Go. - (sighs) 526 00:36:37,224 --> 00:36:39,156 (thunder rumbling) 527 00:36:39,291 --> 00:36:41,462 ♪ ♪ 528 00:36:46,828 --> 00:36:49,063 (breathing heavily) 529 00:36:52,438 --> 00:36:54,574 (breathing heavily) 530 00:36:59,176 --> 00:37:01,380 - You going somewhere? - No, I'm just... 531 00:37:01,515 --> 00:37:02,711 Yes, I'm going to the lake... 532 00:37:02,846 --> 00:37:04,881 You're not going to the forest. 533 00:37:08,326 --> 00:37:10,490 - I must. - No, you must not. Gilbert! 534 00:37:10,625 --> 00:37:13,428 You... you have to let me go there. 535 00:37:13,563 --> 00:37:15,563 - (stammers) Let me go there! - Miss Agnes. 536 00:37:15,698 --> 00:37:18,100 - You must let me go! - The river has burst its banks! 537 00:37:18,236 --> 00:37:19,931 - There is no way... - Let me! 538 00:37:20,066 --> 00:37:21,436 - There's no way to get to the forest. -Let me! No! 539 00:37:21,572 --> 00:37:23,200 - We have everything ready for you. -My baby! 540 00:37:23,335 --> 00:37:24,939 No, my-my baby. 541 00:37:25,074 --> 00:37:27,244 (thunder rumbling) 542 00:37:40,356 --> 00:37:41,623 (crying): I can't. 543 00:37:41,759 --> 00:37:42,792 (groans) 544 00:37:42,928 --> 00:37:44,919 (mumbling indistinctly) 545 00:37:45,054 --> 00:37:47,555 I will not have my baby in this house. 546 00:37:47,690 --> 00:37:49,059 Not in this house. 547 00:37:49,195 --> 00:37:50,729 No. 548 00:37:53,772 --> 00:37:55,162 The river. 549 00:37:55,297 --> 00:37:56,136 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 550 00:37:56,272 --> 00:37:57,902 He spoke about the river. 551 00:37:58,037 --> 00:38:00,600 The river is dangerous. He may be swept downstream! 552 00:38:00,735 --> 00:38:02,108 (screaming) 553 00:38:02,244 --> 00:38:05,080 Agnes. Agnes. Agnes. 554 00:38:05,215 --> 00:38:07,744 Agnes, all is well with him. 555 00:38:07,880 --> 00:38:09,286 Do you not recall his last letter? 556 00:38:09,421 --> 00:38:10,614 - MIDWIFE: Stop the screaming. - (gasping) 557 00:38:10,749 --> 00:38:11,746 You'll wake the whole town. 558 00:38:11,882 --> 00:38:12,988 (panting): He sound... 559 00:38:13,123 --> 00:38:14,652 He sounded different. 560 00:38:14,788 --> 00:38:16,917 MARY: No, he had good news for us. 561 00:38:17,052 --> 00:38:18,326 - The theater. - Theater. 562 00:38:18,462 --> 00:38:20,458 He has a contract with the players 563 00:38:20,593 --> 00:38:21,624 to make gloves for the theater. 564 00:38:21,759 --> 00:38:23,161 For the gloves. For the gloves. 565 00:38:23,296 --> 00:38:24,327 (Agnes groaning) 566 00:38:24,462 --> 00:38:26,099 Agnes, hush now. 567 00:38:26,234 --> 00:38:27,464 Hush. Hush. Hush. 568 00:38:27,599 --> 00:38:28,837 Bear down. Bear down. 569 00:38:28,972 --> 00:38:31,170 (screaming) 570 00:38:31,305 --> 00:38:33,341 (screaming louder) 571 00:38:33,477 --> 00:38:35,201 - (baby crying) - MIDWIFE: Ah! Ooh! 572 00:38:35,336 --> 00:38:36,805 - There we go. - MARY: It's a boy. 573 00:38:36,940 --> 00:38:39,046 - There we go. - (chuckles) 574 00:38:39,182 --> 00:38:42,115 Good boy. Good boy. 575 00:38:42,250 --> 00:38:44,453 (crying continues) 576 00:38:45,618 --> 00:38:47,153 ELIZA: It's a boy. 577 00:38:47,289 --> 00:38:49,458 (breathing heavily) 578 00:38:50,995 --> 00:38:52,762 It's a boy. 579 00:38:52,897 --> 00:38:54,192 (Mary chuckling) 580 00:38:54,328 --> 00:38:55,792 AGNES: My boy. 581 00:38:55,928 --> 00:38:58,231 - (breathing heavily) - (Mary shushing) 582 00:38:58,367 --> 00:38:59,831 ELIZA: Thank you. 583 00:39:00,599 --> 00:39:02,834 (mumbling breathlessly) 584 00:39:05,975 --> 00:39:07,073 (gasps) 585 00:39:07,208 --> 00:39:09,412 (groaning) 586 00:39:10,972 --> 00:39:13,075 (groaning continues) 587 00:39:14,145 --> 00:39:16,175 MARY: What is it? What's happening? 588 00:39:16,311 --> 00:39:18,182 MIDWIFE: She's starting again. 589 00:39:18,317 --> 00:39:20,350 - You're having twins, my girl. - MARY: Come on, Eliza. 590 00:39:20,486 --> 00:39:22,825 Here. Quickly. 591 00:39:22,960 --> 00:39:23,991 Take him. 592 00:39:24,126 --> 00:39:26,319 (Agnes groaning) 593 00:39:29,330 --> 00:39:30,561 AGNES: No, no. 594 00:39:30,696 --> 00:39:32,429 Two standing at my deathbed. 595 00:39:32,565 --> 00:39:34,436 (breathing heavily) 596 00:39:34,572 --> 00:39:36,402 I always believed that it would be... 597 00:39:36,537 --> 00:39:39,002 that they would be my children. 598 00:39:40,142 --> 00:39:41,373 And now... 599 00:39:41,509 --> 00:39:43,245 now I see it will be you. 600 00:39:43,380 --> 00:39:44,509 We need to get you to the stool. 601 00:39:44,645 --> 00:39:46,139 It's coming. It's here. 602 00:39:46,275 --> 00:39:48,016 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 603 00:39:48,151 --> 00:39:49,911 I can't... I... 604 00:39:50,047 --> 00:39:51,352 - I can't. - (women grunt) 605 00:39:51,487 --> 00:39:53,317 - Go. - I should never have... 606 00:39:53,453 --> 00:39:55,051 I can't... 607 00:39:57,391 --> 00:39:59,062 I can't make it. 608 00:39:59,197 --> 00:40:00,755 I got it wrong. I got it wrong. 609 00:40:00,890 --> 00:40:02,790 I got it... (mumbles) 610 00:40:02,926 --> 00:40:05,259 He... He's not here. 611 00:40:05,394 --> 00:40:07,629 (crying): He's... He's not here. 612 00:40:07,764 --> 00:40:10,939 Agnes, you can... 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,941 and you must. 614 00:40:13,076 --> 00:40:15,109 I cannot. 615 00:40:15,244 --> 00:40:16,713 (sniffles, kisses) 616 00:40:16,848 --> 00:40:17,913 Agnes. 617 00:40:18,048 --> 00:40:19,079 (Mary sniffles) 618 00:40:19,214 --> 00:40:20,949 You can... 619 00:40:21,085 --> 00:40:22,850 and you will. 620 00:40:23,753 --> 00:40:28,953 Your husband was born here in this room. 621 00:40:29,088 --> 00:40:33,089 He took his first breath there by the window. 622 00:40:33,921 --> 00:40:35,799 (sighs) Please. 623 00:40:35,934 --> 00:40:37,760 ♪ ♪ 624 00:40:37,895 --> 00:40:39,729 Please let this child live. 625 00:40:39,864 --> 00:40:42,598 Let this child live. Please. 626 00:40:42,734 --> 00:40:44,265 Will you let him... 627 00:40:44,400 --> 00:40:47,468 Let him come back and be with his child. 628 00:40:47,604 --> 00:40:49,103 Please. 629 00:40:49,239 --> 00:40:52,145 Let him think kindly of me always. 630 00:40:52,280 --> 00:40:53,408 Remember me. 631 00:40:53,544 --> 00:40:54,784 (gasps) 632 00:40:54,919 --> 00:40:56,453 Mama. 633 00:40:57,251 --> 00:40:58,385 Mama. 634 00:40:58,520 --> 00:41:00,318 Mum? (breathing heavily) 635 00:41:00,453 --> 00:41:03,493 (hushed chatter) 636 00:41:07,221 --> 00:41:08,658 WOMAN: Just too weak. 637 00:41:08,794 --> 00:41:10,824 She was in too much pain. 638 00:41:10,960 --> 00:41:12,168 I mean, poor woman. 639 00:41:12,303 --> 00:41:14,427 She just got weaker and weaker. 640 00:41:14,563 --> 00:41:16,164 I mean, that's just the way of it sometimes. 641 00:41:16,300 --> 00:41:18,232 She-she must have known the end was nigh. 642 00:41:18,368 --> 00:41:20,803 Best not speak of her to the children. 643 00:41:20,939 --> 00:41:23,946 Safer with a different mother. 644 00:41:24,081 --> 00:41:26,148 So young. 645 00:41:26,284 --> 00:41:27,781 They may not remember her. 646 00:41:29,079 --> 00:41:30,978 - (crying): Mum! - Agnes. Agnes. 647 00:41:31,114 --> 00:41:33,186 - Mama, no! - No, no. Agnes. 648 00:41:33,322 --> 00:41:34,689 Child. Child. 649 00:41:34,824 --> 00:41:36,718 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 650 00:41:36,853 --> 00:41:38,052 - No! - No. 651 00:41:38,187 --> 00:41:40,162 - No, let me see her! - No, no! 652 00:41:40,298 --> 00:41:41,964 - Let me see her! - No! 653 00:41:42,099 --> 00:41:43,725 No, Mama! 654 00:41:43,860 --> 00:41:45,492 - Agnes. - No! 655 00:41:46,462 --> 00:41:49,365 (crying): Mum. I want, I want my mum. 656 00:41:49,501 --> 00:41:50,500 (crying) 657 00:41:50,635 --> 00:41:51,765 I want my... 658 00:41:51,900 --> 00:41:54,038 (wailing) 659 00:41:59,140 --> 00:42:01,280 (breathing shakily) 660 00:42:01,415 --> 00:42:04,349 (groaning) 661 00:42:04,484 --> 00:42:06,219 (sniffles) 662 00:42:06,354 --> 00:42:08,525 (screaming) 663 00:42:15,660 --> 00:42:18,193 (gasping) 664 00:42:18,329 --> 00:42:20,236 MIDWIFE: Oh! Here we go! It's a girl! 665 00:42:20,372 --> 00:42:22,503 It's a girl. She's... 666 00:42:22,639 --> 00:42:25,168 (panting): It's... Wait. 667 00:42:26,439 --> 00:42:27,808 (blows) 668 00:42:29,378 --> 00:42:30,511 Come on. Come on. 669 00:42:30,647 --> 00:42:32,582 AGNES: Why is she not crying? 670 00:42:33,612 --> 00:42:34,579 (midwife blows) 671 00:42:34,714 --> 00:42:36,010 Why is she not crying? 672 00:42:36,145 --> 00:42:38,251 MARY: She lives not. 673 00:42:38,386 --> 00:42:40,053 Let me have her. 674 00:42:40,189 --> 00:42:41,188 MIDWIFE: You should not look upon her. It's bad luck. 675 00:42:41,323 --> 00:42:42,690 Give her to me. 676 00:42:42,826 --> 00:42:43,917 I'll make sure it gets a decent burial. 677 00:42:44,052 --> 00:42:45,925 Give me my child! 678 00:42:48,730 --> 00:42:50,633 (whispers): My child. 679 00:42:53,363 --> 00:42:57,101 MARY: Agnes, you have a baby boy. 680 00:42:58,908 --> 00:43:01,908 Let me bring him to you, and you may feed him. 681 00:43:03,678 --> 00:43:05,912 The girl has gone to heaven. 682 00:43:08,585 --> 00:43:10,884 She's not gone to heaven. 683 00:43:12,581 --> 00:43:15,516 I made a vow the night my mother died. 684 00:43:16,886 --> 00:43:20,161 I will go to your church, but I shan't say a word there. 685 00:43:20,296 --> 00:43:22,489 ♪ ♪ 686 00:43:30,066 --> 00:43:32,301 (baby cooing softly) 687 00:43:34,772 --> 00:43:36,976 (baby breathing) 688 00:43:47,214 --> 00:43:48,256 (object clatters) 689 00:43:48,392 --> 00:43:51,194 (footsteps approaching) 690 00:43:51,329 --> 00:43:53,920 (Agnes gasping softly) 691 00:43:54,056 --> 00:43:56,259 (baby cooing) 692 00:44:00,067 --> 00:44:02,397 - MIDWIFE: Yes. Yes. - (laughing) 693 00:44:10,345 --> 00:44:11,311 (sighs) 694 00:44:11,447 --> 00:44:13,540 You will live. 695 00:44:15,418 --> 00:44:17,381 You will live. 696 00:44:18,317 --> 00:44:23,187 I will make sure nothing ever takes you away. 697 00:44:28,793 --> 00:44:30,964 (birds chirping) 698 00:44:37,805 --> 00:44:39,973 (kids chattering faintly) 699 00:44:41,377 --> 00:44:43,537 (laughter) 700 00:44:44,540 --> 00:44:46,815 JUDITH: I actually couldn't find it. 701 00:44:51,287 --> 00:44:52,645 (grunts) 702 00:44:55,687 --> 00:44:57,122 Hmm. 703 00:44:59,990 --> 00:45:01,456 HAMNET: Here. 704 00:45:02,463 --> 00:45:03,832 Perfect. 705 00:45:04,664 --> 00:45:06,494 I found my hat. 706 00:45:13,169 --> 00:45:15,371 JUDITH: Okay. Yes. 707 00:45:16,544 --> 00:45:18,715 (chuckles) 708 00:45:20,081 --> 00:45:22,284 Okay, take that side. Take that side. 709 00:45:22,419 --> 00:45:23,717 HAMNET: Yeah. 710 00:45:23,852 --> 00:45:27,053 JUDITH: And put it around here. 711 00:45:27,950 --> 00:45:29,517 Perfect. 712 00:45:32,895 --> 00:45:35,193 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 713 00:45:39,666 --> 00:45:40,996 (laughing) 714 00:45:41,132 --> 00:45:43,135 It's down my face. 715 00:45:46,343 --> 00:45:49,207 (both laughing) 716 00:45:50,738 --> 00:45:53,706 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 717 00:45:54,775 --> 00:45:58,415 - I'm Judith. - I'm Judith. 718 00:45:58,551 --> 00:45:59,787 - (Hamnet and Judith chuckling) - (footsteps running) 719 00:45:59,923 --> 00:46:01,789 There will be no running in this house. 720 00:46:01,925 --> 00:46:05,592 Conduct yourselves, please, as... 721 00:46:05,728 --> 00:46:08,094 gentlewomen and gentlemen. 722 00:46:09,094 --> 00:46:10,398 (Hamnet and Judith laughing) 723 00:46:10,534 --> 00:46:12,298 Where are you going? 724 00:46:12,434 --> 00:46:14,903 JUDITH: Yeah. He's-he's coming. He's coming. 725 00:46:18,200 --> 00:46:19,264 HUSBAND: Hello. 726 00:46:19,400 --> 00:46:20,842 MARY: Hello. 727 00:46:20,978 --> 00:46:22,978 We all know they've swapped clothes. 728 00:46:23,113 --> 00:46:25,005 How long are we going to pretend we don't? 729 00:46:25,141 --> 00:46:27,080 We'll pretend for as long as they think they're the same. 730 00:46:29,385 --> 00:46:30,952 Hi. 731 00:46:35,916 --> 00:46:37,657 Father, will you help me with the Greek passage 732 00:46:37,793 --> 00:46:39,488 from yesterday's lesson? 733 00:46:39,623 --> 00:46:41,790 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 734 00:46:41,925 --> 00:46:44,630 JUDITH: I didn't because I left my primer at school. 735 00:46:44,766 --> 00:46:46,032 (chuckles) Well, Hamnet, 736 00:46:46,167 --> 00:46:47,662 you need to take your studies seriously. 737 00:46:47,797 --> 00:46:49,030 How do you expect to improve if you're not... 738 00:46:49,166 --> 00:46:50,932 (speaking Ancient Greek) 739 00:46:51,068 --> 00:46:53,308 (gasps softly) 740 00:46:53,443 --> 00:46:56,142 (laughing) 741 00:46:59,174 --> 00:47:00,541 You rascals. 742 00:47:00,677 --> 00:47:03,017 - Did we trick you? - Of course you did. 743 00:47:03,152 --> 00:47:05,184 You swapped places to hoodwink me again. 744 00:47:05,319 --> 00:47:08,517 - (kissing) - (Hamnet and Judith giggling) 745 00:47:09,285 --> 00:47:10,490 Susanna, come here. 746 00:47:10,625 --> 00:47:12,587 Come here. 747 00:47:13,387 --> 00:47:14,756 (husband chuckles) 748 00:47:15,726 --> 00:47:16,898 (whispering): Now, do you remember the thing 749 00:47:17,033 --> 00:47:18,561 we were going to do for your mother? 750 00:47:18,696 --> 00:47:20,194 - Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 751 00:47:20,330 --> 00:47:22,203 Okay. Go outside quickly. 752 00:47:22,339 --> 00:47:25,402 (normal voice): Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 753 00:47:26,670 --> 00:47:28,304 - Just step toward... - (chuckling): Wait. 754 00:47:28,440 --> 00:47:30,536 One st-- Come to your right. Step. 755 00:47:30,671 --> 00:47:32,977 (chuckling): Step. One more. 756 00:47:33,113 --> 00:47:34,543 - One more. - (both laughing) 757 00:47:36,347 --> 00:47:37,311 - (pot clanks) - (gasps) 758 00:47:37,446 --> 00:47:40,322 (Hamnet and Judith cackling) 759 00:47:40,457 --> 00:47:41,953 (Agnes laughing) 760 00:47:42,088 --> 00:47:45,057 When shall we three meet again? 761 00:47:45,193 --> 00:47:48,594 In thunder, lightning or in rain? 762 00:47:48,729 --> 00:47:51,597 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 763 00:47:51,732 --> 00:47:53,033 (cackling) 764 00:47:53,168 --> 00:47:57,168 SUSANNA: That will be ere at set of sun. 765 00:47:57,304 --> 00:47:59,341 - Where the place? - Upon the heath. 766 00:47:59,476 --> 00:48:00,534 (laughing) 767 00:48:00,670 --> 00:48:01,674 SUSANNA: There to meet with Agnes. 768 00:48:01,810 --> 00:48:03,576 I come, Graymalkin. 769 00:48:03,712 --> 00:48:05,372 Paddock calls. 770 00:48:05,508 --> 00:48:06,916 - Anon! - (husband laughing) 771 00:48:07,051 --> 00:48:08,844 (chanting): Fair is foul and foul is fair. 772 00:48:08,980 --> 00:48:12,478 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 773 00:48:12,614 --> 00:48:14,423 Fair is foul and foul is fair. 774 00:48:14,559 --> 00:48:15,547 Hover through the... 775 00:48:15,683 --> 00:48:17,889 (playful squealing, laughter) 776 00:48:18,024 --> 00:48:19,087 HUSBAND: Well done! 777 00:48:19,222 --> 00:48:21,460 That was amazing! 778 00:48:21,596 --> 00:48:23,797 AGNES: Dig it deep, and then you move all of it to the side, 779 00:48:23,933 --> 00:48:25,760 and then you put it down here. 780 00:48:25,895 --> 00:48:28,768 Right? And then you get the soil around the sides, 781 00:48:28,904 --> 00:48:30,973 and then you pat it more. 782 00:48:32,172 --> 00:48:34,768 And then you get bits like that. 783 00:48:39,083 --> 00:48:41,617 - And you rub it in your hands. - (hands rubbing) 784 00:48:41,753 --> 00:48:44,010 Whoa. And then back! (grunts) 785 00:48:44,146 --> 00:48:45,514 Do this. 786 00:48:45,649 --> 00:48:47,921 And when you're doing this, circle. 787 00:48:48,056 --> 00:48:49,885 (chuckles): Yeah, like that. 788 00:48:50,020 --> 00:48:51,383 Ready? 789 00:48:51,518 --> 00:48:53,287 Forward. And back. 790 00:48:53,423 --> 00:48:55,426 Now, parry, parry, parry. 791 00:48:56,632 --> 00:48:59,093 Good. Again. 792 00:48:59,228 --> 00:49:00,629 (grunting) 793 00:49:00,764 --> 00:49:02,297 Now, after that one, I'm gonna do this, 794 00:49:02,432 --> 00:49:03,729 and you get out of the way. 795 00:49:03,864 --> 00:49:05,966 Ready? Circle off. Spin your sword. 796 00:49:06,102 --> 00:49:07,300 No. 797 00:49:07,436 --> 00:49:09,775 Circle, spin your sword. 798 00:49:09,910 --> 00:49:11,811 Now, come forward. 799 00:49:11,946 --> 00:49:13,582 (grunts) And go back. 800 00:49:13,718 --> 00:49:15,781 One, two three. (grunting) 801 00:49:15,917 --> 00:49:16,980 Out of the way! (grunts) 802 00:49:17,115 --> 00:49:18,546 Very good. Again. 803 00:49:18,682 --> 00:49:19,921 AGNES: Judith, what's this one called? 804 00:49:20,056 --> 00:49:21,452 - SUSANNA: Thyme. Thyme. - Rosemary. 805 00:49:21,587 --> 00:49:22,457 - AGNES: Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 806 00:49:22,592 --> 00:49:24,685 (laughter) 807 00:49:24,821 --> 00:49:26,857 - I got it mixed up. - That's okay. 808 00:49:26,992 --> 00:49:29,296 This one... 809 00:49:29,431 --> 00:49:31,591 - JUDITH: Now, that's rosemary. - SUSANNA: Yeah. 810 00:49:31,727 --> 00:49:33,330 AGNES: And what is rosemary for? 811 00:49:33,466 --> 00:49:35,463 - Putting it in apples. - JUDITH: Apples. 812 00:49:35,598 --> 00:49:37,072 AGNES: No. Rosemary's for? 813 00:49:37,208 --> 00:49:38,299 - Remembering. - (Judith speaks indistinctly) 814 00:49:38,435 --> 00:49:40,075 AGNES: Remembering. 815 00:49:40,908 --> 00:49:42,737 (Judith chuckles) 816 00:49:45,144 --> 00:49:47,346 (wind blowing softly) 817 00:49:48,915 --> 00:49:51,086 ♪ ♪ 818 00:50:11,971 --> 00:50:14,142 ♪ ♪ 819 00:50:19,745 --> 00:50:22,975 Now, you're to rub all this in your hands. 820 00:50:25,613 --> 00:50:27,815 You blow a little wish. 821 00:50:29,958 --> 00:50:32,094 To wish him on his way. 822 00:50:32,229 --> 00:50:35,196 Yeah? And it's your secret with him. 823 00:50:38,734 --> 00:50:40,564 (whistles) 824 00:50:42,837 --> 00:50:44,905 Did you see him? 825 00:50:45,040 --> 00:50:47,504 Did you not see him in the sky? 826 00:50:47,640 --> 00:50:49,842 - All right, do it again. - (chuckles softly) 827 00:50:49,977 --> 00:50:51,676 Make another wish. 828 00:50:51,812 --> 00:50:53,042 (blows) 829 00:50:53,177 --> 00:50:54,408 (whistles) 830 00:50:54,543 --> 00:50:56,009 Look. Right up there. 831 00:50:56,912 --> 00:50:59,178 Look, just there. Did you see him? 832 00:51:00,415 --> 00:51:04,753 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 833 00:51:04,888 --> 00:51:07,226 So any time that you want to remember him, 834 00:51:07,362 --> 00:51:09,725 you just have to go... (whistles) 835 00:51:11,059 --> 00:51:13,428 - Where are you going? - (Judith giggles) 836 00:51:13,564 --> 00:51:16,672 Huh? I'm gonna catch you! 837 00:51:16,808 --> 00:51:18,499 I'm gonna catch you! 838 00:51:18,634 --> 00:51:20,769 (laughter, playful chatter) 839 00:51:23,208 --> 00:51:24,740 HAMNET: Father? 840 00:51:26,507 --> 00:51:27,908 (grunts softly) 841 00:51:29,378 --> 00:51:31,111 Is all well? 842 00:51:31,247 --> 00:51:32,616 Yes. 843 00:51:36,393 --> 00:51:39,452 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 844 00:51:39,587 --> 00:51:42,256 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 845 00:51:42,392 --> 00:51:44,297 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 846 00:51:44,433 --> 00:51:46,964 You're going back to London again? 847 00:51:47,100 --> 00:51:48,361 Yes, tomorrow. 848 00:51:48,496 --> 00:51:50,067 Tomorrow? 849 00:51:50,202 --> 00:51:51,767 It's all right. 850 00:51:53,010 --> 00:51:54,807 Will we go with you this time? 851 00:51:54,942 --> 00:51:56,541 No, not yet. 852 00:51:59,616 --> 00:52:00,974 Hey. 853 00:52:04,117 --> 00:52:05,616 I'll miss you. 854 00:52:06,653 --> 00:52:09,422 But I have to go, you understand? I... 855 00:52:10,220 --> 00:52:11,655 I know. 856 00:52:12,521 --> 00:52:14,086 I understand. 857 00:52:15,293 --> 00:52:16,396 That's good. 858 00:52:18,064 --> 00:52:20,229 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 859 00:52:20,364 --> 00:52:21,997 Will you do that? 860 00:52:22,133 --> 00:52:23,334 Yes. 861 00:52:23,469 --> 00:52:24,971 - Will you be brave? - Yes. 862 00:52:25,107 --> 00:52:26,667 (chuckles): Yes? 863 00:52:26,802 --> 00:52:28,809 - Will you be brave? - Yes. 864 00:52:28,945 --> 00:52:30,474 Will you be brave?! 865 00:52:30,610 --> 00:52:32,707 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 866 00:52:32,842 --> 00:52:36,152 I'll be brave. I'll be brave. 867 00:52:38,249 --> 00:52:41,157 HUSBAND: I've looked at houses for us in London. 868 00:52:43,787 --> 00:52:46,294 - AGNES: Autumn is coming. - Mm. 869 00:52:47,789 --> 00:52:50,023 And the children will fall ill. 870 00:52:51,797 --> 00:52:54,500 Judith, she's still not strong enough. 871 00:52:54,635 --> 00:52:58,170 She often gets congestion in her chest. 872 00:52:58,305 --> 00:53:00,807 And the air in London is... 873 00:53:00,943 --> 00:53:02,008 We can't. 874 00:53:02,144 --> 00:53:05,038 But one day soon, we will. 875 00:53:06,479 --> 00:53:08,910 We will come to London with you. 876 00:53:10,183 --> 00:53:11,820 No, you won't. 877 00:53:11,955 --> 00:53:14,247 You'll never come. 878 00:53:15,317 --> 00:53:18,557 You've waited for the heat of summer to pass... 879 00:53:20,195 --> 00:53:22,391 ...the dryness of autumn, 880 00:53:22,526 --> 00:53:25,667 the snow and the cold. 881 00:53:26,670 --> 00:53:30,098 You do not believe that Judith will ever survive London. 882 00:53:31,334 --> 00:53:34,837 You'd do anything in your power to keep that child alive. 883 00:53:34,972 --> 00:53:36,876 Isn't that what a mother is supposed to do? 884 00:53:37,011 --> 00:53:39,174 Of course it is. 885 00:53:39,309 --> 00:53:40,678 So... 886 00:53:43,884 --> 00:53:49,621 ...I've decided to look for land outside Stratford. 887 00:53:50,957 --> 00:53:53,493 That's where you should live with the children. 888 00:53:55,527 --> 00:53:56,925 - Thank you. - Mm-hmm. 889 00:54:00,971 --> 00:54:02,694 Ooh! (inhales sharply) 890 00:54:02,829 --> 00:54:04,137 Where is she? Ah! 891 00:54:04,273 --> 00:54:06,268 - (giggling) - (kissing) 892 00:54:06,403 --> 00:54:08,977 (chuckling) 893 00:54:09,113 --> 00:54:12,006 Hamnet. There he is. (grunts) 894 00:54:12,842 --> 00:54:15,244 - (sighs) - (Agnes chuckles) 895 00:54:15,379 --> 00:54:16,978 Come here. 896 00:54:19,146 --> 00:54:21,918 (husband grunts softly, chuckles) 897 00:54:22,053 --> 00:54:24,458 (whispering): I love you. I love you. I love you. 898 00:54:26,062 --> 00:54:28,458 All right. Love you. 899 00:54:28,593 --> 00:54:30,097 (Agnes and husband chuckle) 900 00:54:30,232 --> 00:54:32,125 - Come on. - Love you. 901 00:54:33,394 --> 00:54:35,636 - (whispers): Love you. - (Agnes clears throat) 902 00:54:35,772 --> 00:54:37,306 Oh. 903 00:54:39,572 --> 00:54:41,772 All right. Come here. (chuckles) 904 00:54:42,808 --> 00:54:45,578 - Remember what I told you, okay? - Okay. 905 00:54:47,147 --> 00:54:48,812 Good boy. 906 00:54:50,878 --> 00:54:52,750 - Bye. - Bye. 907 00:54:57,126 --> 00:54:58,888 - Bye. - Bye. 908 00:55:00,892 --> 00:55:03,457 - (laughing): Bye. - (laughing): Bye. 909 00:55:03,592 --> 00:55:05,158 (Agnes chuckles) 910 00:55:18,475 --> 00:55:20,613 (panting softly) 911 00:55:22,414 --> 00:55:24,144 - Hamnet? - (gasps) 912 00:55:26,288 --> 00:55:28,522 - Oh. - (crying softly) 913 00:55:33,122 --> 00:55:35,694 - Come on. Come here. - (sniffles) 914 00:55:37,824 --> 00:55:40,297 (sniffling) 915 00:55:40,432 --> 00:55:42,162 Show me your hand. 916 00:55:43,535 --> 00:55:45,638 What? What do you see? 917 00:55:46,470 --> 00:55:48,542 I see you. 918 00:55:49,675 --> 00:55:52,341 - Grown. - (breathes deeply) 919 00:55:52,476 --> 00:55:54,845 And very strong. 920 00:55:56,081 --> 00:55:59,146 And I see you in London working with your father. 921 00:56:01,587 --> 00:56:03,122 - In the theater? - Yes. 922 00:56:03,257 --> 00:56:04,954 At the playhouse. 923 00:56:07,526 --> 00:56:09,064 What will I be doing? 924 00:56:09,199 --> 00:56:11,224 What do you wish to do, Hamnet? 925 00:56:11,360 --> 00:56:15,263 I should be one of the players with a sword. 926 00:56:15,399 --> 00:56:17,001 A sword? 927 00:56:17,137 --> 00:56:18,872 Yes. 928 00:56:19,007 --> 00:56:22,006 And I shall clash it against the sword of the other player. 929 00:56:22,142 --> 00:56:24,212 Show me. 930 00:56:24,347 --> 00:56:26,143 There'll be a terrible fight, 931 00:56:26,279 --> 00:56:30,843 and everybody watching will be frightened out of their wits. 932 00:56:30,979 --> 00:56:33,086 (laughs) And who will win? 933 00:56:33,222 --> 00:56:34,714 I shall, of course. 934 00:56:34,850 --> 00:56:36,854 Of course you shall. 935 00:56:38,721 --> 00:56:41,588 (insects buzzing) 936 00:56:41,723 --> 00:56:43,894 ♪ ♪ 937 00:56:46,365 --> 00:56:48,102 (buzzing) 938 00:56:48,238 --> 00:56:50,472 Something has upset them. 939 00:56:51,899 --> 00:56:54,173 What could it be? 940 00:56:54,309 --> 00:56:56,441 (sighs) The weather? 941 00:56:56,577 --> 00:56:58,546 Something in the air, perhaps? 942 00:57:00,541 --> 00:57:03,419 Best tell Joan to keep the children inside today. 943 00:57:04,251 --> 00:57:06,422 ♪ ♪ 944 00:57:21,267 --> 00:57:22,398 (blows) 945 00:57:22,533 --> 00:57:24,704 ♪ ♪ 946 00:57:31,542 --> 00:57:33,713 (lively chatter) 947 00:57:41,949 --> 00:57:43,250 (dog yapping) 948 00:57:44,226 --> 00:57:46,462 (clicking tongue) 949 00:57:50,562 --> 00:57:52,160 (dog barking) 950 00:58:02,738 --> 00:58:04,909 (lively chatter) 951 00:58:11,814 --> 00:58:13,185 (person coughing) 952 00:58:13,320 --> 00:58:15,524 (hammer tapping) 953 00:58:24,030 --> 00:58:26,997 (lively chatter and hammering continue) 954 00:58:30,898 --> 00:58:33,007 ♪ ♪ 955 00:58:33,142 --> 00:58:35,335 (wind whistling) 956 00:58:41,647 --> 00:58:44,047 (soft rhythmic drumming) 957 00:58:45,685 --> 00:58:47,985 (flute playing along gently) 958 00:58:57,925 --> 00:59:00,569 ♪ ♪ 959 00:59:10,974 --> 00:59:13,675 (monkey puppet chittering) 960 00:59:13,811 --> 00:59:15,615 (child puppet grunting) 961 00:59:15,751 --> 00:59:18,081 (monkey puppet chittering softly) 962 00:59:30,727 --> 00:59:32,997 (water sloshing) 963 00:59:34,733 --> 00:59:36,231 (woman puppet chatters) 964 00:59:42,002 --> 00:59:44,646 (faint howling) 965 00:59:48,847 --> 00:59:51,081 (thunder rumbling softly) 966 00:59:53,688 --> 00:59:55,382 HAMNET (in distance): Judith? 967 01:00:00,030 --> 01:00:01,788 Judith? 968 01:00:01,924 --> 01:00:03,056 Where are you? 969 01:00:03,191 --> 01:00:05,458 (footsteps ascending stairs) 970 01:00:06,663 --> 01:00:07,899 Wake up! 971 01:00:08,035 --> 01:00:10,600 The baker told me her cat had kittens. 972 01:00:10,736 --> 01:00:12,564 We need to see them. 973 01:00:19,274 --> 01:00:22,112 There's eight, Judith. Eight! 974 01:00:22,247 --> 01:00:24,653 We need to hurry. It's going to rain. 975 01:00:28,289 --> 01:00:29,823 Judith? 976 01:00:31,523 --> 01:00:33,057 Jude? 977 01:00:34,094 --> 01:00:35,922 - (thunder rumbling softly) - (rain falling) 978 01:00:36,057 --> 01:00:37,765 What's wrong? 979 01:00:40,470 --> 01:00:41,994 What's wrong, Judith? 980 01:00:42,129 --> 01:00:44,002 Judith, answer me. 981 01:00:45,406 --> 01:00:46,933 Judith, wake up. 982 01:00:47,069 --> 01:00:48,840 Judith, please. Judith. 983 01:00:48,976 --> 01:00:51,179 (footsteps descending stairs quickly) 984 01:00:51,314 --> 01:00:53,473 (thunder rumbling) 985 01:01:02,325 --> 01:01:03,525 (gasps softly) 986 01:01:03,660 --> 01:01:06,090 - What is it? - It's Judith. 987 01:01:07,594 --> 01:01:08,994 (drops basket) 988 01:01:12,800 --> 01:01:13,995 How long has she been like this? 989 01:01:14,131 --> 01:01:15,528 Since I returned from school. 990 01:01:19,137 --> 01:01:20,167 AGNES (whispers): Oh, my God. 991 01:01:20,303 --> 01:01:22,069 (crying): She's got it. 992 01:01:22,204 --> 01:01:23,972 Hasn't she? (sniffles) 993 01:01:24,108 --> 01:01:26,479 She's got the pestilence. 994 01:01:26,614 --> 01:01:28,382 Hasn't she, Mama? 995 01:01:28,518 --> 01:01:29,711 Go find your grandmother. 996 01:01:29,846 --> 01:01:31,216 Bid her to come. 997 01:01:31,352 --> 01:01:32,754 Now! 998 01:01:39,829 --> 01:01:41,185 AGNES: She's burning up. 999 01:01:41,321 --> 01:01:43,489 We need, um, more water. 1000 01:01:43,625 --> 01:01:45,196 Make a bigger fire and heat up more water. 1001 01:01:45,332 --> 01:01:47,361 - We need warm water. - MARY: Eliza, fetch more water 1002 01:01:47,497 --> 01:01:48,536 and bring the Bellis from the kitchen. 1003 01:01:48,671 --> 01:01:50,202 AGNES: A row of cinnamon. 1004 01:01:50,337 --> 01:01:51,329 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 1005 01:01:51,465 --> 01:01:53,104 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 1006 01:01:53,239 --> 01:01:54,766 MARY: You'll find them in the room. 1007 01:01:54,901 --> 01:01:56,237 - AGNES: Mama. Yeah. -The other table. The other side. 1008 01:01:56,373 --> 01:01:57,735 AGNES: Yeah, Mama's here, my love. 1009 01:01:57,871 --> 01:02:00,073 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 1010 01:02:00,208 --> 01:02:02,415 All will be well, hmm? 1011 01:02:02,550 --> 01:02:04,076 All will be well. 1012 01:02:04,211 --> 01:02:06,151 Judith, stay with. 1013 01:02:06,286 --> 01:02:08,889 Mama's here. It's okay. Mama's here. 1014 01:02:09,024 --> 01:02:10,721 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 1015 01:02:10,857 --> 01:02:11,854 drive out the pestilence. 1016 01:02:11,990 --> 01:02:13,995 Can you go and fetch some? 1017 01:02:14,131 --> 01:02:16,225 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 1018 01:02:16,360 --> 01:02:17,766 MARY: Susanna, draw some water, too. 1019 01:02:17,901 --> 01:02:19,558 AGNES: Hamnet and... and Mary and Susanna. 1020 01:02:19,693 --> 01:02:21,360 MARY: Draw water as soon as you can. 1021 01:02:21,496 --> 01:02:23,368 AGNES: Why isn't he here? 1022 01:02:24,538 --> 01:02:27,270 MARY: Eliza, go write to your brother and tell him to come. 1023 01:02:29,336 --> 01:02:31,747 AGNES: (sighs) Judith. 1024 01:02:33,716 --> 01:02:36,082 (sighs) Open your mouth, Judith. 1025 01:02:36,217 --> 01:02:39,287 Open your mouth. Mama's here. That's it. 1026 01:02:39,422 --> 01:02:41,081 That's good. 1027 01:02:41,217 --> 01:02:42,921 Yes, you'll be safe. 1028 01:02:43,057 --> 01:02:45,225 You'll open your mouth. Drink it down. 1029 01:02:45,360 --> 01:02:48,621 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 1030 01:02:49,933 --> 01:02:52,067 - Mama's here. It's okay. - (coughs softly) 1031 01:02:52,202 --> 01:02:53,093 Okay. 1032 01:02:53,229 --> 01:02:55,496 (utensil scraping in bowl) 1033 01:02:58,737 --> 01:03:00,908 ♪ ♪ 1034 01:03:06,647 --> 01:03:09,081 (wheezing softly) 1035 01:03:21,231 --> 01:03:22,490 Agnes. 1036 01:03:23,332 --> 01:03:24,690 Agnes. 1037 01:03:25,800 --> 01:03:28,463 You have done all that you can. 1038 01:03:31,169 --> 01:03:33,468 I will not let her cross over. 1039 01:03:38,306 --> 01:03:40,574 (water sloshing gently) 1040 01:03:46,485 --> 01:03:50,683 Grandmama, you had three daughters that were taken. 1041 01:03:54,826 --> 01:03:56,458 Were they... 1042 01:03:57,996 --> 01:03:59,730 Were they like Judith? 1043 01:03:59,865 --> 01:04:01,903 (sighs, sniffles) 1044 01:04:03,263 --> 01:04:05,071 Anne was seven. 1045 01:04:07,303 --> 01:04:09,676 The other two were just babies. 1046 01:04:09,812 --> 01:04:12,507 They all had swellings and... 1047 01:04:14,309 --> 01:04:16,617 ...fever like Judith. 1048 01:04:16,753 --> 01:04:19,179 Your mother's trying to... 1049 01:04:19,315 --> 01:04:21,516 keep a grip on her child. 1050 01:04:22,350 --> 01:04:24,222 It won't work. 1051 01:04:25,957 --> 01:04:27,390 (inhales sharply) 1052 01:04:27,525 --> 01:04:30,925 What is given may be taken away at any time. 1053 01:04:31,060 --> 01:04:33,493 (sniffles) 1054 01:04:33,628 --> 01:04:36,201 We must never let our guard down. 1055 01:04:37,641 --> 01:04:40,403 Never take for granted... 1056 01:04:42,507 --> 01:04:44,974 ...that our children's hearts beat, 1057 01:04:45,109 --> 01:04:47,582 that they draw breath, 1058 01:04:47,717 --> 01:04:51,348 that they walk and speak and... 1059 01:04:53,953 --> 01:04:56,518 ...smile, argue, play. 1060 01:05:00,053 --> 01:05:04,031 Never forget for a moment that they may be gone. 1061 01:05:11,037 --> 01:05:12,941 (whispering): Jude. 1062 01:05:18,877 --> 01:05:21,114 (crying softly) 1063 01:05:30,594 --> 01:05:32,492 (fire crackling softly) 1064 01:05:32,627 --> 01:05:34,820 ♪ ♪ 1065 01:05:55,451 --> 01:05:56,743 Jude. 1066 01:06:05,825 --> 01:06:07,292 (sniffles) 1067 01:06:08,290 --> 01:06:10,163 Don't be sad. 1068 01:06:12,096 --> 01:06:14,398 You shall be well. 1069 01:06:15,564 --> 01:06:17,500 (crying): I shall not. 1070 01:06:18,299 --> 01:06:20,333 Not without you. 1071 01:06:20,468 --> 01:06:22,670 (Hamnet crying softly) 1072 01:06:30,410 --> 01:06:31,981 (gasping softly) 1073 01:06:32,116 --> 01:06:33,983 It's here. 1074 01:06:34,119 --> 01:06:35,720 Do you see it, Jude? 1075 01:06:35,855 --> 01:06:37,289 (sniffles) 1076 01:06:42,259 --> 01:06:44,131 It's watching us. 1077 01:06:45,462 --> 01:06:47,428 I'll tell it to take us both. 1078 01:06:47,563 --> 01:06:50,038 We'll go together. (sniffles) 1079 01:06:57,438 --> 01:06:59,337 Turn away. (gasps) 1080 01:06:59,472 --> 01:07:01,313 Turn away. 1081 01:07:09,023 --> 01:07:10,524 It'll make a mistake. 1082 01:07:10,659 --> 01:07:11,989 (sniffles) 1083 01:07:12,125 --> 01:07:14,022 It can't tell us apart. 1084 01:07:14,157 --> 01:07:15,657 (sniffles) 1085 01:07:16,491 --> 01:07:18,698 Breathe with me, Judith. 1086 01:07:18,833 --> 01:07:21,069 (breathing deeply) 1087 01:07:25,875 --> 01:07:28,043 (deep breathing continues) 1088 01:07:51,031 --> 01:07:53,865 I give you my life. 1089 01:07:54,000 --> 01:07:56,232 You shall be well. 1090 01:07:56,367 --> 01:07:59,272 I give you my life, Judith. 1091 01:08:05,407 --> 01:08:07,478 I'll be brave. 1092 01:08:09,083 --> 01:08:11,542 I'll be brave, Father. 1093 01:08:11,677 --> 01:08:13,484 I'll be brave. 1094 01:08:16,726 --> 01:08:18,357 I'll be brave. 1095 01:08:19,588 --> 01:08:20,958 I'll be brave, Father. 1096 01:08:21,093 --> 01:08:22,761 I'll be brave. 1097 01:08:22,896 --> 01:08:24,396 (sniffles) 1098 01:08:25,262 --> 01:08:27,267 I'll be brave. 1099 01:08:29,035 --> 01:08:31,271 (horse galloping) 1100 01:08:36,811 --> 01:08:38,971 ♪ ♪ 1101 01:08:54,421 --> 01:08:55,420 Whoa. 1102 01:08:55,555 --> 01:08:57,093 (shushes) 1103 01:08:57,228 --> 01:08:58,859 Quick as you can. 1104 01:08:59,735 --> 01:09:01,862 ♪ ♪ 1105 01:09:23,626 --> 01:09:24,658 (gasps) 1106 01:09:24,793 --> 01:09:26,986 (panting) 1107 01:09:33,901 --> 01:09:36,028 ♪ ♪ 1108 01:09:44,873 --> 01:09:46,347 - AGNES: Hamnet. - (Hamnet wheezing) 1109 01:09:46,482 --> 01:09:47,838 Hamnet, you're not supposed to be down here. 1110 01:09:47,974 --> 01:09:49,811 I need to take you up to bed. 1111 01:09:55,955 --> 01:09:57,390 Hamnet. 1112 01:09:58,894 --> 01:10:00,492 JUDITH: Hamnet? 1113 01:10:06,835 --> 01:10:09,028 ♪ ♪ 1114 01:10:15,008 --> 01:10:17,245 (crying softly) 1115 01:10:21,684 --> 01:10:23,317 Mama. 1116 01:10:26,480 --> 01:10:28,080 Mama. 1117 01:10:31,320 --> 01:10:32,887 Mama. 1118 01:10:38,833 --> 01:10:40,191 (sighs) 1119 01:10:44,898 --> 01:10:47,906 (whispering indistinctly) 1120 01:10:48,041 --> 01:10:49,805 (sniffling) 1121 01:10:53,706 --> 01:10:55,316 (whistles) 1122 01:10:58,018 --> 01:11:00,145 ♪ ♪ 1123 01:11:04,519 --> 01:11:06,657 (crying softly) 1124 01:11:20,376 --> 01:11:22,140 - (whimpering, grunting) - AGNES: Hamnet. 1125 01:11:22,276 --> 01:11:24,075 You must open your mouth. 1126 01:11:24,210 --> 01:11:25,410 (Hamnet wheezing) 1127 01:11:25,546 --> 01:11:26,871 - All will be well. - (whimpering) 1128 01:11:27,006 --> 01:11:29,240 (Eliza whispering indistinctly) 1129 01:11:33,846 --> 01:11:35,250 (Hamnet groaning) 1130 01:11:35,385 --> 01:11:37,319 (Agnes mutters) 1131 01:11:37,454 --> 01:11:39,052 He's burning. 1132 01:11:39,187 --> 01:11:40,591 - He's burning up. - (pained moaning) 1133 01:11:40,726 --> 01:11:42,621 It will not sti-- It will not stick! 1134 01:11:42,757 --> 01:11:44,427 (objects clattering) 1135 01:11:44,563 --> 01:11:46,194 A stone. There's a stone. 1136 01:11:46,329 --> 01:11:47,664 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 1137 01:11:47,800 --> 01:11:49,927 By his bedside. Bring it down. I need it. 1138 01:11:50,062 --> 01:11:51,971 And, um, uh, salt. Get salt. 1139 01:11:52,107 --> 01:11:53,706 Get it. Can you give it? 1140 01:11:53,842 --> 01:11:56,471 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 1141 01:11:56,606 --> 01:11:57,836 Water. We need water. 1142 01:11:57,972 --> 01:11:59,770 He's... he's too hot. 1143 01:11:59,905 --> 01:12:01,306 He's burning. 1144 01:12:01,441 --> 01:12:03,482 - My love. Mama's here. - (pained moaning) 1145 01:12:03,617 --> 01:12:05,512 All will be well. All will be well. 1146 01:12:05,647 --> 01:12:07,212 All will be well. 1147 01:12:10,784 --> 01:12:12,492 All will be well. 1148 01:12:15,890 --> 01:12:19,032 Hamnet, don't be scared. 1149 01:12:19,167 --> 01:12:20,761 No need to be scared. 1150 01:12:20,896 --> 01:12:22,696 All will be well. Mommy's here. 1151 01:12:22,832 --> 01:12:25,466 Mommy's here. It's okay. 1152 01:12:25,601 --> 01:12:26,832 Mommy's here. 1153 01:12:26,968 --> 01:12:28,669 Look at me. Mommy's here. 1154 01:12:28,805 --> 01:12:31,636 I will never, ever let you go. 1155 01:12:31,771 --> 01:12:33,271 You understand? 1156 01:12:33,406 --> 01:12:35,948 - I will never, ever let you go. - (whimpering) 1157 01:12:36,083 --> 01:12:37,682 I love you. 1158 01:12:39,350 --> 01:12:40,645 I love you. 1159 01:12:40,780 --> 01:12:43,017 (Hamnet crying) 1160 01:12:44,455 --> 01:12:46,691 (pained screaming) 1161 01:12:49,997 --> 01:12:53,429 MARY: Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 1162 01:12:53,564 --> 01:12:54,930 (crying): Please! 1163 01:12:56,802 --> 01:12:59,037 - He needs me! - MARY: Stay there. 1164 01:12:59,172 --> 01:13:01,499 He needs me! 1165 01:13:01,635 --> 01:13:03,072 Please! 1166 01:13:03,207 --> 01:13:05,039 - (Hamnet moaning in pain) - (Agnes speaking quietly) 1167 01:13:08,181 --> 01:13:09,846 Valerian... 1168 01:13:11,384 --> 01:13:13,915 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 1169 01:13:14,051 --> 01:13:16,753 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 1170 01:13:16,889 --> 01:13:18,818 Hamnet, please. You have to stay with us. 1171 01:13:18,953 --> 01:13:20,528 Mama needs you. We need you. 1172 01:13:20,663 --> 01:13:22,560 - SUSANNA: Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 1173 01:13:22,696 --> 01:13:23,990 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 1174 01:13:24,126 --> 01:13:25,698 - SUSANNA: Let him alone! - Hamnet, please! 1175 01:13:25,834 --> 01:13:28,931 Can't you see that it's too late for him! 1176 01:13:29,796 --> 01:13:32,101 Please, please. 1177 01:13:32,237 --> 01:13:33,503 Hamnet? 1178 01:13:33,639 --> 01:13:35,938 (crying): Hamnet. Hamnet. 1179 01:13:45,921 --> 01:13:46,953 (gasps) 1180 01:13:47,088 --> 01:13:50,249 (screaming) 1181 01:14:03,038 --> 01:14:05,231 (gasping) 1182 01:14:11,277 --> 01:14:13,481 (mumbling) 1183 01:14:21,081 --> 01:14:23,381 My son is gone. (stammers) 1184 01:14:24,620 --> 01:14:25,825 (mumbles) 1185 01:14:25,961 --> 01:14:27,258 My son. 1186 01:14:27,393 --> 01:14:28,655 I've lost my... 1187 01:14:28,790 --> 01:14:30,762 (gasping sharply) 1188 01:14:32,726 --> 01:14:34,898 (crying) 1189 01:14:37,140 --> 01:14:39,397 (breathing heavily) 1190 01:15:13,132 --> 01:15:15,301 (water splashing gently) 1191 01:15:36,458 --> 01:15:39,732 MARY: I saw the light, and I couldn't sleep. 1192 01:15:40,961 --> 01:15:42,570 (Agnes sniffling) 1193 01:15:47,200 --> 01:15:48,906 MARY (softly): Here. 1194 01:16:08,826 --> 01:16:10,390 MARY: Oh, child, no. 1195 01:16:10,525 --> 01:16:13,128 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 1196 01:16:15,094 --> 01:16:16,260 (sighs, sniffles) 1197 01:16:16,395 --> 01:16:17,930 JUDITH: It is my fault, Mama. 1198 01:16:18,066 --> 01:16:20,238 - It is my fault. - No. No. 1199 01:16:20,373 --> 01:16:21,836 (sniffles) 1200 01:16:21,972 --> 01:16:25,906 It is not your fault, Judith. 1201 01:16:26,042 --> 01:16:28,048 But he changed places with me. 1202 01:16:28,184 --> 01:16:29,214 He tricked it. 1203 01:16:29,349 --> 01:16:30,841 He tricked what? 1204 01:16:30,976 --> 01:16:31,918 Death. 1205 01:16:32,054 --> 01:16:33,585 Judith. 1206 01:16:33,720 --> 01:16:36,219 It took him when it came for me. 1207 01:16:37,222 --> 01:16:39,957 Never say those words to anyone ever again. 1208 01:16:41,556 --> 01:16:44,456 The fever came for your brother, and it took him. 1209 01:16:45,697 --> 01:16:47,932 Do you wish to see him? 1210 01:16:49,269 --> 01:16:50,638 Yes. 1211 01:16:59,106 --> 01:17:01,110 Go on. You can see him. 1212 01:17:12,987 --> 01:17:14,959 Is it really him? 1213 01:17:16,461 --> 01:17:17,863 Yes. 1214 01:17:20,429 --> 01:17:23,363 (crying): It-it doesn't look like him. 1215 01:17:26,603 --> 01:17:27,939 No. 1216 01:17:34,811 --> 01:17:36,941 It's not him. 1217 01:17:37,077 --> 01:17:38,653 It's not. 1218 01:17:39,750 --> 01:17:40,781 It's not him. 1219 01:17:40,916 --> 01:17:42,122 (knocking on door) 1220 01:17:42,258 --> 01:17:43,491 (Agnes grunts) 1221 01:17:43,626 --> 01:17:45,087 It-It's-it's not morning yet. 1222 01:17:45,223 --> 01:17:47,150 We haven't prepared him properly. 1223 01:17:47,286 --> 01:17:48,691 (footsteps approaching) 1224 01:17:48,827 --> 01:17:50,764 HUSBAND: Am I too late? 1225 01:17:57,265 --> 01:17:58,195 - It's you. - JUDITH: Father. 1226 01:17:58,331 --> 01:18:00,631 It's you. (crying) 1227 01:18:06,547 --> 01:18:07,676 JUDITH: It's me. 1228 01:18:07,811 --> 01:18:10,047 (crying continues) 1229 01:18:25,861 --> 01:18:27,493 Where is he? 1230 01:18:30,371 --> 01:18:31,871 Where is... 1231 01:18:36,442 --> 01:18:37,811 Where... 1232 01:18:51,689 --> 01:18:53,893 (panting softly) 1233 01:18:59,928 --> 01:19:01,362 (grunts softly) 1234 01:19:22,589 --> 01:19:24,882 It's my boy. 1235 01:19:25,018 --> 01:19:26,585 (groans) 1236 01:19:29,255 --> 01:19:31,227 It's my boy. 1237 01:19:49,043 --> 01:19:51,214 (wood creaking) 1238 01:19:52,949 --> 01:19:54,921 I didn't see it. 1239 01:20:01,788 --> 01:20:04,095 I should've paid him more attention. 1240 01:20:04,231 --> 01:20:06,126 I always thought she was the one to be taken away 1241 01:20:06,262 --> 01:20:08,594 when all the while it was him. 1242 01:20:09,438 --> 01:20:11,171 I'm a fool. 1243 01:20:11,306 --> 01:20:14,499 No, there's nothing anyone could have done to save him. 1244 01:20:14,634 --> 01:20:16,804 You did everything that you could. 1245 01:20:16,939 --> 01:20:18,505 Of course I did. 1246 01:20:19,977 --> 01:20:21,542 You weren't here. 1247 01:20:21,678 --> 01:20:23,314 I would have cut my heart out and given it to him. 1248 01:20:23,449 --> 01:20:24,885 I would have laid my life down on the ground for him. 1249 01:20:25,021 --> 01:20:26,952 - I-I know. I know. - And no one would take it. 1250 01:20:27,088 --> 01:20:29,680 - But you... - No, you don't know. 1251 01:20:29,816 --> 01:20:32,519 You don't know. You weren't here. 1252 01:20:34,386 --> 01:20:35,953 He died in agony. 1253 01:20:36,089 --> 01:20:37,458 I... 1254 01:20:40,329 --> 01:20:41,864 - He was in agony. - Agnes. 1255 01:20:41,999 --> 01:20:43,531 He cried and he cried 1256 01:20:43,666 --> 01:20:45,204 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 1257 01:20:45,339 --> 01:20:46,836 - And his little body was wracked in pain. -(shushes) 1258 01:20:46,972 --> 01:20:48,265 No, don't shush me. 1259 01:20:48,400 --> 01:20:49,710 He was so scared. 1260 01:20:49,846 --> 01:20:51,670 - And you weren't here. - I know. 1261 01:20:55,842 --> 01:20:57,343 (whispering): I tried everything I could. 1262 01:20:57,478 --> 01:20:59,019 (whispering): I know you did. 1263 01:20:59,154 --> 01:21:01,722 - I tried... -You did everything that you could. 1264 01:21:01,857 --> 01:21:04,720 You did everything that you could. 1265 01:21:04,855 --> 01:21:06,421 Everything. 1266 01:21:07,829 --> 01:21:10,254 - Everything. - (whimpers) 1267 01:21:10,389 --> 01:21:12,222 (husband shushes) 1268 01:21:12,358 --> 01:21:14,869 Agnes. Agnes. 1269 01:21:17,131 --> 01:21:19,335 (Agnes whimpers) 1270 01:21:23,304 --> 01:21:25,440 (footsteps approaching) 1271 01:21:38,385 --> 01:21:40,186 I will send word, Agnes. 1272 01:21:40,321 --> 01:21:42,562 You'll send word? 1273 01:21:42,698 --> 01:21:44,932 - To whom? - To you. 1274 01:21:52,807 --> 01:21:54,770 - I'm here. - Mm. 1275 01:21:55,807 --> 01:21:58,244 What I meant was that I shall send word when I reach London. 1276 01:21:58,380 --> 01:22:00,013 London? 1277 01:22:01,583 --> 01:22:03,379 I must leave. 1278 01:22:06,414 --> 01:22:07,912 Leave? How can you leave? 1279 01:22:08,047 --> 01:22:11,387 The world does simply not stand still, Agnes. 1280 01:22:14,624 --> 01:22:16,487 There are people waiting for me in London. 1281 01:22:16,623 --> 01:22:18,230 The season is about to begin, 1282 01:22:18,365 --> 01:22:21,463 and my company shall return from Kent any day now. 1283 01:22:26,272 --> 01:22:29,009 - (Agnes sighs) - I have to go now. 1284 01:22:29,939 --> 01:22:31,506 Now? 1285 01:22:31,641 --> 01:22:33,473 There's a traveling party leaving today, 1286 01:22:33,609 --> 01:22:36,412 and they have a spare horse, so yeah. 1287 01:22:38,110 --> 01:22:40,210 Look after the girls, and I will return to-- 1288 01:22:40,345 --> 01:22:41,714 Stop. 1289 01:22:42,558 --> 01:22:44,783 Don't. (grunts) 1290 01:22:46,561 --> 01:22:47,962 (Agnes screams) 1291 01:22:49,696 --> 01:22:51,889 (both grunting) 1292 01:22:58,870 --> 01:23:01,008 (panting) 1293 01:23:03,140 --> 01:23:05,342 (Agnes crying softly) 1294 01:23:12,586 --> 01:23:14,714 Go. Go. 1295 01:23:21,620 --> 01:23:24,189 (wind blowing softly) 1296 01:23:24,325 --> 01:23:26,131 (bird calling) 1297 01:23:26,267 --> 01:23:27,997 SUSANNA: "When I do count the clock 1298 01:23:28,133 --> 01:23:29,962 "that tells the time, 1299 01:23:30,098 --> 01:23:34,174 "And see the brave day sunk in hideous night; 1300 01:23:34,309 --> 01:23:37,334 "When I behold the violet past prime, 1301 01:23:37,469 --> 01:23:41,477 "And sable curls all silver'd o'er with white; 1302 01:23:41,613 --> 01:23:45,384 "When lofty trees I see barren of leaves 1303 01:23:45,520 --> 01:23:48,783 "Which erst from the heat did canopy the herd, 1304 01:23:48,919 --> 01:23:53,326 "And summer's green all girded up in sheaves 1305 01:23:53,462 --> 01:23:58,330 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1306 01:23:58,465 --> 01:24:01,828 "Then of thy beauty do I question make, 1307 01:24:01,963 --> 01:24:04,501 "Thou among the wastes of time must go, 1308 01:24:04,636 --> 01:24:08,700 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1309 01:24:08,836 --> 01:24:12,070 "And die as fast as they see others grow; 1310 01:24:12,206 --> 01:24:15,215 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1311 01:24:15,350 --> 01:24:19,713 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1312 01:24:20,714 --> 01:24:22,718 JUDITH: Will you read it again? 1313 01:24:22,854 --> 01:24:24,417 No. 1314 01:24:24,553 --> 01:24:26,555 I've read it three times. 1315 01:24:27,389 --> 01:24:29,393 That's enough. 1316 01:24:32,826 --> 01:24:34,366 HUSBAND: Shall we do presents? 1317 01:24:34,501 --> 01:24:35,394 - MARY: Presents from London. - (thunder rumbling) 1318 01:24:35,530 --> 01:24:37,537 A hair comb for you, Jude. 1319 01:24:37,672 --> 01:24:39,436 (quiet chatter) 1320 01:24:39,571 --> 01:24:41,598 Mind you, you'll have to be careful. 1321 01:24:41,734 --> 01:24:44,001 (quiet chatter continues) 1322 01:24:47,882 --> 01:24:49,375 This is for you, Agnes. 1323 01:24:49,511 --> 01:24:51,547 (thunder rumbling softly) 1324 01:24:58,885 --> 01:25:01,027 - A ruby, is it? - HUSBAND: Mm-hmm. 1325 01:25:01,162 --> 01:25:03,691 It's the finest I've ever seen. 1326 01:25:04,761 --> 01:25:07,428 Everyone's talking about the new house. 1327 01:25:07,564 --> 01:25:09,235 It's the biggest in Stratford. 1328 01:25:09,370 --> 01:25:12,105 There are so many rooms. One could get lost. 1329 01:25:12,241 --> 01:25:14,600 HUSBAND: You shall keep the keys, Susanna. 1330 01:25:14,735 --> 01:25:16,935 You shall manage the house well. 1331 01:25:18,273 --> 01:25:19,905 Put it on, Mama. 1332 01:25:20,772 --> 01:25:22,941 (footsteps departing) 1333 01:25:25,711 --> 01:25:27,946 (footsteps approaching) 1334 01:25:40,169 --> 01:25:43,229 Did Bartholomew show you the new house? 1335 01:25:43,365 --> 01:25:44,798 AGNES: Mm-hmm. 1336 01:25:47,104 --> 01:25:48,802 Do you like it? 1337 01:25:50,279 --> 01:25:52,509 Why didn't you show me yourself? 1338 01:25:53,743 --> 01:25:56,282 Were you afraid I wouldn't leave? 1339 01:25:58,451 --> 01:26:00,979 'Cause Hamnet died here in this house. 1340 01:26:09,662 --> 01:26:12,199 You know, I'm constantly wondering where he is. 1341 01:26:14,331 --> 01:26:16,335 Or where he has gone. 1342 01:26:17,969 --> 01:26:21,802 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1343 01:26:23,476 --> 01:26:25,806 I mean, he can't have just vanished. 1344 01:26:28,184 --> 01:26:30,179 All he needs is for me to find him. 1345 01:26:30,314 --> 01:26:32,780 He must be somewhere. 1346 01:26:34,017 --> 01:26:37,889 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1347 01:26:38,024 --> 01:26:39,919 A year is nothing. 1348 01:26:43,997 --> 01:26:45,062 A year is nothing. 1349 01:26:45,198 --> 01:26:48,031 It's every second... 1350 01:26:48,167 --> 01:26:50,336 every minute, every day. 1351 01:26:52,868 --> 01:26:55,165 We may never stop looking for him. 1352 01:26:57,638 --> 01:26:59,675 I'm sorry, Agnes. 1353 01:27:02,276 --> 01:27:03,675 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1354 01:27:03,811 --> 01:27:05,218 - For what? - For everything. 1355 01:27:05,354 --> 01:27:06,582 - You're caught by that place. - For... 1356 01:27:06,718 --> 01:27:08,388 - What place? - That place in your head. 1357 01:27:08,523 --> 01:27:10,181 It is now more real to you than anywhere else. 1358 01:27:10,317 --> 01:27:14,855 Not even the death of our child can keep you from it. 1359 01:27:15,896 --> 01:27:18,028 Hamnet died. 1360 01:27:18,163 --> 01:27:19,959 A horrible death. 1361 01:27:21,234 --> 01:27:23,402 And you should have been there. 1362 01:27:24,403 --> 01:27:26,438 You could have bid him farewell. 1363 01:27:39,846 --> 01:27:42,080 (thunder rumbling softly) 1364 01:27:53,363 --> 01:27:54,796 (sobs softly) 1365 01:27:56,563 --> 01:27:58,602 What do you see? 1366 01:27:59,873 --> 01:28:01,308 Hmm? 1367 01:28:05,879 --> 01:28:07,446 Nothing. 1368 01:28:12,050 --> 01:28:13,650 Nothing? 1369 01:28:15,747 --> 01:28:17,617 Nothing at all. 1370 01:28:17,752 --> 01:28:19,425 (softly): Oh, well. 1371 01:28:24,166 --> 01:28:26,465 You should go back to London. 1372 01:28:27,832 --> 01:28:31,162 You need not concern yourself with us. 1373 01:28:32,966 --> 01:28:35,335 Get along just fine without you. 1374 01:28:35,470 --> 01:28:37,641 ♪ ♪ 1375 01:28:38,975 --> 01:28:40,842 ACTOR 1: This was sometime a paradox, 1376 01:28:40,977 --> 01:28:43,641 but now the time gives it proof. 1377 01:28:43,777 --> 01:28:46,013 I did love you once. 1378 01:28:46,148 --> 01:28:49,950 ACTOR 2: Indeed, my lord, you made me believe so. 1379 01:28:50,085 --> 01:28:53,284 ACTOR 1: You should not have believed me, 1380 01:28:53,420 --> 01:28:58,255 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1381 01:28:59,960 --> 01:29:01,632 You should not have believed me, 1382 01:29:01,768 --> 01:29:04,465 for virtue cannot so inoculate our old stock 1383 01:29:04,601 --> 01:29:06,703 but we shall relish of it. 1384 01:29:08,503 --> 01:29:10,344 I loved you not. 1385 01:29:11,510 --> 01:29:13,710 ACTOR 2: I was the more deceived. 1386 01:29:15,140 --> 01:29:17,516 ACTOR 1: Get thee to a nunnery. 1387 01:29:17,651 --> 01:29:20,845 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1388 01:29:20,980 --> 01:29:23,389 I am myself indifferent honest, 1389 01:29:23,524 --> 01:29:25,324 but yet I could accuse me of such things 1390 01:29:25,459 --> 01:29:27,323 that it were better to... (sighs) 1391 01:29:27,459 --> 01:29:29,319 - Again. - (clicks tongue) 1392 01:29:30,197 --> 01:29:32,192 Get thee to a nunnery. 1393 01:29:33,161 --> 01:29:35,863 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1394 01:29:35,999 --> 01:29:38,197 I am myself indifferent honest, but... 1395 01:29:38,332 --> 01:29:40,568 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1396 01:29:40,703 --> 01:29:42,499 I am myself indifferent honest, 1397 01:29:42,635 --> 01:29:44,871 but yet I could accuse me of such things that it were better 1398 01:29:45,007 --> 01:29:47,381 - my mother had not borne me. - Again. 1399 01:29:48,708 --> 01:29:51,182 I, myself... 1400 01:29:51,318 --> 01:29:53,185 - (stammers) - Again. 1401 01:29:53,320 --> 01:29:54,920 I, myself, am indifferent... 1402 01:29:55,056 --> 01:29:56,551 "I am myself." 1403 01:29:56,686 --> 01:29:59,417 I am myself indifferent honest, 1404 01:29:59,553 --> 01:30:02,828 but yet I could accuse me of such things that it were... 1405 01:30:02,963 --> 01:30:04,554 Again. 1406 01:30:04,690 --> 01:30:05,864 But yet I could accuse me of such things that it were... 1407 01:30:05,999 --> 01:30:07,166 Again! 1408 01:30:07,301 --> 01:30:08,500 I am myself indifferent honest, 1409 01:30:08,635 --> 01:30:09,863 but yet I could accuse me of such... 1410 01:30:09,998 --> 01:30:12,604 You are simply mouthing the words! 1411 01:30:15,243 --> 01:30:18,345 I am myself indifferent honest, 1412 01:30:18,480 --> 01:30:20,580 but yet I could accuse me of such things 1413 01:30:20,715 --> 01:30:23,879 that it were better my mother had not borne me. 1414 01:30:25,377 --> 01:30:28,286 I am very proud, revengeful, ambitious, 1415 01:30:28,422 --> 01:30:29,982 with more offenses at my beck 1416 01:30:30,118 --> 01:30:33,725 than I have thoughts to put them in, 1417 01:30:33,861 --> 01:30:38,257 imagination to give them shape or time to act them in. 1418 01:30:39,094 --> 01:30:40,630 Now, what should such fellows as I do 1419 01:30:40,766 --> 01:30:42,464 crawling between heaven and earth? 1420 01:30:42,600 --> 01:30:43,926 We are arrant knaves all. 1421 01:30:44,062 --> 01:30:46,437 Believe none of us. 1422 01:30:46,572 --> 01:30:49,300 Go thy ways to a nunnery. Again. 1423 01:30:50,143 --> 01:30:52,303 ♪ ♪ 1424 01:31:11,131 --> 01:31:13,324 ♪ ♪ 1425 01:31:27,312 --> 01:31:29,516 (panting softly) 1426 01:31:33,317 --> 01:31:34,317 To be... 1427 01:31:34,453 --> 01:31:36,688 (breathing shakily) 1428 01:31:39,985 --> 01:31:41,957 ...or not to be... 1429 01:31:49,666 --> 01:31:51,703 ...that is the question: 1430 01:31:59,275 --> 01:32:03,711 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1431 01:32:03,846 --> 01:32:06,476 The slings and arrows of... 1432 01:32:08,121 --> 01:32:09,385 (scoffs) 1433 01:32:09,521 --> 01:32:11,789 ...outrageous fortune... 1434 01:32:14,996 --> 01:32:16,629 ...Or... 1435 01:32:18,663 --> 01:32:21,194 ...to take arms against a... 1436 01:32:23,337 --> 01:32:25,533 ...sea of troubles, 1437 01:32:25,668 --> 01:32:28,069 And by opposing... 1438 01:32:30,177 --> 01:32:31,743 ...end them. 1439 01:32:32,674 --> 01:32:34,878 ♪ ♪ 1440 01:32:53,101 --> 01:32:55,261 ♪ ♪ 1441 01:33:10,217 --> 01:33:12,410 (birds chirping) 1442 01:33:24,396 --> 01:33:26,556 ♪ ♪ 1443 01:33:33,742 --> 01:33:37,068 JUDITH: ♪ I pray that those trees ♪ 1444 01:33:37,203 --> 01:33:39,738 ♪ Will return my boy ♪ 1445 01:33:39,873 --> 01:33:42,348 ♪ For ♪ 1446 01:33:42,483 --> 01:33:45,108 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1447 01:33:45,244 --> 01:33:49,418 ♪ Is all my joy. ♪ 1448 01:33:49,553 --> 01:33:51,691 (birds chirping) 1449 01:33:53,294 --> 01:33:55,321 (bees buzzing) 1450 01:33:57,090 --> 01:33:58,962 JOAN: Agnes? 1451 01:34:00,468 --> 01:34:02,425 I... I was in town, and I... 1452 01:34:02,560 --> 01:34:04,803 I thought I would pay you a visit. 1453 01:34:06,370 --> 01:34:09,803 I was very sorry to hear about John's passing. 1454 01:34:09,939 --> 01:34:11,836 How's your husband? 1455 01:34:11,971 --> 01:34:13,973 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1456 01:34:14,109 --> 01:34:15,682 AGNES: He's well. 1457 01:34:15,817 --> 01:34:18,113 He's very busy. He's preparing a comedy. 1458 01:34:18,248 --> 01:34:21,017 (chuckles) His new play is not a comedy. 1459 01:34:22,081 --> 01:34:24,113 It's a tragedy. 1460 01:34:24,248 --> 01:34:26,592 But you knew that. 1461 01:34:26,728 --> 01:34:29,487 Everyone in town is talking about it. 1462 01:34:39,531 --> 01:34:41,708 I did warn you about marrying him. 1463 01:34:41,843 --> 01:34:44,172 Don't pretend that you care for me. 1464 01:34:45,979 --> 01:34:49,540 You are not my mother, and you never were. 1465 01:34:59,557 --> 01:35:01,420 Good day, Agnes. 1466 01:35:02,362 --> 01:35:04,159 (bee buzzes) 1467 01:35:06,692 --> 01:35:08,134 He's not spoken to us for months. 1468 01:35:08,269 --> 01:35:09,500 How could he... 1469 01:35:09,636 --> 01:35:11,163 How could he not tell us? 1470 01:35:11,298 --> 01:35:13,872 Do you not wonder what is in it? 1471 01:35:15,473 --> 01:35:17,167 In what? 1472 01:35:17,303 --> 01:35:18,976 SUSANNA: The play. 1473 01:35:20,677 --> 01:35:22,848 ♪ ♪ 1474 01:35:45,438 --> 01:35:47,631 ♪ ♪ 1475 01:36:12,561 --> 01:36:14,724 - (lively chatter) - (woman laughing in distance) 1476 01:36:33,785 --> 01:36:35,816 Who are you looking for? 1477 01:36:35,952 --> 01:36:38,482 William Shakespeare. 1478 01:36:38,617 --> 01:36:40,321 We're his family from Stratford. 1479 01:36:40,456 --> 01:36:42,994 Go up the stairs. He lives in the attic. 1480 01:36:59,741 --> 01:37:02,138 Why would the man with the largest house in Stratford 1481 01:37:02,273 --> 01:37:04,378 be living here? 1482 01:37:14,960 --> 01:37:17,655 (sighs) I don't understand. 1483 01:37:19,059 --> 01:37:20,691 I thought... 1484 01:37:22,095 --> 01:37:23,628 I thought he... 1485 01:37:30,334 --> 01:37:32,472 What shall I do? 1486 01:37:35,583 --> 01:37:37,312 Keep your heart open. 1487 01:37:42,357 --> 01:37:44,517 ♪ ♪ 1488 01:38:06,909 --> 01:38:09,080 ♪ ♪ 1489 01:38:29,294 --> 01:38:31,432 ♪ ♪ 1490 01:38:49,017 --> 01:38:51,815 ♪ ♪ 1491 01:39:10,908 --> 01:39:13,078 (crowd chattering) 1492 01:39:17,910 --> 01:39:21,581 - (horn trumpeting) - (cheering and applause) 1493 01:39:26,026 --> 01:39:28,159 - (people shushing) - (crowd quiets) 1494 01:39:32,863 --> 01:39:34,563 (thump offstage) 1495 01:39:34,698 --> 01:39:36,096 - BERNARDO: Who's there? - FRANCISCO: Nay, answer me: 1496 01:39:36,232 --> 01:39:37,331 stand and unfold yourself! 1497 01:39:37,466 --> 01:39:39,001 BERNARDO: Long live the king! 1498 01:39:39,136 --> 01:39:40,567 FRANCISCO: Bernardo? 1499 01:39:40,702 --> 01:39:42,338 BERNARDO: If you do meet Horatio and Marcellus, 1500 01:39:42,473 --> 01:39:45,502 The rivals to my watch, bid them make haste. 1501 01:39:45,637 --> 01:39:48,107 I think I hear them. Stand, ho! 1502 01:39:48,242 --> 01:39:49,807 Who's there? 1503 01:39:51,450 --> 01:39:54,351 (chuckles) Has this thing appeared again tonight? 1504 01:39:54,487 --> 01:39:56,483 - I have seen nothing. - MARCELLUS: Horatio says... 1505 01:39:56,619 --> 01:39:58,151 (hushed): What are they talking about? 1506 01:39:58,287 --> 01:40:00,292 (play dialogue continues) 1507 01:40:00,428 --> 01:40:03,457 - What has any of this to do with my son? -(people shushing) 1508 01:40:03,592 --> 01:40:05,187 (hushed): These men are frightened. 1509 01:40:05,323 --> 01:40:06,692 Of what? 1510 01:40:07,702 --> 01:40:09,662 They watch for a ghost. 1511 01:40:12,473 --> 01:40:13,530 Ghost? 1512 01:40:13,665 --> 01:40:14,974 ...The bell then beating one... 1513 01:40:15,109 --> 01:40:17,973 - Peace, break thee off! - (crowd gasping) 1514 01:40:18,109 --> 01:40:19,707 Look where it comes again! 1515 01:40:19,842 --> 01:40:22,939 In the same figure, like the king that's dead. 1516 01:40:28,646 --> 01:40:30,049 See, it stalks away! 1517 01:40:30,185 --> 01:40:31,552 That was him. 1518 01:40:31,688 --> 01:40:33,156 - (person shushes) - (play dialogue continues) 1519 01:40:33,291 --> 01:40:35,785 - That was Will. - (people shushing) 1520 01:40:35,920 --> 01:40:37,222 - He's not in the play. - No, no. 1521 01:40:37,358 --> 01:40:39,198 It was Will as a ghost. 1522 01:40:39,333 --> 01:40:41,727 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1523 01:40:41,862 --> 01:40:45,401 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1524 01:40:45,537 --> 01:40:47,504 - (mouths): Hamlet. - (play dialogue continues) 1525 01:40:48,240 --> 01:40:49,602 Did you hear... did you hear that? 1526 01:40:49,737 --> 01:40:51,042 - (person shushing) - BARTHOLOMEW: Yes. 1527 01:40:51,178 --> 01:40:52,878 They said his-- they said his name. 1528 01:40:53,013 --> 01:40:54,341 - Agnes. - (breathing shakily) 1529 01:40:54,476 --> 01:40:56,715 - Agnes, wait. - Out of my way! 1530 01:40:56,851 --> 01:40:58,445 MAN: Please be quiet. 1531 01:40:58,581 --> 01:41:01,020 Wait, did they say his name? Huh? 1532 01:41:01,156 --> 01:41:03,086 - Do not upset yourself. - (people shushing) 1533 01:41:03,221 --> 01:41:04,917 Why is-- Why did he use his name? 1534 01:41:05,052 --> 01:41:06,856 - I don't know him. - (people shushing) -MAN: Quiet. 1535 01:41:06,992 --> 01:41:08,259 ...and by my advice, 1536 01:41:08,394 --> 01:41:09,386 Let us impart what we have seen tonight 1537 01:41:09,522 --> 01:41:10,954 Unto the young prince... 1538 01:41:11,090 --> 01:41:12,857 Don't you dare pronounce my son's name! 1539 01:41:12,992 --> 01:41:14,429 - (crowd shushing, murmuring) - MAN: Quiet! 1540 01:41:14,565 --> 01:41:17,201 HORATIO: ...dumb to us, will speak to him. 1541 01:41:17,336 --> 01:41:20,069 - (panting) - (soft rhythmic drumming) 1542 01:41:20,204 --> 01:41:22,504 (flute playing along gently) 1543 01:41:24,137 --> 01:41:27,008 CLAUDIUS: Though yet of our dear brother's death, 1544 01:41:27,144 --> 01:41:28,576 The memory be green, 1545 01:41:28,712 --> 01:41:32,250 Yet so far hath discretion fought with nature 1546 01:41:32,385 --> 01:41:35,583 That we with wisest sorrow think on him, 1547 01:41:35,718 --> 01:41:37,620 Together with remembrance of ourselves. 1548 01:41:37,756 --> 01:41:39,792 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1549 01:41:39,928 --> 01:41:41,557 - Wait. One moment. - No. 1550 01:41:41,692 --> 01:41:43,628 - I want to go home. - CLAUDIUS: ...my cousin Hamlet, 1551 01:41:43,764 --> 01:41:45,626 and my son... 1552 01:41:49,568 --> 01:41:52,095 How is it that the clouds still hang on you? 1553 01:41:52,230 --> 01:41:55,403 GERTRUDE: Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1554 01:41:55,539 --> 01:41:58,440 Do not for ever with thy vailed lids 1555 01:41:58,576 --> 01:42:01,845 Seek for thy noble father in the dust. 1556 01:42:01,981 --> 01:42:04,643 All that lives must die, 1557 01:42:04,779 --> 01:42:07,851 Passing through nature to eternity. 1558 01:42:07,987 --> 01:42:10,585 Ay, madam, it is common. 1559 01:42:11,721 --> 01:42:14,425 But I have that within which passes show. 1560 01:42:14,561 --> 01:42:17,361 These are but the trappings and the suits of woe. 1561 01:42:17,496 --> 01:42:20,593 CLAUDIUS: To persevere In obstinate condolement 1562 01:42:20,729 --> 01:42:23,802 is a course of impious stubbornness. 1563 01:42:23,938 --> 01:42:26,435 'Tis unmanly grief. 1564 01:42:26,571 --> 01:42:29,571 It shows a will most incorrect to heaven. 1565 01:42:49,622 --> 01:42:51,296 (softly): Oh. 1566 01:42:54,302 --> 01:42:59,401 This too, too solid flesh would melt, 1567 01:42:59,537 --> 01:43:02,703 Thaw and resolve itself into a dew. 1568 01:43:03,673 --> 01:43:05,374 Or that the Everlasting had not fixed 1569 01:43:05,510 --> 01:43:07,807 His canon gainst self-slaughter. 1570 01:43:09,648 --> 01:43:12,351 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1571 01:43:12,486 --> 01:43:16,255 things rank and gross in nature Possess it merely. 1572 01:43:17,816 --> 01:43:20,391 That it should come to this. 1573 01:43:23,029 --> 01:43:25,062 But two months dead-- 1574 01:43:25,197 --> 01:43:27,495 nay, not so much, not two-- 1575 01:43:27,631 --> 01:43:30,561 So excellent a king, that was to this 1576 01:43:30,697 --> 01:43:34,366 Hyperion to a... a satyr. 1577 01:43:34,501 --> 01:43:36,671 (crowd murmuring) 1578 01:43:41,642 --> 01:43:43,708 Whither wilt thou lead me? 1579 01:43:43,843 --> 01:43:46,549 Speak. I'll go no further. 1580 01:43:47,847 --> 01:43:50,212 I am thy father's spirit, 1581 01:43:50,348 --> 01:43:52,653 Doomed for a certain term to walk the night, 1582 01:43:52,789 --> 01:43:56,125 And for the day confined to fast in fires. 1583 01:43:56,260 --> 01:43:58,022 My hour is almost come 1584 01:43:58,157 --> 01:44:00,261 When I to sulfurous and tormenting flames 1585 01:44:00,396 --> 01:44:01,728 Must render up myself. 1586 01:44:01,864 --> 01:44:04,633 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1587 01:44:06,100 --> 01:44:09,201 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1588 01:44:09,336 --> 01:44:10,936 List. 1589 01:44:12,175 --> 01:44:13,443 List, oh, list. 1590 01:44:13,578 --> 01:44:15,638 If thou didst ever thy father love... 1591 01:44:15,773 --> 01:44:17,140 HAMLET: Oh, God. 1592 01:44:17,275 --> 01:44:19,417 WILL: But soft, methinks I scent the morning air. 1593 01:44:19,553 --> 01:44:23,452 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1594 01:44:23,588 --> 01:44:26,918 Upon my secure hour, thy uncle stole 1595 01:44:27,054 --> 01:44:28,953 With juice of cursed hebona in a vile, 1596 01:44:29,089 --> 01:44:31,721 Within the porches of my ears did pour 1597 01:44:31,857 --> 01:44:34,091 The leprous distillment... 1598 01:44:36,099 --> 01:44:39,800 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1599 01:44:39,936 --> 01:44:43,639 That swift as quicksilver it courses through 1600 01:44:43,774 --> 01:44:47,610 The natural gates and alleys of the body. 1601 01:44:49,745 --> 01:44:51,740 And with a sudden vigor it doth posset 1602 01:44:51,875 --> 01:44:53,442 And curd, like... 1603 01:44:53,578 --> 01:44:54,877 (sighs) 1604 01:44:55,013 --> 01:44:56,450 ...eager droppings into milk, 1605 01:44:56,586 --> 01:44:58,757 The thin and wholesome blood. 1606 01:44:58,892 --> 01:45:00,418 So did it mine. 1607 01:45:00,553 --> 01:45:03,118 ♪ ♪ 1608 01:45:03,254 --> 01:45:06,299 A most instant tetter barked about... 1609 01:45:07,767 --> 01:45:11,870 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1610 01:45:12,006 --> 01:45:14,604 All my smooth body. 1611 01:45:19,243 --> 01:45:22,447 Oh, horrible. 1612 01:45:25,075 --> 01:45:27,276 Oh, horrible. Most horrible. 1613 01:45:27,411 --> 01:45:30,014 If thou hast nature in thee, bear it not... 1614 01:45:30,149 --> 01:45:32,655 He has swapped places with our son. 1615 01:45:34,127 --> 01:45:35,424 (breathing shakily) 1616 01:45:35,559 --> 01:45:37,429 (whispering): Look at me. 1617 01:45:42,594 --> 01:45:43,868 (sighs) 1618 01:45:44,003 --> 01:45:45,833 Look at me. 1619 01:45:47,965 --> 01:45:49,841 (breathing shakily) 1620 01:45:49,976 --> 01:45:52,169 ♪ ♪ 1621 01:46:11,998 --> 01:46:14,158 ♪ ♪ 1622 01:46:22,139 --> 01:46:23,740 (grunts) 1623 01:46:23,875 --> 01:46:28,370 The... the glowworm shows the matin to be near, 1624 01:46:28,506 --> 01:46:32,143 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1625 01:46:35,054 --> 01:46:36,217 (clicks tongue) 1626 01:46:36,352 --> 01:46:38,017 (mutters softly) 1627 01:46:38,849 --> 01:46:41,020 ♪ ♪ 1628 01:46:51,862 --> 01:46:52,763 (whimpers) 1629 01:46:52,898 --> 01:46:54,770 (crying): My boy. 1630 01:47:01,211 --> 01:47:02,811 Adieu. 1631 01:47:04,875 --> 01:47:06,443 (sniffles) 1632 01:47:06,579 --> 01:47:07,819 (sighs) 1633 01:47:07,954 --> 01:47:09,554 Adieu. 1634 01:47:12,851 --> 01:47:14,056 (chuckles softly) 1635 01:47:14,191 --> 01:47:15,428 Adieu. 1636 01:47:21,432 --> 01:47:23,502 (Will crying softly) 1637 01:47:25,405 --> 01:47:26,938 (whispers): Remember me. 1638 01:47:27,073 --> 01:47:28,500 (crying softly) 1639 01:47:28,635 --> 01:47:30,003 (shushes) 1640 01:47:41,285 --> 01:47:43,489 ♪ ♪ 1641 01:48:03,109 --> 01:48:05,302 ♪ ♪ 1642 01:48:15,112 --> 01:48:17,347 (breathing shakily) 1643 01:48:20,258 --> 01:48:22,385 (sobbing) 1644 01:48:38,302 --> 01:48:41,377 HAMLET: To be, or not to be, 1645 01:48:41,512 --> 01:48:43,781 that is the question. 1646 01:48:43,916 --> 01:48:45,342 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1647 01:48:45,478 --> 01:48:48,146 The slings and arrows of outrageous fortune, 1648 01:48:48,282 --> 01:48:50,717 Or to take arms against a sea of troubles 1649 01:48:50,852 --> 01:48:53,152 And, by opposing, end them. 1650 01:48:54,084 --> 01:48:56,718 To die, to sleep, 1651 01:48:56,854 --> 01:48:58,054 No more. 1652 01:48:58,190 --> 01:49:00,291 And by a sleep, to say we end 1653 01:49:00,426 --> 01:49:02,733 The heartache and the thousand natural shocks 1654 01:49:02,869 --> 01:49:05,533 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1655 01:49:05,668 --> 01:49:07,705 Devoutly to be wished. 1656 01:49:09,834 --> 01:49:11,203 To die, 1657 01:49:11,338 --> 01:49:13,035 - To sleep, perchance to dream. - (sobbing) 1658 01:49:13,171 --> 01:49:15,241 Ay, there's the rub. 1659 01:49:15,376 --> 01:49:17,748 For in that sleep of death, what dreams may come 1660 01:49:17,883 --> 01:49:19,876 When we have shuffled off this mortal coil 1661 01:49:20,012 --> 01:49:22,583 Must give us pause. 1662 01:49:22,719 --> 01:49:23,918 There's the respect 1663 01:49:24,053 --> 01:49:28,055 That makes calamity of so long life. 1664 01:49:28,190 --> 01:49:30,921 Who would bear the whips and scorns of time, 1665 01:49:31,057 --> 01:49:32,455 The oppressor's wrong, 1666 01:49:32,590 --> 01:49:34,766 - the proud man's contumely, - (sobbing) 1667 01:49:34,901 --> 01:49:39,163 The pangs of despised love, the law's delay, 1668 01:49:39,299 --> 01:49:41,068 The insolence of office, and the spurns 1669 01:49:41,203 --> 01:49:43,432 That patient merit of the unworthy take, 1670 01:49:43,568 --> 01:49:45,572 When he himself might his quietus make 1671 01:49:45,708 --> 01:49:46,738 With a bare bodkin? 1672 01:49:46,874 --> 01:49:48,404 Who would fardels bear, 1673 01:49:48,540 --> 01:49:50,880 To grunt and sweat under a weary life, 1674 01:49:51,016 --> 01:49:53,848 But that the dread of something after death, 1675 01:49:53,984 --> 01:49:56,016 The undiscovered country from whose bourn 1676 01:49:56,152 --> 01:49:58,921 No traveler returns, puzzles the will, 1677 01:49:59,057 --> 01:50:01,290 (fading): And makes us rather bear those ills... 1678 01:50:01,425 --> 01:50:03,629 ♪ ♪ 1679 01:50:07,566 --> 01:50:09,734 (crowd gasping, murmuring) 1680 01:50:13,272 --> 01:50:15,938 (crowd exclaims) 1681 01:50:17,103 --> 01:50:18,677 LAERTES: En garde! 1682 01:50:21,214 --> 01:50:23,341 ♪ ♪ 1683 01:50:34,325 --> 01:50:35,760 (grunts) 1684 01:50:37,091 --> 01:50:38,526 - (grunts) - (crowd gasps) 1685 01:50:38,661 --> 01:50:40,457 (crowd murmuring) 1686 01:50:42,566 --> 01:50:43,732 (grunts) One! 1687 01:50:43,867 --> 01:50:46,232 - (cheering and applause) - No! No! 1688 01:50:47,707 --> 01:50:49,573 OSRIC: A hit, a palpable hit! 1689 01:50:49,709 --> 01:50:52,167 CLAUDIUS: Our son shall win! 1690 01:50:52,303 --> 01:50:53,479 LAERTES: Well, again! 1691 01:50:53,614 --> 01:50:55,080 CLAUDIUS: Gertrude, do not drink. 1692 01:50:55,215 --> 01:50:57,408 ♪ ♪ 1693 01:51:01,118 --> 01:51:03,249 - (grunting) - (crowd gasping, murmuring) 1694 01:51:11,825 --> 01:51:14,394 (crowd exclaims) 1695 01:51:14,529 --> 01:51:16,702 - Another hit! What say you? - (cheering and applause) 1696 01:51:20,098 --> 01:51:22,873 (cheering swells) 1697 01:51:25,110 --> 01:51:27,807 - LAERTES: Have at you now! - (crowd groaning) 1698 01:51:27,943 --> 01:51:30,210 (crowd booing and hissing) 1699 01:51:34,553 --> 01:51:36,821 (grunting fiercely) 1700 01:51:45,699 --> 01:51:47,056 - (grunts) - (crowd exclaims) 1701 01:51:47,192 --> 01:51:49,460 (cheering and applause) 1702 01:51:51,502 --> 01:51:53,134 (Laertes grunts) 1703 01:51:55,200 --> 01:51:57,871 How does the queen? 1704 01:51:58,007 --> 01:51:59,367 She swoons to see them bleed. 1705 01:51:59,503 --> 01:52:03,039 No, no, the drink, the drink! 1706 01:52:03,175 --> 01:52:05,249 Oh, my dear Hamlet. 1707 01:52:05,385 --> 01:52:06,910 I am poisoned. 1708 01:52:07,046 --> 01:52:08,386 (crowd groans) 1709 01:52:08,522 --> 01:52:11,489 HAMLET: Oh, villainy! 1710 01:52:11,624 --> 01:52:14,215 Ho, let the door be locked! 1711 01:52:14,351 --> 01:52:16,253 Treachery! Seek it out! 1712 01:52:16,389 --> 01:52:17,721 LAERTES: It is here, Hamlet. 1713 01:52:17,857 --> 01:52:19,226 (grunts) 1714 01:52:20,225 --> 01:52:22,129 Hamlet, thou art slain. 1715 01:52:22,265 --> 01:52:24,562 No medicine in the world can do thee good. 1716 01:52:24,697 --> 01:52:27,031 In thee, there is not half an hour's life. 1717 01:52:27,167 --> 01:52:28,569 The king's to blame! 1718 01:52:28,705 --> 01:52:29,867 (crowd gasps) 1719 01:52:30,002 --> 01:52:31,739 (Laertes chokes) 1720 01:52:31,875 --> 01:52:33,411 The point envenomed, too? 1721 01:52:33,547 --> 01:52:35,275 Then, venom, to thy work! 1722 01:52:35,410 --> 01:52:37,612 - (Claudius screaming) - (crowd exclaiming) 1723 01:52:37,747 --> 01:52:39,213 (grunts fiercely) 1724 01:52:40,619 --> 01:52:42,821 (Claudius screaming) 1725 01:52:46,157 --> 01:52:51,857 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1726 01:52:51,992 --> 01:52:53,729 (pained grunting) 1727 01:52:53,865 --> 01:52:55,466 - Drink... - (screaming) 1728 01:52:55,601 --> 01:52:57,931 Drink off this potion! 1729 01:52:58,066 --> 01:52:59,898 (Claudius choking, coughing) 1730 01:53:00,033 --> 01:53:01,735 Is thy union here? 1731 01:53:01,870 --> 01:53:05,041 Follow my mother. 1732 01:53:07,710 --> 01:53:09,914 (panting) 1733 01:53:31,932 --> 01:53:33,261 I am dead. 1734 01:53:33,397 --> 01:53:34,873 (crowd murmurs quietly) 1735 01:53:36,673 --> 01:53:38,272 Thou livest. 1736 01:53:39,405 --> 01:53:41,478 Report me and my cause aright 1737 01:53:41,614 --> 01:53:43,475 To the unsatisfied. 1738 01:53:43,610 --> 01:53:45,442 If thou didst ever hold me in thy heart, 1739 01:53:45,578 --> 01:53:47,820 Absent thee from felicity awhile, 1740 01:53:47,955 --> 01:53:52,016 And in this harsh world draw thy breath in pain 1741 01:53:52,151 --> 01:53:54,189 To tell my story. 1742 01:53:56,593 --> 01:53:57,995 (grunts) 1743 01:53:59,260 --> 01:54:02,362 - (choking) - (crowd gasps) 1744 01:54:09,266 --> 01:54:12,004 (gasping) 1745 01:54:12,140 --> 01:54:15,177 (screams): I die! 1746 01:54:16,109 --> 01:54:17,811 (pained grunting) 1747 01:54:17,946 --> 01:54:20,182 (panting sharply) 1748 01:54:22,312 --> 01:54:23,747 (whimpers) 1749 01:54:23,882 --> 01:54:27,853 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1750 01:54:27,988 --> 01:54:29,818 (pained gasping) 1751 01:54:34,359 --> 01:54:36,495 (breathing shakily) 1752 01:54:44,136 --> 01:54:46,340 ♪ ♪ 1753 01:55:07,830 --> 01:55:10,001 ♪ ♪ 1754 01:55:19,513 --> 01:55:21,243 (gasps softly) 1755 01:55:29,621 --> 01:55:31,781 ♪ ♪ 1756 01:55:45,235 --> 01:55:48,006 (softly): The rest is silence. 1757 01:55:59,079 --> 01:56:01,646 ♪ ♪ 1758 01:56:26,337 --> 01:56:28,508 ♪ ♪ 1759 01:56:53,573 --> 01:56:55,700 ♪ ♪ 1760 01:57:18,532 --> 01:57:20,692 ♪ ♪ 1761 01:57:44,019 --> 01:57:46,190 ♪ ♪ 1762 01:58:06,338 --> 01:58:08,509 ♪ ♪ 1763 01:58:19,891 --> 01:58:22,094 (laughing softly) 1764 01:58:40,746 --> 01:58:42,939 ♪ ♪ 1765 01:58:57,224 --> 01:58:59,428 ♪ ♪ 1766 01:59:19,411 --> 01:59:21,450 ♪ ♪ 1767 01:59:46,438 --> 01:59:48,477 ♪ ♪ 1768 02:00:13,465 --> 02:00:15,504 ♪ ♪ 1769 02:00:39,491 --> 02:00:41,530 ♪ ♪ 1770 02:01:18,328 --> 02:01:20,261 ("My Robin to the Greenwood Gone" playing) 1771 02:01:20,397 --> 02:01:22,571 - (birds chirping) - (leaves rustling softly) 1772 02:01:24,335 --> 02:01:31,038 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1773 02:01:31,174 --> 02:01:34,349 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1774 02:01:34,484 --> 02:01:37,813 ♪ And the briars do grow ♪ 1775 02:01:37,948 --> 02:01:41,158 ♪ How fares my love ♪ 1776 02:01:41,293 --> 02:01:44,994 ♪ As the darkness falls ♪ 1777 02:01:45,129 --> 02:01:47,690 ♪ There within ♪ 1778 02:01:47,826 --> 02:01:51,002 ♪ Those tangled walls? ♪ 1779 02:01:51,137 --> 02:01:54,435 ♪ How fares my love ♪ 1780 02:01:54,570 --> 02:01:58,337 ♪ As the darkness falls ♪ 1781 02:01:58,472 --> 02:02:01,110 ♪ There within ♪ 1782 02:02:01,246 --> 02:02:04,848 ♪ Those tangled walls? ♪ 1783 02:02:04,983 --> 02:02:07,176 (birds chirping) 1784 02:02:11,323 --> 02:02:14,422 ♪ The greenwood is near ♪ 1785 02:02:14,557 --> 02:02:17,853 ♪ And the greenwood is far ♪ 1786 02:02:17,988 --> 02:02:21,658 ♪ And many a danger ♪ 1787 02:02:21,794 --> 02:02:24,465 ♪ Befalls a man there ♪ 1788 02:02:24,600 --> 02:02:27,863 ♪ I pray that those trees ♪ 1789 02:02:27,998 --> 02:02:31,032 ♪ Will return my boy ♪ 1790 02:02:31,167 --> 02:02:34,539 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1791 02:02:34,675 --> 02:02:37,907 ♪ Is all my joy ♪ 1792 02:02:38,042 --> 02:02:41,085 ♪ I pray that those trees ♪ 1793 02:02:41,220 --> 02:02:44,551 ♪ Will return my boy ♪ 1794 02:02:44,686 --> 02:02:47,816 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1795 02:02:47,952 --> 02:02:51,521 ♪ Is all my joy. ♪ 1796 02:02:51,656 --> 02:02:53,490 (song ends) 1797 02:02:53,625 --> 02:02:55,862 (birds chirping) 1798 02:02:57,871 --> 02:03:00,031 ♪ ♪ 1799 02:03:29,298 --> 02:03:31,502 ♪ ♪ 1800 02:04:01,297 --> 02:04:03,501 ♪ ♪ 1801 02:04:33,362 --> 02:04:35,566 ♪ ♪ 1802 02:05:05,361 --> 02:05:07,565 ♪ ♪ 1803 02:05:38,362 --> 02:05:40,054 (music fades) 1804 02:05:40,190 --> 02:05:42,292 (hawk calling in distance) 112298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.