Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:12,500
♪When sorrow and joy blend into ink♪
2
00:00:13,940 --> 00:00:19,340
♪Flowers fade, rain falls,
helpless as time♪
3
00:00:21,130 --> 00:00:26,460
♪Lament this frail body,
tangled in love and hate♪
4
00:00:26,460 --> 00:00:34,440
♪Yet I still wrestle with fate♪
5
00:00:35,110 --> 00:00:40,990
♪Snow drifts down, burying all glory♪
6
00:00:42,270 --> 00:00:45,200
♪Blame this destiny granted to me♪
7
00:00:45,400 --> 00:00:51,090
♪Trapped in the chains
of love and cause♪
8
00:00:51,460 --> 00:00:55,460
♪When the dust finally settles♪
9
00:00:55,460 --> 00:01:00,980
=Glory in Shadows=
10
00:01:01,060 --> 00:01:03,940
=Episode 24=
11
00:01:12,870 --> 00:01:13,710
My Lady?
12
00:01:54,350 --> 00:01:57,040
Go fetch some water for me.
13
00:02:07,400 --> 00:02:09,840
Just us
14
00:02:11,430 --> 00:02:12,560
for this life?
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,680
How did this madwoman get out?
16
00:02:16,630 --> 00:02:17,470
Get out of my sight!
17
00:02:17,840 --> 00:02:18,680
Get out!
18
00:02:19,840 --> 00:02:20,910
You'll never
19
00:02:20,910 --> 00:02:22,560
- abandon me!
- What are you doing?
20
00:03:10,520 --> 00:03:11,590
When I was locked away,
21
00:03:12,470 --> 00:03:13,690
why wasn't Xu Shan helping you?
22
00:03:14,910 --> 00:03:15,800
He...
23
00:03:16,400 --> 00:03:17,240
What happened to him?
24
00:03:20,310 --> 00:03:21,150
He's fine.
25
00:03:21,680 --> 00:03:22,760
You should focus on healing.
26
00:03:24,630 --> 00:03:25,710
Did he die?
27
00:03:29,310 --> 00:03:30,150
Jingchuan...
28
00:03:31,430 --> 00:03:33,150
Was it Li Xingwan who did this?
29
00:03:33,710 --> 00:03:35,360
Jingchuan, Li Xingwan...
30
00:03:40,470 --> 00:03:41,430
She's lost her mind.
31
00:03:42,480 --> 00:03:43,350
She killed your mother
32
00:03:43,360 --> 00:03:45,280
and the brother who fought by my side.
33
00:03:46,680 --> 00:03:48,240
Many more innocents
34
00:03:48,310 --> 00:03:49,310
may fall by her hand.
35
00:03:50,840 --> 00:03:51,680
No.
36
00:03:52,120 --> 00:03:53,060
I must go and kill her.
37
00:03:53,080 --> 00:03:53,920
No, no.
38
00:03:54,400 --> 00:03:55,240
Don't!
39
00:03:55,560 --> 00:03:56,400
Don't, Jingchuan!
40
00:03:58,030 --> 00:03:59,910
Let's just stay together.
41
00:04:21,310 --> 00:04:22,150
(Jingchuan,)
42
00:04:22,950 --> 00:04:24,510
(you've left me again.)
43
00:04:49,680 --> 00:04:50,520
(Yaochu,)
44
00:04:51,160 --> 00:04:52,600
(Li Xingwan has lost her mind.)
45
00:04:53,430 --> 00:04:55,040
(I can't let her kill more.)
46
00:04:56,000 --> 00:04:57,480
(I must end this.)
47
00:05:35,940 --> 00:05:42,220
(Stability Ensures Peace)
48
00:06:02,750 --> 00:06:03,590
Jingchuan,
49
00:06:04,240 --> 00:06:05,080
you're here.
50
00:06:10,120 --> 00:06:10,960
Li Xingwan,
51
00:06:13,270 --> 00:06:15,560
how did you end up like this?
52
00:06:16,510 --> 00:06:18,480
Would you truly kill me?
53
00:06:19,190 --> 00:06:21,390
You've harmed so many.
54
00:06:23,480 --> 00:06:24,320
Today...
55
00:06:25,680 --> 00:06:26,830
Today, I'll kill you.
56
00:06:26,920 --> 00:06:27,760
Don't!
57
00:06:28,070 --> 00:06:28,910
Stop!
58
00:06:29,430 --> 00:06:30,270
Why?
59
00:06:33,190 --> 00:06:35,510
Why not seek justice
for your mother now?
60
00:06:35,800 --> 00:06:36,680
Silence!
61
00:06:41,310 --> 00:06:42,930
Aren't you trying to avenge your mother?
62
00:06:43,870 --> 00:06:45,160
If I don't kill her today,
63
00:06:45,270 --> 00:06:47,390
more innocent lives will fall
into her hands.
64
00:06:48,550 --> 00:06:50,540
I no longer wish to seek vengeance
for my mother.
65
00:06:53,040 --> 00:06:54,390
Evil will meet its own end.
66
00:06:55,190 --> 00:06:56,070
Let's go.
67
00:06:56,190 --> 00:06:58,560
Shen Yaochu,
spare me your false kindness.
68
00:07:02,390 --> 00:07:03,230
You...
69
00:07:06,870 --> 00:07:07,710
Why?
70
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
Tell me why!
71
00:07:17,750 --> 00:07:19,240
Because she's my sister.
72
00:07:30,160 --> 00:07:32,830
The sister I've searched
for over 20 years.
73
00:07:35,270 --> 00:07:36,160
Shen Yaochu,
74
00:07:36,560 --> 00:07:38,040
what nonsense are you spouting?
75
00:07:38,270 --> 00:07:39,750
How could I possibly be your sister?
76
00:07:39,830 --> 00:07:41,510
There's a birthmark
on your left shoulder.
77
00:07:45,800 --> 00:07:47,590
Its shape is exactly
like this jade pendant.
78
00:07:50,830 --> 00:07:52,390
When you were born,
79
00:07:54,920 --> 00:07:56,160
Mother made it for you.
80
00:07:59,630 --> 00:08:00,870
Ever since you went missing,
81
00:08:01,600 --> 00:08:02,630
I've kept it safe for you
82
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
for over 20 years.
83
00:08:06,680 --> 00:08:07,520
Mother,
84
00:08:08,040 --> 00:08:10,310
when will my sister grow up?
85
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
Yaochu,
86
00:08:16,950 --> 00:08:18,630
look at the shape of this jade pendant.
87
00:08:19,190 --> 00:08:21,600
Doesn't it look like Yunge's birthmark?
88
00:08:26,120 --> 00:08:28,310
Then you should be the one to guard it.
89
00:08:29,310 --> 00:08:31,040
When Yunge grows older,
90
00:08:31,510 --> 00:08:32,820
you can place it on her yourself.
91
00:08:33,150 --> 00:08:33,990
Will you do that?
92
00:08:37,440 --> 00:08:38,280
Yunge,
93
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
once you've grown up,
94
00:08:39,720 --> 00:08:41,200
I'll return the jade pendant to you.
95
00:08:41,750 --> 00:08:42,670
It's a promise.
96
00:08:53,870 --> 00:08:54,710
Impossible.
97
00:09:00,320 --> 00:09:01,160
No way.
98
00:09:01,790 --> 00:09:03,240
I killed my mother?
99
00:09:04,240 --> 00:09:05,080
Impossible.
100
00:09:05,840 --> 00:09:06,680
No way.
101
00:09:07,670 --> 00:09:09,240
I killed my mother?
102
00:09:10,870 --> 00:09:13,000
I killed my mother?
103
00:09:19,840 --> 00:09:21,120
Yunge.
104
00:09:22,480 --> 00:09:23,870
Yunge.
105
00:09:24,670 --> 00:09:25,840
Yunge.
106
00:09:26,200 --> 00:09:27,600
I brought you something tasty.
107
00:09:28,600 --> 00:09:29,440
Eat it,
108
00:09:29,840 --> 00:09:31,200
and you'll see your daughter again.
109
00:09:33,440 --> 00:09:34,390
It's very sweet.
110
00:09:36,510 --> 00:09:37,350
Go on.
111
00:09:40,200 --> 00:09:41,630
I'm telling you to eat.
112
00:09:57,720 --> 00:09:58,560
Yunge.
113
00:09:59,270 --> 00:10:00,110
Yunge.
114
00:10:00,400 --> 00:10:01,270
Yunge, don't leave.
115
00:10:01,390 --> 00:10:02,230
Yunge.
116
00:10:07,790 --> 00:10:08,630
Yunge.
117
00:10:09,360 --> 00:10:10,910
Yunge, stay.
118
00:10:23,150 --> 00:10:25,440
Yunge.
119
00:11:04,360 --> 00:11:05,960
- Jingchuan.
- I killed my mother.
120
00:11:06,030 --> 00:11:07,550
She was the only family I had left.
121
00:11:08,360 --> 00:11:09,630
I killed my mother.
122
00:11:10,200 --> 00:11:11,040
Don't kill her.
123
00:11:23,080 --> 00:11:24,440
I killed my mother.
124
00:11:32,390 --> 00:11:33,790
Today, I'll spare your life.
125
00:11:35,240 --> 00:11:38,150
Consider it fulfilling
my mother's last wish.
126
00:11:43,670 --> 00:11:44,510
From this day on,
127
00:11:46,440 --> 00:11:48,150
how you walk your path in life,
128
00:11:49,630 --> 00:11:50,840
whether you live or die,
129
00:11:57,670 --> 00:11:59,150
I'll no longer interfere.
130
00:12:11,720 --> 00:12:12,560
Shen Yaochu.
131
00:12:18,240 --> 00:12:19,080
Yaochu,
132
00:12:26,440 --> 00:12:27,480
if there's another life,
133
00:12:28,840 --> 00:12:30,270
find me sooner next time.
134
00:12:33,270 --> 00:12:34,630
That's a promise.
135
00:12:36,720 --> 00:12:37,560
Don't!
136
00:12:38,000 --> 00:12:38,840
Yunge!
137
00:12:43,550 --> 00:12:44,390
Yunge!
138
00:12:51,720 --> 00:12:52,870
Yunge!
139
00:12:55,610 --> 00:13:01,250
♪When sorrow and joy turn into ink♪
140
00:13:03,820 --> 00:13:05,940
(Li Manor)
141
00:13:05,960 --> 00:13:07,030
(To have known you)
142
00:13:08,120 --> 00:13:09,660
(is the greatest blessing of my life.)
143
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
(Yet I yearn for freedom.)
144
00:13:13,080 --> 00:13:14,810
(My body has been caged
for far too long.)
145
00:13:16,320 --> 00:13:17,750
(Now my kin are all gone.)
146
00:13:18,600 --> 00:13:20,670
(It is hard to face the shattered end.)
147
00:13:23,000 --> 00:13:24,600
(The road ahead lies in murky darkness.)
148
00:13:26,240 --> 00:13:27,790
(Yet new life may quietly emerge)
149
00:13:29,030 --> 00:13:30,340
(where the splendor fades away.)
150
00:13:32,630 --> 00:13:34,600
(May you cherish yourself in every way.)
151
00:13:35,470 --> 00:13:37,190
(Do not let thoughts of me
weigh on you.)
152
00:13:38,910 --> 00:13:40,200
(If heaven shows mercy,)
153
00:13:41,360 --> 00:13:43,270
(we shall meet again on a journey.)
154
00:13:45,270 --> 00:13:46,390
(Then the moonlight)
155
00:13:47,630 --> 00:13:48,910
(shall shine upon your robes.)
156
00:13:51,440 --> 00:13:52,720
(From Yaochu)
157
00:13:53,430 --> 00:13:57,980
♪Burying all glory♪
158
00:13:59,150 --> 00:14:02,270
♪Blame this destiny granted to me♪
159
00:14:02,270 --> 00:14:08,140
♪Trapped in the chains
of love and cause♪
160
00:14:09,910 --> 00:14:10,750
(Jingchuan,)
161
00:14:11,790 --> 00:14:12,630
(I'm leaving.)
162
00:14:14,510 --> 00:14:16,270
(Even if letters cannot reach me,)
163
00:14:17,510 --> 00:14:18,550
(one day,)
164
00:14:19,510 --> 00:14:20,670
(we shall meet again.)
165
00:14:20,670 --> 00:14:23,060
(Qiansi Rouge)
166
00:14:23,240 --> 00:14:24,790
- Thank you.
- Let's go.
167
00:14:24,870 --> 00:14:27,030
Come again anytime.
168
00:14:28,550 --> 00:14:30,010
If it works well, come back for more.
169
00:14:33,360 --> 00:14:34,130
Little girl,
170
00:14:34,140 --> 00:14:35,730
you're getting more capable by the day.
171
00:14:35,750 --> 00:14:37,360
That's all thanks to you.
172
00:14:38,960 --> 00:14:39,870
You're getting sweeter
173
00:14:39,960 --> 00:14:41,200
with every word.
174
00:14:41,790 --> 00:14:42,670
Master,
175
00:14:42,720 --> 00:14:44,960
Yaochu went out early this morning.
176
00:14:45,320 --> 00:14:46,440
Do you know where she went?
177
00:14:46,960 --> 00:14:47,800
Most likely,
178
00:14:48,200 --> 00:14:50,390
she went to look for that person.
179
00:14:55,980 --> 00:14:59,780
(Li Manor)
180
00:15:09,410 --> 00:15:11,910
♪New snow falls thick beneath the eaves♪
181
00:15:11,910 --> 00:15:13,720
♪Covering the courtyard gate♪
182
00:15:16,190 --> 00:15:20,560
♪Your gaze melts winter into spring♪
183
00:15:21,360 --> 00:15:24,810
♪Turning back
from the boundless multitude♪
184
00:15:25,650 --> 00:15:28,840
♪Gazing at you in that fleeting moment♪
185
00:15:29,840 --> 00:15:30,750
Long time no see.
186
00:15:31,440 --> 00:15:33,870
General, is there still a place
for me by your side?
187
00:15:36,790 --> 00:15:41,720
♪A foolish dream
turns earnest with you in it♪
188
00:15:43,590 --> 00:15:46,090
♪New snow falls thick beneath the eaves♪
189
00:15:46,090 --> 00:15:47,900
♪Covering the courtyard gate♪
190
00:15:50,370 --> 00:15:54,740
♪Your gaze melts winter into spring♪
191
00:15:55,540 --> 00:15:58,990
♪Turning back
from the boundless multitude♪
192
00:15:59,830 --> 00:16:03,020
♪Gazing at you in that fleeting moment♪
193
00:16:04,140 --> 00:16:08,680
♪All the hardships fade
into drifting dust♪
194
00:16:10,970 --> 00:16:15,900
♪A foolish dream
turns earnest with you in it♪
195
00:16:17,810 --> 00:16:22,560
♪Even a feigned play
can grow into true affection♪
196
00:16:22,960 --> 00:16:26,090
♪Too many dusks walked alone
beneath my umbrella♪
197
00:16:26,380 --> 00:16:30,510
♪Yet I crave the warmth left
in your embrace♪
198
00:16:31,550 --> 00:16:34,130
♪Among thousands of bright lamps,
is there one♪
199
00:16:34,130 --> 00:16:36,590
♪That waits quietly for me?♪
200
00:16:36,590 --> 00:16:40,120
♪Time grinds through the rings
of memory♪
201
00:16:40,120 --> 00:16:43,610
♪Only you keep me warm
in the long night♪
202
00:16:43,970 --> 00:16:46,610
♪Scars left by the days gone by♪
203
00:16:46,940 --> 00:16:50,390
♪Lie upon the lines
of our hands together♪
204
00:16:50,390 --> 00:16:52,050
♪I hold out a heart sincere and true♪
205
00:16:52,050 --> 00:16:54,370
♪Crossing the deep courtyard♪
206
00:16:54,700 --> 00:16:57,660
♪Just to trade it for one kiss from you♪
207
00:16:57,660 --> 00:16:59,810
♪Praying our hair turns gray
without regret♪
208
00:16:59,810 --> 00:17:03,720
♪So that true love
will finally come to be♪
13451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.