Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:12,500
♪When sorrow and joy blend into ink♪
2
00:00:13,940 --> 00:00:19,340
♪Flowers fade, rain falls,
helpless as time♪
3
00:00:21,130 --> 00:00:26,460
♪Lament this frail body,
tangled in love and hate♪
4
00:00:26,460 --> 00:00:34,440
♪Yet I still wrestle with fate♪
5
00:00:35,110 --> 00:00:40,990
♪Snow drifts down, burying all glory♪
6
00:00:42,270 --> 00:00:45,200
♪Blame this destiny granted to me♪
7
00:00:45,400 --> 00:00:51,090
♪Trapped in the chains
of love and cause♪
8
00:00:51,460 --> 00:00:55,460
♪When the dust finally settles♪
9
00:00:55,460 --> 00:01:00,980
=Glory in Shadows=
10
00:01:01,060 --> 00:01:03,940
=Episode 22=
11
00:01:10,180 --> 00:01:14,260
(Qifang Pavilion)
12
00:01:36,200 --> 00:01:37,040
Jingchuan.
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,430
Jingchuan, don't go in.
14
00:01:42,870 --> 00:01:43,710
Jingchuan.
15
00:01:45,430 --> 00:01:46,270
I'm begging you.
16
00:01:46,870 --> 00:01:49,120
Just let me keep a shred of dignity.
17
00:01:49,920 --> 00:01:50,760
Li Xingwan,
18
00:01:52,200 --> 00:01:53,310
have you lost your mind?
19
00:01:55,040 --> 00:01:55,880
Jingchuan,
20
00:01:56,560 --> 00:01:57,710
he forced me into this.
21
00:02:01,120 --> 00:02:02,950
Li Hongshan forced me.
22
00:02:05,640 --> 00:02:06,480
Let go of me.
23
00:02:09,680 --> 00:02:10,800
Jingchuan... Jingchuan.
24
00:02:12,560 --> 00:02:13,520
Jingchuan.
25
00:02:13,520 --> 00:02:14,360
I'm begging you.
26
00:02:14,680 --> 00:02:16,280
Can we leave here first?
27
00:02:25,910 --> 00:02:27,150
Why didn't you tell me sooner?
28
00:02:27,680 --> 00:02:28,840
You had joined the army then.
29
00:02:30,120 --> 00:02:31,680
I was helpless in the manor.
30
00:02:33,710 --> 00:02:35,840
When he forced me,
I even thought of ending my life.
31
00:02:36,800 --> 00:02:37,840
But I couldn't accept it.
32
00:02:38,280 --> 00:02:39,680
Why did it have to be me?
33
00:02:40,080 --> 00:02:41,360
He's the one who deserves death.
34
00:02:45,150 --> 00:02:45,990
Jingchuan,
35
00:02:46,840 --> 00:02:48,190
I've been waiting for you
36
00:02:49,120 --> 00:02:50,240
to come back to save me.
37
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Well, I'm back now.
38
00:02:52,520 --> 00:02:53,770
Why did you hide this from me?
39
00:02:54,680 --> 00:02:56,290
How could I even bring myself to say it?
40
00:02:57,470 --> 00:02:58,310
That man...
41
00:02:58,870 --> 00:03:00,630
That man is our father.
42
00:03:16,360 --> 00:03:17,780
Tomorrow, I'll send you out of here.
43
00:03:18,910 --> 00:03:20,470
To a place where no one knows you.
44
00:03:21,710 --> 00:03:22,550
No.
45
00:03:23,280 --> 00:03:24,120
I'm not leaving.
46
00:03:24,120 --> 00:03:25,180
I don't want to leave you.
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,430
I'll have someone take care of you.
48
00:03:28,560 --> 00:03:30,430
You won't suffer his humiliation again.
49
00:03:31,710 --> 00:03:33,120
As long as I can stay by your side,
50
00:03:33,800 --> 00:03:35,360
no insult or pain
51
00:03:35,520 --> 00:03:36,710
matters to me.
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,630
I once thought about killing him
53
00:03:39,910 --> 00:03:40,840
and then myself.
54
00:03:43,030 --> 00:03:44,800
But I couldn't bear to leave you.
55
00:03:52,710 --> 00:03:54,800
I want to spend my whole life with you.
56
00:03:56,800 --> 00:03:57,710
Xingwan, you...
57
00:03:57,710 --> 00:03:58,550
Xingwan.
58
00:03:58,840 --> 00:03:59,680
We are siblings.
59
00:03:59,960 --> 00:04:00,800
No, we're not.
60
00:04:01,190 --> 00:04:02,800
There's no blood tie between us.
61
00:04:02,800 --> 00:04:04,030
We're not siblings.
62
00:04:04,990 --> 00:04:06,350
Think back to when we were little.
63
00:04:06,430 --> 00:04:08,280
The maids and servants here
used to bully us.
64
00:04:09,750 --> 00:04:10,840
It was only you and me.
65
00:04:12,150 --> 00:04:13,750
We depended on each other to survive.
66
00:04:14,910 --> 00:04:15,750
Come here.
67
00:04:17,390 --> 00:04:19,600
Only we could truly rely on one another,
68
00:04:19,600 --> 00:04:20,440
Jingchuan.
69
00:04:23,070 --> 00:04:25,070
In my heart,
you've always been my little sister.
70
00:04:29,920 --> 00:04:31,430
Is this about Shen Yaochu?
71
00:04:33,040 --> 00:04:34,160
If she weren't here,
72
00:04:35,680 --> 00:04:38,070
would you stop seeing me
as just a sister?
73
00:04:44,070 --> 00:04:44,910
So...
74
00:04:45,430 --> 00:04:46,480
So you killed Mrs. Shen,
75
00:04:47,390 --> 00:04:49,040
Shopkeeper Liu, and Qin Ruoyi
76
00:04:50,240 --> 00:04:52,020
because you wanted to deal
with Shen Yaochu?
77
00:04:53,800 --> 00:04:54,950
They stood in my way.
78
00:04:55,630 --> 00:04:56,800
They deserved to die.
79
00:04:58,510 --> 00:04:59,600
That day at the nunnery,
80
00:04:59,700 --> 00:05:01,470
I claimed I was going
to gather morning dew.
81
00:05:01,720 --> 00:05:03,360
I had Shen Yaochu's mother killed.
82
00:05:08,310 --> 00:05:09,710
Initially, I planned to hide nearby
83
00:05:09,710 --> 00:05:12,070
to watch Shen Yaochu grieve
over losing his mother.
84
00:05:12,800 --> 00:05:14,470
Unexpectedly,
Shen Yunxi stumbled upon me.
85
00:05:15,040 --> 00:05:16,260
So, I turned it to my advantage
86
00:05:16,950 --> 00:05:18,000
and used your hand
87
00:05:18,750 --> 00:05:20,160
to kill Shen Yunxi.
88
00:05:20,160 --> 00:05:21,680
Jingchuan, help me!
89
00:05:21,680 --> 00:05:22,520
Jingchuan!
90
00:05:28,510 --> 00:05:30,430
Shopkeeper Liu's death
was from my poison.
91
00:05:31,480 --> 00:05:32,950
I secretly swapped the banknotes.
92
00:05:36,160 --> 00:05:37,000
Yaochu,
93
00:05:37,800 --> 00:05:41,000
this banknote receipt is fake.
94
00:05:43,560 --> 00:05:44,400
After that,
95
00:05:44,830 --> 00:05:45,870
I went to find Qin Ruoyi.
96
00:05:46,310 --> 00:05:47,290
What are you doing here?
97
00:05:48,920 --> 00:05:50,000
I told her to use the child
98
00:05:50,560 --> 00:05:51,920
to frame Shen Yaochu.
99
00:05:55,160 --> 00:05:56,830
Are you here to ridicule me, too?
100
00:05:56,830 --> 00:05:57,870
Then I urged Tang Yuzhu
101
00:05:57,870 --> 00:05:58,420
Of course.
102
00:05:58,420 --> 00:06:00,300
- to mock Qin Ruoyi.
- The tables have turned.
103
00:06:01,680 --> 00:06:03,430
I used the chance to silence Qin Ruoyi
104
00:06:04,310 --> 00:06:05,920
and pin it all on Tang Yuzhu.
105
00:06:10,950 --> 00:06:13,120
When did you become so ruthless?
106
00:06:14,720 --> 00:06:15,830
Look at this manor.
107
00:06:16,630 --> 00:06:18,050
It's filled with splendor and silk,
108
00:06:18,120 --> 00:06:19,260
dripping in wealth and honor.
109
00:06:20,310 --> 00:06:22,190
Yet it feels like a devouring abyss.
110
00:06:23,000 --> 00:06:24,120
I am trapped deep within.
111
00:06:24,120 --> 00:06:25,510
Without some cunning,
112
00:06:26,160 --> 00:06:27,600
how could I have survived until now?
113
00:06:28,160 --> 00:06:29,040
But such schemes
114
00:06:29,040 --> 00:06:30,800
shouldn't be used against the blameless.
115
00:06:31,000 --> 00:06:31,840
Blameless?
116
00:06:32,040 --> 00:06:33,270
Who among them is blameless?
117
00:06:34,510 --> 00:06:36,750
Shopkeeper Liu colluded with Qin Ruoyi.
118
00:06:36,750 --> 00:06:37,680
Blinded by greed.
119
00:06:37,680 --> 00:06:38,880
Does he not deserve his fate?
120
00:06:39,360 --> 00:06:41,680
Qin Ruoyi, with her secret pregnancy,
stirred up trouble.
121
00:06:41,680 --> 00:06:42,630
Shouldn't she die?
122
00:06:44,190 --> 00:06:45,040
Yes.
123
00:06:45,040 --> 00:06:46,950
Shen Yaochu's mother was blameless.
124
00:06:48,270 --> 00:06:50,160
If anyone's to blame, it's Shen Yaochu.
125
00:06:50,950 --> 00:06:52,530
She's the one who deserves such a fate.
126
00:06:52,800 --> 00:06:54,680
Why didn't she die with her mother?
127
00:06:56,270 --> 00:06:57,110
Li Xingwan,
128
00:06:59,040 --> 00:06:59,920
after all these years,
129
00:07:02,480 --> 00:07:04,600
today's the first time I truly see you.
130
00:07:06,600 --> 00:07:07,440
No.
131
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
That's not true.
132
00:07:10,480 --> 00:07:12,560
You don't know how deeply I love you.
133
00:07:13,240 --> 00:07:15,240
No one in this world
loves you more than I do.
134
00:07:16,000 --> 00:07:18,120
Shen Yaochu has been using you.
135
00:07:18,950 --> 00:07:20,480
She's not worthy of being by your side.
136
00:07:22,160 --> 00:07:23,830
Only we are truly meant for each other.
137
00:07:36,830 --> 00:07:38,950
Is it because you think I'm tainted?
138
00:07:43,270 --> 00:07:44,110
It's all right.
139
00:07:45,310 --> 00:07:46,560
I'll cleanse myself completely.
140
00:07:47,750 --> 00:07:49,750
I'll even shed a layer of skin
if I have to.
141
00:07:50,920 --> 00:07:52,340
What about the blood on your hands?
142
00:07:53,480 --> 00:07:55,070
Can you wash the blood off completely?
143
00:07:55,560 --> 00:07:56,950
They got what they deserved.
144
00:07:57,560 --> 00:07:58,720
They should never have lived.
145
00:07:59,270 --> 00:08:00,560
Shen Yaochu should be gone too.
146
00:08:00,750 --> 00:08:01,590
Enough.
147
00:08:03,560 --> 00:08:04,600
Let me tell you something.
148
00:08:06,160 --> 00:08:07,680
Whether Shen Yaochu exists or not,
149
00:08:08,800 --> 00:08:10,360
I only see you as a sister.
150
00:08:10,360 --> 00:08:11,630
There's no affection beyond that.
151
00:08:12,560 --> 00:08:13,400
No. That's not true.
152
00:08:14,830 --> 00:08:16,120
No, I don't believe you.
153
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
No one in this world
loves you more than I do.
154
00:08:19,830 --> 00:08:21,870
I even became a killer for this love.
155
00:08:22,070 --> 00:08:23,310
Can Shen Yaochu do the same?
156
00:08:24,750 --> 00:08:25,590
Xingwan,
157
00:08:27,630 --> 00:08:29,430
love doesn't turn people into killers.
158
00:08:32,870 --> 00:08:33,870
Jealousy does.
159
00:08:40,870 --> 00:08:41,790
Come with me.
160
00:08:41,790 --> 00:08:43,870
From today, you're not allowed
to leave the house.
161
00:08:44,360 --> 00:08:45,200
Jingchuan.
162
00:08:51,000 --> 00:08:51,840
Get up.
163
00:08:54,440 --> 00:08:55,280
Can you still walk?
164
00:08:56,360 --> 00:08:57,200
Jingchuan.
165
00:09:00,550 --> 00:09:01,510
Xingwan,
166
00:09:01,510 --> 00:09:02,350
you...
167
00:09:05,650 --> 00:09:06,780
Jingchuan,
168
00:09:07,130 --> 00:09:09,440
from now on, you belong to me.
169
00:09:19,060 --> 00:09:21,030
Jingchuan, you're awake.
170
00:09:22,200 --> 00:09:23,040
Xingwan,
171
00:09:23,790 --> 00:09:24,930
what are you planning to do?
172
00:09:30,000 --> 00:09:30,840
Jingchuan,
173
00:09:31,000 --> 00:09:31,910
right now,
174
00:09:32,670 --> 00:09:34,150
no one will fight me for you anymore.
175
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Don't touch me.
176
00:09:43,390 --> 00:09:44,230
Jingchuan,
177
00:09:44,720 --> 00:09:45,670
do you still remember?
178
00:09:46,550 --> 00:09:47,550
When we were little,
179
00:09:47,960 --> 00:09:50,360
I used to fall asleep
on your chest like this.
180
00:09:51,630 --> 00:09:53,320
I wish we could go back to those days.
181
00:09:53,750 --> 00:09:54,920
There's no turning back now.
182
00:09:56,080 --> 00:09:57,750
You've made a grave mistake.
183
00:09:59,030 --> 00:10:00,550
Don't make another one.
184
00:10:02,570 --> 00:10:03,550
Mistake?
185
00:10:05,790 --> 00:10:06,960
Where did I go wrong?
186
00:10:08,280 --> 00:10:09,150
Right.
187
00:10:09,150 --> 00:10:10,270
My only mistake
188
00:10:10,630 --> 00:10:12,720
was not killing Shen Yaochu sooner.
189
00:10:13,870 --> 00:10:15,000
Don't you dare!
190
00:10:17,150 --> 00:10:17,990
Jingchuan,
191
00:10:18,550 --> 00:10:19,870
one day, you'll understand:
192
00:10:20,910 --> 00:10:22,600
The one who loves you most is me;
193
00:10:23,510 --> 00:10:25,870
the one meant to stay by you for life
is also me.
194
00:10:27,030 --> 00:10:28,480
I won't spare anyone
195
00:10:29,670 --> 00:10:31,240
who stands in my way.
196
00:10:31,630 --> 00:10:33,440
If you dare lay a hand on Shen Yaochu,
197
00:10:34,550 --> 00:10:36,150
I'll never let you go unpunished.
198
00:10:38,550 --> 00:10:39,910
What's so special about her?
199
00:10:40,240 --> 00:10:41,960
I'm the one who grew up with you;
200
00:10:42,120 --> 00:10:44,000
I'm the one who truly cares for you.
201
00:10:44,320 --> 00:10:46,750
How can you hurt me for her?
202
00:10:52,320 --> 00:10:53,160
I'm sorry, Jingchuan.
203
00:10:53,720 --> 00:10:54,840
Did I hurt you?
204
00:10:55,790 --> 00:10:56,630
Jingchuan.
205
00:10:56,960 --> 00:10:58,240
I'll give you a gentle kiss.
206
00:10:59,030 --> 00:11:01,030
Please don't be angry with me, okay?
207
00:11:05,750 --> 00:11:07,200
You make me sick.
208
00:11:11,600 --> 00:11:12,510
I make you sick?
209
00:11:13,480 --> 00:11:14,870
How could you say that?
210
00:11:17,030 --> 00:11:19,150
Was what happened back then my fault?
211
00:11:19,960 --> 00:11:21,360
Could I have resisted at all?
212
00:11:24,550 --> 00:11:25,840
Do you know where we are?
213
00:11:32,390 --> 00:11:34,080
This is the basement of Li Manor.
214
00:11:35,240 --> 00:11:36,740
You've never been here before, right?
215
00:11:39,600 --> 00:11:42,390
Before Li Hongshan
brought me here five years ago,
216
00:11:43,600 --> 00:11:45,230
I didn't know this place existed either.
217
00:11:47,630 --> 00:11:48,790
Just do as I say.
218
00:11:49,200 --> 00:11:50,790
I don't want
to keep you locked in here.
219
00:11:51,600 --> 00:11:53,320
Only when you follow my wishes
220
00:11:53,870 --> 00:11:55,720
will I let you leave.
221
00:11:56,750 --> 00:11:57,790
Jingchuan, don't worry.
222
00:11:58,390 --> 00:11:59,630
I won't harm you.
223
00:12:00,440 --> 00:12:02,670
But I will never let Shen Yaochu live.
224
00:12:03,840 --> 00:12:05,200
Don't you dare.
225
00:12:21,750 --> 00:12:23,200
Well? Did you find him?
226
00:12:23,200 --> 00:12:24,080
My Lady,
227
00:12:24,080 --> 00:12:25,460
the General isn't in the barracks.
228
00:12:25,480 --> 00:12:27,190
I haven't heard from him
for a whole day.
229
00:12:28,720 --> 00:12:30,080
Seal the news and keep searching.
230
00:12:30,550 --> 00:12:31,390
Yes.
231
00:12:32,600 --> 00:12:33,750
Keep yourself safe too.
232
00:12:33,960 --> 00:12:34,800
Alright.
233
00:12:36,910 --> 00:12:38,360
(Even Xu Shan can't find him.)
234
00:12:39,360 --> 00:12:40,960
(Could Jingchuan really be in trouble?)
235
00:12:43,320 --> 00:12:44,270
Nuan'er,
236
00:12:44,270 --> 00:12:45,630
the manor is no longer safe.
237
00:12:46,790 --> 00:12:47,720
Take these travel funds.
238
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
Help me deliver a letter.
239
00:12:50,000 --> 00:12:51,140
The address is written here.
240
00:12:51,600 --> 00:12:52,510
No, My Lady.
241
00:12:52,870 --> 00:12:54,150
I'm staying here with you.
242
00:12:54,910 --> 00:12:55,840
Do as I say.
243
00:12:55,840 --> 00:12:57,140
This matter is just as pressing.
244
00:12:57,270 --> 00:12:58,110
Be extra careful.
245
00:13:00,870 --> 00:13:01,710
Go now.
246
00:13:16,550 --> 00:13:17,390
(You foolish girl.)
247
00:13:17,870 --> 00:13:18,710
(If you stay here,)
248
00:13:19,080 --> 00:13:20,120
(you'll only distract me.)
249
00:13:21,270 --> 00:13:22,510
(If you leave safely,)
250
00:13:23,200 --> 00:13:24,630
(that will ease my worries.)
251
00:13:27,920 --> 00:13:29,280
My Lady, the young lady is bathing.
252
00:13:29,280 --> 00:13:30,120
Step aside.
253
00:13:31,240 --> 00:13:32,790
Yaochu, why did you come so suddenly?
254
00:13:33,390 --> 00:13:34,230
Where's Li Jingchuan?
255
00:13:34,600 --> 00:13:35,440
Jingchuan?
256
00:13:35,670 --> 00:13:36,550
I don't know.
257
00:13:37,670 --> 00:13:38,960
Yaochu, what are you doing?
258
00:13:38,960 --> 00:13:39,800
Li Xingwan,
259
00:13:40,270 --> 00:13:41,650
I have no time for your pretenses.
260
00:13:42,360 --> 00:13:44,450
Do you think I'm unaware
of what you've been up to?
261
00:13:47,030 --> 00:13:48,120
What do you know?
262
00:13:49,750 --> 00:13:51,080
The deaths of Shopkeeper Liu
263
00:13:51,960 --> 00:13:53,390
and Qin Ruoyi,
264
00:13:55,080 --> 00:13:57,270
or the fact that I killed your mother?
265
00:14:16,840 --> 00:14:17,680
Li Xingwan,
266
00:14:18,390 --> 00:14:19,750
I've never had a quarrel with you.
267
00:14:20,960 --> 00:14:22,320
Why would you kill my mother?
268
00:14:23,550 --> 00:14:25,270
Blame no one but yourself.
269
00:14:25,720 --> 00:14:27,390
You chose to wed Jingchuan.
270
00:14:28,440 --> 00:14:30,320
You took his love.
271
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
You harbor such feelings for him.
272
00:14:47,390 --> 00:14:49,120
We grew up together side by side.
273
00:14:50,240 --> 00:14:51,480
Jingchuan belongs to me.
274
00:14:52,080 --> 00:14:53,750
I'm the one who suits him best.
275
00:14:57,320 --> 00:14:58,950
What does that have to do
with my mother?
276
00:15:00,870 --> 00:15:02,200
You should've come at me.
277
00:15:05,390 --> 00:15:07,030
Don't you love your mother deeply?
278
00:15:08,150 --> 00:15:10,080
Why didn't you die alongside her?
279
00:15:13,630 --> 00:15:14,480
Do you know?
280
00:15:15,360 --> 00:15:18,080
She called your name
until her final breath.
281
00:15:19,360 --> 00:15:20,320
Yaochu.
282
00:15:21,120 --> 00:15:21,960
Yunge.
283
00:15:24,910 --> 00:15:26,120
Yaochu.
284
00:15:27,120 --> 00:15:28,440
Yunge.
285
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
I'll kill you!
286
00:15:41,550 --> 00:15:43,270
My mother carved
this jade pendant for her.
287
00:15:44,480 --> 00:15:46,550
It matches the shape of her birthmark.
288
00:16:02,320 --> 00:16:03,160
What is it?
289
00:16:04,120 --> 00:16:05,080
Go ahead and kill me.
290
00:16:06,670 --> 00:16:09,240
If you do,
you'll never see Jingchuan again.
291
00:16:16,120 --> 00:16:16,960
Come on then.
292
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
Come on.
293
00:16:20,080 --> 00:16:20,920
Go ahead.
294
00:16:22,440 --> 00:16:23,600
How could it be you?
295
00:17:12,790 --> 00:17:14,110
Heaven above.
296
00:17:14,880 --> 00:17:17,400
Even heaven is mocking me.
297
00:17:21,200 --> 00:17:23,200
Why is it her?
298
00:17:29,590 --> 00:17:30,880
Out of everyone here...
299
00:17:31,680 --> 00:17:33,720
Out of thousands in this world,
300
00:17:34,440 --> 00:17:37,640
why did it have to be my sister
301
00:17:37,830 --> 00:17:40,270
who killed my mother?
302
00:17:40,810 --> 00:17:44,840
♪The wind is bleak, leaving me alone♪
303
00:17:44,880 --> 00:17:47,680
What should I do, Mother?
304
00:17:47,950 --> 00:17:49,670
♪Drifting♪
305
00:17:51,270 --> 00:17:53,270
She is Yunge.
306
00:17:54,030 --> 00:17:56,640
She is Yunge.
307
00:18:01,990 --> 00:18:06,620
♪Is cause and effect in this world♪
308
00:18:07,850 --> 00:18:10,350
♪New snow falls thick beneath the eaves♪
309
00:18:10,350 --> 00:18:12,160
♪Covering the courtyard gate♪
310
00:18:14,630 --> 00:18:19,000
♪Your gaze melts winter into spring♪
311
00:18:19,800 --> 00:18:23,250
♪Turning back
from the boundless multitude♪
312
00:18:24,090 --> 00:18:27,280
♪Gazing at you in that fleeting moment♪
313
00:18:28,400 --> 00:18:32,940
♪All the hardships fade
into drifting dust♪
314
00:18:35,230 --> 00:18:40,160
♪A foolish dream
turns earnest with you in it♪
315
00:18:42,070 --> 00:18:46,820
♪Even a feigned play
can grow into true affection♪
316
00:18:47,220 --> 00:18:50,350
♪Too many dusks walked alone
beneath my umbrella♪
317
00:18:50,640 --> 00:18:54,770
♪Yet I crave the warmth left
in your embrace♪
318
00:18:55,810 --> 00:18:58,390
♪Among thousands of bright lamps,
is there one♪
319
00:18:58,390 --> 00:19:00,850
♪That waits quietly for me?♪
320
00:19:00,850 --> 00:19:04,380
♪Time grinds through the rings
of memory♪
321
00:19:04,380 --> 00:19:07,870
♪Only you keep me warm
in the long night♪
322
00:19:08,230 --> 00:19:10,870
♪Scars left by the days gone by♪
323
00:19:11,200 --> 00:19:14,650
♪Lie upon the lines
of our hands together♪
324
00:19:14,650 --> 00:19:16,310
♪I hold out a heart sincere and true♪
325
00:19:16,310 --> 00:19:18,630
♪Crossing the deep courtyard♪
326
00:19:18,960 --> 00:19:21,920
♪Just to trade it for one kiss from you♪
327
00:19:21,920 --> 00:19:24,070
♪Praying our hair turns gray
without regret♪
328
00:19:24,070 --> 00:19:27,980
♪So that true love
will finally come to be♪
21786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.