Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:10,924
-Will you calm the--
-(GRUNTS)
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,752
Oslo knows nothing, neither does she.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,134
DAN: Your research was sponsored
by Schenthal Biotech.
4
00:00:17,309 --> 00:00:18,594
It's a pharmaceutical company.
5
00:00:19,102 --> 00:00:23,015
There was some kind of scandal
involving healthy human beings.
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,638
(MUFFLED GRUNTING)
7
00:00:25,609 --> 00:00:27,395
You shouldn't believe everything you read.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,392
Natalie!
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,939
Communes with the spirits. Heals the sick.
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,105
Sometimes.
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,108
We can stop him before it is too late.
12
00:00:36,411 --> 00:00:37,400
(EXHALES SHARPLY)
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,782
(THEME SONG PLAYING)
14
00:02:25,896 --> 00:02:26,931
Hey.
15
00:02:27,230 --> 00:02:28,265
LARS: Hi.
16
00:02:29,274 --> 00:02:31,390
I need to find Governor Odegard.
17
00:02:34,571 --> 00:02:36,857
Hildur Odegard isn't the governor anymore.
18
00:02:37,324 --> 00:02:39,280
l... I still need to find her.
19
00:02:39,660 --> 00:02:41,901
Yeah... She lives in the Blue Fox now.
20
00:02:42,621 --> 00:02:44,236
Her and Eric have split up.
21
00:02:45,582 --> 00:02:46,742
Thanks.
22
00:02:47,376 --> 00:02:49,788
Or maybe it's just
a trial separation of some sort
23
00:02:50,087 --> 00:02:52,954
and everything'll work out after a break.
24
00:02:54,508 --> 00:02:55,748
Hard to tell!
25
00:03:16,113 --> 00:03:17,102
(DOOR OPENS)
26
00:03:25,956 --> 00:03:27,116
He's dead.
27
00:03:31,420 --> 00:03:32,409
(SNIFFS)
28
00:03:32,796 --> 00:03:33,956
Muscimol.
29
00:03:34,840 --> 00:03:37,377
Five or six hours.
Heart failure, lthink.
30
00:03:37,718 --> 00:03:38,958
All the indications.
31
00:03:40,929 --> 00:03:43,966
This is a shamanistic ritual.
32
00:03:44,891 --> 00:03:47,132
I think the killer is a shaman, Eric,
33
00:03:47,436 --> 00:03:50,394
and I think Tavrani was involved
in shamanism too.
34
00:03:50,856 --> 00:03:53,268
The killer needs parts from human bodies,
35
00:03:53,650 --> 00:03:55,641
Hindemith, Bianca, the graves.
36
00:03:55,861 --> 00:03:57,522
lfwe can understand what he's thinking--
37
00:03:57,779 --> 00:03:59,235
Stop, Petra.
38
00:03:59,656 --> 00:04:03,148
This is Voodoo. Madness!
Delusional fucking fairytales.
39
00:04:03,326 --> 00:04:06,068
-She's right.
-lfwe can understand what he's thinking.
40
00:04:06,329 --> 00:04:08,490
Get inside his way of thinking.
41
00:04:08,665 --> 00:04:09,654
His world view.
42
00:04:09,833 --> 00:04:12,245
I don't even know
what my own wife is thinking!
43
00:04:14,963 --> 00:04:15,952
(SIGHS)
44
00:04:22,429 --> 00:04:24,294
ADEBIMPE: It's not snow-blindness.
45
00:04:25,390 --> 00:04:27,005
Pupil reactions are normal.
46
00:04:28,018 --> 00:04:31,510
No inflammation in the eye tissues.
47
00:04:33,690 --> 00:04:36,352
No engorgement or retinal ischemia.
48
00:04:36,693 --> 00:04:37,853
Ocular pressure is normal.
49
00:04:38,153 --> 00:04:42,146
The OCT and MRI scans show up
no abnormalities. None.
50
00:04:43,325 --> 00:04:44,360
What if...
51
00:04:45,744 --> 00:04:49,032
What if this whole thing
is effectively psychological?
52
00:04:50,540 --> 00:04:52,997
You mean my eyes can see, but,
53
00:04:53,543 --> 00:04:56,034
my brain doesn't want to look at
what my eyes are showing it?
54
00:04:56,254 --> 00:04:58,870
I'm talking about
an intense neurological event,
55
00:04:59,049 --> 00:05:03,213
prompted by stress and exhaustion,
resulting in a temporary blindness.
56
00:05:03,887 --> 00:05:06,128
So I'm not...
I'm not blind, I'm just mental.
57
00:05:06,556 --> 00:05:09,468
It's a psychological reaction
to the wasp trauma.
58
00:05:09,768 --> 00:05:12,475
(STUTTERS) What about if it's
a physiological reaction
59
00:05:12,687 --> 00:05:13,767
to the wasp trauma?
60
00:05:14,231 --> 00:05:17,769
Well, then Dr. Adebimpe would have
found a physiological explanation--
61
00:05:18,068 --> 00:05:20,059
With his little ophthalmoscope
and his torch?
62
00:05:20,320 --> 00:05:22,936
Plus the OCT and MRI scanners...
63
00:05:24,449 --> 00:05:26,531
The parasite that attacked me was subtle,
64
00:05:26,868 --> 00:05:29,905
malicious, insidious, and...
65
00:05:30,872 --> 00:05:34,239
A fuck of a lot smarter
than anyone in this room, so...
66
00:06:06,658 --> 00:06:08,194
(WIND HOWLING)
67
00:06:13,832 --> 00:06:15,493
(INDISTINCT CHATTERING)
68
00:06:26,386 --> 00:06:27,375
Found anyone?
69
00:06:28,638 --> 00:06:29,627
What?
70
00:06:30,098 --> 00:06:31,133
Suspect.
71
00:06:31,683 --> 00:06:32,763
Made an arrest?
72
00:06:33,018 --> 00:06:36,306
No, the investigation is,
uh, it's ongoing.
73
00:06:46,573 --> 00:06:47,562
(GRUNTS)
74
00:06:50,327 --> 00:06:51,316
Coffee?
75
00:06:54,205 --> 00:06:55,320
Irish, maybe?
76
00:07:08,428 --> 00:07:09,838
This is from me, Dan.
77
00:07:13,892 --> 00:07:15,507
From all of us.
78
00:07:18,396 --> 00:07:19,431
Drink up.
79
00:07:21,149 --> 00:07:22,184
What do you want, Eric?
80
00:07:22,525 --> 00:07:23,935
Finish the job you started.
81
00:07:24,945 --> 00:07:26,276
Drinking yourself to death.
82
00:07:27,030 --> 00:07:29,487
You don't have any idea
what you're dealing with.
83
00:07:30,617 --> 00:07:32,699
I'm dealing with an alcoholic.
84
00:07:35,246 --> 00:07:39,706
Governor Munk says you broke into
Dr. Khatri's home and threatened her.
85
00:07:40,043 --> 00:07:41,203
You don't know what you're doing.
86
00:07:41,544 --> 00:07:44,957
If you weren't threatening her,
then you're mentally unstable.
87
00:07:46,424 --> 00:07:47,459
One or the other.
88
00:07:48,009 --> 00:07:50,216
Which is it to be? Arrested or sectioned?
89
00:07:51,554 --> 00:07:52,543
Eric,
90
00:07:53,890 --> 00:07:55,551
you're not a fucking sheriff.
91
00:08:00,897 --> 00:08:04,515
HlLDUR: Mr. Mankyo, my friend.
92
00:08:04,776 --> 00:08:06,858
I am so very, very sorry.
93
00:08:09,155 --> 00:08:12,693
Bianca was a beautiful soul,
a lovely young woman.
94
00:08:13,702 --> 00:08:15,112
My heart goes out to you.
95
00:08:17,080 --> 00:08:19,867
Mr. Mankyo has asked me to lead the room.
96
00:08:20,542 --> 00:08:21,657
Tolead”.
97
00:08:22,085 --> 00:08:24,417
Bianca was in my choir, Mrs. Odegard.
98
00:08:36,516 --> 00:08:37,631
Hey.
99
00:08:40,395 --> 00:08:41,430
You okay?
100
00:08:41,771 --> 00:08:43,477
Oh, this coffee's got whiskey in it.
101
00:08:44,524 --> 00:08:47,357
No, this whiskey's got coffee in it.
102
00:08:50,697 --> 00:08:54,440
Munk said on the phone that
they're not paying him enough money.
103
00:08:58,038 --> 00:09:01,576
He said he'd made Eric sheriff
because he could control him.
104
00:09:01,833 --> 00:09:03,118
MARKUS: Everyone, please?
105
00:09:06,755 --> 00:09:07,744
(CLEARS THROAT)
106
00:09:09,382 --> 00:09:12,124
Bianca Mankyo has been taken from us.
107
00:09:14,137 --> 00:09:17,470
We have lost a beautiful daughter,
a dear friend
108
00:09:17,849 --> 00:09:19,805
and a very talented student.
109
00:09:22,812 --> 00:09:25,975
Her father has asked that
instead of words,
110
00:09:26,816 --> 00:09:28,898
we say farewell to Bianca with music.
111
00:09:30,945 --> 00:09:34,403
This is a piece Bianca loved,
the whole choir loved.
112
00:09:36,242 --> 00:09:37,448
So, this is for her.
113
00:09:43,750 --> 00:09:48,744
(SINGING)
Little Lamb who made thee
114
00:09:50,215 --> 00:09:53,548
(CHOIR SINGING)
Dost thou know who made thee?
115
00:09:53,718 --> 00:09:56,004
ERIC: Someone has to fix this.
116
00:09:56,513 --> 00:09:58,344
Make sure all these people are safe again.
117
00:09:58,515 --> 00:10:01,222
-And that's all that matters.
-You won't find him.
118
00:10:01,518 --> 00:10:03,383
Listen to me very carefully,
119
00:10:04,020 --> 00:10:05,885
because what I'm telling you is important.
120
00:10:07,732 --> 00:10:10,189
You shot Elena.
121
00:10:10,819 --> 00:10:12,684
You left her in that state.
122
00:10:13,363 --> 00:10:14,694
In that bed.
123
00:10:15,365 --> 00:10:18,823
Persistent vegetative state. You!
124
00:10:21,037 --> 00:10:22,322
And then you ran away.
125
00:10:36,469 --> 00:10:38,835
(CHOIR SINGING)
We are called by His name
126
00:10:39,764 --> 00:10:44,884
Little lamb, God bless thee
127
00:10:45,061 --> 00:10:49,270
This town does not care about you anymore.
128
00:10:49,440 --> 00:10:52,898
Little lamb
129
00:10:53,069 --> 00:10:59,065
God bless thee
130
00:11:02,662 --> 00:11:05,074
It's him. That's him!
131
00:11:05,331 --> 00:11:07,117
(CROWD GASPING)
132
00:11:11,754 --> 00:11:12,743
(CROWD EXCLAIMS)
133
00:11:14,841 --> 00:11:16,923
(CROWD MURMURING)
134
00:11:19,053 --> 00:11:20,133
Move your head!
135
00:11:30,857 --> 00:11:31,892
Eric!
136
00:11:34,360 --> 00:11:35,440
Everybody!
137
00:11:35,612 --> 00:11:36,943
Stay inside!
138
00:11:38,072 --> 00:11:39,152
Come on!
139
00:11:45,371 --> 00:11:46,360
(SCREAMS)
140
00:11:49,292 --> 00:11:50,281
Hong.
141
00:11:50,460 --> 00:11:52,792
-Not with the knife. Hong!
-(CONTINUES SCREAMING)
142
00:11:59,135 --> 00:12:00,215
All right?
143
00:12:00,929 --> 00:12:02,669
-(SOBS)
-|t's all right.
144
00:12:16,152 --> 00:12:17,312
It's his tongue, isn't it?
145
00:12:18,279 --> 00:12:20,190
It's him. He took Tavrani's tongue.
146
00:12:30,166 --> 00:12:31,155
(WIND HOWLING)
147
00:12:41,135 --> 00:12:42,500
(PANTING)
148
00:12:57,652 --> 00:12:59,233
-Go that way.
-All right.
149
00:13:26,180 --> 00:13:28,512
(GUNSHOTS)
150
00:13:33,021 --> 00:13:34,056
Eric!
151
00:13:47,702 --> 00:13:48,737
Eric!
152
00:13:48,995 --> 00:13:50,735
Who shot? Where is Eric?
153
00:13:51,039 --> 00:13:53,280
Over there. He shot him.
154
00:14:12,518 --> 00:14:14,600
(PANTING)
155
00:14:22,445 --> 00:14:23,935
Police! Come out!
156
00:14:25,907 --> 00:14:28,193
Hear me? Come outside now!
157
00:14:29,243 --> 00:14:30,528
Come outside!
158
00:14:31,287 --> 00:14:33,152
(BARKING)
159
00:14:33,539 --> 00:14:34,528
(GUNSHOTS)
160
00:14:34,832 --> 00:14:35,821
(PANTING)
161
00:14:41,255 --> 00:14:42,244
(CHAIN CLINKS)
162
00:14:52,225 --> 00:14:53,965
(PANTING)
163
00:15:13,663 --> 00:15:14,823
There's no one.
164
00:15:15,623 --> 00:15:17,238
Just that dog.
165
00:15:19,293 --> 00:15:20,578
I didn't see a dog.
166
00:15:21,838 --> 00:15:23,169
There was a dog.
167
00:15:29,846 --> 00:15:30,926
What is it?
168
00:15:32,515 --> 00:15:33,504
Eric?
169
00:15:35,893 --> 00:15:37,429
Eric, what is it?
170
00:16:09,844 --> 00:16:10,833
(GAGS)
171
00:16:14,348 --> 00:16:15,337
(EXHALES)
172
00:16:19,604 --> 00:16:20,639
You can... (GAGS)
173
00:16:27,737 --> 00:16:29,523
You can confirm...
(CLEARS THROAT)
174
00:16:31,365 --> 00:16:33,481
Bianca Mankyo. Yes, that's her.
175
00:16:36,537 --> 00:16:37,743
(ERLING CLEARS THROAT)
176
00:16:41,250 --> 00:16:42,456
ERLING: You had him.
177
00:16:42,877 --> 00:16:46,040
He taunted you
and then you let him get away.
178
00:16:48,216 --> 00:16:49,422
I shot and wounded him.
179
00:16:49,800 --> 00:16:50,835
Is that a fact?
180
00:16:51,427 --> 00:16:55,545
And then he turned into, uh,
a big dog and ran off into the blizzard.
181
00:16:55,848 --> 00:16:56,883
I didn't say...
182
00:16:57,141 --> 00:17:00,099
That's exactly what
the other men are saying, Eric.
183
00:17:00,269 --> 00:17:01,384
Perhaps,
184
00:17:01,729 --> 00:17:04,471
someone killed Bianca in the muscimol den
185
00:17:04,941 --> 00:17:07,603
and put her body
where we found Hindemith's body,
186
00:17:08,110 --> 00:17:11,443
because they wanted us to think
it was the same killer when it wasn't.
187
00:17:11,781 --> 00:17:13,942
So we could be looking at two killers,
and one is a copycat?
188
00:17:14,325 --> 00:17:19,786
There are no such things
as copycat killers in the real world!
189
00:17:20,039 --> 00:17:21,119
They're made up!
190
00:17:25,419 --> 00:17:27,080
I want this killer found,
191
00:17:27,338 --> 00:17:28,623
you understand?
192
00:17:29,590 --> 00:17:30,625
The killer!
193
00:17:30,967 --> 00:17:35,085
The one killer in Fortitude!
194
00:17:38,808 --> 00:17:39,843
Find him!
195
00:18:30,192 --> 00:18:32,524
Michael, it's me.
There's a package in my room.
196
00:18:32,820 --> 00:18:34,356
I think it's from Dmitri Podnikov.
197
00:18:35,197 --> 00:18:36,937
Documents and film.
198
00:18:37,283 --> 00:18:38,272
(INDISTINCT VOICE ON PHONE)
199
00:18:38,576 --> 00:18:42,114
Uh, sixteen millimeter, I think.
200
00:18:42,580 --> 00:18:43,865
(INDISTINCT VOICE ON PHONE)
201
00:18:44,206 --> 00:18:45,571
Okay, see you then.
202
00:18:47,543 --> 00:18:49,283
What do you know about Dr. Khatri?
203
00:18:49,754 --> 00:18:50,743
(GASPS)
204
00:18:51,213 --> 00:18:52,293
Dan.
205
00:18:53,549 --> 00:18:54,664
Hildur.
206
00:18:58,054 --> 00:18:59,544
Why do you ask me that?
207
00:19:08,522 --> 00:19:10,729
I think she's been doing bad.
208
00:19:12,360 --> 00:19:13,566
Doing bad?
209
00:19:14,445 --> 00:19:15,480
To Elena.
210
00:19:17,573 --> 00:19:19,438
I don't understand what you mean.
211
00:19:20,284 --> 00:19:22,149
Elena's condition is intractable--
212
00:19:22,495 --> 00:19:23,575
Who says?
213
00:19:28,584 --> 00:19:31,951
Everyone in the specialist team
who examined her.
214
00:19:34,757 --> 00:19:37,544
Listen to me, Dan.
Khatri is in a terrible position.
215
00:19:37,760 --> 00:19:41,924
She can't simply let Elena die,
that's not a possibility.
216
00:19:43,140 --> 00:19:45,131
As long as there is life there,
217
00:19:45,893 --> 00:19:48,635
Khatri has to treasure that life.
We all do.
218
00:19:51,899 --> 00:19:53,514
You have to let her go.
219
00:20:01,992 --> 00:20:02,981
(KNOCKING ON DOOR)
220
00:20:09,625 --> 00:20:10,660
Shut the door.
221
00:20:22,972 --> 00:20:25,634
You fucking idiot!
222
00:20:27,268 --> 00:20:29,224
-Careful.
-They found her head.
223
00:20:30,896 --> 00:20:33,057
-Not possible.
-I fucking saw it!
224
00:20:34,233 --> 00:20:35,393
In a yellow bag.
225
00:20:39,572 --> 00:20:40,652
It's not possible.
226
00:20:42,366 --> 00:20:43,981
Where the fuck did you leave it?
227
00:20:44,201 --> 00:20:45,407
Down a deep hole.
228
00:20:46,412 --> 00:20:47,618
They have it.
229
00:20:47,955 --> 00:20:48,944
How?
230
00:20:49,206 --> 00:20:52,164
Some lunatic in an anorak led them to it.
231
00:20:53,210 --> 00:20:57,123
-Where?
-Some fucking shed!
232
00:20:57,381 --> 00:20:58,791
Hanging from the rafters,
233
00:20:59,967 --> 00:21:02,379
a spotlight illuminating it.
234
00:21:03,053 --> 00:21:06,671
-Neon arrows. Big flashing sign!
-Who is he?
235
00:21:07,057 --> 00:21:09,514
And that fucker will cut
the other guy's head off!
236
00:21:11,103 --> 00:21:12,092
Jesus!
237
00:21:16,358 --> 00:21:18,974
(SHAKILY) I didn't sign up for this
238
00:21:20,321 --> 00:21:21,310
bloodbath.
239
00:21:26,660 --> 00:21:30,528
Right. This is what has got to happen,
this is what you're going to do.
240
00:21:32,041 --> 00:21:33,247
-I need you to--
-Fatty.
241
00:21:33,876 --> 00:21:35,161
-What?
-Shut up.
242
00:21:35,419 --> 00:21:36,454
Did...
243
00:21:36,962 --> 00:21:38,247
Did you just call me "fatty"?
244
00:21:44,553 --> 00:21:45,713
You're an amateur.
245
00:21:51,143 --> 00:21:54,055
Stay in your room tonight,
drink your vodka.
246
00:21:55,481 --> 00:21:58,894
And in the morning, it'll all be fixed.
247
00:22:04,198 --> 00:22:07,565
FREYA: This simply must
hurt like the very devil.
248
00:22:08,577 --> 00:22:09,908
(GRIMACES)
249
00:22:13,415 --> 00:22:15,201
(SHAKILY) Yes, it does.
250
00:22:15,793 --> 00:22:19,877
But I keep the pain inside
for when it's needed.
251
00:22:20,756 --> 00:22:21,916
Needed?
252
00:22:23,342 --> 00:22:26,084
Yeah, what I have to do in this place
is going to take
253
00:22:27,888 --> 00:22:29,799
an agony of pain.
254
00:22:31,058 --> 00:22:33,174
(G ROANING SOFTLY)
255
00:22:35,688 --> 00:22:37,053
Why did they shoot you?
256
00:22:39,191 --> 00:22:41,352
The little girl who was killed.
257
00:22:45,281 --> 00:22:48,068
Another man killed her.
258
00:22:48,742 --> 00:22:50,323
You know who murdered Bianca.
259
00:22:50,536 --> 00:22:51,571
I Will.
260
00:22:54,290 --> 00:22:57,032
(EXHALES SHARPLY)
I will know him.
261
00:22:59,837 --> 00:23:00,872
Why are you here?
262
00:23:01,338 --> 00:23:02,327
(G ROANS)
263
00:23:04,174 --> 00:23:07,166
There's a demon.
264
00:23:08,888 --> 00:23:12,972
-A demon?
-It's been on earth before.
265
00:23:13,309 --> 00:23:15,675
My grandfather knew him then and now...
266
00:23:17,313 --> 00:23:19,178
(SIGHS) Now, it's me.
267
00:23:21,317 --> 00:23:22,932
You saw the blood aurora?
268
00:23:23,777 --> 00:23:25,438
The demon brings it.
269
00:23:26,655 --> 00:23:29,488
So that he can find the souls
he's looking for.
270
00:23:34,246 --> 00:23:36,077
(G ROANS)
271
00:23:36,332 --> 00:23:39,449
No. You should stay here tonight.
If you move you could bleed.
272
00:23:41,462 --> 00:23:42,497
(G ROAN S) Yes.
273
00:23:43,088 --> 00:23:44,828
-Yes.
-Vladek.
274
00:23:45,174 --> 00:23:46,380
Could you...
275
00:23:49,762 --> 00:23:51,468
Could you help me?
276
00:23:53,015 --> 00:23:54,471
Make me whole again?
277
00:23:55,851 --> 00:23:58,843
Stop this thing in me?
278
00:24:00,689 --> 00:24:01,849
This demon.
279
00:24:03,567 --> 00:24:04,647
Could you?
280
00:24:19,792 --> 00:24:20,952
(REEL WHIRRING)
281
00:24:25,422 --> 00:24:26,411
(SIGHS)
282
00:24:31,345 --> 00:24:32,505
What is this?
283
00:24:34,139 --> 00:24:36,346
-A post-mortem?
-Don't know.
284
00:24:41,522 --> 00:24:43,558
MICHAEL: He’s been opened up before.
285
00:24:43,857 --> 00:24:44,937
Right down the middle.
286
00:24:45,150 --> 00:24:46,981
It's, uh, pretty slapdash.
287
00:24:47,319 --> 00:24:49,150
There was a disaster.
288
00:24:51,073 --> 00:24:53,234
Uh, 1942.
289
00:24:54,118 --> 00:24:55,483
Near Vukobejina.
290
00:24:56,745 --> 00:24:57,734
Hmm.
291
00:24:58,539 --> 00:25:01,326
A weather station.
292
00:25:02,292 --> 00:25:03,748
A Sami settlement.
293
00:25:06,088 --> 00:25:07,419
Everyone was killed.
294
00:25:09,675 --> 00:25:11,290
Except him, I think.
295
00:25:12,678 --> 00:25:14,134
What killed them?
296
00:25:15,764 --> 00:25:16,799
He did.
297
00:25:22,312 --> 00:25:27,523
-Anything else?
-Something about regeneration.
298
00:25:34,575 --> 00:25:36,065
What the fuck!
299
00:25:37,578 --> 00:25:39,193
He '3 not dead.
300
00:25:39,496 --> 00:25:40,827
HILDUR: Oh, my God!
301
00:26:06,190 --> 00:26:08,021
Tissue regeneration.
302
00:26:10,527 --> 00:26:11,562
What?
303
00:26:12,279 --> 00:26:13,985
They hurt him and he healed.
304
00:26:15,574 --> 00:26:17,110
The damage was reversed.
305
00:26:17,534 --> 00:26:18,523
(MICHAEL GROANS)
306
00:26:19,078 --> 00:26:22,662
They think they discovered something...
307
00:26:25,918 --> 00:26:27,909
Discovered what? What?
308
00:26:31,715 --> 00:26:33,421
Tissue regeneration.
309
00:26:35,177 --> 00:26:36,417
Is that real?
310
00:26:37,888 --> 00:26:40,721
They could reverse tissue damage?
311
00:26:47,022 --> 00:26:49,013
-Vincent was attacked by wasps--
-Yes.
312
00:26:49,441 --> 00:26:52,353
He was stung
upwards of two hundred stings.
313
00:26:52,653 --> 00:26:54,644
Yes. He went into anaphylaxis.
Windpipe closed up.
314
00:26:54,905 --> 00:26:56,361
I had to perform a tracheotomy on him.
315
00:26:56,698 --> 00:27:01,112
-You saved his life.
-Also, I blew him up in a gas explosion.
316
00:27:02,621 --> 00:27:04,157
-There's no eggs laid, no larvae.
-No.
317
00:27:04,623 --> 00:27:07,365
Nothing that matched Elena's experience
or the others who all died?
318
00:27:07,751 --> 00:27:08,991
He was stung. Just stung.
319
00:27:10,379 --> 00:27:12,961
I think you have to consider
sending Vincent away.
320
00:27:15,050 --> 00:27:17,041
-Away where?
-To a less challenging environment.
321
00:27:17,302 --> 00:27:19,384
You've ruled out parasites and pathogens.
322
00:27:19,721 --> 00:27:21,427
We're familiar enough
with conversion disorder.
323
00:27:21,723 --> 00:27:23,054
Hysterical blindness.
324
00:27:24,059 --> 00:27:25,048
Some people aren’t cut out
325
00:27:25,269 --> 00:27:27,555
for such challenging work
in dangerous circumstances.
326
00:27:29,189 --> 00:27:31,931
He almost died, saving the rest of us.
327
00:27:32,109 --> 00:27:34,976
And maybe that heroism
was not truly in his character.
328
00:27:36,238 --> 00:27:37,398
Now he pays the cost.
329
00:27:46,123 --> 00:27:47,112
(DOOR CLOSES)
330
00:27:50,335 --> 00:27:51,541
Mum.
331
00:27:53,380 --> 00:27:54,495
You okay?
332
00:27:55,340 --> 00:27:57,922
FREYA: Oh! Wasn’t expecting you home.
333
00:28:00,470 --> 00:28:01,801
(SIGHS) Oh, I'm so fucked.
334
00:28:02,347 --> 00:28:03,587
Yeah. You look it.
335
00:28:06,101 --> 00:28:07,341
(SIGHS)
336
00:28:11,982 --> 00:28:13,768
Oh, we nearly had him.
337
00:28:15,485 --> 00:28:16,850
Eric thinks he shot him
338
00:28:18,071 --> 00:28:19,686
but we're not sure, he got away.
339
00:28:19,990 --> 00:28:21,651
-That's good.
-(VESSELS CLANGING)
340
00:28:26,455 --> 00:28:27,535
What are you cooking?
341
00:28:28,248 --> 00:28:29,328
Lutefisk.
342
00:28:31,460 --> 00:28:32,449
Really?
343
00:28:33,378 --> 00:28:34,663
What are you making that stuff for?
344
00:28:34,963 --> 00:28:37,204
Nobody in their right minds
eats Lutefisk these days.
345
00:28:51,480 --> 00:28:52,469
Mum?
346
00:28:55,317 --> 00:28:56,557
Who's been bleeding?
347
00:28:59,446 --> 00:29:00,481
Rune.
348
00:29:01,698 --> 00:29:04,815
Rune must've put it in. He must've...
349
00:29:09,248 --> 00:29:10,488
Mum, who's this for?
350
00:29:11,625 --> 00:29:13,786
(CHUCKLING)
I just thought I'd make some.
351
00:29:31,853 --> 00:29:32,842
FREYA: Ingrid!
352
00:29:35,065 --> 00:29:36,805
(PANTING)
353
00:29:38,193 --> 00:29:40,104
Show yourself! Police!
354
00:29:40,737 --> 00:29:41,817
Now!
355
00:29:43,573 --> 00:29:44,608
FREYA: Ingrid!
356
00:29:45,659 --> 00:29:48,241
Stop this. Stop this, please.
357
00:29:49,204 --> 00:29:51,160
(PANTING) Was he here?
358
00:29:52,582 --> 00:29:54,072
Mum! Tell me!
359
00:29:54,459 --> 00:29:56,541
-Was he hiding here?
-Look at you.
360
00:29:57,170 --> 00:29:59,252
The state of you. You're exhausted.
361
00:29:59,548 --> 00:30:01,834
Come inside with me, please, huh?
362
00:30:02,843 --> 00:30:05,300
The Iutefisk.
An old recipe, I remembered it.
363
00:30:10,017 --> 00:30:12,349
-Promise me?
-I'd promise you anything, child.
364
00:30:12,602 --> 00:30:14,217
Anything, the whole world.
365
00:30:16,648 --> 00:30:17,637
(PANTING)
366
00:30:28,744 --> 00:30:29,904
(CRYING) I'm sorry.
367
00:30:30,162 --> 00:30:31,197
It's okay.
368
00:30:32,539 --> 00:30:35,451
They make you see things
a young woman should never...
369
00:30:39,379 --> 00:30:41,461
(INDISTINCT CONVERSATION)
370
00:31:18,794 --> 00:31:19,783
Absolutely.
371
00:31:27,803 --> 00:31:29,088
What are you do...
372
00:31:30,639 --> 00:31:31,970
Give me the security pass.
373
00:31:32,724 --> 00:31:34,555
-What?
-For your lab.
374
00:31:35,018 --> 00:31:36,053
What?
375
00:31:38,563 --> 00:31:39,848
This explodes in the air
376
00:31:40,190 --> 00:31:43,478
and lights up the sky
with shards of incandescent phosphorus.
377
00:31:43,777 --> 00:31:44,937
You're a scientist.
378
00:31:45,570 --> 00:31:47,185
You know what phosphorus does.
379
00:31:48,448 --> 00:31:51,485
-Yes.
-Imagine it exploded inside a car.
380
00:31:56,832 --> 00:31:58,993
I haven't done anything
to deserve such a thing.
381
00:32:01,253 --> 00:32:03,585
-Is that what you tell yourself?
-I don 't know what you mean.
382
00:32:04,923 --> 00:32:06,663
The girl you have in that glass box.
383
00:32:07,509 --> 00:32:08,840
Elena Ledesma.
384
00:32:10,679 --> 00:32:12,670
I killed a man for her.
385
00:32:15,684 --> 00:32:17,174
No. Please.
386
00:32:19,521 --> 00:32:22,012
I find my sense of smell's heightened.
387
00:32:23,024 --> 00:32:25,015
Of course, right now, in this car,
388
00:32:26,027 --> 00:32:29,861
the ovenNhelming smell is fear.
389
00:32:31,366 --> 00:32:32,856
Does that surprise you?
390
00:32:34,244 --> 00:32:36,701
I find I can tell the difference
between pure fear,
391
00:32:37,664 --> 00:32:39,200
and fear tainted with guilt.
392
00:32:39,875 --> 00:32:42,207
And the last thing I expected...
393
00:32:43,545 --> 00:32:45,251
There is no smell of guilt.
394
00:32:51,052 --> 00:32:52,838
I was in a place called Aruwamba.
395
00:32:54,222 --> 00:32:55,257
Ebola outbreak.
396
00:32:55,640 --> 00:32:57,551
People liquefied from the inside.
397
00:32:57,851 --> 00:32:59,216
We collected their body fluids.
398
00:32:59,394 --> 00:33:01,305
Mopped up their remains and examined them.
399
00:33:03,815 --> 00:33:05,055
Ifelt no guilt
400
00:33:05,442 --> 00:33:08,058
or shame amongst all that death
because out of it
401
00:33:08,236 --> 00:33:10,852
our work brought hope and possibility.
402
00:33:11,323 --> 00:33:13,609
l stank of vomit and blood
403
00:33:13,950 --> 00:33:16,657
and human excrement every night.
404
00:33:17,954 --> 00:33:19,069
But never guilt.
405
00:33:30,550 --> 00:33:32,461
I have to say goodbye to Elena.
406
00:33:35,764 --> 00:33:36,799
Give me that.
407
00:33:47,817 --> 00:33:48,806
(SOBS)
408
00:33:59,788 --> 00:34:01,744
(BUZZING)
409
00:34:02,874 --> 00:34:04,364
I told you a big lie, Vincent.
410
00:34:06,545 --> 00:34:09,002
I told you they were all dead.
There were none left alive.
411
00:34:11,299 --> 00:34:12,379
(SHAKILY) I can hear them.
412
00:34:12,884 --> 00:34:14,124
You can see them.
413
00:34:16,471 --> 00:34:18,086
-No.
-Yes.
414
00:34:19,099 --> 00:34:21,215
We needed to bring them back
to study them.
415
00:34:24,854 --> 00:34:25,843
We burned them all.
416
00:34:26,147 --> 00:34:29,810
I have a scientific responsibility.
It's an obligation. You know that.
417
00:34:30,402 --> 00:34:31,437
Not to me?
418
00:34:34,322 --> 00:34:35,937
I shouldn't have lied to you.
419
00:34:37,993 --> 00:34:39,529
You were in so much trouble
420
00:34:40,328 --> 00:34:41,909
and when we brought the roof down
on that glacier,
421
00:34:42,122 --> 00:34:43,578
lying to you seemed right.
422
00:34:43,832 --> 00:34:46,244
And you think I'm lying to you now,
423
00:34:47,669 --> 00:34:48,704
about my eyes.
424
00:34:50,005 --> 00:34:51,461
(BUZZING)
425
00:34:52,257 --> 00:34:53,337
No.
426
00:34:53,967 --> 00:34:55,002
One of us is.
427
00:34:59,931 --> 00:35:02,263
Are you lying when you say you love me?
428
00:35:05,103 --> 00:35:06,343
Is this what it looks like?
429
00:35:07,397 --> 00:35:08,512
Your love?
430
00:35:16,740 --> 00:35:17,729
(VINCENT SNIFFLES)
431
00:35:24,706 --> 00:35:26,196
(PANTING)
432
00:35:38,053 --> 00:35:40,965
(WHIRRING)
433
00:35:55,320 --> 00:35:56,309
(EXHALES)
434
00:36:23,890 --> 00:36:26,097
(EKG BEEPING)
435
00:36:34,567 --> 00:36:35,556
(SNIFFLES)
436
00:36:53,336 --> 00:36:54,325
(CRYING)
437
00:37:00,552 --> 00:37:04,295
(EKG BEEPS RAPIDLY)
438
00:37:08,977 --> 00:37:10,638
(BEEPING INTENSIFIES)
439
00:37:26,161 --> 00:37:27,492
(SOBS)
440
00:37:37,964 --> 00:37:39,249
Good bye,
441
00:37:41,634 --> 00:37:42,714
my love.
442
00:37:53,021 --> 00:37:54,010
(SOBS)
443
00:37:54,522 --> 00:37:56,353
(EKG FLATLINING)
444
00:38:12,582 --> 00:38:13,697
Ingrid! Petra!
445
00:38:18,046 --> 00:38:19,035
Stock control
446
00:38:20,173 --> 00:38:22,539
in the airport souvenir shop says this bag
447
00:38:23,635 --> 00:38:26,593
was sold by a franchise branch in Berlin.
448
00:38:27,055 --> 00:38:29,341
14th February, 10:31 am.
449
00:38:30,308 --> 00:38:31,593
Airport security video.
450
00:38:32,936 --> 00:38:34,176
February 14th...
451
00:38:34,395 --> 00:38:37,808
Berlin flight connects at Oslo, 16:25.
452
00:38:38,024 --> 00:38:39,764
Oslo flight arrives in Fortitude.
453
00:38:42,737 --> 00:38:45,069
-This is disembarking...
-Catches everyone.
454
00:38:46,366 --> 00:38:47,355
Arrivals,
455
00:38:49,160 --> 00:38:50,149
misses luggage.
456
00:38:50,787 --> 00:38:51,902
Yellow holdall.
457
00:38:52,205 --> 00:38:53,194
PETRA: That's our man.
458
00:38:58,628 --> 00:38:59,663
The barman.
459
00:39:04,843 --> 00:39:09,382
(TOMAK SINGING)
Little Lamb who made thee
460
00:39:09,556 --> 00:39:12,298
Dost thou know
461
00:39:13,476 --> 00:39:17,264
Who made thee
462
00:39:17,856 --> 00:39:18,845
(COCKS GUN)
463
00:39:20,692 --> 00:39:21,681
(CLICKS)
464
00:39:22,402 --> 00:39:23,608
(ELEVATOR DINGS)
465
00:39:50,346 --> 00:39:51,631
(MACHINES BEEPING)
466
00:40:19,626 --> 00:40:20,615
(GRUNTS)
467
00:40:21,669 --> 00:40:23,330
(PANTING)
468
00:40:35,350 --> 00:40:36,806
ERIC: Aim for the center of the body.
469
00:40:37,435 --> 00:40:40,017
Not a limb and not the head
or any other part of--
470
00:40:40,229 --> 00:40:42,015
I know. Dan made us practice this, EriC.
471
00:40:42,273 --> 00:40:43,433
-(COCKS GUN)
-Listen to me.
472
00:40:44,108 --> 00:40:45,473
This man killed Bianca Mankyo.
473
00:40:45,693 --> 00:40:47,854
He'll kill to avoid arrest,
don't doubt it.
474
00:40:50,198 --> 00:40:53,486
lfwe have any reason at all
to fear for our safety, we shoot him.
475
00:40:53,743 --> 00:40:54,858
PETRA: Okay.
476
00:40:58,414 --> 00:41:00,200
-Shoot the fucker in the face.
-I know.
477
00:42:40,641 --> 00:42:42,051
(GRUNTING)
478
00:42:44,812 --> 00:42:45,801
(G ROANS)
479
00:42:46,981 --> 00:42:49,438
(G ROANS LOU DLY)
480
00:42:49,984 --> 00:42:52,817
(BONES CRUNCHING)
481
00:42:56,407 --> 00:42:58,398
(PANTING)
482
00:43:09,420 --> 00:43:11,832
(GROANING LOUDLY)
483
00:43:20,848 --> 00:43:22,338
(GROANING STOPS)
484
00:43:28,439 --> 00:43:33,149
(GRUNTING)
485
00:43:47,250 --> 00:43:48,535
(GRUNTS)
486
00:44:07,770 --> 00:44:08,759
(GRUNTS)
487
00:44:13,526 --> 00:44:17,986
(BONES CRACKING)
488
00:44:20,449 --> 00:44:21,438
(GASPS)
489
00:45:00,615 --> 00:45:03,231
(ALARM BLARING)
490
00:45:04,952 --> 00:45:05,941
(PANTING)
491
00:45:19,091 --> 00:45:20,456
-Police!
-Show yourself!
492
00:45:21,219 --> 00:45:22,208
(SHOWER RUNNING)
493
00:45:22,845 --> 00:45:24,210
Tomak! Police!
494
00:45:35,900 --> 00:45:37,481
(ALARM BLARING)
495
00:46:32,206 --> 00:46:33,321
(GROANS)
-(PANTING)
496
00:46:33,541 --> 00:46:34,530
You woke me up.
497
00:46:55,396 --> 00:46:57,933
-You can't trust anyone here.
-Can I trust you, Dan?
498
00:46:58,441 --> 00:46:59,430
(RETCHING)
499
00:47:01,944 --> 00:47:03,480
Erling Munk is corrupt.
500
00:47:03,738 --> 00:47:05,069
Conspiracy theory, bullshit!
501
00:47:05,323 --> 00:47:07,279
PETRA: Someone is collecting body parts
502
00:47:07,491 --> 00:47:09,527
because they think there is
a monster here.
503
00:47:09,827 --> 00:47:10,816
A Monster.
504
00:47:11,245 --> 00:47:13,156
(THEME MUSIC PLAYING)
505
00:47:49,408 --> 00:47:50,397
English - SDH
33260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.