Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,507 --> 00:00:05,217
{\an8}ما هي آخر رتبة تقلدتها؟
2
00:00:05,967 --> 00:00:08,011
{\an8}رقيب أول أو (إي 6)
3
00:00:08,595 --> 00:00:11,932
{\an8}(إي 6)، تبدو كاسم لعبة في مدينة ألعاب (ديزني)
4
00:00:14,543 --> 00:00:16,770
ما هي آخر مرة استخدمت فيها مسكن الألم؟
5
00:00:18,105 --> 00:00:19,481
في الرابعة من صباح اليوم
6
00:00:21,066 --> 00:00:25,320
أخذت القليل منه أيضاً في الساعة الثامنة
7
00:00:27,489 --> 00:00:29,157
هل تحمل أياً منه الآن؟
8
00:00:31,076 --> 00:00:32,735
لا، ماذا عنك؟
9
00:00:33,370 --> 00:00:35,664
أنا أمزح، نوعاً ما
10
00:00:38,709 --> 00:00:41,837
- هل أنت جاد حيال هذا يا (إيثان)؟
- أعدك، لقد أقلعت عنه
11
00:00:43,755 --> 00:00:46,047
- هل أنتما متزوجان؟ لأنه ربما...
- لا!
12
00:00:46,174 --> 00:00:49,970
(كارفر) كان قائد فرقتي
خدمنا معاً في وحدة المدفعية الميدانية 815
13
00:00:50,034 --> 00:00:53,890
كتبت خطاب زمالة
لرفع درجة إعاقته المسجلة إلى 100٪
14
00:00:53,942 --> 00:00:55,684
وفعل ذلك عدة من أصدقائه أيضاً
15
00:00:55,726 --> 00:00:57,644
آسف، أنا لا أرى ذلك هنا
16
00:00:57,715 --> 00:00:59,262
لا بد أنكم ملأتم النموذج بشكل خاطئ
17
00:00:59,354 --> 00:01:02,131
لم نفعل ذلك، تركنا النماذج معك
18
00:01:02,399 --> 00:01:05,531
أنت راجعتها وقلت لنا إننا نستطيع إتمام الأمر
19
00:01:05,986 --> 00:01:08,155
أجل، لا أذكر جميع من أقابلهم
20
00:01:08,196 --> 00:01:09,322
فلنذهب يا (داني)
21
00:01:09,364 --> 00:01:11,992
لن نذهب إلى أي مكان حتى...
ما اسمك؟
22
00:01:13,660 --> 00:01:16,747
- (ستوارت)
- حتى يجد (ستوارت) ملفك...
23
00:01:16,813 --> 00:01:18,540
ويغير درجة إعاقتك إلى...
24
00:01:19,207 --> 00:01:20,876
كم هي الآن؟
25
00:01:21,585 --> 00:01:22,961
50٪
26
00:01:23,253 --> 00:01:25,464
كيف يعقل ذلك؟ انظر إليه!
27
00:01:26,089 --> 00:01:29,634
عليه أن يحصل على تغطية بنسبة 100٪
بسبب إعاقته شبه الكاملة
28
00:01:29,676 --> 00:01:32,304
- ألا تستطيع رؤية ذلك؟
- النماذج ليست في النظام
29
00:01:33,013 --> 00:01:35,056
لا أستطيع فعل شيء حيال الأمر للأسف
30
00:01:35,557 --> 00:01:37,017
هذا لن يكون جيداً بالنسبة لنا
31
00:01:37,058 --> 00:01:39,561
انسي ذلك يا (داني)، حسناً؟ فلنذهب وحسب
32
00:01:41,146 --> 00:01:44,399
- ما الذي تفعلينه يا (داني)؟
- لقد ضحيت بجسدك من أجل هذا البلد
33
00:01:44,941 --> 00:01:47,444
لا بد أن هناك أمر تستطيع القيام به!
34
00:01:47,819 --> 00:01:49,654
- سلاح!
- ماذا؟
35
00:01:49,696 --> 00:01:50,781
- سلاح!
- لديها سلاح!
36
00:01:50,822 --> 00:01:52,908
أنت! ارمي السلاح!
37
00:01:54,326 --> 00:01:55,535
ساقي!
38
00:01:55,577 --> 00:01:57,078
ما هذا بحق السماء يا (داني)!
39
00:01:58,071 --> 00:02:00,665
ظننت أنه يحمل مسدساً
40
00:02:01,291 --> 00:02:02,584
- تحركوا، تحركوا!
- هيا
41
00:02:02,626 --> 00:02:04,044
أنت! تحرك!
42
00:02:04,085 --> 00:02:05,879
- هناك
- تحرك، تحرك
43
00:02:06,167 --> 00:02:09,007
مهلاً، مهلاً، أنا (هانا)
هل أستطيع المساعدة بطريقة ما؟
44
00:02:09,591 --> 00:02:11,218
هل أنت موظفة في رابطة المحاربين القدامى؟
45
00:02:11,259 --> 00:02:13,428
- كلا
- إذاً، اذهبي إلى هناك مع الآخرين
46
00:02:13,470 --> 00:02:16,082
- حسناً
- ماذا تفعلين يا (داني)؟ لم جلبت سلاحك إلى هنا؟
47
00:02:16,135 --> 00:02:18,391
تجنباً لحدوث مثل هذا الأمر لنا مجدداً
48
00:02:18,433 --> 00:02:21,770
لن نغادر حتى تتغير درجة إعاقتك المسجلة إلى 100٪
49
00:02:23,516 --> 00:02:24,558
علينا أن نغير مكاننا
50
00:02:24,648 --> 00:02:26,650
- يا أنتم! اذهبوا إلى المصعد الآن!
- حسناً
51
00:02:26,691 --> 00:02:28,151
هيا بنا!
52
00:02:28,193 --> 00:02:29,820
- أتحملين سلاحك؟
- كلا
53
00:02:30,237 --> 00:02:32,030
- تحركوا!
- مهلاً، نحن ذاهبون
54
00:02:34,533 --> 00:02:40,205
"إف بي آي: موست وونتيد"
55
00:02:41,331 --> 00:02:42,874
إنها تحمل سلاحاً، توجهوا نحو السلالم!
56
00:02:42,916 --> 00:02:44,751
- اذهبوا! اذهبوا! اركضوا!
- علينا الذهاب الآن!
57
00:02:44,793 --> 00:02:47,420
- هيا، اركضوا نحو السلالم! اذهبوا!
- هيا بنا!
58
00:02:48,588 --> 00:02:50,549
فليخرج الجميع، هيا بنا، تحركوا!
59
00:02:51,299 --> 00:02:52,676
أسرعوا!
60
00:02:53,885 --> 00:02:55,428
هيا بنا، تحركوا!
61
00:02:55,554 --> 00:02:57,013
أنت، أمسك الباب!
62
00:02:57,472 --> 00:03:00,141
أنت، اجلب ذاك الشيء وضعه عند الباب!
63
00:03:03,395 --> 00:03:06,106
حسناً، ليذهب الجميع من هنا، انطلقوا!
64
00:03:12,737 --> 00:03:15,657
حسناً، اجلسوا وضعوا أيديكم على رؤوسكم
65
00:03:15,699 --> 00:03:17,993
- إلا أنت، اسمك (هانا)، صحيح؟
- أجل
66
00:03:18,034 --> 00:03:20,412
اسمعوا، فلتعطوا جميعكم هواتفكم ل-(هانا)
67
00:03:21,538 --> 00:03:22,914
هيا بنا، أسرعوا!
68
00:03:33,675 --> 00:03:34,754
{\an8}ضعيها على الأرض
69
00:03:35,427 --> 00:03:37,637
أنت، حطمها!
70
00:03:38,346 --> 00:03:39,890
هيا بنا، أسرع!
71
00:03:46,593 --> 00:03:47,981
علي تأمين الطابق
72
00:03:49,441 --> 00:03:52,319
- أيمكنك مراقبتهم بينما أفعل ذلك؟
- لا أدري يا (داني)
73
00:03:53,778 --> 00:03:56,531
إن وضع جسدك هذا جعلهم يتحكمون بك
74
00:03:56,990 --> 00:03:59,409
هذه هي الطريقة الوحيدة لنجعلهم يستجيبون لنا
75
00:04:05,373 --> 00:04:08,226
- أنت، ما اسمك؟
- أنا؟ (والي)
76
00:04:08,543 --> 00:04:10,712
أعطني مفاتيحك وتعال معي
77
00:04:11,630 --> 00:04:13,006
{\an8}هيا، فلنذهب!
78
00:04:13,757 --> 00:04:15,133
تفضلي
79
00:04:16,760 --> 00:04:17,531
تحرك
80
00:04:26,186 --> 00:04:26,845
{\an8}مرحباً
81
00:04:29,856 --> 00:04:31,274
{\an8}مرحباً، هل من أحد هنا؟
82
00:04:32,317 --> 00:04:33,360
{\an8}استمر في المشي
83
00:04:34,694 --> 00:04:37,113
{\an8}- أقفل ذاك الباب
- حسناً
84
00:04:38,698 --> 00:04:40,575
هل من طريق آخر
يستطيع الناس استخدامه للصعود إلى هنا؟
85
00:04:40,617 --> 00:04:42,787
{\an8}لا، هناك المصعد وهذه السلالم وحسب
86
00:04:42,807 --> 00:04:44,829
{\an8}حسناً، أعطني المفاتيح، فلنذهب
87
00:04:53,672 --> 00:04:55,048
{\an8}كل شيء بخير
88
00:05:02,597 --> 00:05:05,850
لا، لا، أرجوك، لا تطلقي النار
89
00:05:06,851 --> 00:05:09,896
أنتما الاثنان! تعاليا معي، هيا، انهضا
90
00:05:14,150 --> 00:05:16,069
ساعداه على النهوض وخذاه إلى هناك
91
00:05:23,159 --> 00:05:24,536
على رسلك
92
00:05:24,995 --> 00:05:26,371
حسناً، أنت بخير
93
00:05:28,498 --> 00:05:29,874
حسناً، هناك
94
00:05:32,287 --> 00:05:34,087
{\an8}على رسلك، مهلاً
95
00:05:37,424 --> 00:05:38,717
- حسناً
- معذرة
96
00:05:38,758 --> 00:05:40,010
{\an8}- أنا آسفة، المعذرة
- المعذرة
97
00:05:40,051 --> 00:05:41,386
تحركوا، مكتب التحقيقات الفيدرالية!
98
00:05:41,428 --> 00:05:44,597
{\an8}حسناً، لقد وصلنا، أرى (بوليا) وهو المساعد الخاص
المسؤول من مجموعة الاستجابة للحوادث الحرجة
99
00:05:44,639 --> 00:05:46,683
{\an8}- يا (هيو)
- العميلة (بارنز)
100
00:05:47,267 --> 00:05:48,977
(نينا) و(راي)، عملاء في فريقنا
101
00:05:49,019 --> 00:05:50,979
- أين (ريمي)؟
- إنه خارج البلاد
102
00:05:51,021 --> 00:05:52,772
أسمعتم شيئاً من عمليتكم التي في الداخل؟
103
00:05:52,814 --> 00:05:54,858
ليس منذ أن أرسلت لي رسالة منذ 30 دقيقة مضت
104
00:05:54,899 --> 00:05:57,986
{\an8}إنها في الداخل برفقة (إيثان ماكفيرسن)
وهو ضابط من القوات الجوية
105
00:05:58,028 --> 00:05:59,654
- تسرني معرفة ذلك
- ما آخر الأخبار؟
106
00:05:59,696 --> 00:06:01,823
لدينا اثنان مشتبه بهما مختبئان في الطابق الثاني
107
00:06:01,865 --> 00:06:04,034
قاما بسحب أكبال الكاميرات هناك
108
00:06:04,367 --> 00:06:06,461
{\an8}سمع الشهود الذين خرجوا صوت إطلاق ناري
109
00:06:06,578 --> 00:06:09,581
ورأوا حارس الأمن مصاباً، حالته غير معروفة
110
00:06:10,874 --> 00:06:12,542
المفاوض هنا
111
00:06:12,584 --> 00:06:14,127
(ديشاين)...
112
00:06:15,795 --> 00:06:16,734
تفضلوا بالدخول
113
00:06:17,255 --> 00:06:18,798
{\an8}أراك قريباً
114
00:06:19,632 --> 00:06:22,385
{\an8}هؤلاء (شيريل) و(راي) و(دينا)
زملاء العميلة (غيبسون)
115
00:06:23,011 --> 00:06:25,180
هل هؤلاء خاطفو الرهائن إذاً؟
116
00:06:25,221 --> 00:06:28,349
(داني هاريغان) و(كارفر فليك)
كلاهما كانا في الجيش
117
00:06:28,475 --> 00:06:30,977
تم نقلهما جواً من دولة نزاع في عام 2021
118
00:06:31,019 --> 00:06:33,542
(داني) مطلقة ولها ولدان، و(كارفر) لم يتزوج قط
119
00:06:33,855 --> 00:06:36,483
- هل نعرف ما يريدانه؟
- وفقاً لرابطة المحاربين القدامى...
120
00:06:36,542 --> 00:06:40,320
{\an8}كانا هناك لمحاولة رفع درجة إعاقة (كارفر)
121
00:06:40,383 --> 00:06:43,198
الرجل مصاب بشلل سفلي ودرجة إعاقته هي 50 بالمئة
122
00:06:43,239 --> 00:06:44,530
وما الذي قالته رابطة المحاربين القدامى؟
123
00:06:45,200 --> 00:06:46,576
لم نتلق رداً بعد
124
00:06:46,618 --> 00:06:49,120
حسناً، دعوني أتحرى وسأرى ما الذي سيقولونه
125
00:06:49,871 --> 00:06:51,114
{\an8}هل عثرت على زوج (داني) السابق؟
126
00:06:51,247 --> 00:06:52,920
{\an8}نعم، إنه (هيو) الذي كنت أتكلم معه للتو
127
00:06:53,166 --> 00:06:55,711
إنه في طريقه إلى هنا
وأعطاني رقم هاتف (داني)
128
00:06:56,002 --> 00:06:59,964
{\an8}هيا بنا، علينا فتح خط تواصل
ومعرفة حالة حارس الأمن ذاك
129
00:07:08,348 --> 00:07:10,016
{\an8}ما الذي نفعله هنا يا (داني)؟
130
00:07:10,391 --> 00:07:11,521
{\an8}دعني أفكر
131
00:07:24,322 --> 00:07:25,575
ربما عليك الإجابة على هذه المكالمة
132
00:07:26,658 --> 00:07:28,910
{\an8}ماذا لو كان لديهم شيئاً تريدينه؟
133
00:07:30,328 --> 00:07:33,039
يا لهذا الحارس، إنه ليس على ما يرام
134
00:07:39,546 --> 00:07:43,299
{\an8}- مرحباً؟
- "(داني هاريغان)؟ اسمي (ريك ديشاين)"
135
00:07:43,466 --> 00:07:45,772
أنا مفاوض من مكتب التحقيقات الفيدرالي
وأكلمك لأقدم المساعدة
136
00:07:46,052 --> 00:07:47,512
"أهلاً يا (ريك)"
137
00:07:47,804 --> 00:07:51,057
لدي حارس أمن هنا ينازع
هل يمكننا إخراجه من هنا؟
138
00:07:51,266 --> 00:07:54,156
بالتأكيد
هل يمكننا إرسال بعض المسعفين؟
139
00:07:54,602 --> 00:07:56,146
"نعم، لا بأس في ذلك"
140
00:07:56,396 --> 00:07:58,690
لكن لا شرطة ولا أسلحة، مفهوم؟
141
00:07:58,982 --> 00:08:01,234
"نعم، سأبدأ العمل على هذا في الحال"
142
00:08:01,693 --> 00:08:03,580
إلا أننا سنكون بحاجة إلى المصعد من أجل النقالة
143
00:08:03,987 --> 00:08:07,115
"غير ممكن، لن يكون المصعد متاحاً
فليتحاملوا على أنفسهم ويصعدوا الدرج"
144
00:08:08,241 --> 00:08:11,244
حسناً، هل يمكنني
أن أسألك عن عدد الرهائن عندك؟
145
00:08:15,331 --> 00:08:17,375
{\an8}خمس رهائن، باستثناء هذا الحارس
146
00:08:17,460 --> 00:08:20,753
خمس، علم
هل من شيء يمكننا فعله لك؟
147
00:08:21,087 --> 00:08:25,258
بلا شك، أريد رفع
درجة إعاقة (كارفر) إلى 100 بالمئة
148
00:08:25,842 --> 00:08:29,179
وهذا الأحمق الذي هنا
يقول إنه لا يستطيع العثور على أي سجل له
149
00:08:29,387 --> 00:08:31,890
"أفهمك، سنبدأ العمل على هذا أيضاً"
150
00:08:32,891 --> 00:08:35,430
{\an8}كما أن تبغي قد نفد
151
00:08:37,312 --> 00:08:38,730
هل تقصدين تبغ المضغ؟
152
00:08:39,856 --> 00:08:42,525
{\an8}ما من مشكلة، يمكننا تأمين علبة لك بالتأكيد
153
00:08:42,817 --> 00:08:44,903
{\an8}"إذا أردت أي شيء آخر، قومي..."
154
00:08:49,365 --> 00:08:51,534
{\an8}سنستفيد كثيراً لو استطعنا التواصل مع العميلة
155
00:08:52,827 --> 00:08:54,621
{\an8}سأدخل كواحد من المسعفين
156
00:08:54,746 --> 00:08:56,192
بإمكاني أخذ هاتف إلى (هانا)
157
00:08:57,540 --> 00:08:58,723
لا مانع عندي
158
00:09:07,592 --> 00:09:09,010
"(داني)، معك (ريك)"
159
00:09:09,260 --> 00:09:10,929
{\an8}هناك مسعفان قادمان الآن
160
00:09:10,970 --> 00:09:12,597
{\an8}سيقابلانك عند باب الدرج
161
00:09:12,722 --> 00:09:16,643
أراهما، من الأفضل ألا يكون هناك
أي شخص آخر غيرهما عند فتحي للباب
162
00:09:16,935 --> 00:09:19,646
لن يكون هناك
نريد فقط إخراجه من هناك وتقديم الرعاية الطبية له
163
00:09:19,698 --> 00:09:21,356
أي ما تريدينه أنت أيضاً
164
00:09:21,689 --> 00:09:25,026
دعيني أطرح عليك سؤالاً
هل من أحد تريدين مني أن أتصل به من أجلك؟
165
00:09:25,068 --> 00:09:26,619
أي صديق أو قريب؟
166
00:09:26,778 --> 00:09:30,114
من فضلك
أعرف ما تفعله، لا تسألني عن عائلتي
167
00:09:30,406 --> 00:09:34,702
يهمني إعطاؤك ما تريدينه
وإخراجك أنت والجميع على قيد الحياة
168
00:09:34,769 --> 00:09:37,747
الشيء التالي الذي ستفعله
هو سؤالي عما إذا كنت أريد أي طعام، صحيح؟
169
00:09:37,789 --> 00:09:39,862
وستقوم حينها
بإدخال كاميرا وميكروفون، لذا توقف
170
00:09:40,124 --> 00:09:42,001
بدأت تزعجني حقاً الآن
171
00:09:46,422 --> 00:09:48,270
المسعفان هنا، سأسمح لهما بالدخول، حسناً؟
172
00:09:48,508 --> 00:09:50,301
أنا أتولى الأمر، اذهبي
173
00:09:51,678 --> 00:09:53,972
تحمل أكثر، حسناً؟ المساعدة في الطريق
174
00:09:56,891 --> 00:09:58,935
{\an8}- هل تسمعني؟
- "نعم"
175
00:09:58,977 --> 00:10:02,313
- كم عددكم؟
- "نحن اثنان، أتينا من أجل الحارس"
176
00:10:14,909 --> 00:10:16,536
توقفا، توقفا
177
00:10:24,711 --> 00:10:26,796
حسناً، تحركا، من هناك
178
00:10:48,192 --> 00:10:49,399
هذه عصبة لإيقاف النزيف
179
00:10:58,369 --> 00:11:00,079
شدها
180
00:11:02,957 --> 00:11:04,625
حسناً، هلا قام أحد بمساعدتنا؟
181
00:11:04,876 --> 00:11:06,586
- ساعده أنت
- حسناً
182
00:11:07,503 --> 00:11:10,506
بعد عدي، واحد، اثنان، ثلاثة
183
00:11:19,557 --> 00:11:21,142
حسناً، ارفع
184
00:11:22,685 --> 00:11:24,228
مهلاً
185
00:11:24,812 --> 00:11:26,857
- هل معك شيء لي؟
- نعم
186
00:11:30,234 --> 00:11:31,694
تفضلي
187
00:11:46,880 --> 00:11:49,800
أنت! تعال إلى هنا
188
00:11:54,972 --> 00:11:55,911
اجلس
189
00:12:04,147 --> 00:12:06,024
أرني يديك
190
00:12:09,945 --> 00:12:11,321
هل تحبين الملصقات؟
191
00:12:13,282 --> 00:12:14,658
قريبتي الصغيرة تحبها أيضاً
192
00:12:15,951 --> 00:12:18,620
هل يشعر أحد بالجوع؟ لقد فوت الغداء
193
00:12:18,996 --> 00:12:21,206
هل تعتقدون أن لديهم وجبات جاهزة هنا؟
194
00:12:21,248 --> 00:12:22,708
تعجبني الوجبات الجاهزة في الحقيقة
195
00:12:22,749 --> 00:12:24,501
كم أتوق لتناول طبق دجاج (تترازيني)!
196
00:12:24,543 --> 00:12:26,753
أجل، لم تكن لدينا تلك النكهة في دولة النزاع
197
00:12:27,504 --> 00:12:29,339
لابد أنها كانت الوجبة المميزة
التي تقدم في دول النزاع الأخرى
198
00:12:30,340 --> 00:12:31,842
في أي فرع خدمت؟
199
00:12:32,301 --> 00:12:34,052
البحرية
200
00:12:34,720 --> 00:12:36,471
مهلاً! ماذا تفعلين؟
201
00:12:38,432 --> 00:12:40,517
- كنت أحضر له منشفة فحسب
- اتركيها واجلسي
202
00:12:45,272 --> 00:12:47,065
كان طبق المعكرونة الحارة لا بأس به...
203
00:12:47,357 --> 00:12:49,011
لم يكن طعمه لذيذاً ولكنه...
204
00:12:49,359 --> 00:12:51,445
لم يتسبب في انسداد الأمعاء
مثل الأطعمة الأخرى، أتذكر ذلك؟
205
00:12:53,071 --> 00:12:57,242
{\an8}- "أكدي لي بأنك حصلت عليه"
- أنصت إلي، أتقول إنك جائع؟ لأنك لا تبدو...
206
00:12:57,534 --> 00:12:58,629
بحالة جيدة يا رجل!
207
00:12:58,994 --> 00:13:00,662
شكراً لك أيها الوسيم
208
00:13:01,413 --> 00:13:03,290
أنا هنا للحصول على إعادة تأهيل يا رجل!
209
00:13:03,957 --> 00:13:05,334
بسبب مسكنات الألم
210
00:13:05,751 --> 00:13:07,836
مرت خمس ساعات منذ أن تناولت آخر حبة
211
00:13:08,670 --> 00:13:11,632
- أنت تعاني من آثار الانسحاب
- إنها الأسوأ يا صديقي!
212
00:13:12,674 --> 00:13:14,468
ولكنني وعدت (هانا) بأن أتوقف
213
00:13:14,760 --> 00:13:16,190
هل أنتما مرتبطان؟
214
00:13:16,595 --> 00:13:18,180
ليس في الوقت الحالي، لا
215
00:13:23,935 --> 00:13:25,520
- مهلاً! اجلس!
- مهلاً!
216
00:13:26,438 --> 00:13:28,649
اجلس! اجلس!
217
00:13:28,899 --> 00:13:30,209
لقد جلست كثيراً!
218
00:13:30,525 --> 00:13:31,903
أجل، أنا أعلم بذلك!
219
00:13:36,782 --> 00:13:37,741
أنت محق!
220
00:13:39,910 --> 00:13:41,370
راقبهم، اتفقنا؟
221
00:13:47,751 --> 00:13:49,628
إنها عند قسم الممرضات في الجهة الغربية
222
00:13:49,711 --> 00:13:52,047
كلاهما يحمل سلاحاً
ولكن يبدو أن الرهائن بخير
223
00:13:52,237 --> 00:13:54,675
- هل حصلت (هانا) على الهاتف؟
- أجل، لقد أرسلت لي رسالة نصية للتو
224
00:14:07,062 --> 00:14:09,481
- أجل يا (داني)؟
- "ما الذي جاء بفرقة القوات الخاصة؟"
225
00:14:09,690 --> 00:14:11,191
لا تقلقي، إنه إجراء اعتيادي
226
00:14:11,233 --> 00:14:13,402
نود إنهاء هذا بسلام، فكيف نفعل ذلك؟
227
00:14:13,568 --> 00:14:15,278
"أود التحدث إلى الصحافة"
228
00:14:15,862 --> 00:14:17,489
"لفضح رابطة المحاربين القدامى"
229
00:14:17,656 --> 00:14:19,616
لإخبار الناس كيف أن النظام فاشل
230
00:14:19,986 --> 00:14:21,702
وأنهم يعاملون الناس كالحثالة!
231
00:14:21,868 --> 00:14:24,121
- أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك
- "لم لا؟"
232
00:14:24,538 --> 00:14:26,039
إنها مخاطرة لا أستطيع أخذها
233
00:14:26,540 --> 00:14:28,250
هل هناك شخص آخر تودين التحدث إليه؟
234
00:14:28,917 --> 00:14:29,888
أحد أفراد عائلتك على سبيل المثال
235
00:14:30,419 --> 00:14:32,921
من أين جئت بهذا؟
من نصوص مفاوضي الرهائن؟
236
00:14:33,171 --> 00:14:35,298
أريد التحدث إلى شخص يمكنه أن يفهمني!
237
00:14:35,507 --> 00:14:37,259
- "أرجوك يا (داني)!"
- أنت أيها الأحمق!
238
00:14:37,543 --> 00:14:40,345
الوقت يضيع منكم أنتم
يمكنني الاستمرار على هذا النحو طوال اليوم
239
00:14:40,470 --> 00:14:42,639
فإما أن تجعلني أتحدث إلى شخص آخر...
240
00:14:43,849 --> 00:14:45,350
أو أقتل أحداً هنا
241
00:14:47,352 --> 00:14:48,371
تباً!
242
00:14:51,773 --> 00:14:53,191
ربما نحتاج إلى لمسة أنثوية
243
00:14:53,442 --> 00:14:55,026
- الأمر تحت سيطرتي يا (هيو)!
- لا!
244
00:14:55,152 --> 00:14:56,193
لقد انتهى دورك هنا
245
00:15:03,618 --> 00:15:04,438
تفضلي
246
00:15:11,752 --> 00:15:14,004
أنا أدعى (شيريل بارنز) وأنا أعمل
في مكتب التحقيقات الفيدرالي يا (داني)
247
00:15:14,629 --> 00:15:17,924
هل عثرتم على ملف (كارفر)؟
هل يتم تعديل درجة إعاقته؟
248
00:15:22,304 --> 00:15:25,098
- ليس بعد ولكننا نعمل على ذلك
- أسرعوا إذاً!
249
00:15:25,390 --> 00:15:26,783
لقد أصيب في تبادل لإطلاق النار
250
00:15:26,863 --> 00:15:28,518
أصيب بطلقات في عموده الفقري!
251
00:15:28,560 --> 00:15:30,729
كيف لكم أن تفقدوا ملفه؟
252
00:15:31,605 --> 00:15:33,774
أنا أتفق معك بالكامل!
253
00:15:34,191 --> 00:15:36,359
نحن نعمل على هذا بأقصى جهودنا
254
00:15:45,452 --> 00:15:46,828
هذا جيد
255
00:15:48,131 --> 00:15:49,790
هناك أناس جائعون هنا
256
00:15:50,373 --> 00:15:52,000
هل يمكنكم أن ترسلوا لنا بعض ال-(بيتزا)؟
257
00:15:54,085 --> 00:15:56,489
يمكننا أن نجلب لكم الطعام بالتأكيد
ولكن أعطينا رهينة
258
00:15:56,529 --> 00:15:58,715
"يجب أن نبني الثقة بيننا، أليس كذلك؟"
259
00:16:08,266 --> 00:16:09,643
حسناً
260
00:16:09,926 --> 00:16:13,522
ولكن ليكن في علمكم أنني سأدع الرهائن
يأكلون أولاً، في حال وضعتم شيئاً في الطعام
261
00:16:16,066 --> 00:16:18,527
حسناً، يمكنني أن أفهم سبب استياء (داني)
262
00:16:18,585 --> 00:16:21,321
لقد تحدثت إلى رابطة المحاربين القدامى
والوضع هناك عبارة عن فوضى!
263
00:16:21,379 --> 00:16:24,950
لا يوجد أي أثر للسجلات
التي تتعلق بإعاقة (كارفر)
264
00:16:24,991 --> 00:16:26,576
- هل فقدوها ببساطة إذاً؟
- أجل!
265
00:16:26,868 --> 00:16:30,205
- كما أنني تحدثت إلى رئيس لجنة الإعاقة...
- هل يمكننا تعديل درجة الإعاقة ببساطة؟
266
00:16:30,247 --> 00:16:33,834
لا، يجب أن يجتمع جميع أعضاء اللجنة
لإنجاز أي شيء، إنه إجراء معقد
267
00:16:33,875 --> 00:16:35,794
حسناً، كيف يبدو مستند التقييم؟
268
00:16:36,127 --> 00:16:38,380
ربما يمكننا تزويره وخداعها
269
00:16:38,630 --> 00:16:40,173
- أجل، لنحاول ذلك
- حسناً
270
00:16:40,632 --> 00:16:42,300
واستمري في مماطلتها يا (شيريل)...
271
00:16:42,467 --> 00:16:43,927
سأبدأ في وضع خطط للاقتحام
272
00:16:43,969 --> 00:16:45,762
انتظر يا (هيو)، لا، لا، لا!
273
00:16:46,179 --> 00:16:47,848
توقفي عندك أيتها العميلة!
274
00:16:47,931 --> 00:16:49,641
لقد هددت للتو بقتل رهينة!
275
00:16:49,683 --> 00:16:51,685
لقد وعدت بإطلاق سراح رهينة أيضاً!
276
00:16:51,893 --> 00:16:53,854
علينا الانتظار، لا يزال الوقت مبكراً جداً!
277
00:16:59,025 --> 00:17:00,402
أمامك ساعة واحدة
278
00:17:08,159 --> 00:17:10,161
حسناً، لقد وصل الطعام
279
00:17:10,787 --> 00:17:13,081
أنتما، تعاليا معي
280
00:17:17,917 --> 00:17:19,546
هيا، تحركا!
281
00:17:24,926 --> 00:17:27,554
- لقد أحضرت الطعام
- مهلاً، توقف!
282
00:17:28,430 --> 00:17:29,806
افتح الباب
283
00:17:37,397 --> 00:17:40,108
أنا (شيريل) يا (داني)
أردت توصيل الطعام بنفسي
284
00:17:41,693 --> 00:17:44,070
- كيف حالك؟
- أعطيه إياه!
285
00:17:50,076 --> 00:17:52,245
لا تنسي الصفقة
الطعام مقابل رهينة
286
00:17:53,121 --> 00:17:54,049
من ستكون؟
287
00:17:55,874 --> 00:17:58,335
حسناً، أريد أن أقول فحسب...
288
00:17:58,919 --> 00:18:00,295
شكراً على خدمتك!
289
00:18:02,422 --> 00:18:03,647
أعطني المفاتيح!
290
00:18:08,345 --> 00:18:09,616
فلتخرجيه من هنا!
291
00:18:21,066 --> 00:18:23,276
مرحباً! أنا من فرقة المساعدة الخاصة في (بوليا)
شكراً لحضورك
292
00:18:23,360 --> 00:18:26,321
- هذا (كيث) زوج (داني)
- بل زوجها السابق
293
00:18:26,655 --> 00:18:29,658
أنا العميلة (بارنز)، الوقت ضيق
ما الذي يمكنك أن تخبرنا به عن (داني)؟
294
00:18:29,783 --> 00:18:34,037
لقد تمت الاستعانة بها لتقوم بإطلاق
المدفعية الثقيلة مدة 20 ساعة تقريباً
295
00:18:34,913 --> 00:18:36,629
ولا أدري، لقد أثر ذلك الأمر على دماغها
296
00:18:37,040 --> 00:18:38,500
إذ كانت تتأثر بحالات مزاجية متقلبة
297
00:18:38,792 --> 00:18:40,669
أعرف أنه قد كانت لديها
ميول انتحارية وكانت ترى...
298
00:18:40,794 --> 00:18:43,427
- كانت ترى أطيافاً، كما أنها...
- يبدو أنها متأثرة بإصابة دماغية رضحية
299
00:18:44,214 --> 00:18:46,383
- هذا ما أعتقده بدوري أيضاً
- تفضل بالدخول
300
00:18:46,675 --> 00:18:48,969
- انتبه أثناء سيرك! تفضل من هنا
- أشكرك
301
00:18:49,552 --> 00:18:51,556
اسمع! إن زوج (داني) السابق موجود هنا
302
00:18:51,596 --> 00:18:54,182
لمجرد أن أكمل ما ذكرته، فإن عدداً
من الأشخاص الذين خدمت في الجيش معهم...
303
00:18:54,265 --> 00:18:55,392
قد قاموا بالانتحار
304
00:18:55,517 --> 00:18:57,894
يحتمل أن تكون (داني) قد تأثرت بإصابة
دماغية رضحية عندما كانت في ميدان المعركة
305
00:18:58,353 --> 00:19:00,021
هل لجأت إلى رابطة المحاربين القدامى طلباً للعون؟
306
00:19:00,480 --> 00:19:03,233
ليتها فعلت ذلك! لقد قالت إنها لا تريد
أن تكون خاضعة لمنظومة فاسدة
307
00:19:03,483 --> 00:19:06,693
لقد تحدثت تواً مع رابطة المحاربين القدامى
ولجنة الحكم على الإعاقة ترفض الانصياع
308
00:19:06,861 --> 00:19:09,633
- أنت تمزحين بالتأكيد
- لا، قالوا إنهم لا يرضخون للابتزاز...
309
00:19:09,739 --> 00:19:12,075
- ولا يتفاوضون مع مخربين
- إنهم ليسوا مخربين
310
00:19:12,158 --> 00:19:15,453
- إنهم محاربون قدامى خدموا بلدهم
- أدرك ذلك، لا تغضبي مني عوضاً عنهم
311
00:19:15,537 --> 00:19:18,623
- وحتى (إيزوبيل) لم تصل إلى أي شيء
- انتهى الأمر إذاً، سنقوم بعملية الاختراق الآن
312
00:19:18,707 --> 00:19:20,458
- (هيو)! اعدل عن رأيك، من فضلك
- أنا من يتخذ القرار
313
00:19:20,542 --> 00:19:24,934
هذه إنسانة مريضة بشكل مؤكد
وقد احتجزت 4 رهائن، من ضمنهم شخص من زملائك
314
00:19:25,839 --> 00:19:28,174
وأنا لن أدعها تتصرف على هواها في أماكن عامة
315
00:19:29,175 --> 00:19:31,094
- سأخبر (هانا) بأننا سندخل
- أجل، رافق فريق العمليات الخاصة
316
00:19:31,177 --> 00:19:32,846
- وزودهم بخريطة المكان
- أجل
317
00:19:34,347 --> 00:19:37,100
- إنها في حاجة إلى العون
- أدرك ذلك، أدرك ذلك، هيا بنا
318
00:19:39,561 --> 00:19:40,937
"دعامة السلالم، حركها نحو اليسار!"
319
00:19:43,982 --> 00:19:45,442
"أحسنت! نحو اليسار!"
320
00:19:57,704 --> 00:20:01,416
- اسمعي! ما الأمر؟
- سيرسلون فرقة العمليات الخاصة إلى هناك
321
00:20:03,126 --> 00:20:04,163
ماذا تفعلين؟
322
00:20:05,378 --> 00:20:07,797
- من أين أتيت بهذه؟
- لقد قمت بصنعها في المنزل
323
00:20:07,964 --> 00:20:10,800
- (داني)! لا تفعلي هذا!
- عليهم أن يستجيبوا لمطالبنا فقط!
324
00:20:11,217 --> 00:20:12,886
هذا الأمر لن يؤذي أحداً غيرهم
325
00:20:14,888 --> 00:20:19,601
- ماذا تفعلين؟
- إني مضطرة للذهاب إلى الحمام فعلاً
326
00:20:20,560 --> 00:20:22,771
إنه هناك في مكان قريب جداً، من فضلكم
327
00:20:23,438 --> 00:20:26,649
- إنه عبارة عن مرحاض من دون نوافذ أو أبواب
- حسناً
328
00:20:59,224 --> 00:21:00,767
- لنتفقد الباب
- حسناً
329
00:21:01,184 --> 00:21:02,936
- كونوا مستعدين
- أجل
330
00:21:06,022 --> 00:21:07,774
{\an8}"لا تدعوهم يقومون بعملية الاختراق
فهناك متفجرات عند الباب!"
331
00:21:30,393 --> 00:21:31,853
- اسمعوا! هل أنتم على ما يرام؟
- أجل
332
00:21:31,937 --> 00:21:33,480
هيا بنا
333
00:21:40,886 --> 00:21:42,364
لا تتقدموا!
334
00:21:42,467 --> 00:21:45,693
إن عبر أي منكم هذا الباب
فسأقضي عليكم! هل تسمعون؟
335
00:21:46,054 --> 00:21:47,848
هذا طابقنا!
336
00:21:49,558 --> 00:21:53,269
(داني)! اسمعي، أنا اسمي (نينا)
وأعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
337
00:21:54,062 --> 00:21:57,441
اسمعي، نحن نود أن ننقل المصابين من طابقكم فحسب
فهل يمكنك أن تسمحي لنا بذلك، من فضلك؟
338
00:21:59,810 --> 00:22:00,677
(داني)؟
339
00:22:03,655 --> 00:22:06,908
اسمعي، إنهم ما زالوا أحياء
إن لهم عائلات كحالك تماماً
340
00:22:08,525 --> 00:22:10,162
اسمحي لنا بنقلهم فحسب، من فضلك
341
00:22:12,372 --> 00:22:14,666
حسناً! لكن من دون أسلحة!
342
00:22:15,000 --> 00:22:18,628
حسناً، سأرسل شخصين إلى الأعلى
ومن دون أسلحة! هيا!
343
00:22:20,797 --> 00:22:22,049
هيا
344
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
حسناً، سنخرج الآن
345
00:22:35,854 --> 00:22:38,356
إن لم نراكم في الخارج بعد 30 ثانية...
346
00:22:38,445 --> 00:22:41,443
فسأبدأ بقتل الرهائن!
347
00:22:49,201 --> 00:22:51,007
- لينهض الجميع! علينا أن نتحرك
- لا
348
00:22:51,203 --> 00:22:53,580
- هذا كاف، علينا أن نتوقف
- لن أتوقف
349
00:22:53,747 --> 00:22:55,624
ليس قبل حصولك على حقوقك
350
00:22:56,333 --> 00:22:58,126
إلى الأعلى ونحو اليسار
351
00:22:58,835 --> 00:23:01,546
واصلوا التحرك! هنا، هنا، نحو اليسار
352
00:23:09,846 --> 00:23:14,184
حسناً يا رفاق! استخدموا
أي أغراض لتغلقوا النوافذ! هيا، بسرعة!
353
00:23:24,152 --> 00:23:25,946
يا للهول!
354
00:23:26,530 --> 00:23:29,632
- لا بد أنك تمزح!
- سأتولى أمره، إنه بخير
355
00:23:30,158 --> 00:23:31,701
سأتولى الأمر! هاك!
356
00:23:34,478 --> 00:23:38,265
- لم أعلم بأن لديهم قنبلة يا (شيريل)!
- حاولت (هانا) تحذيرنا ولو تمهلت كما طلبت إليك
357
00:23:38,375 --> 00:23:41,086
لما أصبح فردان من فرقة العمليات الخاصة
بين الحياة والموت الآن!
358
00:23:41,795 --> 00:23:43,130
- أنت موقوف عن العمل!
- من قال ذلك؟
359
00:23:43,171 --> 00:23:45,507
(إيزوبيل) قالت ذلك
لقد اتصلت بها تواً ويمكنك أن تتصل بها إن شئت
360
00:23:45,757 --> 00:23:49,553
ولكن هذا فرد من فريقي
وأنا سأتولى القيادة الآن، تنح جانباً
361
00:23:50,470 --> 00:23:53,223
- اجعلوا الصحفيين يتراجعون فنحن نعمل هنا
- حاضر
362
00:23:53,598 --> 00:23:54,933
حسناً، تراجعوا من فضلكم جميعاً
363
00:23:55,058 --> 00:23:57,894
تراجعوا الآن! تراجعوا، تراجعوا!
364
00:24:00,605 --> 00:24:01,898
- مرحباً!
- مرحباً! هل من شيء؟
365
00:24:02,060 --> 00:24:05,400
نعتقد أنهم لم ينقلوا الرهائن
بما أن الباب المؤدي إلى السلالم قد انفجر
366
00:24:05,660 --> 00:24:07,740
- لم يعد الطابق أمناً الآن
- إلى أين يمكنهم التوجه؟
367
00:24:08,073 --> 00:24:11,486
إلى أي من الممرات على الجانب الغربي
أو أي من الغرف المحيطة بها
368
00:24:11,493 --> 00:24:14,231
- إن أردت أن نعود وندفعهم للخروج، فيمكننا ذلك
- لا أدري
369
00:24:14,280 --> 00:24:16,859
أرى حالياً أن علينا عدم التصعيد
370
00:24:16,900 --> 00:24:20,404
وخاصة بعدما أجج (هيو) غضب
الشخص الوحيد الذي نسعى إلى كبحه
371
00:24:20,553 --> 00:24:23,240
- كما أننا نجهل إن كانت لديهم قنابل أخرى أيضاً
- سنتحدث مع فرقة العمليات الخاصة...
372
00:24:23,277 --> 00:24:26,280
لنعرف ما لديهم من معلومات استطلاعية
في حال أردنا أن ندخل إلى هناك مجدداً
373
00:24:26,383 --> 00:24:29,533
- تلك فكرة سديدة واطلب من زوجها السابق أن يعود
- أمرك
374
00:24:41,575 --> 00:24:43,994
أنت! هل ما زلت معي؟
375
00:24:45,635 --> 00:24:47,581
سأنجو، أعدك بذلك
376
00:24:52,768 --> 00:24:54,628
عليها الرد على هاتفها
377
00:24:56,715 --> 00:24:59,301
- ربما عليك التحدث معها
- حقاً؟
378
00:24:59,718 --> 00:25:02,596
- لديكما نفس...
- صحيح، أنت على حق
379
00:25:11,105 --> 00:25:14,942
اسمع، أنا قبل...
380
00:25:15,609 --> 00:25:21,452
ما حدث قبل قليل مع البواب (والي)
عندما قال "شكراً على خدمتكم"
381
00:25:22,074 --> 00:25:25,119
اعتقدت بأنني الوحيد الذي
أتصرف بغرابة تجاه هذه الأمور...
382
00:25:27,246 --> 00:25:29,081
ما الذي توقعوا سماعه؟
"على الرحب والسعة"؟
383
00:25:30,457 --> 00:25:32,071
على الرحب والسعة!
384
00:25:33,997 --> 00:25:36,213
كنت أحرس قافلة من الإمدادات...
385
00:25:39,008 --> 00:25:41,594
انقلبت شاحنتي المحملة بالإمدادات على جهاز متفجر
386
00:25:43,762 --> 00:25:48,058
- ماذا حدث؟
- استمرت القافلة بالسير
387
00:25:49,768 --> 00:25:51,604
كنت محاصرة في منطقة مفخخة
388
00:25:51,995 --> 00:25:55,399
كان من المفترض أن أموت
فقد شن المتمردون هجوماً كاملاً
389
00:25:56,317 --> 00:26:02,489
ولكن قائد فرقتي أخرجني
من شاحنتي وأخذني إلى شاحنته
390
00:26:08,162 --> 00:26:09,639
لقد كان (كارفر)
391
00:26:11,749 --> 00:26:13,922
تلقى رصاصتين في ظهره خلال ذلك
392
00:26:15,586 --> 00:26:17,235
انظري، هو بطل...
393
00:26:20,049 --> 00:26:22,468
- ولكنه أصيب بالإعاقة بسبب...
- بسببي
394
00:26:24,595 --> 00:26:30,392
أنت تلقين باللوم على نفسك
أتفهم ذلك ولكنه غير منطقي
395
00:26:32,269 --> 00:26:35,814
استمعي، دعيني أسألك هذا...
396
00:26:36,607 --> 00:26:42,154
لو تبادلتم الأدوار، هل كنت ستفعلين الأمر نفسه؟
هل كنت ستريدينه أن يلوم نفسه على ما فعلتيه؟
397
00:27:03,300 --> 00:27:06,720
- (داني)؟
- متى ستبدأين بأخذي على محمل الجد؟
398
00:27:06,762 --> 00:27:08,764
"أنا آخذك على محمل الجد يا (داني)"
399
00:27:08,889 --> 00:27:14,812
"نحاول الحصول لـ(كارفر) على ما يستحقه، ولكن
ذلك تحد كبير فقد أدركنا الآن كم أن النظام فاسد"
400
00:27:14,936 --> 00:27:18,223
رجاء، أنت لا تهتمين إن بقينا أحياء أو متنا
401
00:27:18,483 --> 00:27:22,444
أو إن لم يحصل الآلاف من المحاربين القدامى
على الفوائد التي يستحقونها...
402
00:27:22,528 --> 00:27:24,238
- ما هذا؟
- والتي عملوا جاهدين لاكتسابها!
403
00:27:24,280 --> 00:27:25,948
هذه منافذ التيار الكهربائي
404
00:27:26,031 --> 00:27:28,367
لربما يمكن تحديد موقعنا من خلالها
ولكن يبقى أمامنا ذاك الشخص
405
00:27:28,409 --> 00:27:32,553
- هل هذا ما سيتوجب علي فعله؟
- مهلاً، لا تفقدي أعصابك
406
00:27:38,460 --> 00:27:40,840
أنت أفضل بكثير في إجراء المفاوضات
من الشخص السابق
407
00:27:42,464 --> 00:27:45,527
كيف حال الجميع هناك؟ هل الجميع بخير؟
408
00:27:46,093 --> 00:27:47,715
جميعهم بخير
409
00:27:47,928 --> 00:27:51,765
هذا مطمئن، بينما نقوم بتعقب سجلات (كارفر)...
410
00:27:52,850 --> 00:27:55,519
- هل تريدين التحدث مع زوجك السابق؟
- "ماذا؟"
411
00:27:55,853 --> 00:27:57,896
"(كيث)، إنه هنا"
412
00:27:58,731 --> 00:28:04,653
لم أتوقع أن اليوم سيمضي بهذه
الطريقة، لا أشعر بأنني على ما يرام
413
00:28:04,987 --> 00:28:09,992
حارس المرضى على وشك التقيؤ
هل أستطيع مرافقته إلى المرحاض؟
414
00:28:10,326 --> 00:28:13,162
- أجل، اذهب
- لنذهب
415
00:28:14,663 --> 00:28:16,248
لم أحضرته؟
416
00:28:16,332 --> 00:28:19,668
إنه قلق عليك يا (داني)
سواء صدقت ذلك أم لا فهو يهتم لأمرك
417
00:28:34,016 --> 00:28:36,842
أولادك هم (تاد) و(مايكي)، صحيح؟
418
00:28:37,394 --> 00:28:40,589
"لدي طفلان أيضاً، (أنايس) و(ثيو)"
419
00:28:41,482 --> 00:28:46,612
انظري، (كيث) هنا لأنه يهتم لأمرك، وأعلم
بأن هذا لا يصلح شيئاً ولكنه ليس بالأمر التافه
420
00:28:53,827 --> 00:28:56,789
حسناً، دعيني أكلمه
421
00:28:59,708 --> 00:29:02,503
تذكر ما اتفقنا عليه
عليك جعلها تحافظ على هدوئها، حسناً؟
422
00:29:07,800 --> 00:29:11,887
- مرحباً يا (داني)!
- هل جئت إلى هنا لتعتذر؟
423
00:29:12,429 --> 00:29:15,557
"عن طلبك مني المغادرة، أو إخباري بأني محطمة؟"
424
00:29:16,100 --> 00:29:21,480
كنت غاضباً، وأعتذر على قولي للأشياء
الخاطئة ولكنك بحاجة للمساعدة يا (داني)
425
00:29:22,133 --> 00:29:23,941
لن أتناقش معك بهذا الأمر مجدداً
426
00:29:24,024 --> 00:29:27,653
كل ما طلبته منك كان الذهاب إلى موعد
واحد للطبيب فبدأت تتحدثين إلى بهذه الطريقة
427
00:29:27,861 --> 00:29:30,364
وكأنني من يتصرف بطريقة غير عقلانية!
428
00:29:37,955 --> 00:29:39,021
"إذاً"...
429
00:29:44,378 --> 00:29:50,884
يبذل (تيد) الكثير من الجهد، في الليلة الماضية
قرأ ثلاث صفحات كاملة من (ذا غروفالو)...
430
00:29:51,885 --> 00:29:53,554
ولم يتلعثم لمرة واحدة حتى
431
00:29:55,556 --> 00:29:59,557
- حقاً؟
- أخصائي النطق يجعله يتدرب أمام المرآة يومياً
432
00:30:03,021 --> 00:30:06,687
- هذا رائع
- "ولكنه ما زال يفضل قراءتك أكثر"
433
00:30:07,526 --> 00:30:10,654
على ما يبدو، لا يمكن لأحد
تقليد الأصوات مثل أمه
434
00:30:12,614 --> 00:30:14,690
" إنه يفتقدك حقاً يا (داني)"
435
00:30:17,369 --> 00:30:19,288
فكري فيما تفعلينه من فضلك
436
00:30:22,416 --> 00:30:23,422
"(داني)!"
437
00:30:25,169 --> 00:30:26,628
"(داني)!"
438
00:30:37,639 --> 00:30:41,310
- اعتذر عن ذلك
- لا بأس يا صديقي، أتفهم الأمر
439
00:30:44,146 --> 00:30:46,607
أنا من ذوي الاحتياجات الخاصة
فلا تتفاجأ كثيراً
440
00:30:54,698 --> 00:30:56,700
كنت أعلم أنني سأعاني...
441
00:30:57,451 --> 00:30:59,077
ولكنني لم أعرف أن الأمر بهذه الصعوبة
442
00:30:59,453 --> 00:31:01,663
كنت تريد خدمة بلادك فحسب
443
00:31:02,956 --> 00:31:04,875
أما الممنوعات فهي...
444
00:31:08,003 --> 00:31:10,422
أشك في أن أحتاج لهذه بعد اليوم لذا...
445
00:31:10,881 --> 00:31:12,591
خذها كي تعدل مزاجك
446
00:31:25,771 --> 00:31:27,981
لا أحتاجها، شكراً لك
447
00:31:30,477 --> 00:31:32,624
لقد أخذت عهداً
448
00:31:33,320 --> 00:31:35,239
ولكنني أقدر لك هذا
449
00:31:38,825 --> 00:31:40,911
لقد تلقيت رسالة من (هانا) لتوي يا (بارنز)
450
00:31:40,953 --> 00:31:42,788
- لقد أرسلت لنا موقعهم
- أين هي؟
451
00:31:42,913 --> 00:31:45,123
تقول إنهم عند المنفذ رقم 35
في غرفة العلاج الفيزيائي
452
00:31:45,249 --> 00:31:47,167
- أين هذا الموقع؟
- لا أعلم، لنبحث عنه
453
00:31:52,923 --> 00:31:54,591
ها هي غرفة العلاج الفيزيائي
454
00:31:54,633 --> 00:31:57,010
يبدو أن المنفذ على يمين الباب
455
00:31:57,177 --> 00:31:59,763
- أحسنت يا (هانا)
- سألتها إن كان هناك المزيد من المتفجرات...
456
00:31:59,805 --> 00:32:02,432
- قالت إنها لا تعلم ذلك
- اذهب مع فرقة القوات الخاصة و(نينا)
457
00:32:02,474 --> 00:32:05,102
علينا استكشاف المنطقة المحيطة بغرفة
العلاج الفيزيائي لمعرفة الخيارات المتاحة
458
00:32:05,143 --> 00:32:06,770
حسناً، فهمت الأمر
459
00:32:15,612 --> 00:32:17,489
- توقف
- ماذا تقصد؟
460
00:32:17,938 --> 00:32:20,951
- توقف عن نقر الأرض بقدمك فأنت تزعجني
- لا يمكنني التوقف
461
00:32:21,118 --> 00:32:22,661
- لدي متلازمة تململ الساق...
- لا يهمني ذلك!
462
00:32:22,703 --> 00:32:24,746
يا رفاق! لا حاجة للشجار، اصمتا
463
00:32:25,038 --> 00:32:27,183
لو أعطاهما ما يريدان لما كنا هنا الآن
464
00:32:27,223 --> 00:32:29,626
(داني)! انظري إلى التلفاز!
465
00:32:30,794 --> 00:32:32,838
{\an8}"ورد أن أحد الرهائن هو عميل
لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي"
466
00:32:36,883 --> 00:32:39,261
{\an8}"تفيد التقارير بأن أحد الرهائن..."
467
00:32:39,303 --> 00:32:41,888
{\an8}"هو عميل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي"
468
00:32:42,055 --> 00:32:44,683
{\an8}"لكن هويته ما تزال مجهولة"
469
00:32:44,975 --> 00:32:47,269
{\an8}"هل هناك المزيد من الأخبار يا (آن)..."
470
00:32:54,140 --> 00:32:57,086
اسمعيني من فضلك، أخبرتك
أنني معلم تاريخ للصف التاسع...
471
00:32:57,226 --> 00:32:58,728
- في مدرسة (آشوورث) الثانوية
- لا أصدق ذلك!
472
00:32:58,853 --> 00:33:01,856
- اتصلي بمديري، أنا أقول الصدق
- أنت جندي سابق، أليس كذلك؟
473
00:33:02,106 --> 00:33:03,691
- أجل
- مظهرك يوحي بذلك
474
00:33:03,858 --> 00:33:06,444
ولياقتك البدنية وطريقة تصرفاتك بالطبع!
475
00:33:07,278 --> 00:33:10,489
- أليس هذا صحيحاً؟
- لست عميلاً فيدرالياً أيتها الوغدة!
476
00:33:11,032 --> 00:33:13,743
- ما خطبك يا (داني)؟
- انظر حولك يا (كارفر)!
477
00:33:14,160 --> 00:33:16,203
إننا متأكدون أنه ليس (ستوارت) الضعيف!
478
00:33:17,204 --> 00:33:18,656
وهذا الرجل بالكاد يقف على قدميه
479
00:33:18,709 --> 00:33:22,168
ولا أرى هذه الآنسة الخجولة
تقيد أحداً بالأصفاد
480
00:33:22,437 --> 00:33:24,295
لا بد أنه هو!
481
00:33:25,588 --> 00:33:28,382
أنا مستعدة لإطلاق النار مرة أخرى، قل الحقيقة...
482
00:33:29,216 --> 00:33:30,760
وإلا فجرت رأسك
483
00:33:30,968 --> 00:33:34,859
- أنا أقول الحقيقة
- سأفعل الأمر ذاته مع جميع الموجودين...
484
00:33:35,039 --> 00:33:37,266
- إلى أن أعرف من هو العميل
- توقفي!
485
00:33:37,475 --> 00:33:39,226
- لا تفعلي هذا يا (هانا)
- أنا من تبحثين عنه
486
00:33:40,644 --> 00:33:42,090
أنا عميلة مكتب التحقيقات الفيدرالي
487
00:33:51,447 --> 00:33:52,460
يا (كوب)!
488
00:33:59,789 --> 00:34:01,415
{\an8}"اعتقدت أننا نبني الثقة بيننا"
489
00:34:01,665 --> 00:34:03,876
{\an8}- هذا صحيح يا (داني)
- "توقفوا عن العبث معي"
490
00:34:04,418 --> 00:34:06,962
{\an8}"أعرف أن هناك عميلاً فيدرالياً هنا
فقد شاهدت ذلك على القناة 61"
491
00:34:08,005 --> 00:34:09,715
{\an8}"من يكون؟"
492
00:34:10,341 --> 00:34:12,093
هذه معلومات غير صحيحة يا (داني)
493
00:34:13,135 --> 00:34:15,221
{\an8}"حسناً، هل ستستمرين بالكذب علي؟"
494
00:34:22,770 --> 00:34:25,064
أرجوك يا (داني)، لن تحصلي
على ما تريدين بهذه الطريقة
495
00:34:25,147 --> 00:34:27,274
"احذري، أنا من يسيطر على الأمور هنا"
496
00:34:27,496 --> 00:34:30,736
{\an8}"لقد سئمت الانتظار وعدم استماع أحد إلي
لذا إليك ما سنفعله"
497
00:34:31,393 --> 00:34:35,366
{\an8}"أريد تأكيداً على أن (كارفر)
قد حصل على نسبة 100 بالمئة"
498
00:34:36,283 --> 00:34:37,993
"وإلا أطلقت النار على صديقتك"
499
00:34:41,455 --> 00:34:43,332
{\an8}"أمامك ثلاثون دقيقة"
500
00:34:44,083 --> 00:34:46,460
- أحضر فريق القوات الخاصة مع قناصيهم إلى هنا
- حسناً
501
00:34:47,878 --> 00:34:49,672
هل ستطلقين النار عليها بهذه البساطة؟
502
00:34:49,938 --> 00:34:52,633
هذا ما أريدهم أن يعتقدوه، اتفقنا؟
503
00:34:53,092 --> 00:34:55,636
كانت لدينا سطوة قبل قليل
ولكن أصبح لدينا الآن أحد عملائهم
504
00:34:55,803 --> 00:34:58,806
- لا خيار أمامهم سوى تحقيق ما نريد
- ولكن ما نهاية هذا الأمر؟
505
00:34:59,807 --> 00:35:02,226
لم أخرجك من تلك الشاحنة...
506
00:35:02,351 --> 00:35:04,311
حتى تفعلي ما تفعلينه الآن!
507
00:35:06,939 --> 00:35:09,733
إنهم مدينون لك بهذا
لقد فعلت ما فعلت من أجلك أنت!
508
00:35:10,276 --> 00:35:13,487
لا تخدعي نفسك، لا يتعلق هذا الأمر بي
509
00:35:14,280 --> 00:35:16,115
أنت بحاجة لفعله
510
00:35:18,367 --> 00:35:19,785
حصلنا على زاويتين من السطح
511
00:35:19,841 --> 00:35:22,413
يجب أن يكون الهدفان في مرمى نظرنا
قبل أن نطلق النار عليهما
512
00:35:22,621 --> 00:35:24,707
سنقضي عليهما في آن واحد، هل فهمتم هذا؟
513
00:35:25,458 --> 00:35:28,627
سيمنحنا هذا الترتيب العمودي
مجالاً للرؤية بزاوية 90 درجة...
514
00:35:28,669 --> 00:35:30,546
حتى نتمكن من حماية مواطن ضعف بعضنا
515
00:35:30,754 --> 00:35:33,883
علينا أن نحافظ على تواصل مستمر
مع بعضنا ومع مركز القيادة...
516
00:35:34,008 --> 00:35:36,343
طوال الوقت! هل كلامي واضح؟
517
00:35:38,095 --> 00:35:39,638
لننطلق!
518
00:35:51,692 --> 00:35:53,986
أنت! هل أخبرك برأيي؟
519
00:35:54,695 --> 00:35:57,156
لا أريد ذلك ولكن أشعر
أنك ستخبرني به على أي حال
520
00:35:57,406 --> 00:35:59,241
لقد خسرتما كل الفرص الممكنة
للحصول على حقوقكما...
521
00:35:59,283 --> 00:36:01,285
عندما أطلقت صديقتك النار على الحارس
522
00:36:01,535 --> 00:36:03,454
لم يطلب أحد رأيك، أليس كذلك؟
523
00:36:12,796 --> 00:36:14,632
- تراجعوا!
- مهلاً!
524
00:36:14,924 --> 00:36:16,425
تراجعوا!
525
00:36:17,593 --> 00:36:19,261
مات الهدف الثانوي
526
00:36:19,887 --> 00:36:21,555
لم تتم إصابة الهدف الرئيس
527
00:36:25,351 --> 00:36:29,438
لا! لا! لا! لا! لا!
528
00:36:33,150 --> 00:36:34,902
لا! لا! لا!
529
00:36:35,986 --> 00:36:37,696
تراجعوا!
530
00:36:46,705 --> 00:36:48,874
لا!
531
00:36:57,144 --> 00:36:58,803
- ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟
- اصمت!
532
00:36:58,857 --> 00:37:00,609
ماذا؟ أتريديننا أن نقف في الممر هنا؟
533
00:37:00,923 --> 00:37:03,695
- مهلاً! مهلاً! على الجميع أن يهدأوا
- اخرسي!
534
00:37:04,488 --> 00:37:06,198
لقد قتل زملاؤك (كارفر) للتو
535
00:37:06,657 --> 00:37:09,159
بالنسبة لي، أنت مسؤولة عن هذا مثلهم تماماً
536
00:37:10,869 --> 00:37:15,123
- ما هي أكثر غرفة آمنة في هذا الطابق؟
- غرفة السكينة
537
00:37:15,499 --> 00:37:18,837
- ليس لها سوى مدخل ومخرج واحد
- حسناً، هيا بنا، تحركوا! تحركوا!
538
00:37:23,757 --> 00:37:25,634
- أنت، أغلق الباب
- أعطني الهاتف
539
00:37:25,968 --> 00:37:27,553
- لماذا؟
- أحضروا تلك الممسحة وضعوها عبر القبضة
540
00:37:27,594 --> 00:37:29,721
لأنها إن وجدته معك ستقتلك، سوف أخفيه
541
00:37:32,266 --> 00:37:34,810
حسناً، فليذهب الجميع إلى غرفة السكينة، فلنتحرك!
542
00:37:44,111 --> 00:37:46,446
أنت، اذهبي إلى هناك
543
00:37:47,322 --> 00:37:49,717
حسناً، حصنوا الأبواب!
أحضروا ذلك المقعد، هيا!
544
00:37:51,076 --> 00:37:53,787
لقد نقلت الجميع
من غرفة العلاج الفيزيائي إلى الردهة
545
00:37:53,912 --> 00:37:55,664
- لا نعلم إلى أين ذهبت من هناك
- تباً!
546
00:37:55,706 --> 00:37:58,353
(هانا)، سنتولى الأمر، اتفقنا؟
فقط استمري بمحاولة الوصول لـ(داني)
547
00:37:58,500 --> 00:38:00,794
وتفقدي إن كان بإمكانك الوصول إليها
سنتدبر الأمر
548
00:38:10,607 --> 00:38:12,097
ما الذي تفعله؟
549
00:38:13,265 --> 00:38:14,892
لا أعلم
550
00:38:15,976 --> 00:38:18,020
{\an8}"أوقفي عملية الاختراق
هناك متفجرات عند الباب"
551
00:38:26,904 --> 00:38:29,114
أنت، تعالي إلى هنا
552
00:38:38,832 --> 00:38:40,959
- لماذا؟
- نفذي ما آمرك به فحسب!
553
00:38:48,216 --> 00:38:51,136
حسناً، سنتصرف كما تريدين
554
00:38:53,722 --> 00:38:54,806
(شيريل)، أنا العميل (ماكفيرسن)!
555
00:38:54,848 --> 00:38:56,892
- نحن في غرفة السكينة، نحن محصنون
- أنت! ما الذي تفعله؟
556
00:38:56,934 --> 00:38:59,645
- لا توجد متفجرات، أكرر يا (شيريل)، لا متفجرات
- أنت! أعطني ذلك!
557
00:39:03,523 --> 00:39:05,150
لم هذا بحوزتك؟
558
00:39:05,484 --> 00:39:07,273
كانت هي تقوم بتغطيتي
أنا العميل الفيدرالي الحقيقي
559
00:39:07,444 --> 00:39:09,071
- كلا، إنه يكذب
- (هانا)!
560
00:39:09,446 --> 00:39:12,699
توقفي! لا مزيد من التستر علي
اتفقنا؟ سأهتم بالأمر، لا بأس
561
00:39:12,783 --> 00:39:14,451
- كلا
- مات (كارفر) بسببك
562
00:39:14,534 --> 00:39:16,203
- كلا، (إيثان)، توقف
- حسناً، انظري...
563
00:39:16,745 --> 00:39:19,247
هل تريدين إلقاء اللوم على أحد؟
انظري إلي، أنا هنا
564
00:39:19,373 --> 00:39:22,167
- ألقي اللوم علي، اتفقنا؟
- (إيثان)، لا تفعل هذا أرجوك!
565
00:39:22,223 --> 00:39:26,421
تمهلي، تمهلي، يمكننا فعل هذا
لكن ليس أمامها
566
00:39:26,755 --> 00:39:28,090
لا تفعلي!
567
00:39:30,258 --> 00:39:32,427
من فضلك
568
00:39:36,181 --> 00:39:38,517
هيا بنا أيها البطل
569
00:39:42,813 --> 00:39:44,314
تحرك
570
00:39:49,403 --> 00:39:51,113
هل كان هناك تدريب القدرة
حين كنت موجودة؟
571
00:39:51,154 --> 00:39:53,073
هنا، اجث على ركبتيك
572
00:39:53,657 --> 00:39:55,325
كنا جميعنا نرى أنه أمر أحمق
573
00:39:55,867 --> 00:40:00,530
إجراء روتيني آخر يؤكدون فيه أن جنود البحرية
مستعدون ليصبحوا مدنيين مجدداً
574
00:40:00,831 --> 00:40:03,000
لكن هناك شيء واحد علق في ذهني
575
00:40:03,834 --> 00:40:05,003
أتريدين أن تعرفي ما هو؟
576
00:40:06,878 --> 00:40:08,327
البحث عن الأشياء الجيدة
577
00:40:09,589 --> 00:40:12,154
إن الأمر يتعلق بوضع معايير لنفسك
578
00:40:12,274 --> 00:40:18,265
لأنك إن بنيت الطريق بنفسك
يمكنك رؤيته وتعلمين أنه حقيقي
579
00:40:19,599 --> 00:40:21,351
- ما هو الحقيقي؟
- طريق العودة
580
00:40:23,145 --> 00:40:25,230
لا يوجد مخطط للوصول إليه لكنه موجود
581
00:40:25,564 --> 00:40:27,611
- حقاً؟
- أجل، أعدك أنه موجود
582
00:40:27,657 --> 00:40:30,027
نحن نحتاج إلى المساعدة فقط
583
00:40:31,737 --> 00:40:36,033
وبعضنا محظوظ لوجود أشخاص يهتمون بنا
ومستعدون للتضحية بكل شيء لأجلنا
584
00:40:36,080 --> 00:40:38,118
يجب فقط أن نسمح لهم بذلك
585
00:40:38,952 --> 00:40:46,722
أعلم أنك تشعرين أنك تهوين الآن
وتظنين أن قتلي سيعيد لك بعض التوازن
586
00:40:46,793 --> 00:40:47,922
لكنه لن يفعل
587
00:40:49,337 --> 00:40:52,966
احتقار ذاتك سيعود إليك مضاعفاً
في المرات القادمة، حقاً، دائماً ما يعود
588
00:40:55,093 --> 00:41:00,265
تريدين فقط أن يتم الإنصات إليك
تريدين أن تتم رؤيتك، تريدين أن تشعري أنك مهمة
589
00:41:01,475 --> 00:41:04,019
- هلا توقفت؟
- أنصتي إلي...
590
00:41:05,562 --> 00:41:07,105
أنت مهمة
591
00:41:16,740 --> 00:41:18,450
لن أطلق النار عليك
592
00:41:20,160 --> 00:41:22,039
لكن أنصحك بالتراجع
593
00:41:29,461 --> 00:41:31,880
(داني)! (داني)! لا تفعلي هذا!
(داني)، توقفي
594
00:41:32,464 --> 00:41:35,217
- ابتعدي عن طريقي! ابتعدي عن طريقي!
- لا تفعلي هذا
595
00:41:35,592 --> 00:41:37,427
لا تهجري أطفالك
596
00:41:37,928 --> 00:41:41,598
- أنا أسدي لهم معروفاً
- بجعلهم يكبرون دون أم؟
597
00:41:44,128 --> 00:41:48,730
تعلمين أن هناك أشخاص آخرين مثل (كارفر)
أشخاص آخرين يتم نسيانهم
598
00:41:48,814 --> 00:41:51,276
- كلا!
- يمكنك أن تستخدمي صوتك لمساعدتهم
599
00:41:52,150 --> 00:41:53,860
أرجوك
600
00:41:54,194 --> 00:41:56,530
لا! مكتب التحقيقات الفيدرالية
لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!
601
00:41:56,822 --> 00:41:59,491
- انبطحي! لا بأس، لا بأس
- قبضنا عليها
602
00:41:59,866 --> 00:42:02,035
اذهب واقبض عليه
603
00:42:02,202 --> 00:42:03,995
- هل أنت بخير؟
- استديري!
604
00:42:08,166 --> 00:42:09,835
حسناً، هيا بنا
605
00:42:13,755 --> 00:42:15,674
- أحبك
- أعلم
606
00:42:18,408 --> 00:42:19,845
أعلم
607
00:42:34,493 --> 00:42:35,299
"القصة السابقة محض خيال
جميع الأشخاص والأماكن والأحداث غير حقيقية"
65305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.