Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,123 --> 00:00:10,865
This film has been made possible by
the contribution of the Ministry of Culture,
2
00:00:11,092 --> 00:00:15,565
which recognized this film
as a subject of Cultural Interest.
3
00:00:46,324 --> 00:00:49,226
A film by ENZO MONTELEONE
4
00:01:05,331 --> 00:01:10,088
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:00,499 --> 00:03:01,448
Okay, get off.
6
00:03:18,196 --> 00:03:19,439
Nice here.
7
00:03:23,219 --> 00:03:24,495
Sure is.
8
00:03:24,627 --> 00:03:25,936
What are you doing?
9
00:03:28,179 --> 00:03:31,725
You never know, might find something.
10
00:03:39,059 --> 00:03:42,475
If I'm lucky, this backwash
will be enough to get back.
11
00:03:42,547 --> 00:03:43,824
How much longer?
12
00:03:44,947 --> 00:03:46,321
Are you in a hurry?
13
00:03:49,459 --> 00:03:50,604
We're almost there.
14
00:04:31,891 --> 00:04:35,153
Egypt - October 1942
15
00:04:36,243 --> 00:04:37,585
This is it.
16
00:04:38,515 --> 00:04:39,660
You're here.
17
00:04:42,259 --> 00:04:43,437
Report over there.
18
00:04:45,012 --> 00:04:47,183
Okay, thanks.
19
00:04:49,715 --> 00:04:51,689
Is that good water from El Daba?
20
00:04:51,763 --> 00:04:55,473
- Yes, a two-liter canteen.
- Don't let them steal it.
21
00:05:30,451 --> 00:05:33,266
Pvt. Serra, reporting. I just got here.
22
00:05:34,387 --> 00:05:35,532
I've been posted here.
23
00:05:38,675 --> 00:05:39,852
Lt. Fiore.
24
00:05:42,067 --> 00:05:44,271
- Are you alone?
- What do you mean, sir?
25
00:05:44,659 --> 00:05:47,790
I asked for substitutes,
I expected at least 10 men.
26
00:05:47,859 --> 00:05:49,682
- Are you alone?
- Yes, sir.
27
00:05:55,059 --> 00:05:56,401
Are you an urban vigilante?
28
00:05:57,875 --> 00:05:59,784
I'm a University Volunteer.
29
00:06:00,852 --> 00:06:03,088
I know what it stands for. It was a joke.
30
00:06:05,907 --> 00:06:06,921
What do you study?
31
00:06:06,995 --> 00:06:09,330
Literature and philosophy, third year.
32
00:06:09,395 --> 00:06:10,572
Why didn't you finish?
33
00:06:10,643 --> 00:06:15,116
I heard soldiers were needed
on the front, I'd be a coward not to go.
34
00:06:15,731 --> 00:06:18,862
They said they'd send us to Africa,
so I signed up.
35
00:06:20,499 --> 00:06:22,539
- Where are you from?
- Palermo.
36
00:06:23,827 --> 00:06:24,972
What's being said in Italy?
37
00:06:25,331 --> 00:06:29,161
We'll arrive in Alexandria
and drive the British out of Egypt.
38
00:06:33,971 --> 00:06:35,465
How's the weather there?
39
00:06:38,323 --> 00:06:42,578
Fall has begun,
but we're still swimming in Palermo.
40
00:06:46,675 --> 00:06:48,301
- Is that good water?
- Yes.
41
00:06:48,371 --> 00:06:49,353
Let me have a sip.
42
00:06:52,819 --> 00:06:53,866
Come on.
43
00:07:12,307 --> 00:07:13,387
Good.
44
00:07:14,067 --> 00:07:15,725
Sorry, water's an issue here.
45
00:07:18,131 --> 00:07:20,520
You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit.
46
00:07:20,595 --> 00:07:21,609
Corporal.
47
00:07:23,699 --> 00:07:25,903
Take our student to Rizzo.
48
00:07:28,243 --> 00:07:30,960
Serra, some advice:
49
00:07:31,700 --> 00:07:33,871
Take off that patch. It's useless here.
50
00:07:34,611 --> 00:07:35,789
Yes, sir.
51
00:07:44,307 --> 00:07:46,380
Why did he tell me to remove it?
52
00:07:47,859 --> 00:07:50,281
Some people have been in Africa
for two years now.
53
00:07:51,123 --> 00:07:54,472
They've earned repatriation,
but can't get back home.
54
00:07:55,700 --> 00:07:59,048
When they see someone
who could have stayed home...
55
00:07:59,123 --> 00:08:00,879
but decided to volunteer...
56
00:08:02,131 --> 00:08:03,953
they get ticked off.
57
00:08:30,835 --> 00:08:31,915
What was that?
58
00:08:33,427 --> 00:08:35,183
British 88's.
59
00:08:35,923 --> 00:08:37,897
They always shoot four at a time...
60
00:08:37,971 --> 00:08:41,713
but the ones that hit you sound different.
61
00:08:42,483 --> 00:08:44,425
It's the first thing you need to know.
62
00:08:44,947 --> 00:08:47,565
If you want to get out alive,
perk up your ears.
63
00:08:52,019 --> 00:08:53,263
Give me some of your water.
64
00:09:08,563 --> 00:09:09,675
Excuse me...
65
00:09:09,907 --> 00:09:12,111
I haven't had real water in so long.
66
00:09:14,931 --> 00:09:17,069
Get down, this'll hit us!
67
00:09:30,227 --> 00:09:31,471
Corporal!
68
00:09:54,739 --> 00:09:57,128
Who are you? What happened?
69
00:09:57,651 --> 00:10:01,448
Pvt. Serra.
I have to join Sergeant Rizzo's Unit.
70
00:10:02,003 --> 00:10:06,160
They shot at me and the Corporal,
but I can't find him anymore.
71
00:10:06,803 --> 00:10:10,065
I'm Rizzo. De Vita and Spagna.
72
00:10:11,379 --> 00:10:15,535
- Who was the Corporal?
- Part of the command company.
73
00:10:20,691 --> 00:10:22,414
Boys, take a look around.
74
00:10:28,691 --> 00:10:29,836
I found this.
75
00:10:36,435 --> 00:10:39,085
He became sand. It happens.
76
00:10:39,891 --> 00:10:40,873
We'll report it.
77
00:10:40,947 --> 00:10:42,834
You used up your first miracle.
78
00:10:43,027 --> 00:10:45,166
Just got here and already used up a miracle.
79
00:10:45,235 --> 00:10:46,183
What miracle?
80
00:10:46,259 --> 00:10:47,404
That's enough. Let's go.
81
00:10:49,875 --> 00:10:51,435
- Is that good water?
- Yes.
82
00:11:39,219 --> 00:11:40,234
Stay low.
83
00:12:16,563 --> 00:12:19,498
Set yourself up there,
a guy from Padua used to be here...
84
00:12:19,571 --> 00:12:22,637
he got hit by a grenade splinter.
It literally pierced his stomach.
85
00:12:22,995 --> 00:12:25,166
- Is he dead?
- The war is over for him.
86
00:12:25,555 --> 00:12:29,679
He's in a hospital in Bengasi.
They will send him home soon.
87
00:12:30,675 --> 00:12:32,049
Come, I'll brief you.
88
00:12:36,339 --> 00:12:39,754
To the right, the Qattara Depression.
89
00:12:40,531 --> 00:12:41,774
Not much to worry about.
90
00:12:42,771 --> 00:12:46,797
There's a minefield past the barbed wire,
then no man's land.
91
00:12:47,923 --> 00:12:51,305
The British are over there,
you can't see them.
92
00:12:52,563 --> 00:12:56,305
But they see us clearly
and send their 88's here.
93
00:12:57,554 --> 00:13:00,402
Keep low during the day, we move at night.
94
00:13:01,683 --> 00:13:02,796
Our artillery?
95
00:13:03,154 --> 00:13:07,562
The remaining cannons are in the north.
96
00:13:08,531 --> 00:13:13,004
We're in the south sector,
abandoned by God.
97
00:13:14,195 --> 00:13:16,650
First rule: Keep your head low.
98
00:13:17,362 --> 00:13:21,291
Second: If you get dysentery
don't report sick, we all have it.
99
00:13:21,523 --> 00:13:22,471
Just cope with it.
100
00:13:22,995 --> 00:13:25,417
Third: Vipers and scorpions.
101
00:13:25,811 --> 00:13:28,200
Watch where you put your hands
and when you put on your shoes...
102
00:13:28,274 --> 00:13:30,958
because scorpions look for warm places
at night.
103
00:13:32,306 --> 00:13:34,062
A quarter liter of water a day.
104
00:13:34,130 --> 00:13:36,651
If you're used to washing up,
learn how to do it with sand.
105
00:13:37,427 --> 00:13:40,394
Rations arrive after dusk,
but often don't show up.
106
00:13:40,467 --> 00:13:42,856
You'll have to make do
with canned goods and biscuits.
107
00:13:43,730 --> 00:13:47,527
Cigarettes in abundance,
but matches are scarce.
108
00:13:48,915 --> 00:13:51,282
- Got that?
- Yes.
109
00:13:51,666 --> 00:13:52,746
Any questions?
110
00:13:53,043 --> 00:13:56,206
- The mail?
- On and off.
111
00:14:14,419 --> 00:14:16,426
Beloved Mom, Dear Father...
112
00:14:17,875 --> 00:14:19,730
I've finally arrived on the front line.
113
00:14:21,459 --> 00:14:24,558
My unit is postedin the southernmost point of the front...
114
00:14:25,139 --> 00:14:26,830
near the Qattara Depression.
115
00:14:28,083 --> 00:14:31,858
I'm the youngest. The others are veterans of Africa.
116
00:14:34,099 --> 00:14:36,652
Everything is empty, immense.
117
00:14:37,875 --> 00:14:39,762
I've yet to see real war.
118
00:14:41,619 --> 00:14:45,034
It's not what I expected. I imagined something else:
119
00:14:45,363 --> 00:14:48,145
Clashes, battles, gunfights.
120
00:14:49,587 --> 00:14:52,685
Our real enemies noware thirst and dysentery.
121
00:14:54,803 --> 00:14:56,047
We must be careful...
122
00:14:56,434 --> 00:15:00,777
because we can die suddenly,unexpectedly...
123
00:15:01,234 --> 00:15:02,860
without ever seeing the enemy.
124
00:15:03,922 --> 00:15:07,697
I hope I'll distinguish myselfand make you proud of me.
125
00:15:22,962 --> 00:15:25,417
Spagna, where the fuck are you?
126
00:15:47,347 --> 00:15:48,841
- Everything okay?
- Yes, Lieutenant.
127
00:15:59,794 --> 00:16:02,478
If that had hit our pit, goodbye homeland.
128
00:16:06,131 --> 00:16:07,887
- Lieutenant.
- How's it going?
129
00:16:07,955 --> 00:16:08,903
Fine.
130
00:16:09,779 --> 00:16:11,404
Well, they keep getting closer.
131
00:16:11,474 --> 00:16:15,697
Lieutenant, two wounded
in the connection zone.
132
00:16:15,762 --> 00:16:17,966
- Hit by 88's?
- No, by a sniper.
133
00:16:18,419 --> 00:16:19,913
What?
134
00:16:22,707 --> 00:16:23,721
Let's go.
135
00:16:26,066 --> 00:16:27,408
What happened?
136
00:16:27,475 --> 00:16:31,883
The two linemen were adjusting
the telephone cables...
137
00:16:31,955 --> 00:16:33,809
and they were shot by a sniper.
138
00:16:33,875 --> 00:16:36,296
- How did he get there?
- We don't know.
139
00:16:36,530 --> 00:16:38,701
He must have arrived last night.
He wasn't there yesterday.
140
00:16:46,611 --> 00:16:47,855
Stretcher bearers!
141
00:16:50,803 --> 00:16:53,966
- Where is he?
- Perhaps behind those wrecks.
142
00:16:57,875 --> 00:16:59,118
Lieutenant, sir.
143
00:17:00,594 --> 00:17:03,082
- Do you feel like going?
- Yes.
144
00:17:05,298 --> 00:17:09,161
Be careful.
He may disregard your armbands.
145
00:17:09,907 --> 00:17:10,987
We'll go anyway.
146
00:17:20,434 --> 00:17:23,281
Run! Hide!
147
00:17:25,619 --> 00:17:27,179
He got him.
148
00:17:28,755 --> 00:17:31,821
Did you see where he's shooting from?
149
00:17:31,891 --> 00:17:34,706
I saw a spark from behind that truck.
150
00:17:35,666 --> 00:17:36,615
Are you sure?
151
00:17:36,691 --> 00:17:39,080
- Yes. I saw him clearly.
- We need the mortar.
152
00:17:39,219 --> 00:17:41,357
- Who'll go call Tarozzi?
- Me.
153
00:17:42,482 --> 00:17:45,352
Go to the command post,
get him, and bring him here.
154
00:17:45,458 --> 00:17:47,051
He needs to bring his 81, hurry.
155
00:17:48,786 --> 00:17:50,215
Stay low and always run for cover!
156
00:18:07,186 --> 00:18:09,488
- Where's Tarozzi?
- Over there.
157
00:18:14,258 --> 00:18:16,331
- Who's Tarozzi?
- Me.
158
00:18:16,403 --> 00:18:18,792
Lt. Fiore needs you, hurry.
159
00:18:29,778 --> 00:18:31,240
You called for me?
160
00:18:32,914 --> 00:18:34,605
Set up the mortar.
161
00:18:43,283 --> 00:18:45,323
- Ready.
- Come here.
162
00:18:48,370 --> 00:18:50,858
- See that wreck?
- Yes.
163
00:18:51,506 --> 00:18:54,823
There's a sniper in there, blow it to pieces.
164
00:18:55,859 --> 00:18:57,036
Yes, sir.
165
00:19:09,234 --> 00:19:10,183
Cover!
166
00:19:32,147 --> 00:19:33,129
You son of a bitch!
167
00:19:35,058 --> 00:19:37,131
Go to hell!
168
00:19:38,290 --> 00:19:39,752
Don't shoot!
169
00:19:40,018 --> 00:19:43,695
Damn you! To hell!
170
00:19:43,763 --> 00:19:45,934
Don't waste ammunition!
171
00:19:46,643 --> 00:19:47,591
Bastards!
172
00:19:50,546 --> 00:19:51,953
Listen...
173
00:19:53,875 --> 00:19:56,395
shall we blow up this son of a bitch?
174
00:19:56,466 --> 00:19:57,448
Yes, sir.
175
00:19:59,058 --> 00:20:01,546
- See what he did to our boys?
- Yes, sir.
176
00:20:03,698 --> 00:20:07,375
Then concentrate
and send him straight to hell.
177
00:20:07,442 --> 00:20:08,620
Got it?
178
00:20:08,818 --> 00:20:11,240
I'll get him, I swear.
179
00:20:24,530 --> 00:20:25,512
Cover!
180
00:20:38,962 --> 00:20:42,410
Get the wounded man
and take him to the infirmary.
181
00:20:42,674 --> 00:20:44,878
Fix the cables. Good job, Tarozzi.
182
00:20:46,771 --> 00:20:47,818
Let's go.
183
00:20:51,379 --> 00:20:52,808
You're a champ.
184
00:21:22,195 --> 00:21:23,624
What a sight.
185
00:21:25,970 --> 00:21:27,661
They remind me of my town's fireworks.
186
00:21:37,042 --> 00:21:38,952
The rations arrived today.
187
00:21:41,874 --> 00:21:43,881
Tasty sand and rice mush.
188
00:21:51,442 --> 00:21:54,192
Know why rations arrive at night?
189
00:21:54,962 --> 00:21:56,969
So we can't see all the flies in the food.
190
00:22:01,490 --> 00:22:02,985
When do you think we'll attack?
191
00:22:04,114 --> 00:22:07,016
When will we get to Alexandria, to Cairo?
192
00:22:08,275 --> 00:22:09,868
Maybe you don't get it.
193
00:22:10,962 --> 00:22:13,263
We've been here four months
and haven't advanced a meter.
194
00:22:14,450 --> 00:22:18,858
Cairo, the pyramids,
we can forget about them.
195
00:22:20,946 --> 00:22:23,215
You've become an expert
on military strategies?
196
00:22:23,987 --> 00:22:25,066
It's common sense.
197
00:22:25,714 --> 00:22:28,681
Our provisions are in Libya,
Bengasi and Derna.
198
00:22:30,098 --> 00:22:32,041
That's 1,000 kilometers from here.
199
00:22:33,682 --> 00:22:37,992
We're far from everything
that's why nothing arrives on the front line.
200
00:22:39,154 --> 00:22:40,910
But the British bases are nearby.
201
00:22:42,322 --> 00:22:44,078
They switch off every 15 days.
202
00:22:45,586 --> 00:22:47,441
They take leave and go have fun.
203
00:22:48,082 --> 00:22:50,254
Rommel isn't just any guy...
204
00:22:51,379 --> 00:22:53,233
he whipped the British pretty badly.
205
00:22:53,874 --> 00:22:56,241
If he made it this far,
why can't he advance some more?
206
00:22:56,658 --> 00:22:58,862
If he stopped,
something must have happened.
207
00:23:00,242 --> 00:23:03,952
Supplies and ammunition haven't arrived.
208
00:23:04,114 --> 00:23:06,831
Gas hasn't arrived and neither has water.
209
00:23:10,098 --> 00:23:11,953
I think the British will attack soon.
210
00:23:12,914 --> 00:23:14,856
Even if they do, they won't get through here.
211
00:23:15,698 --> 00:23:19,113
They won't kick us out.
212
00:23:20,786 --> 00:23:21,931
We're like boulders:
213
00:23:22,898 --> 00:23:25,615
Firm, solid, immovable...
214
00:23:26,674 --> 00:23:27,787
neither forward...
215
00:23:28,946 --> 00:23:29,928
nor backward.
216
00:23:36,050 --> 00:23:38,701
- Sergeant, what do you think?
- That you talk too much.
217
00:23:39,602 --> 00:23:43,312
Once you start thinking, you're dead.
218
00:23:44,722 --> 00:23:46,991
Just do as you're told.
219
00:23:48,114 --> 00:23:49,325
And if I have to die...
220
00:23:52,594 --> 00:23:53,641
I'll die.
221
00:23:54,802 --> 00:23:58,544
I'm sure of one thing: That I won't surrender.
222
00:23:59,058 --> 00:24:00,684
They won't take me...
223
00:24:02,802 --> 00:24:05,552
not alive.
224
00:24:11,411 --> 00:24:12,839
What is it?
225
00:24:12,914 --> 00:24:16,231
A British truck. It drove over a mine.
226
00:24:16,306 --> 00:24:18,129
- Let's go.
- Where?
227
00:24:18,194 --> 00:24:19,404
To do some shopping.
228
00:24:58,802 --> 00:25:01,585
There are mines here.
229
00:25:02,002 --> 00:25:03,976
Stay in line behind me.
230
00:25:06,578 --> 00:25:08,651
I don't want to have to scrape you
off the ground.
231
00:25:37,618 --> 00:25:40,301
- Sergeant.
- What?
232
00:25:43,218 --> 00:25:44,528
I stepped on something.
233
00:25:46,130 --> 00:25:47,112
Don't move.
234
00:25:49,714 --> 00:25:50,794
Stay still.
235
00:26:21,362 --> 00:26:22,606
You lucked out.
236
00:26:23,634 --> 00:26:24,714
Move.
237
00:26:25,810 --> 00:26:26,792
Slowly.
238
00:26:28,626 --> 00:26:32,717
It's an anti-tank mine.
They're calibrated for 300 kilos.
239
00:26:36,050 --> 00:26:37,959
If it was an anti-personnel mine,
you'd be gone.
240
00:26:39,666 --> 00:26:41,127
Christ, be careful.
241
00:26:45,873 --> 00:26:47,816
You used up your second miracle.
242
00:26:48,082 --> 00:26:49,031
Damn.
243
00:27:06,962 --> 00:27:08,423
What do we have here?
244
00:27:24,018 --> 00:27:25,098
Look.
245
00:27:29,330 --> 00:27:31,337
These British have it all.
246
00:27:31,826 --> 00:27:34,128
Chocolate, whiskey, jam...
247
00:27:34,418 --> 00:27:37,452
Everything, even canned fruit.
248
00:28:02,642 --> 00:28:05,642
Sergeant, he's alive!
249
00:28:06,482 --> 00:28:07,659
What'll we do?
250
00:28:07,986 --> 00:28:11,466
The British will come get him,
they'll handle it.
251
00:28:11,634 --> 00:28:12,844
Let's hurry up.
252
00:28:14,449 --> 00:28:16,108
Come on, let's go.
253
00:28:16,562 --> 00:28:18,766
Serra, move it.
254
00:28:41,490 --> 00:28:42,504
Good stuff.
255
00:28:46,418 --> 00:28:47,400
Want some?
256
00:28:47,697 --> 00:28:48,777
British vitamins.
257
00:28:56,978 --> 00:28:58,407
All this talk about miracles...
258
00:29:00,785 --> 00:29:01,800
what is it?
259
00:29:06,385 --> 00:29:07,367
Look at this.
260
00:29:09,714 --> 00:29:10,794
It was on my head.
261
00:29:13,202 --> 00:29:15,788
A bullet entered here and exited here.
262
00:29:17,201 --> 00:29:18,510
I could have died.
263
00:29:20,370 --> 00:29:21,483
But I didn't...
264
00:29:22,705 --> 00:29:23,720
I felt...
265
00:29:26,002 --> 00:29:27,114
a breeze through my hair.
266
00:29:29,362 --> 00:29:30,540
What would you call that?
267
00:29:33,362 --> 00:29:35,184
When you step on a mine
that doesn't explode...
268
00:29:36,690 --> 00:29:39,079
grenade splinters hit the pit...
269
00:29:39,954 --> 00:29:41,164
and the guy next to you dies...
270
00:29:43,410 --> 00:29:44,752
these are miracles.
271
00:29:51,826 --> 00:29:56,136
The Corporal turned to sand,
you didn't even get a scratch.
272
00:29:57,554 --> 00:29:59,147
That was your first miracle.
273
00:30:01,361 --> 00:30:04,296
Here, we are each allotted three miracles.
274
00:30:06,482 --> 00:30:08,304
You've only got one left.
275
00:30:09,905 --> 00:30:11,629
Afterwards all you can do is pray.
276
00:30:14,066 --> 00:30:17,994
And you, how many do you have left?
277
00:30:23,474 --> 00:30:25,361
We used them up long ago.
278
00:30:26,065 --> 00:30:27,658
Don't worry...
279
00:30:28,882 --> 00:30:31,249
if you're going to die,
it shows the day before.
280
00:30:32,658 --> 00:30:33,999
How can you tell?
281
00:30:34,546 --> 00:30:37,929
Your nose becomes thin and long...
282
00:30:39,794 --> 00:30:43,755
and your ears, transparent like tissue paper.
283
00:30:47,218 --> 00:30:48,428
You're pulling my leg, right?
284
00:31:15,666 --> 00:31:17,073
Good morning, Lieutenant.
285
00:31:18,577 --> 00:31:20,912
- What have you got there?
- Where are we?
286
00:31:22,194 --> 00:31:26,350
- Naqb Rala, south sector, why?
- I knew I'd get lost. Damn!
287
00:31:26,801 --> 00:31:30,696
These trails are all alike,
nothing but fucking sand.
288
00:31:31,634 --> 00:31:34,983
- These aren't supply trucks?
- No, special transport.
289
00:31:35,378 --> 00:31:36,720
I'm supposed to go to El Daba...
290
00:31:36,786 --> 00:31:38,826
but I had to change route
because of a bombardment.
291
00:31:39,122 --> 00:31:42,253
El Daba is on the northern coast,
at least 80 kilometers away.
292
00:31:45,714 --> 00:31:48,780
- It's full of shoe polish.
- What?
293
00:31:52,273 --> 00:31:54,542
For the parade, when we reach Alexandria.
294
00:31:57,650 --> 00:31:58,894
What's in this truck?
295
00:31:59,089 --> 00:32:02,886
A horse. Mussolini's, for the parade.
296
00:32:03,570 --> 00:32:05,163
We could roast it with potatoes.
297
00:32:05,938 --> 00:32:09,004
You can't touch it, I have to bring it back.
298
00:32:09,393 --> 00:32:11,335
Then say the British took it as a prisoner.
299
00:32:13,041 --> 00:32:15,081
Do something, you tell them.
300
00:32:16,402 --> 00:32:19,697
You keep this. I'm confiscating the horse.
301
00:32:19,761 --> 00:32:22,696
- Pull it out.
- You can't, it's Mussolini's horse.
302
00:32:22,770 --> 00:32:25,137
If anything happens, they'll shoot me.
303
00:32:25,906 --> 00:32:29,321
Bullshit. Tell them I took it,
they can come to me.
304
00:32:29,873 --> 00:32:30,986
Open up.
305
00:32:58,290 --> 00:33:00,199
It really is Mussolini's personal horse...
306
00:33:00,562 --> 00:33:01,674
I swear.
307
00:33:03,121 --> 00:33:04,648
You don't get it.
308
00:33:06,641 --> 00:33:10,765
Tell Mussolini we've been eating sand
and drinking piss for months.
309
00:33:11,089 --> 00:33:13,991
If he wants to march in Alexandria
with his horse and shiny boots...
310
00:33:14,577 --> 00:33:17,065
he's got to send us arms, uniforms...
311
00:33:17,138 --> 00:33:21,895
water, shoes, food, medicine,
and fresh troops to replace us.
312
00:33:22,929 --> 00:33:25,679
He has to send the air force
to bomb the British.
313
00:33:27,986 --> 00:33:31,149
Forget about shoe shines.
314
00:33:31,730 --> 00:33:32,777
Got it?
315
00:33:39,122 --> 00:33:40,202
Who's going to kill it?
316
00:33:43,666 --> 00:33:44,746
Who's going to kill it?
317
00:33:54,514 --> 00:33:58,310
Sorry, you're a beauty
but we're in bad shape.
318
00:34:22,514 --> 00:34:25,961
Take it, get lost.
319
00:35:02,001 --> 00:35:05,743
Beloved Mom, Dear Father,today we're moving.
320
00:35:06,257 --> 00:35:10,152
The Lieutenant is sending usbehind the front to get bins of water.
321
00:35:10,674 --> 00:35:13,095
After weeks of being stuck in the pits...
322
00:35:13,169 --> 00:35:15,558
riding in the desert tastes like freedom.
323
00:35:17,201 --> 00:35:18,859
We seem to smell the sea.
324
00:35:19,473 --> 00:35:21,709
It's 60 kilometers away...
325
00:35:22,450 --> 00:35:24,490
but for us, it's more unreachablethan a mirage.
326
00:35:27,153 --> 00:35:29,128
The names hereare straight out of The Arabian Nights:
327
00:35:29,810 --> 00:35:32,876
Camel Plains, Dove Hills...
328
00:35:33,425 --> 00:35:34,887
Gazelle Cliff.
329
00:35:35,665 --> 00:35:39,975
But they are mere dots on the mapthat only the Bedouins can recognize.
330
00:35:43,345 --> 00:35:46,280
- Are we lost?
- No.
331
00:35:47,185 --> 00:35:48,462
Know where we are?
332
00:35:48,529 --> 00:35:49,707
More or less.
333
00:35:51,250 --> 00:35:52,428
It's all the same here...
334
00:35:53,809 --> 00:35:55,086
even the names...
335
00:35:55,569 --> 00:35:58,417
Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura...
336
00:35:58,801 --> 00:36:02,030
Qaret el Yidma. All the same.
337
00:36:02,866 --> 00:36:07,241
They said there were palm trees,
but I don't see any.
338
00:36:08,178 --> 00:36:11,920
We should be near, try that way.
339
00:36:23,601 --> 00:36:25,292
There they are.
340
00:36:52,401 --> 00:36:53,416
No one's here.
341
00:37:07,153 --> 00:37:10,633
- Are you from the Pavia Division?
- Yes, that's us.
342
00:37:11,601 --> 00:37:12,811
I thought you got lost.
343
00:37:16,817 --> 00:37:18,825
It's all yours.
344
00:37:35,217 --> 00:37:36,712
Tastes like diesel!
345
00:37:37,361 --> 00:37:40,208
Tanks we stole from the Germans.
346
00:37:40,273 --> 00:37:42,183
We have to drink diesel-tainted water?
347
00:37:43,025 --> 00:37:44,912
You should thank God I brought them.
348
00:37:45,490 --> 00:37:47,399
How long since you've gotten
a water supply?
349
00:37:49,137 --> 00:37:50,992
Seems you're not doing well.
350
00:37:51,313 --> 00:37:54,728
We can't drink this water, we're not animals!
351
00:37:54,961 --> 00:37:56,936
Enough, let's unload it.
352
00:38:06,065 --> 00:38:07,658
All wasted water.
353
00:38:08,370 --> 00:38:10,955
Know how many I've transported
through this desert?
354
00:38:11,762 --> 00:38:14,696
Thousands of tanks, and what for?
355
00:38:15,761 --> 00:38:17,965
To rinse the generals' underwear.
356
00:38:18,705 --> 00:38:22,153
Then they complain
we don't move forward or backward.
357
00:38:23,026 --> 00:38:24,040
Bullshit!
358
00:38:24,689 --> 00:38:26,118
I've got a solution.
359
00:38:26,897 --> 00:38:27,879
What?
360
00:38:28,049 --> 00:38:31,311
If I transported grappa...
361
00:38:31,377 --> 00:38:33,286
we'd be at the pyramids by now.
362
00:38:33,681 --> 00:38:36,202
In WWI, we Italians along the Piave River...
363
00:38:36,657 --> 00:38:39,886
were all drunk, otherwise,
like hell would we have won.
364
00:38:40,689 --> 00:38:42,511
I feel generous today.
365
00:38:47,569 --> 00:38:50,569
Drink, men are supposed to drink wine.
366
00:38:51,441 --> 00:38:54,191
Use the water for the truck radiators.
367
00:39:01,553 --> 00:39:03,179
Spagna, how long since you've had a bath?
368
00:39:05,201 --> 00:39:06,249
Do I smell?
369
00:39:06,321 --> 00:39:08,361
Sure, we all stink!
370
00:39:08,433 --> 00:39:09,677
I asked because...
371
00:39:10,641 --> 00:39:12,713
about 40 kilometers from here...
372
00:39:13,777 --> 00:39:14,889
is the sea.
373
00:39:16,049 --> 00:39:19,878
- How would you feel about a swim?
- Are you crazy?
374
00:39:20,785 --> 00:39:24,582
- We'll dive in and leave.
- Then they'll court-martial us all.
375
00:39:25,233 --> 00:39:27,950
Let's vote. Shall we go or not?
376
00:39:29,553 --> 00:39:30,633
Let's go.
377
00:39:31,569 --> 00:39:33,740
- Shall we go?
- Yes!
378
00:39:34,225 --> 00:39:36,526
Sure, fuck it!
379
00:42:21,137 --> 00:42:22,763
Why don't we stay here?
380
00:42:24,081 --> 00:42:26,470
We'll hide away and wait here
for the end of the war.
381
00:42:30,961 --> 00:42:33,066
Hey, what are you doing?
382
00:42:33,329 --> 00:42:34,704
Who are you?
383
00:42:35,313 --> 00:42:38,858
Pavia Division, we're on a mission.
384
00:42:39,121 --> 00:42:42,503
That's a mined area. Get out of there!
385
00:43:00,593 --> 00:43:03,975
Sergeant, is what they say true?
386
00:43:06,065 --> 00:43:07,178
What do they say?
387
00:43:08,017 --> 00:43:11,759
That the British took you as prisoner
and you managed to flee.
388
00:43:16,273 --> 00:43:18,062
They caught me when Bengasi fell.
389
00:43:20,432 --> 00:43:23,781
They brought us to a POW camp in Egypt.
390
00:43:25,009 --> 00:43:26,438
Some were glad...
391
00:43:27,441 --> 00:43:30,922
because they figured
the war was over for them.
392
00:43:32,912 --> 00:43:36,328
Being a prisoner is horrible for a soldier.
393
00:43:38,737 --> 00:43:39,882
It's humiliating...
394
00:43:41,873 --> 00:43:43,400
it's a non-life.
395
00:43:46,097 --> 00:43:48,847
A soldier's duty is to fight,
a prisoner's is to flee.
396
00:43:48,913 --> 00:43:51,695
I didn't want to rot away in Kenya or India.
397
00:43:53,937 --> 00:43:56,358
I managed to go back to Bengasi.
398
00:43:58,321 --> 00:43:59,336
The British were still there.
399
00:43:59,569 --> 00:44:02,984
For three months I hid out
at a friend's place...
400
00:44:04,401 --> 00:44:05,415
in a brothel.
401
00:44:08,753 --> 00:44:10,444
It was the best time of my life.
402
00:44:12,624 --> 00:44:16,040
Then when we liberated Bengasi...
403
00:44:16,337 --> 00:44:17,646
I went back to my troop.
404
00:44:18,321 --> 00:44:20,492
- How long have you been in Africa?
- Two years.
405
00:44:21,137 --> 00:44:22,992
- You never went back to Italy?
- No.
406
00:44:28,497 --> 00:44:32,523
This is a cursed place.
You boil in the day, and freeze at night.
407
00:44:36,657 --> 00:44:38,184
But what a sky.
408
00:44:39,408 --> 00:44:41,351
I'd never seen a sky like this.
409
00:44:46,705 --> 00:44:48,232
The desert plays with you...
410
00:44:50,449 --> 00:44:52,391
makes you think strange things.
411
00:44:55,953 --> 00:44:57,414
I'm sure of one thing.
412
00:44:58,481 --> 00:44:59,429
When we go home...
413
00:45:00,785 --> 00:45:02,923
if we save our hides...
414
00:45:05,361 --> 00:45:07,783
we'll miss this wretched place.
415
00:45:09,520 --> 00:45:12,750
The minefields, the sand, the pits...
416
00:45:16,049 --> 00:45:17,128
Everything.
417
00:45:21,169 --> 00:45:22,958
We'll miss hunger and thirst.
418
00:46:38,192 --> 00:46:42,535
- It's cooked.
- A brush of oil and rosemary.
419
00:46:46,065 --> 00:46:48,072
Lieutenant, want some?
420
00:46:48,400 --> 00:46:50,026
Fire up two steaks!
421
00:46:50,385 --> 00:46:52,686
- What is this stuff?
- Camel steaks.
422
00:46:53,073 --> 00:46:55,658
- Where did they come from?
- Serra did it.
423
00:46:59,824 --> 00:47:00,969
Wait.
424
00:47:01,425 --> 00:47:02,887
What does that mean?
425
00:47:04,016 --> 00:47:07,082
- Weren't you on lookout today?
- Yes, sir.
426
00:47:08,720 --> 00:47:11,754
Tell me exactly where you found the camel.
427
00:47:12,144 --> 00:47:13,453
Right in front of me.
428
00:47:13,905 --> 00:47:17,418
- At the lookout point?
- Yes, near there.
429
00:47:17,745 --> 00:47:18,760
Christ.
430
00:47:19,888 --> 00:47:21,415
Show me.
431
00:47:30,609 --> 00:47:32,431
- Here?
- There, see the blood?
432
00:47:39,473 --> 00:47:41,807
- How was it killed?
- I shot it.
433
00:47:43,728 --> 00:47:45,703
Isn't this supposed to be a mined area?
434
00:47:46,033 --> 00:47:47,145
I believe so.
435
00:47:47,697 --> 00:47:51,210
How did the camel get here
without blowing up?
436
00:47:51,473 --> 00:47:52,487
I don't know.
437
00:47:53,424 --> 00:47:55,813
The camel didn't come here by chance.
438
00:47:55,889 --> 00:47:58,344
The British sent it into the minefield.
439
00:47:58,417 --> 00:48:02,694
If it doesn't blow up, that means it's safe.
440
00:48:05,552 --> 00:48:06,959
We have to check the area.
441
00:48:29,233 --> 00:48:30,378
What's the situation?
442
00:48:31,120 --> 00:48:32,582
It's all de-mined here.
443
00:48:32,817 --> 00:48:35,719
There's a clear path
of at least five meters here.
444
00:48:36,176 --> 00:48:38,598
- Can you close the gap?
- We'll try.
445
00:48:52,561 --> 00:48:54,600
Any news from command?
446
00:48:55,280 --> 00:48:57,135
We've been cut off, we know nothing.
447
00:48:58,352 --> 00:49:01,167
They say the British are preparing an attack.
448
00:49:01,584 --> 00:49:02,697
It's a matter of days.
449
00:49:02,769 --> 00:49:04,110
They're waiting for the full moon.
450
00:49:04,849 --> 00:49:06,856
This time, it'll be a major attack.
451
00:49:08,304 --> 00:49:12,363
We keep finding de-mined areas
along the front.
452
00:49:15,057 --> 00:49:17,959
- Which sector will they attack?
- They say to be on guard.
453
00:49:18,737 --> 00:49:21,387
They saw heavy movement
of vehicles and troops.
454
00:49:22,704 --> 00:49:25,322
Our command is moving
the Ariete tanks toward the north.
455
00:49:27,568 --> 00:49:29,510
But that'll leave our rear uncovered.
456
00:49:30,065 --> 00:49:32,203
If they attack with tanks,
how will we stop them?
457
00:49:32,720 --> 00:49:34,182
That's what I heard.
458
00:49:34,992 --> 00:49:36,683
Call us if you need us.
459
00:49:36,881 --> 00:49:37,863
Thanks.
460
00:50:38,833 --> 00:50:40,327
You called for me, sir?
461
00:50:41,009 --> 00:50:43,245
Rizzo, sit down.
462
00:50:48,881 --> 00:50:50,091
This arrived.
463
00:50:51,696 --> 00:50:53,125
We're on general alert.
464
00:50:54,449 --> 00:50:56,009
After that de-mined area...
465
00:50:56,113 --> 00:50:59,429
they asked me to send a unit
to check the Depression.
466
00:51:00,528 --> 00:51:01,805
The Depression?
467
00:51:03,120 --> 00:51:06,982
They want to be sure the enemy
won't attack through the Depression.
468
00:51:08,337 --> 00:51:09,995
That's impossible.
469
00:51:11,025 --> 00:51:14,221
The Depression is impassable,
even for Bedouins.
470
00:51:14,449 --> 00:51:18,856
It says here to send some men to verify.
471
00:51:19,313 --> 00:51:22,477
You must find out what happened
to the Bersaglieri Unit...
472
00:51:23,184 --> 00:51:25,127
which was posted on look-out.
473
00:51:25,361 --> 00:51:28,143
They haven't reported back in days. Got it?
474
00:51:29,584 --> 00:51:30,697
Good.
475
00:51:31,185 --> 00:51:33,323
Get one of your men and leave right away.
476
00:51:35,056 --> 00:51:36,202
All right.
477
00:51:40,496 --> 00:51:43,791
- If we encounter the enemy?
- Leave immediately.
478
00:51:44,944 --> 00:51:46,886
Units are only useful if they return.
479
00:51:48,944 --> 00:51:50,668
Yes, Lieutenant.
480
00:51:53,424 --> 00:51:54,733
Good luck.
481
00:53:05,840 --> 00:53:07,117
Know why I chose you?
482
00:53:08,304 --> 00:53:11,620
Because you're the youngest,
you're a volunteer...
483
00:53:12,752 --> 00:53:14,312
and the last to arrive.
484
00:53:31,152 --> 00:53:33,999
We're below sea level here, right?
485
00:53:35,920 --> 00:53:38,768
According to the map we're at 70 below.
486
00:53:40,433 --> 00:53:44,524
It's an oven,it must be at least 50 degrees Celsius.
487
00:53:46,097 --> 00:53:49,806
Don't think about it. The more you thinkabout it, the hotter it feels.
488
00:53:53,296 --> 00:53:54,790
How far have we gone?
489
00:53:56,241 --> 00:53:58,128
About 12 kilometers.
490
00:54:00,624 --> 00:54:03,046
Sergeant, what is it?
491
00:54:04,016 --> 00:54:05,293
It's a mirage.
492
00:54:05,808 --> 00:54:09,256
They call it Morgan le Fay.
493
00:54:42,288 --> 00:54:44,655
What shitty shoes. I got blisters all over.
494
00:55:04,464 --> 00:55:05,478
What is it?
495
00:55:15,792 --> 00:55:17,963
I wonder who drew these.
496
00:55:20,464 --> 00:55:21,959
Once, this area was all green.
497
00:55:23,472 --> 00:55:27,847
There was water, trees, animals...
498
00:55:29,265 --> 00:55:32,745
When the ancient Romans were here?
499
00:55:34,352 --> 00:55:35,814
Long before that...
500
00:55:37,968 --> 00:55:42,026
at least 10,000 years ago.
501
00:55:42,128 --> 00:55:43,437
10,000?
502
00:55:44,944 --> 00:55:46,886
I can't even imagine a number like that.
503
00:55:50,096 --> 00:55:54,089
Studying teaches you lots of things.
504
00:55:56,240 --> 00:56:00,015
I finished elementary school,
I can read and write...
505
00:56:01,392 --> 00:56:02,440
but that's it.
506
00:56:04,304 --> 00:56:06,955
At age 10, I was in the hills with the cows.
507
00:56:11,696 --> 00:56:13,551
Know what I miss most?
508
00:56:14,641 --> 00:56:17,030
The green fields behind my house.
509
00:56:20,528 --> 00:56:21,673
There's a plum tree.
510
00:56:22,704 --> 00:56:24,493
I sit under it...
511
00:56:26,640 --> 00:56:27,589
and look up.
512
00:56:34,128 --> 00:56:36,943
- Know how to ski?
- No.
513
00:56:40,080 --> 00:56:42,284
Back home,
the first snow has already fallen.
514
00:57:19,024 --> 00:57:20,136
See anyone?
515
00:57:22,512 --> 00:57:25,414
No, no one.
516
00:57:26,224 --> 00:57:27,468
Nothing.
517
00:57:29,072 --> 00:57:30,446
What if the British are there?
518
00:57:32,464 --> 00:57:34,252
They'll shoot at us.
519
00:59:29,936 --> 00:59:34,092
If the British made it here,
they can make it anywhere.
520
00:59:36,143 --> 00:59:37,736
They're more Bedouin than the Bedouins.
521
00:59:39,792 --> 00:59:41,548
What will we do now?
522
00:59:44,240 --> 00:59:45,450
We'll go back.
523
01:00:24,272 --> 01:00:26,181
- Is today the 23rd?
- What?
524
01:00:28,560 --> 01:00:29,836
Is it October 23rd?
525
01:00:31,152 --> 01:00:32,167
Yes.
526
01:00:32,944 --> 01:00:33,991
Why?
527
01:00:34,512 --> 01:00:35,821
It's my wife's birthday.
528
01:00:38,224 --> 01:00:39,337
How old is she?
529
01:00:41,264 --> 01:00:42,442
30.
530
01:00:44,911 --> 01:00:46,766
I haven't seen her in two years.
531
01:00:49,136 --> 01:00:51,373
I wonder if she'd recognize me.
532
01:00:58,512 --> 01:00:59,559
That's the north.
533
01:01:00,816 --> 01:01:02,245
Those are our posts.
534
01:01:02,352 --> 01:01:05,286
These aren't the usual 88's. Let's go.
535
01:01:54,000 --> 01:01:55,080
De Vita.
536
01:02:01,456 --> 01:02:02,634
What are you doing?
537
01:02:05,455 --> 01:02:06,633
Fixing the case.
538
01:02:08,752 --> 01:02:10,126
It's all broken.
539
01:02:12,240 --> 01:02:13,254
How are you?
540
01:02:14,320 --> 01:02:15,367
Fine.
541
01:02:16,752 --> 01:02:18,061
What happened to you?
542
01:02:20,336 --> 01:02:21,546
Nothing, why?
543
01:02:22,096 --> 01:02:26,187
- Your hair turned white.
- Really?
544
01:02:28,912 --> 01:02:31,083
- Where's Spagna?
- Spagna...
545
01:02:56,079 --> 01:02:58,283
Spagna, how are you?
546
01:02:59,504 --> 01:03:03,246
It came down like hail.
547
01:03:03,952 --> 01:03:05,294
What happened to De Vita?
548
01:03:06,416 --> 01:03:10,344
A grenade landed three meters from him,
made a huge hole, but he's fine.
549
01:03:10,416 --> 01:03:13,034
Not a scratch, just his hair.
550
01:03:14,927 --> 01:03:16,902
How many boys did we lose?
551
01:03:18,319 --> 01:03:21,581
At least 20, between dead and injured.
552
01:03:38,032 --> 01:03:41,195
What we expected has happened,
the battle has begun.
553
01:03:42,415 --> 01:03:44,270
The British attacked the entire front.
554
01:03:46,064 --> 01:03:49,958
They bombed us, but they didn't attack
with tanks and infantry.
555
01:03:52,336 --> 01:03:54,921
They tried to break through
the Folgore sector.
556
01:03:58,000 --> 01:03:59,855
They suffered great losses there...
557
01:04:01,967 --> 01:04:03,396
entire companies destroyed...
558
01:04:04,336 --> 01:04:05,897
but they held their position.
559
01:04:07,312 --> 01:04:10,247
They stopped the tanks
with incendiary bottles.
560
01:04:12,431 --> 01:04:16,261
An attack is expected tonight,
with the full moon.
561
01:04:18,704 --> 01:04:21,933
Our 28th is with Ruspoli's group
at point 105.
562
01:04:23,056 --> 01:04:24,463
They want us to go there.
563
01:04:25,711 --> 01:04:27,686
A gap has opened, they want us to patch it.
564
01:04:30,832 --> 01:04:32,686
Are they sending us to croak, sir?
565
01:05:48,560 --> 01:05:50,698
- Who are you?
- Pavia Division.
566
01:05:52,912 --> 01:05:54,122
I'm Lt. Fiore.
567
01:05:54,672 --> 01:05:57,421
Lt. Sforza of Folgore,
we were waiting for you.
568
01:05:57,744 --> 01:05:59,205
How's your situation here?
569
01:05:59,984 --> 01:06:04,294
Last night was a nightmare.
The British bashed us.
570
01:06:04,559 --> 01:06:08,750
The 19th is gone, the 22nd
has few remaining defense posts...
571
01:06:08,816 --> 01:06:09,993
and the 6th is surrounded.
572
01:06:10,640 --> 01:06:12,233
We don't know how long they'll hold up.
573
01:06:12,560 --> 01:06:16,138
We stopped them
by burning about 30 British tanks.
574
01:06:18,224 --> 01:06:21,290
They told us to reinforce Ruspoli's group
at point 105.
575
01:06:22,831 --> 01:06:26,279
Ruspoli's gone, he died this afternoon.
576
01:06:26,735 --> 01:06:31,275
An 88 hit his truck, three officers died.
One from the Pavia Division.
577
01:06:35,567 --> 01:06:36,549
What should we do?
578
01:06:36,816 --> 01:06:40,231
Take post at point 115,
between the 24th and 20th.
579
01:06:40,944 --> 01:06:42,405
One of my soldiers will bring you there.
580
01:06:42,832 --> 01:06:44,392
Are there tanks?
581
01:06:44,944 --> 01:06:47,562
They promised us the Ariete tanks
and the German Panzers...
582
01:06:47,664 --> 01:06:51,046
but we can only count on our forces now.
583
01:07:18,063 --> 01:07:21,063
You three with the Breda, in here.
584
01:07:23,183 --> 01:07:26,053
Tarozzi, there with the mortar.
585
01:07:27,407 --> 01:07:28,869
Three more in there.
586
01:07:30,672 --> 01:07:31,981
Serra, De Vita, in here.
587
01:07:33,008 --> 01:07:35,015
Find some sacks and rebuild the wall.
588
01:07:36,176 --> 01:07:37,769
You two, in here.
589
01:07:38,160 --> 01:07:39,567
Rizzo, there.
590
01:07:42,159 --> 01:07:45,029
You two, in here, set up the pit.
591
01:07:45,647 --> 01:07:48,429
Spagna, get three men and stay here.
592
01:07:52,271 --> 01:07:55,686
Boys, come here. Three more with me.
593
01:07:55,855 --> 01:07:57,229
Take these sandbags.
594
01:07:59,183 --> 01:08:00,198
You two, in here.
595
01:08:05,519 --> 01:08:06,981
De Vita, here.
596
01:08:10,063 --> 01:08:11,624
You all, in here.
597
01:08:11,696 --> 01:08:12,906
You three, over here.
598
01:08:18,224 --> 01:08:20,329
Remove what you don't need from the pits.
599
01:08:22,127 --> 01:08:23,785
Distribute the ammunition.
600
01:08:31,535 --> 01:08:34,219
- De Vita, knock it off!
- I'm fixing it.
601
01:08:34,288 --> 01:08:35,662
Fix it some other time.
602
01:08:38,351 --> 01:08:39,758
Fine.
603
01:09:02,640 --> 01:09:04,462
I brought some amphetamines.
604
01:09:06,736 --> 01:09:08,078
So you'll stay awake.
605
01:10:13,359 --> 01:10:15,367
Get down!
606
01:15:49,615 --> 01:15:51,503
De Vita! Where the fuck are you going?
607
01:15:52,175 --> 01:15:53,516
Come back here!
608
01:17:05,967 --> 01:17:09,961
Finally, war, the real kind, has arrived.
609
01:17:12,207 --> 01:17:15,687
I kept an eye on it,like a bus on the corner of a street.
610
01:17:17,455 --> 01:17:19,342
The British broke through the first line...
611
01:17:19,983 --> 01:17:21,990
but they were stopped by the artillery.
612
01:17:23,247 --> 01:17:27,175
They got stuck in the minefieldsand had to turn back.
613
01:17:28,399 --> 01:17:30,188
Maybe this was the third miracle.
614
01:17:34,255 --> 01:17:35,913
Today I looked horror in the face.
615
01:17:38,127 --> 01:17:39,556
At school they teach us:
616
01:17:40,783 --> 01:17:42,725
"Lucky is he who dies a hero. "
617
01:17:44,239 --> 01:17:45,995
I've seen many of these heroes.
618
01:17:47,662 --> 01:17:49,931
Those who die are neither luckynor unlucky.
619
01:17:51,663 --> 01:17:52,972
They are just dead.
620
01:17:55,023 --> 01:17:56,845
They rot at the bottom of a pit...
621
01:17:57,647 --> 01:17:59,021
without a shred of poetry.
622
01:18:01,871 --> 01:18:03,845
Death is beautiful only in school books.
623
01:18:05,007 --> 01:18:07,625
In real life it's pitiful, horrendous...
624
01:18:08,239 --> 01:18:09,221
and it stinks.
625
01:18:50,287 --> 01:18:51,694
This time, I'm going home.
626
01:18:52,655 --> 01:18:54,149
Of course.
627
01:18:55,695 --> 01:18:57,320
They'll even give you a medal.
628
01:18:58,479 --> 01:19:00,584
If you're lucky, it'll happen to you, too.
629
01:19:07,279 --> 01:19:08,294
See you back in Italy.
630
01:19:11,215 --> 01:19:12,425
See you in Italy.
631
01:19:25,775 --> 01:19:27,204
Write to me, Sergeant.
632
01:19:28,014 --> 01:19:30,022
Got it? Write to me.
633
01:20:19,311 --> 01:20:20,488
What do they say?
634
01:20:21,007 --> 01:20:24,487
II Duce deems it necessary
to maintain the front at all costs.
635
01:20:26,287 --> 01:20:27,497
Win or die.
636
01:20:38,895 --> 01:20:40,935
The big battle moved up north.
637
01:20:42,095 --> 01:20:43,982
It overthrew us like a flooded river.
638
01:20:44,462 --> 01:20:46,372
Then, once the flood passed...
639
01:20:46,638 --> 01:20:48,678
it all went back to normal.
640
01:20:49,647 --> 01:20:51,818
It seems they've all forgotten about us.
641
01:20:52,335 --> 01:20:54,855
Our enemies and our command.
642
01:21:18,639 --> 01:21:20,875
The days pass, always the same.
643
01:21:21,967 --> 01:21:23,876
We don't know what will happen to us.
644
01:21:24,430 --> 01:21:26,983
We've become rocks, boulders...
645
01:21:27,887 --> 01:21:29,709
immobile, hard.
646
01:21:31,087 --> 01:21:34,982
Fear no longer exists,because life no longer exists.
647
01:21:37,358 --> 01:21:39,082
We know we can't win.
648
01:21:40,111 --> 01:21:43,406
We're alone, in the middle of the desert.
649
01:21:44,367 --> 01:21:46,090
Alone with our sins.
650
01:21:47,822 --> 01:21:51,914
It's all one great lightwith no dimensions, no size.
651
01:21:53,582 --> 01:21:56,397
It's all a blinding light...
652
01:21:57,295 --> 01:21:59,880
immense, infinite.
653
01:22:10,479 --> 01:22:13,894
The British broke through up north,
the Ariete Division was destroyed.
654
01:22:14,350 --> 01:22:15,627
And the Germans?
655
01:22:16,462 --> 01:22:18,884
They lost almost all
of their Armored Divisions.
656
01:22:19,310 --> 01:22:22,278
Rommel decided to retreat,
he wants to save the Afrika Korps.
657
01:22:23,535 --> 01:22:25,804
What are our orders? What'll we do?
658
01:22:26,062 --> 01:22:28,910
Disengage and establish
a new line of defense...
659
01:22:29,743 --> 01:22:32,110
30 kilometers from here, at Qaret el Khadim.
660
01:22:32,367 --> 01:22:33,796
- The Folgore Division, too?
- No.
661
01:22:34,383 --> 01:22:37,830
We're at Gebel Kalakh.
They stationed us as rearguards.
662
01:22:38,895 --> 01:22:42,605
Let's hope for the best. They say
"disengagement" but they mean "retreat. "
663
01:22:43,087 --> 01:22:45,062
Maybe we'll get our hides home safely.
664
01:22:45,903 --> 01:22:47,244
Are they sending trucks?
665
01:22:47,758 --> 01:22:50,508
No, there are none.
666
01:22:51,503 --> 01:22:52,932
We'll have to make do.
667
01:22:55,951 --> 01:22:57,358
May God help us.
668
01:24:12,942 --> 01:24:14,568
Look! The Germans!
669
01:24:20,910 --> 01:24:21,990
Stop!
670
01:24:38,670 --> 01:24:40,874
Italians, you'll die here!
671
01:24:43,598 --> 01:24:44,972
Damn Germans!
672
01:24:59,470 --> 01:25:00,419
Italians!
673
01:25:14,318 --> 01:25:16,773
Stop. Stop, for God's sake!
674
01:25:19,151 --> 01:25:21,289
Not even the Holy Spirit could fit in here!
675
01:25:21,358 --> 01:25:24,293
- There's plenty of room!
- We're full!
676
01:25:26,062 --> 01:25:27,851
Let us in!
677
01:25:29,998 --> 01:25:30,947
Son of a bitch!
678
01:26:15,439 --> 01:26:19,050
General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry...
679
01:26:19,214 --> 01:26:20,196
at your orders.
680
01:26:21,422 --> 01:26:22,632
At ease.
681
01:26:24,206 --> 01:26:25,700
Can we be of help?
682
01:26:26,094 --> 01:26:28,037
No, I don't need anything.
683
01:26:28,110 --> 01:26:29,255
We can dig.
684
01:26:31,534 --> 01:26:35,015
He was my orderly for 15 years,
I want to bury him myself.
685
01:26:36,654 --> 01:26:39,207
- You're not wounded?
- No.
686
01:26:41,390 --> 01:26:43,397
We're retreating to Qaret el Khadim.
687
01:26:43,854 --> 01:26:47,203
Want us to send a vehicle for you?
688
01:26:48,462 --> 01:26:49,739
Thank you.
689
01:26:50,318 --> 01:26:53,930
Take cover with your men,
don't worry about me.
690
01:26:55,182 --> 01:26:56,392
Yes, sir.
691
01:26:58,031 --> 01:27:00,681
Whom did I have the honor of speaking to?
692
01:27:02,926 --> 01:27:06,222
It doesn't matter anymore.
693
01:27:07,566 --> 01:27:08,875
Good luck.
694
01:27:09,902 --> 01:27:11,146
Thanks, Your Excellency.
695
01:28:55,118 --> 01:28:58,249
I want my shoe back!
696
01:29:03,086 --> 01:29:04,396
Here it is!
697
01:29:06,862 --> 01:29:09,066
It's all over, you can go home.
698
01:29:09,422 --> 01:29:11,331
You're going home.
699
01:29:46,350 --> 01:29:47,877
Good evening, Lieutenant.
700
01:29:48,686 --> 01:29:50,093
Where are you going?
701
01:29:51,982 --> 01:29:53,543
To Qaret el Khadim.
702
01:29:54,030 --> 01:29:55,175
This is it.
703
01:29:56,110 --> 01:29:57,484
Where's command?
704
01:29:57,550 --> 01:30:00,682
There isn't one, it's a hospital.
705
01:30:02,094 --> 01:30:03,720
They told us to come here.
706
01:30:03,982 --> 01:30:07,756
The British are everywhere,
we've been ordered to retreat to Fuka.
707
01:30:11,886 --> 01:30:13,130
How will we get to Fuka?
708
01:30:13,294 --> 01:30:14,439
That truck is leaving soon.
709
01:30:14,510 --> 01:30:17,325
Get on and leave the injured behind.
710
01:30:18,479 --> 01:30:21,228
- What will you do?
- I'm staying here.
711
01:30:21,998 --> 01:30:25,381
We're waiting for the British.
They'll take better care of them.
712
01:30:26,158 --> 01:30:27,173
Good luck.
713
01:30:46,894 --> 01:30:48,749
- Tarozzi!
- Hello, Serra.
714
01:30:49,966 --> 01:30:51,275
Lieutenant.
715
01:30:52,846 --> 01:30:54,155
How are you?
716
01:30:57,742 --> 01:30:58,789
Here's how I am.
717
01:31:41,870 --> 01:31:42,818
Stop!
718
01:31:56,430 --> 01:31:58,797
Calm down, there's a shelter!
719
01:31:58,862 --> 01:32:01,099
There it is. We're there.
720
01:32:17,454 --> 01:32:19,178
Stop, you can't enter!
721
01:32:20,078 --> 01:32:22,118
They're shooting, we've got injured men.
722
01:32:22,190 --> 01:32:24,557
You can't go in! Understand?
723
01:32:24,622 --> 01:32:28,419
You don't understand,
we won't stay out in this bullet storm.
724
01:33:38,574 --> 01:33:42,185
- Look!
- What a mess!
725
01:33:45,646 --> 01:33:46,758
Christ!
726
01:33:50,734 --> 01:33:52,774
- Lieutenant?
- Yes, sir.
727
01:33:53,198 --> 01:33:54,442
Where are you going?
728
01:33:55,086 --> 01:33:58,218
Retreating to Fuka,
taking the injured to the hospital.
729
01:33:58,286 --> 01:34:01,068
Good. Make sure they get better soon...
730
01:34:01,390 --> 01:34:03,397
and go back to the front line
as soon as possible.
731
01:34:04,398 --> 01:34:06,438
Aren't we retreating?
732
01:34:06,894 --> 01:34:09,545
This is an active war, sometimes
we go forward, sometimes we go back.
733
01:34:10,222 --> 01:34:12,361
It's a strategic retreat, temporary.
734
01:34:13,166 --> 01:34:14,660
Reinforcements are arriving.
735
01:34:20,301 --> 01:34:21,250
Colonel!
736
01:34:22,318 --> 01:34:25,166
We don't have a vehicle.
Will you send one for the injured men?
737
01:34:25,357 --> 01:34:26,699
Sure, will do.
738
01:34:27,662 --> 01:34:30,150
An Italian soldier never loses hope.
739
01:34:30,254 --> 01:34:32,971
If he's willing, he'll always find a way.
740
01:34:35,182 --> 01:34:36,229
Shall we go?
741
01:37:17,486 --> 01:37:18,566
Stop!
742
01:37:19,086 --> 01:37:21,803
We've come from Qaret el Khadim.
They told us to go to Fuka.
743
01:37:21,870 --> 01:37:23,397
The British are in Fuka.
744
01:37:23,661 --> 01:37:27,010
The 10th Army Corps
should gather at Marsa Matruh.
745
01:37:27,630 --> 01:37:30,630
But that's 100 kilometers away!
746
01:37:31,374 --> 01:37:33,479
We don't have a vehicle,
we've got injured men.
747
01:37:33,550 --> 01:37:36,583
Those are the orders.
I'll go look for the rest of the column.
748
01:38:07,117 --> 01:38:08,841
We proceed haphazardly.
749
01:38:09,326 --> 01:38:11,049
Commands and countermands.
750
01:38:11,469 --> 01:38:14,731
No one knows what's happening,what to do.
751
01:38:17,806 --> 01:38:20,107
We wander through the desertfending for ourselves.
752
01:38:20,909 --> 01:38:23,276
We can only hope something will happen...
753
01:38:24,205 --> 01:38:26,856
anything that will put an end...
754
01:38:26,925 --> 01:38:29,347
to the humiliation of this endless end.
755
01:38:41,133 --> 01:38:42,792
Lieutenant, how's the wound?
756
01:38:44,813 --> 01:38:45,861
Fine.
757
01:38:49,198 --> 01:38:50,245
Want to eat something?
758
01:38:51,726 --> 01:38:53,384
We have some extra canned goods.
759
01:38:54,509 --> 01:38:55,491
No, thanks.
760
01:38:59,886 --> 01:39:00,900
Serra.
761
01:39:09,998 --> 01:39:12,616
- It's the last one?
- Eat.
762
01:39:18,509 --> 01:39:20,778
I don't sleep near corpses. It's not right.
763
01:39:24,462 --> 01:39:25,640
It's not right.
764
01:39:28,590 --> 01:39:29,964
This is a cemetery.
765
01:40:18,510 --> 01:40:21,957
Will we make it back home?
766
01:40:27,533 --> 01:40:28,962
We'll make it.
767
01:41:28,494 --> 01:41:32,650
Italian soldiers,command has abandoned you.
768
01:41:32,973 --> 01:41:36,137
The war is over for you, surrender!
769
01:41:36,205 --> 01:41:37,863
Put down your weapons.
770
01:41:38,477 --> 01:41:40,387
Don't resist.
771
01:43:15,757 --> 01:43:16,739
Lieutenant!
772
01:43:21,197 --> 01:43:22,212
I'll help you.
773
01:43:32,109 --> 01:43:35,044
Look! Maybe they're ours.
774
01:44:37,133 --> 01:44:38,245
Start.
775
01:44:42,413 --> 01:44:43,395
Start!
776
01:45:02,286 --> 01:45:05,100
Lieutenant, there's water.
777
01:45:12,269 --> 01:45:13,731
Seems to work.
778
01:45:17,005 --> 01:45:18,249
There's gasoline!
779
01:45:21,838 --> 01:45:24,325
Sergeant, help me pull it out!
780
01:45:44,685 --> 01:45:46,179
It won't start.
781
01:45:51,469 --> 01:45:53,258
- Start!
- It's pointless.
782
01:45:56,013 --> 01:45:56,961
Start!
783
01:46:20,813 --> 01:46:23,846
It started! I told you so!
784
01:46:24,397 --> 01:46:27,561
- Maybe we'll make it.
- We won't make it.
785
01:46:29,485 --> 01:46:30,696
I won't make it.
786
01:46:33,101 --> 01:46:34,213
You go.
787
01:46:35,725 --> 01:46:39,554
Find a vehicle and come back for me.
I'll wait here.
788
01:46:40,814 --> 01:46:43,235
Sergeant, let's go!
789
01:46:44,141 --> 01:46:45,189
I'll help you.
790
01:46:47,565 --> 01:46:48,940
Get on that bike.
791
01:46:51,245 --> 01:46:52,772
Get on that bike.
792
01:47:08,301 --> 01:47:09,315
I'll stay here.
793
01:47:10,765 --> 01:47:12,588
The Lieutenant can't stand up.
You go without me.
794
01:47:13,165 --> 01:47:15,685
I won't leave you here. Let's try, Lieutenant!
795
01:47:17,325 --> 01:47:20,325
Too much sand,
we won't even move two meters. Go.
796
01:47:20,685 --> 01:47:22,986
Let's try anyway!
We've got to get out of here.
797
01:47:23,054 --> 01:47:26,948
You have more chance alone,
to find the column, a trail.
798
01:47:27,021 --> 01:47:28,450
We have to go!
799
01:47:30,957 --> 01:47:31,905
Go.
800
01:47:35,693 --> 01:47:37,733
Fine, but I'll come back.
801
01:47:38,733 --> 01:47:39,813
I swear!
802
01:47:42,189 --> 01:47:43,171
I know you will.
803
01:47:44,749 --> 01:47:48,710
Lieutenant, hold on.
I'll get a vehicle and come back!
804
01:48:59,853 --> 01:49:04,555
The battle of El Alamein was fought
from October 23 to November 4, 1942.
805
01:49:07,245 --> 01:49:10,594
104,000 men of the Italian and German Army
806
01:49:10,669 --> 01:49:13,986
faced 195,000 men of the 8th British Army.
807
01:49:15,789 --> 01:49:18,058
The Italians and Germans suffered
808
01:49:18,125 --> 01:49:21,289
9,000 dead and 15,000 wounded,
and 35,000 prisoners.
809
01:49:21,357 --> 01:49:24,423
The British suffered 4,600 dead
and 8,500 wounded.
810
01:49:26,029 --> 01:49:27,818
The 10th Italian Army Corps,
811
01:49:27,885 --> 01:49:30,787
made up of the Brescia,
Folgore, and Pavia Divisions,
812
01:49:30,861 --> 01:49:33,316
which was positioned
in the southern sector,
813
01:49:33,389 --> 01:49:35,811
was completely destroyed during the retreat.
814
01:49:38,189 --> 01:49:40,196
PAVILION 297
815
01:50:11,308 --> 01:50:16,011
UNKNOWN
58298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.