All language subtitles for El Al Line of Fi 2002 BluRay 720p glish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,123 --> 00:00:10,865 This film has been made possible by the contribution of the Ministry of Culture, 2 00:00:11,092 --> 00:00:15,565 which recognized this film as a subject of Cultural Interest. 3 00:00:46,324 --> 00:00:49,226 A film by ENZO MONTELEONE 4 00:01:05,331 --> 00:01:10,088 EL ALAMEIN - The Line of Fire 5 00:03:00,499 --> 00:03:01,448 Okay, get off. 6 00:03:18,196 --> 00:03:19,439 Nice here. 7 00:03:23,219 --> 00:03:24,495 Sure is. 8 00:03:24,627 --> 00:03:25,936 What are you doing? 9 00:03:28,179 --> 00:03:31,725 You never know, might find something. 10 00:03:39,059 --> 00:03:42,475 If I'm lucky, this backwash will be enough to get back. 11 00:03:42,547 --> 00:03:43,824 How much longer? 12 00:03:44,947 --> 00:03:46,321 Are you in a hurry? 13 00:03:49,459 --> 00:03:50,604 We're almost there. 14 00:04:31,891 --> 00:04:35,153 Egypt - October 1942 15 00:04:36,243 --> 00:04:37,585 This is it. 16 00:04:38,515 --> 00:04:39,660 You're here. 17 00:04:42,259 --> 00:04:43,437 Report over there. 18 00:04:45,012 --> 00:04:47,183 Okay, thanks. 19 00:04:49,715 --> 00:04:51,689 Is that good water from El Daba? 20 00:04:51,763 --> 00:04:55,473 - Yes, a two-liter canteen. - Don't let them steal it. 21 00:05:30,451 --> 00:05:33,266 Pvt. Serra, reporting. I just got here. 22 00:05:34,387 --> 00:05:35,532 I've been posted here. 23 00:05:38,675 --> 00:05:39,852 Lt. Fiore. 24 00:05:42,067 --> 00:05:44,271 - Are you alone? - What do you mean, sir? 25 00:05:44,659 --> 00:05:47,790 I asked for substitutes, I expected at least 10 men. 26 00:05:47,859 --> 00:05:49,682 - Are you alone? - Yes, sir. 27 00:05:55,059 --> 00:05:56,401 Are you an urban vigilante? 28 00:05:57,875 --> 00:05:59,784 I'm a University Volunteer. 29 00:06:00,852 --> 00:06:03,088 I know what it stands for. It was a joke. 30 00:06:05,907 --> 00:06:06,921 What do you study? 31 00:06:06,995 --> 00:06:09,330 Literature and philosophy, third year. 32 00:06:09,395 --> 00:06:10,572 Why didn't you finish? 33 00:06:10,643 --> 00:06:15,116 I heard soldiers were needed on the front, I'd be a coward not to go. 34 00:06:15,731 --> 00:06:18,862 They said they'd send us to Africa, so I signed up. 35 00:06:20,499 --> 00:06:22,539 - Where are you from? - Palermo. 36 00:06:23,827 --> 00:06:24,972 What's being said in Italy? 37 00:06:25,331 --> 00:06:29,161 We'll arrive in Alexandria and drive the British out of Egypt. 38 00:06:33,971 --> 00:06:35,465 How's the weather there? 39 00:06:38,323 --> 00:06:42,578 Fall has begun, but we're still swimming in Palermo. 40 00:06:46,675 --> 00:06:48,301 - Is that good water? - Yes. 41 00:06:48,371 --> 00:06:49,353 Let me have a sip. 42 00:06:52,819 --> 00:06:53,866 Come on. 43 00:07:12,307 --> 00:07:13,387 Good. 44 00:07:14,067 --> 00:07:15,725 Sorry, water's an issue here. 45 00:07:18,131 --> 00:07:20,520 You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit. 46 00:07:20,595 --> 00:07:21,609 Corporal. 47 00:07:23,699 --> 00:07:25,903 Take our student to Rizzo. 48 00:07:28,243 --> 00:07:30,960 Serra, some advice: 49 00:07:31,700 --> 00:07:33,871 Take off that patch. It's useless here. 50 00:07:34,611 --> 00:07:35,789 Yes, sir. 51 00:07:44,307 --> 00:07:46,380 Why did he tell me to remove it? 52 00:07:47,859 --> 00:07:50,281 Some people have been in Africa for two years now. 53 00:07:51,123 --> 00:07:54,472 They've earned repatriation, but can't get back home. 54 00:07:55,700 --> 00:07:59,048 When they see someone who could have stayed home... 55 00:07:59,123 --> 00:08:00,879 but decided to volunteer... 56 00:08:02,131 --> 00:08:03,953 they get ticked off. 57 00:08:30,835 --> 00:08:31,915 What was that? 58 00:08:33,427 --> 00:08:35,183 British 88's. 59 00:08:35,923 --> 00:08:37,897 They always shoot four at a time... 60 00:08:37,971 --> 00:08:41,713 but the ones that hit you sound different. 61 00:08:42,483 --> 00:08:44,425 It's the first thing you need to know. 62 00:08:44,947 --> 00:08:47,565 If you want to get out alive, perk up your ears. 63 00:08:52,019 --> 00:08:53,263 Give me some of your water. 64 00:09:08,563 --> 00:09:09,675 Excuse me... 65 00:09:09,907 --> 00:09:12,111 I haven't had real water in so long. 66 00:09:14,931 --> 00:09:17,069 Get down, this'll hit us! 67 00:09:30,227 --> 00:09:31,471 Corporal! 68 00:09:54,739 --> 00:09:57,128 Who are you? What happened? 69 00:09:57,651 --> 00:10:01,448 Pvt. Serra. I have to join Sergeant Rizzo's Unit. 70 00:10:02,003 --> 00:10:06,160 They shot at me and the Corporal, but I can't find him anymore. 71 00:10:06,803 --> 00:10:10,065 I'm Rizzo. De Vita and Spagna. 72 00:10:11,379 --> 00:10:15,535 - Who was the Corporal? - Part of the command company. 73 00:10:20,691 --> 00:10:22,414 Boys, take a look around. 74 00:10:28,691 --> 00:10:29,836 I found this. 75 00:10:36,435 --> 00:10:39,085 He became sand. It happens. 76 00:10:39,891 --> 00:10:40,873 We'll report it. 77 00:10:40,947 --> 00:10:42,834 You used up your first miracle. 78 00:10:43,027 --> 00:10:45,166 Just got here and already used up a miracle. 79 00:10:45,235 --> 00:10:46,183 What miracle? 80 00:10:46,259 --> 00:10:47,404 That's enough. Let's go. 81 00:10:49,875 --> 00:10:51,435 - Is that good water? - Yes. 82 00:11:39,219 --> 00:11:40,234 Stay low. 83 00:12:16,563 --> 00:12:19,498 Set yourself up there, a guy from Padua used to be here... 84 00:12:19,571 --> 00:12:22,637 he got hit by a grenade splinter. It literally pierced his stomach. 85 00:12:22,995 --> 00:12:25,166 - Is he dead? - The war is over for him. 86 00:12:25,555 --> 00:12:29,679 He's in a hospital in Bengasi. They will send him home soon. 87 00:12:30,675 --> 00:12:32,049 Come, I'll brief you. 88 00:12:36,339 --> 00:12:39,754 To the right, the Qattara Depression. 89 00:12:40,531 --> 00:12:41,774 Not much to worry about. 90 00:12:42,771 --> 00:12:46,797 There's a minefield past the barbed wire, then no man's land. 91 00:12:47,923 --> 00:12:51,305 The British are over there, you can't see them. 92 00:12:52,563 --> 00:12:56,305 But they see us clearly and send their 88's here. 93 00:12:57,554 --> 00:13:00,402 Keep low during the day, we move at night. 94 00:13:01,683 --> 00:13:02,796 Our artillery? 95 00:13:03,154 --> 00:13:07,562 The remaining cannons are in the north. 96 00:13:08,531 --> 00:13:13,004 We're in the south sector, abandoned by God. 97 00:13:14,195 --> 00:13:16,650 First rule: Keep your head low. 98 00:13:17,362 --> 00:13:21,291 Second: If you get dysentery don't report sick, we all have it. 99 00:13:21,523 --> 00:13:22,471 Just cope with it. 100 00:13:22,995 --> 00:13:25,417 Third: Vipers and scorpions. 101 00:13:25,811 --> 00:13:28,200 Watch where you put your hands and when you put on your shoes... 102 00:13:28,274 --> 00:13:30,958 because scorpions look for warm places at night. 103 00:13:32,306 --> 00:13:34,062 A quarter liter of water a day. 104 00:13:34,130 --> 00:13:36,651 If you're used to washing up, learn how to do it with sand. 105 00:13:37,427 --> 00:13:40,394 Rations arrive after dusk, but often don't show up. 106 00:13:40,467 --> 00:13:42,856 You'll have to make do with canned goods and biscuits. 107 00:13:43,730 --> 00:13:47,527 Cigarettes in abundance, but matches are scarce. 108 00:13:48,915 --> 00:13:51,282 - Got that? - Yes. 109 00:13:51,666 --> 00:13:52,746 Any questions? 110 00:13:53,043 --> 00:13:56,206 - The mail? - On and off. 111 00:14:14,419 --> 00:14:16,426 Beloved Mom, Dear Father... 112 00:14:17,875 --> 00:14:19,730 I've finally arrived on the front line. 113 00:14:21,459 --> 00:14:24,558 My unit is posted in the southernmost point of the front... 114 00:14:25,139 --> 00:14:26,830 near the Qattara Depression. 115 00:14:28,083 --> 00:14:31,858 I'm the youngest. The others are veterans of Africa. 116 00:14:34,099 --> 00:14:36,652 Everything is empty, immense. 117 00:14:37,875 --> 00:14:39,762 I've yet to see real war. 118 00:14:41,619 --> 00:14:45,034 It's not what I expected. I imagined something else: 119 00:14:45,363 --> 00:14:48,145 Clashes, battles, gunfights. 120 00:14:49,587 --> 00:14:52,685 Our real enemies now are thirst and dysentery. 121 00:14:54,803 --> 00:14:56,047 We must be careful... 122 00:14:56,434 --> 00:15:00,777 because we can die suddenly, unexpectedly... 123 00:15:01,234 --> 00:15:02,860 without ever seeing the enemy. 124 00:15:03,922 --> 00:15:07,697 I hope I'll distinguish myself and make you proud of me. 125 00:15:22,962 --> 00:15:25,417 Spagna, where the fuck are you? 126 00:15:47,347 --> 00:15:48,841 - Everything okay? - Yes, Lieutenant. 127 00:15:59,794 --> 00:16:02,478 If that had hit our pit, goodbye homeland. 128 00:16:06,131 --> 00:16:07,887 - Lieutenant. - How's it going? 129 00:16:07,955 --> 00:16:08,903 Fine. 130 00:16:09,779 --> 00:16:11,404 Well, they keep getting closer. 131 00:16:11,474 --> 00:16:15,697 Lieutenant, two wounded in the connection zone. 132 00:16:15,762 --> 00:16:17,966 - Hit by 88's? - No, by a sniper. 133 00:16:18,419 --> 00:16:19,913 What? 134 00:16:22,707 --> 00:16:23,721 Let's go. 135 00:16:26,066 --> 00:16:27,408 What happened? 136 00:16:27,475 --> 00:16:31,883 The two linemen were adjusting the telephone cables... 137 00:16:31,955 --> 00:16:33,809 and they were shot by a sniper. 138 00:16:33,875 --> 00:16:36,296 - How did he get there? - We don't know. 139 00:16:36,530 --> 00:16:38,701 He must have arrived last night. He wasn't there yesterday. 140 00:16:46,611 --> 00:16:47,855 Stretcher bearers! 141 00:16:50,803 --> 00:16:53,966 - Where is he? - Perhaps behind those wrecks. 142 00:16:57,875 --> 00:16:59,118 Lieutenant, sir. 143 00:17:00,594 --> 00:17:03,082 - Do you feel like going? - Yes. 144 00:17:05,298 --> 00:17:09,161 Be careful. He may disregard your armbands. 145 00:17:09,907 --> 00:17:10,987 We'll go anyway. 146 00:17:20,434 --> 00:17:23,281 Run! Hide! 147 00:17:25,619 --> 00:17:27,179 He got him. 148 00:17:28,755 --> 00:17:31,821 Did you see where he's shooting from? 149 00:17:31,891 --> 00:17:34,706 I saw a spark from behind that truck. 150 00:17:35,666 --> 00:17:36,615 Are you sure? 151 00:17:36,691 --> 00:17:39,080 - Yes. I saw him clearly. - We need the mortar. 152 00:17:39,219 --> 00:17:41,357 - Who'll go call Tarozzi? - Me. 153 00:17:42,482 --> 00:17:45,352 Go to the command post, get him, and bring him here. 154 00:17:45,458 --> 00:17:47,051 He needs to bring his 81, hurry. 155 00:17:48,786 --> 00:17:50,215 Stay low and always run for cover! 156 00:18:07,186 --> 00:18:09,488 - Where's Tarozzi? - Over there. 157 00:18:14,258 --> 00:18:16,331 - Who's Tarozzi? - Me. 158 00:18:16,403 --> 00:18:18,792 Lt. Fiore needs you, hurry. 159 00:18:29,778 --> 00:18:31,240 You called for me? 160 00:18:32,914 --> 00:18:34,605 Set up the mortar. 161 00:18:43,283 --> 00:18:45,323 - Ready. - Come here. 162 00:18:48,370 --> 00:18:50,858 - See that wreck? - Yes. 163 00:18:51,506 --> 00:18:54,823 There's a sniper in there, blow it to pieces. 164 00:18:55,859 --> 00:18:57,036 Yes, sir. 165 00:19:09,234 --> 00:19:10,183 Cover! 166 00:19:32,147 --> 00:19:33,129 You son of a bitch! 167 00:19:35,058 --> 00:19:37,131 Go to hell! 168 00:19:38,290 --> 00:19:39,752 Don't shoot! 169 00:19:40,018 --> 00:19:43,695 Damn you! To hell! 170 00:19:43,763 --> 00:19:45,934 Don't waste ammunition! 171 00:19:46,643 --> 00:19:47,591 Bastards! 172 00:19:50,546 --> 00:19:51,953 Listen... 173 00:19:53,875 --> 00:19:56,395 shall we blow up this son of a bitch? 174 00:19:56,466 --> 00:19:57,448 Yes, sir. 175 00:19:59,058 --> 00:20:01,546 - See what he did to our boys? - Yes, sir. 176 00:20:03,698 --> 00:20:07,375 Then concentrate and send him straight to hell. 177 00:20:07,442 --> 00:20:08,620 Got it? 178 00:20:08,818 --> 00:20:11,240 I'll get him, I swear. 179 00:20:24,530 --> 00:20:25,512 Cover! 180 00:20:38,962 --> 00:20:42,410 Get the wounded man and take him to the infirmary. 181 00:20:42,674 --> 00:20:44,878 Fix the cables. Good job, Tarozzi. 182 00:20:46,771 --> 00:20:47,818 Let's go. 183 00:20:51,379 --> 00:20:52,808 You're a champ. 184 00:21:22,195 --> 00:21:23,624 What a sight. 185 00:21:25,970 --> 00:21:27,661 They remind me of my town's fireworks. 186 00:21:37,042 --> 00:21:38,952 The rations arrived today. 187 00:21:41,874 --> 00:21:43,881 Tasty sand and rice mush. 188 00:21:51,442 --> 00:21:54,192 Know why rations arrive at night? 189 00:21:54,962 --> 00:21:56,969 So we can't see all the flies in the food. 190 00:22:01,490 --> 00:22:02,985 When do you think we'll attack? 191 00:22:04,114 --> 00:22:07,016 When will we get to Alexandria, to Cairo? 192 00:22:08,275 --> 00:22:09,868 Maybe you don't get it. 193 00:22:10,962 --> 00:22:13,263 We've been here four months and haven't advanced a meter. 194 00:22:14,450 --> 00:22:18,858 Cairo, the pyramids, we can forget about them. 195 00:22:20,946 --> 00:22:23,215 You've become an expert on military strategies? 196 00:22:23,987 --> 00:22:25,066 It's common sense. 197 00:22:25,714 --> 00:22:28,681 Our provisions are in Libya, Bengasi and Derna. 198 00:22:30,098 --> 00:22:32,041 That's 1,000 kilometers from here. 199 00:22:33,682 --> 00:22:37,992 We're far from everything that's why nothing arrives on the front line. 200 00:22:39,154 --> 00:22:40,910 But the British bases are nearby. 201 00:22:42,322 --> 00:22:44,078 They switch off every 15 days. 202 00:22:45,586 --> 00:22:47,441 They take leave and go have fun. 203 00:22:48,082 --> 00:22:50,254 Rommel isn't just any guy... 204 00:22:51,379 --> 00:22:53,233 he whipped the British pretty badly. 205 00:22:53,874 --> 00:22:56,241 If he made it this far, why can't he advance some more? 206 00:22:56,658 --> 00:22:58,862 If he stopped, something must have happened. 207 00:23:00,242 --> 00:23:03,952 Supplies and ammunition haven't arrived. 208 00:23:04,114 --> 00:23:06,831 Gas hasn't arrived and neither has water. 209 00:23:10,098 --> 00:23:11,953 I think the British will attack soon. 210 00:23:12,914 --> 00:23:14,856 Even if they do, they won't get through here. 211 00:23:15,698 --> 00:23:19,113 They won't kick us out. 212 00:23:20,786 --> 00:23:21,931 We're like boulders: 213 00:23:22,898 --> 00:23:25,615 Firm, solid, immovable... 214 00:23:26,674 --> 00:23:27,787 neither forward... 215 00:23:28,946 --> 00:23:29,928 nor backward. 216 00:23:36,050 --> 00:23:38,701 - Sergeant, what do you think? - That you talk too much. 217 00:23:39,602 --> 00:23:43,312 Once you start thinking, you're dead. 218 00:23:44,722 --> 00:23:46,991 Just do as you're told. 219 00:23:48,114 --> 00:23:49,325 And if I have to die... 220 00:23:52,594 --> 00:23:53,641 I'll die. 221 00:23:54,802 --> 00:23:58,544 I'm sure of one thing: That I won't surrender. 222 00:23:59,058 --> 00:24:00,684 They won't take me... 223 00:24:02,802 --> 00:24:05,552 not alive. 224 00:24:11,411 --> 00:24:12,839 What is it? 225 00:24:12,914 --> 00:24:16,231 A British truck. It drove over a mine. 226 00:24:16,306 --> 00:24:18,129 - Let's go. - Where? 227 00:24:18,194 --> 00:24:19,404 To do some shopping. 228 00:24:58,802 --> 00:25:01,585 There are mines here. 229 00:25:02,002 --> 00:25:03,976 Stay in line behind me. 230 00:25:06,578 --> 00:25:08,651 I don't want to have to scrape you off the ground. 231 00:25:37,618 --> 00:25:40,301 - Sergeant. - What? 232 00:25:43,218 --> 00:25:44,528 I stepped on something. 233 00:25:46,130 --> 00:25:47,112 Don't move. 234 00:25:49,714 --> 00:25:50,794 Stay still. 235 00:26:21,362 --> 00:26:22,606 You lucked out. 236 00:26:23,634 --> 00:26:24,714 Move. 237 00:26:25,810 --> 00:26:26,792 Slowly. 238 00:26:28,626 --> 00:26:32,717 It's an anti-tank mine. They're calibrated for 300 kilos. 239 00:26:36,050 --> 00:26:37,959 If it was an anti-personnel mine, you'd be gone. 240 00:26:39,666 --> 00:26:41,127 Christ, be careful. 241 00:26:45,873 --> 00:26:47,816 You used up your second miracle. 242 00:26:48,082 --> 00:26:49,031 Damn. 243 00:27:06,962 --> 00:27:08,423 What do we have here? 244 00:27:24,018 --> 00:27:25,098 Look. 245 00:27:29,330 --> 00:27:31,337 These British have it all. 246 00:27:31,826 --> 00:27:34,128 Chocolate, whiskey, jam... 247 00:27:34,418 --> 00:27:37,452 Everything, even canned fruit. 248 00:28:02,642 --> 00:28:05,642 Sergeant, he's alive! 249 00:28:06,482 --> 00:28:07,659 What'll we do? 250 00:28:07,986 --> 00:28:11,466 The British will come get him, they'll handle it. 251 00:28:11,634 --> 00:28:12,844 Let's hurry up. 252 00:28:14,449 --> 00:28:16,108 Come on, let's go. 253 00:28:16,562 --> 00:28:18,766 Serra, move it. 254 00:28:41,490 --> 00:28:42,504 Good stuff. 255 00:28:46,418 --> 00:28:47,400 Want some? 256 00:28:47,697 --> 00:28:48,777 British vitamins. 257 00:28:56,978 --> 00:28:58,407 All this talk about miracles... 258 00:29:00,785 --> 00:29:01,800 what is it? 259 00:29:06,385 --> 00:29:07,367 Look at this. 260 00:29:09,714 --> 00:29:10,794 It was on my head. 261 00:29:13,202 --> 00:29:15,788 A bullet entered here and exited here. 262 00:29:17,201 --> 00:29:18,510 I could have died. 263 00:29:20,370 --> 00:29:21,483 But I didn't... 264 00:29:22,705 --> 00:29:23,720 I felt... 265 00:29:26,002 --> 00:29:27,114 a breeze through my hair. 266 00:29:29,362 --> 00:29:30,540 What would you call that? 267 00:29:33,362 --> 00:29:35,184 When you step on a mine that doesn't explode... 268 00:29:36,690 --> 00:29:39,079 grenade splinters hit the pit... 269 00:29:39,954 --> 00:29:41,164 and the guy next to you dies... 270 00:29:43,410 --> 00:29:44,752 these are miracles. 271 00:29:51,826 --> 00:29:56,136 The Corporal turned to sand, you didn't even get a scratch. 272 00:29:57,554 --> 00:29:59,147 That was your first miracle. 273 00:30:01,361 --> 00:30:04,296 Here, we are each allotted three miracles. 274 00:30:06,482 --> 00:30:08,304 You've only got one left. 275 00:30:09,905 --> 00:30:11,629 Afterwards all you can do is pray. 276 00:30:14,066 --> 00:30:17,994 And you, how many do you have left? 277 00:30:23,474 --> 00:30:25,361 We used them up long ago. 278 00:30:26,065 --> 00:30:27,658 Don't worry... 279 00:30:28,882 --> 00:30:31,249 if you're going to die, it shows the day before. 280 00:30:32,658 --> 00:30:33,999 How can you tell? 281 00:30:34,546 --> 00:30:37,929 Your nose becomes thin and long... 282 00:30:39,794 --> 00:30:43,755 and your ears, transparent like tissue paper. 283 00:30:47,218 --> 00:30:48,428 You're pulling my leg, right? 284 00:31:15,666 --> 00:31:17,073 Good morning, Lieutenant. 285 00:31:18,577 --> 00:31:20,912 - What have you got there? - Where are we? 286 00:31:22,194 --> 00:31:26,350 - Naqb Rala, south sector, why? - I knew I'd get lost. Damn! 287 00:31:26,801 --> 00:31:30,696 These trails are all alike, nothing but fucking sand. 288 00:31:31,634 --> 00:31:34,983 - These aren't supply trucks? - No, special transport. 289 00:31:35,378 --> 00:31:36,720 I'm supposed to go to El Daba... 290 00:31:36,786 --> 00:31:38,826 but I had to change route because of a bombardment. 291 00:31:39,122 --> 00:31:42,253 El Daba is on the northern coast, at least 80 kilometers away. 292 00:31:45,714 --> 00:31:48,780 - It's full of shoe polish. - What? 293 00:31:52,273 --> 00:31:54,542 For the parade, when we reach Alexandria. 294 00:31:57,650 --> 00:31:58,894 What's in this truck? 295 00:31:59,089 --> 00:32:02,886 A horse. Mussolini's, for the parade. 296 00:32:03,570 --> 00:32:05,163 We could roast it with potatoes. 297 00:32:05,938 --> 00:32:09,004 You can't touch it, I have to bring it back. 298 00:32:09,393 --> 00:32:11,335 Then say the British took it as a prisoner. 299 00:32:13,041 --> 00:32:15,081 Do something, you tell them. 300 00:32:16,402 --> 00:32:19,697 You keep this. I'm confiscating the horse. 301 00:32:19,761 --> 00:32:22,696 - Pull it out. - You can't, it's Mussolini's horse. 302 00:32:22,770 --> 00:32:25,137 If anything happens, they'll shoot me. 303 00:32:25,906 --> 00:32:29,321 Bullshit. Tell them I took it, they can come to me. 304 00:32:29,873 --> 00:32:30,986 Open up. 305 00:32:58,290 --> 00:33:00,199 It really is Mussolini's personal horse... 306 00:33:00,562 --> 00:33:01,674 I swear. 307 00:33:03,121 --> 00:33:04,648 You don't get it. 308 00:33:06,641 --> 00:33:10,765 Tell Mussolini we've been eating sand and drinking piss for months. 309 00:33:11,089 --> 00:33:13,991 If he wants to march in Alexandria with his horse and shiny boots... 310 00:33:14,577 --> 00:33:17,065 he's got to send us arms, uniforms... 311 00:33:17,138 --> 00:33:21,895 water, shoes, food, medicine, and fresh troops to replace us. 312 00:33:22,929 --> 00:33:25,679 He has to send the air force to bomb the British. 313 00:33:27,986 --> 00:33:31,149 Forget about shoe shines. 314 00:33:31,730 --> 00:33:32,777 Got it? 315 00:33:39,122 --> 00:33:40,202 Who's going to kill it? 316 00:33:43,666 --> 00:33:44,746 Who's going to kill it? 317 00:33:54,514 --> 00:33:58,310 Sorry, you're a beauty but we're in bad shape. 318 00:34:22,514 --> 00:34:25,961 Take it, get lost. 319 00:35:02,001 --> 00:35:05,743 Beloved Mom, Dear Father, today we're moving. 320 00:35:06,257 --> 00:35:10,152 The Lieutenant is sending us behind the front to get bins of water. 321 00:35:10,674 --> 00:35:13,095 After weeks of being stuck in the pits... 322 00:35:13,169 --> 00:35:15,558 riding in the desert tastes like freedom. 323 00:35:17,201 --> 00:35:18,859 We seem to smell the sea. 324 00:35:19,473 --> 00:35:21,709 It's 60 kilometers away... 325 00:35:22,450 --> 00:35:24,490 but for us, it's more unreachable than a mirage. 326 00:35:27,153 --> 00:35:29,128 The names here are straight out of The Arabian Nights: 327 00:35:29,810 --> 00:35:32,876 Camel Plains, Dove Hills... 328 00:35:33,425 --> 00:35:34,887 Gazelle Cliff. 329 00:35:35,665 --> 00:35:39,975 But they are mere dots on the map that only the Bedouins can recognize. 330 00:35:43,345 --> 00:35:46,280 - Are we lost? - No. 331 00:35:47,185 --> 00:35:48,462 Know where we are? 332 00:35:48,529 --> 00:35:49,707 More or less. 333 00:35:51,250 --> 00:35:52,428 It's all the same here... 334 00:35:53,809 --> 00:35:55,086 even the names... 335 00:35:55,569 --> 00:35:58,417 Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura... 336 00:35:58,801 --> 00:36:02,030 Qaret el Yidma. All the same. 337 00:36:02,866 --> 00:36:07,241 They said there were palm trees, but I don't see any. 338 00:36:08,178 --> 00:36:11,920 We should be near, try that way. 339 00:36:23,601 --> 00:36:25,292 There they are. 340 00:36:52,401 --> 00:36:53,416 No one's here. 341 00:37:07,153 --> 00:37:10,633 - Are you from the Pavia Division? - Yes, that's us. 342 00:37:11,601 --> 00:37:12,811 I thought you got lost. 343 00:37:16,817 --> 00:37:18,825 It's all yours. 344 00:37:35,217 --> 00:37:36,712 Tastes like diesel! 345 00:37:37,361 --> 00:37:40,208 Tanks we stole from the Germans. 346 00:37:40,273 --> 00:37:42,183 We have to drink diesel-tainted water? 347 00:37:43,025 --> 00:37:44,912 You should thank God I brought them. 348 00:37:45,490 --> 00:37:47,399 How long since you've gotten a water supply? 349 00:37:49,137 --> 00:37:50,992 Seems you're not doing well. 350 00:37:51,313 --> 00:37:54,728 We can't drink this water, we're not animals! 351 00:37:54,961 --> 00:37:56,936 Enough, let's unload it. 352 00:38:06,065 --> 00:38:07,658 All wasted water. 353 00:38:08,370 --> 00:38:10,955 Know how many I've transported through this desert? 354 00:38:11,762 --> 00:38:14,696 Thousands of tanks, and what for? 355 00:38:15,761 --> 00:38:17,965 To rinse the generals' underwear. 356 00:38:18,705 --> 00:38:22,153 Then they complain we don't move forward or backward. 357 00:38:23,026 --> 00:38:24,040 Bullshit! 358 00:38:24,689 --> 00:38:26,118 I've got a solution. 359 00:38:26,897 --> 00:38:27,879 What? 360 00:38:28,049 --> 00:38:31,311 If I transported grappa... 361 00:38:31,377 --> 00:38:33,286 we'd be at the pyramids by now. 362 00:38:33,681 --> 00:38:36,202 In WWI, we Italians along the Piave River... 363 00:38:36,657 --> 00:38:39,886 were all drunk, otherwise, like hell would we have won. 364 00:38:40,689 --> 00:38:42,511 I feel generous today. 365 00:38:47,569 --> 00:38:50,569 Drink, men are supposed to drink wine. 366 00:38:51,441 --> 00:38:54,191 Use the water for the truck radiators. 367 00:39:01,553 --> 00:39:03,179 Spagna, how long since you've had a bath? 368 00:39:05,201 --> 00:39:06,249 Do I smell? 369 00:39:06,321 --> 00:39:08,361 Sure, we all stink! 370 00:39:08,433 --> 00:39:09,677 I asked because... 371 00:39:10,641 --> 00:39:12,713 about 40 kilometers from here... 372 00:39:13,777 --> 00:39:14,889 is the sea. 373 00:39:16,049 --> 00:39:19,878 - How would you feel about a swim? - Are you crazy? 374 00:39:20,785 --> 00:39:24,582 - We'll dive in and leave. - Then they'll court-martial us all. 375 00:39:25,233 --> 00:39:27,950 Let's vote. Shall we go or not? 376 00:39:29,553 --> 00:39:30,633 Let's go. 377 00:39:31,569 --> 00:39:33,740 - Shall we go? - Yes! 378 00:39:34,225 --> 00:39:36,526 Sure, fuck it! 379 00:42:21,137 --> 00:42:22,763 Why don't we stay here? 380 00:42:24,081 --> 00:42:26,470 We'll hide away and wait here for the end of the war. 381 00:42:30,961 --> 00:42:33,066 Hey, what are you doing? 382 00:42:33,329 --> 00:42:34,704 Who are you? 383 00:42:35,313 --> 00:42:38,858 Pavia Division, we're on a mission. 384 00:42:39,121 --> 00:42:42,503 That's a mined area. Get out of there! 385 00:43:00,593 --> 00:43:03,975 Sergeant, is what they say true? 386 00:43:06,065 --> 00:43:07,178 What do they say? 387 00:43:08,017 --> 00:43:11,759 That the British took you as prisoner and you managed to flee. 388 00:43:16,273 --> 00:43:18,062 They caught me when Bengasi fell. 389 00:43:20,432 --> 00:43:23,781 They brought us to a POW camp in Egypt. 390 00:43:25,009 --> 00:43:26,438 Some were glad... 391 00:43:27,441 --> 00:43:30,922 because they figured the war was over for them. 392 00:43:32,912 --> 00:43:36,328 Being a prisoner is horrible for a soldier. 393 00:43:38,737 --> 00:43:39,882 It's humiliating... 394 00:43:41,873 --> 00:43:43,400 it's a non-life. 395 00:43:46,097 --> 00:43:48,847 A soldier's duty is to fight, a prisoner's is to flee. 396 00:43:48,913 --> 00:43:51,695 I didn't want to rot away in Kenya or India. 397 00:43:53,937 --> 00:43:56,358 I managed to go back to Bengasi. 398 00:43:58,321 --> 00:43:59,336 The British were still there. 399 00:43:59,569 --> 00:44:02,984 For three months I hid out at a friend's place... 400 00:44:04,401 --> 00:44:05,415 in a brothel. 401 00:44:08,753 --> 00:44:10,444 It was the best time of my life. 402 00:44:12,624 --> 00:44:16,040 Then when we liberated Bengasi... 403 00:44:16,337 --> 00:44:17,646 I went back to my troop. 404 00:44:18,321 --> 00:44:20,492 - How long have you been in Africa? - Two years. 405 00:44:21,137 --> 00:44:22,992 - You never went back to Italy? - No. 406 00:44:28,497 --> 00:44:32,523 This is a cursed place. You boil in the day, and freeze at night. 407 00:44:36,657 --> 00:44:38,184 But what a sky. 408 00:44:39,408 --> 00:44:41,351 I'd never seen a sky like this. 409 00:44:46,705 --> 00:44:48,232 The desert plays with you... 410 00:44:50,449 --> 00:44:52,391 makes you think strange things. 411 00:44:55,953 --> 00:44:57,414 I'm sure of one thing. 412 00:44:58,481 --> 00:44:59,429 When we go home... 413 00:45:00,785 --> 00:45:02,923 if we save our hides... 414 00:45:05,361 --> 00:45:07,783 we'll miss this wretched place. 415 00:45:09,520 --> 00:45:12,750 The minefields, the sand, the pits... 416 00:45:16,049 --> 00:45:17,128 Everything. 417 00:45:21,169 --> 00:45:22,958 We'll miss hunger and thirst. 418 00:46:38,192 --> 00:46:42,535 - It's cooked. - A brush of oil and rosemary. 419 00:46:46,065 --> 00:46:48,072 Lieutenant, want some? 420 00:46:48,400 --> 00:46:50,026 Fire up two steaks! 421 00:46:50,385 --> 00:46:52,686 - What is this stuff? - Camel steaks. 422 00:46:53,073 --> 00:46:55,658 - Where did they come from? - Serra did it. 423 00:46:59,824 --> 00:47:00,969 Wait. 424 00:47:01,425 --> 00:47:02,887 What does that mean? 425 00:47:04,016 --> 00:47:07,082 - Weren't you on lookout today? - Yes, sir. 426 00:47:08,720 --> 00:47:11,754 Tell me exactly where you found the camel. 427 00:47:12,144 --> 00:47:13,453 Right in front of me. 428 00:47:13,905 --> 00:47:17,418 - At the lookout point? - Yes, near there. 429 00:47:17,745 --> 00:47:18,760 Christ. 430 00:47:19,888 --> 00:47:21,415 Show me. 431 00:47:30,609 --> 00:47:32,431 - Here? - There, see the blood? 432 00:47:39,473 --> 00:47:41,807 - How was it killed? - I shot it. 433 00:47:43,728 --> 00:47:45,703 Isn't this supposed to be a mined area? 434 00:47:46,033 --> 00:47:47,145 I believe so. 435 00:47:47,697 --> 00:47:51,210 How did the camel get here without blowing up? 436 00:47:51,473 --> 00:47:52,487 I don't know. 437 00:47:53,424 --> 00:47:55,813 The camel didn't come here by chance. 438 00:47:55,889 --> 00:47:58,344 The British sent it into the minefield. 439 00:47:58,417 --> 00:48:02,694 If it doesn't blow up, that means it's safe. 440 00:48:05,552 --> 00:48:06,959 We have to check the area. 441 00:48:29,233 --> 00:48:30,378 What's the situation? 442 00:48:31,120 --> 00:48:32,582 It's all de-mined here. 443 00:48:32,817 --> 00:48:35,719 There's a clear path of at least five meters here. 444 00:48:36,176 --> 00:48:38,598 - Can you close the gap? - We'll try. 445 00:48:52,561 --> 00:48:54,600 Any news from command? 446 00:48:55,280 --> 00:48:57,135 We've been cut off, we know nothing. 447 00:48:58,352 --> 00:49:01,167 They say the British are preparing an attack. 448 00:49:01,584 --> 00:49:02,697 It's a matter of days. 449 00:49:02,769 --> 00:49:04,110 They're waiting for the full moon. 450 00:49:04,849 --> 00:49:06,856 This time, it'll be a major attack. 451 00:49:08,304 --> 00:49:12,363 We keep finding de-mined areas along the front. 452 00:49:15,057 --> 00:49:17,959 - Which sector will they attack? - They say to be on guard. 453 00:49:18,737 --> 00:49:21,387 They saw heavy movement of vehicles and troops. 454 00:49:22,704 --> 00:49:25,322 Our command is moving the Ariete tanks toward the north. 455 00:49:27,568 --> 00:49:29,510 But that'll leave our rear uncovered. 456 00:49:30,065 --> 00:49:32,203 If they attack with tanks, how will we stop them? 457 00:49:32,720 --> 00:49:34,182 That's what I heard. 458 00:49:34,992 --> 00:49:36,683 Call us if you need us. 459 00:49:36,881 --> 00:49:37,863 Thanks. 460 00:50:38,833 --> 00:50:40,327 You called for me, sir? 461 00:50:41,009 --> 00:50:43,245 Rizzo, sit down. 462 00:50:48,881 --> 00:50:50,091 This arrived. 463 00:50:51,696 --> 00:50:53,125 We're on general alert. 464 00:50:54,449 --> 00:50:56,009 After that de-mined area... 465 00:50:56,113 --> 00:50:59,429 they asked me to send a unit to check the Depression. 466 00:51:00,528 --> 00:51:01,805 The Depression? 467 00:51:03,120 --> 00:51:06,982 They want to be sure the enemy won't attack through the Depression. 468 00:51:08,337 --> 00:51:09,995 That's impossible. 469 00:51:11,025 --> 00:51:14,221 The Depression is impassable, even for Bedouins. 470 00:51:14,449 --> 00:51:18,856 It says here to send some men to verify. 471 00:51:19,313 --> 00:51:22,477 You must find out what happened to the Bersaglieri Unit... 472 00:51:23,184 --> 00:51:25,127 which was posted on look-out. 473 00:51:25,361 --> 00:51:28,143 They haven't reported back in days. Got it? 474 00:51:29,584 --> 00:51:30,697 Good. 475 00:51:31,185 --> 00:51:33,323 Get one of your men and leave right away. 476 00:51:35,056 --> 00:51:36,202 All right. 477 00:51:40,496 --> 00:51:43,791 - If we encounter the enemy? - Leave immediately. 478 00:51:44,944 --> 00:51:46,886 Units are only useful if they return. 479 00:51:48,944 --> 00:51:50,668 Yes, Lieutenant. 480 00:51:53,424 --> 00:51:54,733 Good luck. 481 00:53:05,840 --> 00:53:07,117 Know why I chose you? 482 00:53:08,304 --> 00:53:11,620 Because you're the youngest, you're a volunteer... 483 00:53:12,752 --> 00:53:14,312 and the last to arrive. 484 00:53:31,152 --> 00:53:33,999 We're below sea level here, right? 485 00:53:35,920 --> 00:53:38,768 According to the map we're at 70 below. 486 00:53:40,433 --> 00:53:44,524 It's an oven, it must be at least 50 degrees Celsius. 487 00:53:46,097 --> 00:53:49,806 Don't think about it. The more you think about it, the hotter it feels. 488 00:53:53,296 --> 00:53:54,790 How far have we gone? 489 00:53:56,241 --> 00:53:58,128 About 12 kilometers. 490 00:54:00,624 --> 00:54:03,046 Sergeant, what is it? 491 00:54:04,016 --> 00:54:05,293 It's a mirage. 492 00:54:05,808 --> 00:54:09,256 They call it Morgan le Fay. 493 00:54:42,288 --> 00:54:44,655 What shitty shoes. I got blisters all over. 494 00:55:04,464 --> 00:55:05,478 What is it? 495 00:55:15,792 --> 00:55:17,963 I wonder who drew these. 496 00:55:20,464 --> 00:55:21,959 Once, this area was all green. 497 00:55:23,472 --> 00:55:27,847 There was water, trees, animals... 498 00:55:29,265 --> 00:55:32,745 When the ancient Romans were here? 499 00:55:34,352 --> 00:55:35,814 Long before that... 500 00:55:37,968 --> 00:55:42,026 at least 10,000 years ago. 501 00:55:42,128 --> 00:55:43,437 10,000? 502 00:55:44,944 --> 00:55:46,886 I can't even imagine a number like that. 503 00:55:50,096 --> 00:55:54,089 Studying teaches you lots of things. 504 00:55:56,240 --> 00:56:00,015 I finished elementary school, I can read and write... 505 00:56:01,392 --> 00:56:02,440 but that's it. 506 00:56:04,304 --> 00:56:06,955 At age 10, I was in the hills with the cows. 507 00:56:11,696 --> 00:56:13,551 Know what I miss most? 508 00:56:14,641 --> 00:56:17,030 The green fields behind my house. 509 00:56:20,528 --> 00:56:21,673 There's a plum tree. 510 00:56:22,704 --> 00:56:24,493 I sit under it... 511 00:56:26,640 --> 00:56:27,589 and look up. 512 00:56:34,128 --> 00:56:36,943 - Know how to ski? - No. 513 00:56:40,080 --> 00:56:42,284 Back home, the first snow has already fallen. 514 00:57:19,024 --> 00:57:20,136 See anyone? 515 00:57:22,512 --> 00:57:25,414 No, no one. 516 00:57:26,224 --> 00:57:27,468 Nothing. 517 00:57:29,072 --> 00:57:30,446 What if the British are there? 518 00:57:32,464 --> 00:57:34,252 They'll shoot at us. 519 00:59:29,936 --> 00:59:34,092 If the British made it here, they can make it anywhere. 520 00:59:36,143 --> 00:59:37,736 They're more Bedouin than the Bedouins. 521 00:59:39,792 --> 00:59:41,548 What will we do now? 522 00:59:44,240 --> 00:59:45,450 We'll go back. 523 01:00:24,272 --> 01:00:26,181 - Is today the 23rd? - What? 524 01:00:28,560 --> 01:00:29,836 Is it October 23rd? 525 01:00:31,152 --> 01:00:32,167 Yes. 526 01:00:32,944 --> 01:00:33,991 Why? 527 01:00:34,512 --> 01:00:35,821 It's my wife's birthday. 528 01:00:38,224 --> 01:00:39,337 How old is she? 529 01:00:41,264 --> 01:00:42,442 30. 530 01:00:44,911 --> 01:00:46,766 I haven't seen her in two years. 531 01:00:49,136 --> 01:00:51,373 I wonder if she'd recognize me. 532 01:00:58,512 --> 01:00:59,559 That's the north. 533 01:01:00,816 --> 01:01:02,245 Those are our posts. 534 01:01:02,352 --> 01:01:05,286 These aren't the usual 88's. Let's go. 535 01:01:54,000 --> 01:01:55,080 De Vita. 536 01:02:01,456 --> 01:02:02,634 What are you doing? 537 01:02:05,455 --> 01:02:06,633 Fixing the case. 538 01:02:08,752 --> 01:02:10,126 It's all broken. 539 01:02:12,240 --> 01:02:13,254 How are you? 540 01:02:14,320 --> 01:02:15,367 Fine. 541 01:02:16,752 --> 01:02:18,061 What happened to you? 542 01:02:20,336 --> 01:02:21,546 Nothing, why? 543 01:02:22,096 --> 01:02:26,187 - Your hair turned white. - Really? 544 01:02:28,912 --> 01:02:31,083 - Where's Spagna? - Spagna... 545 01:02:56,079 --> 01:02:58,283 Spagna, how are you? 546 01:02:59,504 --> 01:03:03,246 It came down like hail. 547 01:03:03,952 --> 01:03:05,294 What happened to De Vita? 548 01:03:06,416 --> 01:03:10,344 A grenade landed three meters from him, made a huge hole, but he's fine. 549 01:03:10,416 --> 01:03:13,034 Not a scratch, just his hair. 550 01:03:14,927 --> 01:03:16,902 How many boys did we lose? 551 01:03:18,319 --> 01:03:21,581 At least 20, between dead and injured. 552 01:03:38,032 --> 01:03:41,195 What we expected has happened, the battle has begun. 553 01:03:42,415 --> 01:03:44,270 The British attacked the entire front. 554 01:03:46,064 --> 01:03:49,958 They bombed us, but they didn't attack with tanks and infantry. 555 01:03:52,336 --> 01:03:54,921 They tried to break through the Folgore sector. 556 01:03:58,000 --> 01:03:59,855 They suffered great losses there... 557 01:04:01,967 --> 01:04:03,396 entire companies destroyed... 558 01:04:04,336 --> 01:04:05,897 but they held their position. 559 01:04:07,312 --> 01:04:10,247 They stopped the tanks with incendiary bottles. 560 01:04:12,431 --> 01:04:16,261 An attack is expected tonight, with the full moon. 561 01:04:18,704 --> 01:04:21,933 Our 28th is with Ruspoli's group at point 105. 562 01:04:23,056 --> 01:04:24,463 They want us to go there. 563 01:04:25,711 --> 01:04:27,686 A gap has opened, they want us to patch it. 564 01:04:30,832 --> 01:04:32,686 Are they sending us to croak, sir? 565 01:05:48,560 --> 01:05:50,698 - Who are you? - Pavia Division. 566 01:05:52,912 --> 01:05:54,122 I'm Lt. Fiore. 567 01:05:54,672 --> 01:05:57,421 Lt. Sforza of Folgore, we were waiting for you. 568 01:05:57,744 --> 01:05:59,205 How's your situation here? 569 01:05:59,984 --> 01:06:04,294 Last night was a nightmare. The British bashed us. 570 01:06:04,559 --> 01:06:08,750 The 19th is gone, the 22nd has few remaining defense posts... 571 01:06:08,816 --> 01:06:09,993 and the 6th is surrounded. 572 01:06:10,640 --> 01:06:12,233 We don't know how long they'll hold up. 573 01:06:12,560 --> 01:06:16,138 We stopped them by burning about 30 British tanks. 574 01:06:18,224 --> 01:06:21,290 They told us to reinforce Ruspoli's group at point 105. 575 01:06:22,831 --> 01:06:26,279 Ruspoli's gone, he died this afternoon. 576 01:06:26,735 --> 01:06:31,275 An 88 hit his truck, three officers died. One from the Pavia Division. 577 01:06:35,567 --> 01:06:36,549 What should we do? 578 01:06:36,816 --> 01:06:40,231 Take post at point 115, between the 24th and 20th. 579 01:06:40,944 --> 01:06:42,405 One of my soldiers will bring you there. 580 01:06:42,832 --> 01:06:44,392 Are there tanks? 581 01:06:44,944 --> 01:06:47,562 They promised us the Ariete tanks and the German Panzers... 582 01:06:47,664 --> 01:06:51,046 but we can only count on our forces now. 583 01:07:18,063 --> 01:07:21,063 You three with the Breda, in here. 584 01:07:23,183 --> 01:07:26,053 Tarozzi, there with the mortar. 585 01:07:27,407 --> 01:07:28,869 Three more in there. 586 01:07:30,672 --> 01:07:31,981 Serra, De Vita, in here. 587 01:07:33,008 --> 01:07:35,015 Find some sacks and rebuild the wall. 588 01:07:36,176 --> 01:07:37,769 You two, in here. 589 01:07:38,160 --> 01:07:39,567 Rizzo, there. 590 01:07:42,159 --> 01:07:45,029 You two, in here, set up the pit. 591 01:07:45,647 --> 01:07:48,429 Spagna, get three men and stay here. 592 01:07:52,271 --> 01:07:55,686 Boys, come here. Three more with me. 593 01:07:55,855 --> 01:07:57,229 Take these sandbags. 594 01:07:59,183 --> 01:08:00,198 You two, in here. 595 01:08:05,519 --> 01:08:06,981 De Vita, here. 596 01:08:10,063 --> 01:08:11,624 You all, in here. 597 01:08:11,696 --> 01:08:12,906 You three, over here. 598 01:08:18,224 --> 01:08:20,329 Remove what you don't need from the pits. 599 01:08:22,127 --> 01:08:23,785 Distribute the ammunition. 600 01:08:31,535 --> 01:08:34,219 - De Vita, knock it off! - I'm fixing it. 601 01:08:34,288 --> 01:08:35,662 Fix it some other time. 602 01:08:38,351 --> 01:08:39,758 Fine. 603 01:09:02,640 --> 01:09:04,462 I brought some amphetamines. 604 01:09:06,736 --> 01:09:08,078 So you'll stay awake. 605 01:10:13,359 --> 01:10:15,367 Get down! 606 01:15:49,615 --> 01:15:51,503 De Vita! Where the fuck are you going? 607 01:15:52,175 --> 01:15:53,516 Come back here! 608 01:17:05,967 --> 01:17:09,961 Finally, war, the real kind, has arrived. 609 01:17:12,207 --> 01:17:15,687 I kept an eye on it, like a bus on the corner of a street. 610 01:17:17,455 --> 01:17:19,342 The British broke through the first line... 611 01:17:19,983 --> 01:17:21,990 but they were stopped by the artillery. 612 01:17:23,247 --> 01:17:27,175 They got stuck in the minefields and had to turn back. 613 01:17:28,399 --> 01:17:30,188 Maybe this was the third miracle. 614 01:17:34,255 --> 01:17:35,913 Today I looked horror in the face. 615 01:17:38,127 --> 01:17:39,556 At school they teach us: 616 01:17:40,783 --> 01:17:42,725 "Lucky is he who dies a hero. " 617 01:17:44,239 --> 01:17:45,995 I've seen many of these heroes. 618 01:17:47,662 --> 01:17:49,931 Those who die are neither lucky nor unlucky. 619 01:17:51,663 --> 01:17:52,972 They are just dead. 620 01:17:55,023 --> 01:17:56,845 They rot at the bottom of a pit... 621 01:17:57,647 --> 01:17:59,021 without a shred of poetry. 622 01:18:01,871 --> 01:18:03,845 Death is beautiful only in school books. 623 01:18:05,007 --> 01:18:07,625 In real life it's pitiful, horrendous... 624 01:18:08,239 --> 01:18:09,221 and it stinks. 625 01:18:50,287 --> 01:18:51,694 This time, I'm going home. 626 01:18:52,655 --> 01:18:54,149 Of course. 627 01:18:55,695 --> 01:18:57,320 They'll even give you a medal. 628 01:18:58,479 --> 01:19:00,584 If you're lucky, it'll happen to you, too. 629 01:19:07,279 --> 01:19:08,294 See you back in Italy. 630 01:19:11,215 --> 01:19:12,425 See you in Italy. 631 01:19:25,775 --> 01:19:27,204 Write to me, Sergeant. 632 01:19:28,014 --> 01:19:30,022 Got it? Write to me. 633 01:20:19,311 --> 01:20:20,488 What do they say? 634 01:20:21,007 --> 01:20:24,487 II Duce deems it necessary to maintain the front at all costs. 635 01:20:26,287 --> 01:20:27,497 Win or die. 636 01:20:38,895 --> 01:20:40,935 The big battle moved up north. 637 01:20:42,095 --> 01:20:43,982 It overthrew us like a flooded river. 638 01:20:44,462 --> 01:20:46,372 Then, once the flood passed... 639 01:20:46,638 --> 01:20:48,678 it all went back to normal. 640 01:20:49,647 --> 01:20:51,818 It seems they've all forgotten about us. 641 01:20:52,335 --> 01:20:54,855 Our enemies and our command. 642 01:21:18,639 --> 01:21:20,875 The days pass, always the same. 643 01:21:21,967 --> 01:21:23,876 We don't know what will happen to us. 644 01:21:24,430 --> 01:21:26,983 We've become rocks, boulders... 645 01:21:27,887 --> 01:21:29,709 immobile, hard. 646 01:21:31,087 --> 01:21:34,982 Fear no longer exists, because life no longer exists. 647 01:21:37,358 --> 01:21:39,082 We know we can't win. 648 01:21:40,111 --> 01:21:43,406 We're alone, in the middle of the desert. 649 01:21:44,367 --> 01:21:46,090 Alone with our sins. 650 01:21:47,822 --> 01:21:51,914 It's all one great light with no dimensions, no size. 651 01:21:53,582 --> 01:21:56,397 It's all a blinding light... 652 01:21:57,295 --> 01:21:59,880 immense, infinite. 653 01:22:10,479 --> 01:22:13,894 The British broke through up north, the Ariete Division was destroyed. 654 01:22:14,350 --> 01:22:15,627 And the Germans? 655 01:22:16,462 --> 01:22:18,884 They lost almost all of their Armored Divisions. 656 01:22:19,310 --> 01:22:22,278 Rommel decided to retreat, he wants to save the Afrika Korps. 657 01:22:23,535 --> 01:22:25,804 What are our orders? What'll we do? 658 01:22:26,062 --> 01:22:28,910 Disengage and establish a new line of defense... 659 01:22:29,743 --> 01:22:32,110 30 kilometers from here, at Qaret el Khadim. 660 01:22:32,367 --> 01:22:33,796 - The Folgore Division, too? - No. 661 01:22:34,383 --> 01:22:37,830 We're at Gebel Kalakh. They stationed us as rearguards. 662 01:22:38,895 --> 01:22:42,605 Let's hope for the best. They say "disengagement" but they mean "retreat. " 663 01:22:43,087 --> 01:22:45,062 Maybe we'll get our hides home safely. 664 01:22:45,903 --> 01:22:47,244 Are they sending trucks? 665 01:22:47,758 --> 01:22:50,508 No, there are none. 666 01:22:51,503 --> 01:22:52,932 We'll have to make do. 667 01:22:55,951 --> 01:22:57,358 May God help us. 668 01:24:12,942 --> 01:24:14,568 Look! The Germans! 669 01:24:20,910 --> 01:24:21,990 Stop! 670 01:24:38,670 --> 01:24:40,874 Italians, you'll die here! 671 01:24:43,598 --> 01:24:44,972 Damn Germans! 672 01:24:59,470 --> 01:25:00,419 Italians! 673 01:25:14,318 --> 01:25:16,773 Stop. Stop, for God's sake! 674 01:25:19,151 --> 01:25:21,289 Not even the Holy Spirit could fit in here! 675 01:25:21,358 --> 01:25:24,293 - There's plenty of room! - We're full! 676 01:25:26,062 --> 01:25:27,851 Let us in! 677 01:25:29,998 --> 01:25:30,947 Son of a bitch! 678 01:26:15,439 --> 01:26:19,050 General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry... 679 01:26:19,214 --> 01:26:20,196 at your orders. 680 01:26:21,422 --> 01:26:22,632 At ease. 681 01:26:24,206 --> 01:26:25,700 Can we be of help? 682 01:26:26,094 --> 01:26:28,037 No, I don't need anything. 683 01:26:28,110 --> 01:26:29,255 We can dig. 684 01:26:31,534 --> 01:26:35,015 He was my orderly for 15 years, I want to bury him myself. 685 01:26:36,654 --> 01:26:39,207 - You're not wounded? - No. 686 01:26:41,390 --> 01:26:43,397 We're retreating to Qaret el Khadim. 687 01:26:43,854 --> 01:26:47,203 Want us to send a vehicle for you? 688 01:26:48,462 --> 01:26:49,739 Thank you. 689 01:26:50,318 --> 01:26:53,930 Take cover with your men, don't worry about me. 690 01:26:55,182 --> 01:26:56,392 Yes, sir. 691 01:26:58,031 --> 01:27:00,681 Whom did I have the honor of speaking to? 692 01:27:02,926 --> 01:27:06,222 It doesn't matter anymore. 693 01:27:07,566 --> 01:27:08,875 Good luck. 694 01:27:09,902 --> 01:27:11,146 Thanks, Your Excellency. 695 01:28:55,118 --> 01:28:58,249 I want my shoe back! 696 01:29:03,086 --> 01:29:04,396 Here it is! 697 01:29:06,862 --> 01:29:09,066 It's all over, you can go home. 698 01:29:09,422 --> 01:29:11,331 You're going home. 699 01:29:46,350 --> 01:29:47,877 Good evening, Lieutenant. 700 01:29:48,686 --> 01:29:50,093 Where are you going? 701 01:29:51,982 --> 01:29:53,543 To Qaret el Khadim. 702 01:29:54,030 --> 01:29:55,175 This is it. 703 01:29:56,110 --> 01:29:57,484 Where's command? 704 01:29:57,550 --> 01:30:00,682 There isn't one, it's a hospital. 705 01:30:02,094 --> 01:30:03,720 They told us to come here. 706 01:30:03,982 --> 01:30:07,756 The British are everywhere, we've been ordered to retreat to Fuka. 707 01:30:11,886 --> 01:30:13,130 How will we get to Fuka? 708 01:30:13,294 --> 01:30:14,439 That truck is leaving soon. 709 01:30:14,510 --> 01:30:17,325 Get on and leave the injured behind. 710 01:30:18,479 --> 01:30:21,228 - What will you do? - I'm staying here. 711 01:30:21,998 --> 01:30:25,381 We're waiting for the British. They'll take better care of them. 712 01:30:26,158 --> 01:30:27,173 Good luck. 713 01:30:46,894 --> 01:30:48,749 - Tarozzi! - Hello, Serra. 714 01:30:49,966 --> 01:30:51,275 Lieutenant. 715 01:30:52,846 --> 01:30:54,155 How are you? 716 01:30:57,742 --> 01:30:58,789 Here's how I am. 717 01:31:41,870 --> 01:31:42,818 Stop! 718 01:31:56,430 --> 01:31:58,797 Calm down, there's a shelter! 719 01:31:58,862 --> 01:32:01,099 There it is. We're there. 720 01:32:17,454 --> 01:32:19,178 Stop, you can't enter! 721 01:32:20,078 --> 01:32:22,118 They're shooting, we've got injured men. 722 01:32:22,190 --> 01:32:24,557 You can't go in! Understand? 723 01:32:24,622 --> 01:32:28,419 You don't understand, we won't stay out in this bullet storm. 724 01:33:38,574 --> 01:33:42,185 - Look! - What a mess! 725 01:33:45,646 --> 01:33:46,758 Christ! 726 01:33:50,734 --> 01:33:52,774 - Lieutenant? - Yes, sir. 727 01:33:53,198 --> 01:33:54,442 Where are you going? 728 01:33:55,086 --> 01:33:58,218 Retreating to Fuka, taking the injured to the hospital. 729 01:33:58,286 --> 01:34:01,068 Good. Make sure they get better soon... 730 01:34:01,390 --> 01:34:03,397 and go back to the front line as soon as possible. 731 01:34:04,398 --> 01:34:06,438 Aren't we retreating? 732 01:34:06,894 --> 01:34:09,545 This is an active war, sometimes we go forward, sometimes we go back. 733 01:34:10,222 --> 01:34:12,361 It's a strategic retreat, temporary. 734 01:34:13,166 --> 01:34:14,660 Reinforcements are arriving. 735 01:34:20,301 --> 01:34:21,250 Colonel! 736 01:34:22,318 --> 01:34:25,166 We don't have a vehicle. Will you send one for the injured men? 737 01:34:25,357 --> 01:34:26,699 Sure, will do. 738 01:34:27,662 --> 01:34:30,150 An Italian soldier never loses hope. 739 01:34:30,254 --> 01:34:32,971 If he's willing, he'll always find a way. 740 01:34:35,182 --> 01:34:36,229 Shall we go? 741 01:37:17,486 --> 01:37:18,566 Stop! 742 01:37:19,086 --> 01:37:21,803 We've come from Qaret el Khadim. They told us to go to Fuka. 743 01:37:21,870 --> 01:37:23,397 The British are in Fuka. 744 01:37:23,661 --> 01:37:27,010 The 10th Army Corps should gather at Marsa Matruh. 745 01:37:27,630 --> 01:37:30,630 But that's 100 kilometers away! 746 01:37:31,374 --> 01:37:33,479 We don't have a vehicle, we've got injured men. 747 01:37:33,550 --> 01:37:36,583 Those are the orders. I'll go look for the rest of the column. 748 01:38:07,117 --> 01:38:08,841 We proceed haphazardly. 749 01:38:09,326 --> 01:38:11,049 Commands and countermands. 750 01:38:11,469 --> 01:38:14,731 No one knows what's happening, what to do. 751 01:38:17,806 --> 01:38:20,107 We wander through the desert fending for ourselves. 752 01:38:20,909 --> 01:38:23,276 We can only hope something will happen... 753 01:38:24,205 --> 01:38:26,856 anything that will put an end... 754 01:38:26,925 --> 01:38:29,347 to the humiliation of this endless end. 755 01:38:41,133 --> 01:38:42,792 Lieutenant, how's the wound? 756 01:38:44,813 --> 01:38:45,861 Fine. 757 01:38:49,198 --> 01:38:50,245 Want to eat something? 758 01:38:51,726 --> 01:38:53,384 We have some extra canned goods. 759 01:38:54,509 --> 01:38:55,491 No, thanks. 760 01:38:59,886 --> 01:39:00,900 Serra. 761 01:39:09,998 --> 01:39:12,616 - It's the last one? - Eat. 762 01:39:18,509 --> 01:39:20,778 I don't sleep near corpses. It's not right. 763 01:39:24,462 --> 01:39:25,640 It's not right. 764 01:39:28,590 --> 01:39:29,964 This is a cemetery. 765 01:40:18,510 --> 01:40:21,957 Will we make it back home? 766 01:40:27,533 --> 01:40:28,962 We'll make it. 767 01:41:28,494 --> 01:41:32,650 Italian soldiers, command has abandoned you. 768 01:41:32,973 --> 01:41:36,137 The war is over for you, surrender! 769 01:41:36,205 --> 01:41:37,863 Put down your weapons. 770 01:41:38,477 --> 01:41:40,387 Don't resist. 771 01:43:15,757 --> 01:43:16,739 Lieutenant! 772 01:43:21,197 --> 01:43:22,212 I'll help you. 773 01:43:32,109 --> 01:43:35,044 Look! Maybe they're ours. 774 01:44:37,133 --> 01:44:38,245 Start. 775 01:44:42,413 --> 01:44:43,395 Start! 776 01:45:02,286 --> 01:45:05,100 Lieutenant, there's water. 777 01:45:12,269 --> 01:45:13,731 Seems to work. 778 01:45:17,005 --> 01:45:18,249 There's gasoline! 779 01:45:21,838 --> 01:45:24,325 Sergeant, help me pull it out! 780 01:45:44,685 --> 01:45:46,179 It won't start. 781 01:45:51,469 --> 01:45:53,258 - Start! - It's pointless. 782 01:45:56,013 --> 01:45:56,961 Start! 783 01:46:20,813 --> 01:46:23,846 It started! I told you so! 784 01:46:24,397 --> 01:46:27,561 - Maybe we'll make it. - We won't make it. 785 01:46:29,485 --> 01:46:30,696 I won't make it. 786 01:46:33,101 --> 01:46:34,213 You go. 787 01:46:35,725 --> 01:46:39,554 Find a vehicle and come back for me. I'll wait here. 788 01:46:40,814 --> 01:46:43,235 Sergeant, let's go! 789 01:46:44,141 --> 01:46:45,189 I'll help you. 790 01:46:47,565 --> 01:46:48,940 Get on that bike. 791 01:46:51,245 --> 01:46:52,772 Get on that bike. 792 01:47:08,301 --> 01:47:09,315 I'll stay here. 793 01:47:10,765 --> 01:47:12,588 The Lieutenant can't stand up. You go without me. 794 01:47:13,165 --> 01:47:15,685 I won't leave you here. Let's try, Lieutenant! 795 01:47:17,325 --> 01:47:20,325 Too much sand, we won't even move two meters. Go. 796 01:47:20,685 --> 01:47:22,986 Let's try anyway! We've got to get out of here. 797 01:47:23,054 --> 01:47:26,948 You have more chance alone, to find the column, a trail. 798 01:47:27,021 --> 01:47:28,450 We have to go! 799 01:47:30,957 --> 01:47:31,905 Go. 800 01:47:35,693 --> 01:47:37,733 Fine, but I'll come back. 801 01:47:38,733 --> 01:47:39,813 I swear! 802 01:47:42,189 --> 01:47:43,171 I know you will. 803 01:47:44,749 --> 01:47:48,710 Lieutenant, hold on. I'll get a vehicle and come back! 804 01:48:59,853 --> 01:49:04,555 The battle of El Alamein was fought from October 23 to November 4, 1942. 805 01:49:07,245 --> 01:49:10,594 104,000 men of the Italian and German Army 806 01:49:10,669 --> 01:49:13,986 faced 195,000 men of the 8th British Army. 807 01:49:15,789 --> 01:49:18,058 The Italians and Germans suffered 808 01:49:18,125 --> 01:49:21,289 9,000 dead and 15,000 wounded, and 35,000 prisoners. 809 01:49:21,357 --> 01:49:24,423 The British suffered 4,600 dead and 8,500 wounded. 810 01:49:26,029 --> 01:49:27,818 The 10th Italian Army Corps, 811 01:49:27,885 --> 01:49:30,787 made up of the Brescia, Folgore, and Pavia Divisions, 812 01:49:30,861 --> 01:49:33,316 which was positioned in the southern sector, 813 01:49:33,389 --> 01:49:35,811 was completely destroyed during the retreat. 814 01:49:38,189 --> 01:49:40,196 PAVILION 297 815 01:50:11,308 --> 01:50:16,011 UNKNOWN 58298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.