All language subtitles for Eine Verdammt Heisse Braut Teil 1 1989 DVDRip 720p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Tadadadada! 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Vždy spieva tú pieseň! 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Jeho otec je svadobný kňaz a jeho matka je svadobná krajčírka. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Ak tam dnes nie je, kde sú ostatní? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 V kostole bol skutočným chlapom! 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Aký krásny sen! 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 To je to, čo chceme povzbudiť. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Tak do toho! 9 00:00:21,330 --> 00:00:24,330 Dúfam, že si s Oliverom zaspievaš veľa krásnych piesní, moja drahá Gabi. 10 00:00:24,330 --> 00:00:27,330 Mama má vždy v hlave nejakú pieseň. 11 00:00:27,330 --> 00:00:29,330 Gratulujem! 12 00:00:31,050 --> 00:00:36,050 ::::.: S T R A Š N E S E X Y N E V E S T A 1. Č A S Ť :.:::: ::::.: O S T A N E T O V R O D I N E :.:::: 13 00:00:37,850 --> 00:00:39,850 A teraz to veľké prekvapenie? 14 00:00:39,850 --> 00:00:43,350 Áno, povedz svojim blízkym, prečo si chcela mať svoj svadobný deň tu. 15 00:00:43,350 --> 00:00:46,850 Lebo konečne si môžem prvýkrát pozrieť porno. 16 00:00:46,850 --> 00:00:48,350 Skvelý nápad, sestra. 17 00:00:48,350 --> 00:00:51,850 Už sme skoro odišli, keby si však priniesol niečo horúce. 18 00:00:52,850 --> 00:00:55,850 Myslím, že nečakáme na Olivera a jeho rodinu. 19 00:00:55,850 --> 00:00:57,350 Film je dosť dlhý. 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,350 Už len keď na to pomyslím, je mi horúco. 21 00:01:00,350 --> 00:01:02,350 Vyzlečiem sa. Než sa usadím. 22 00:01:02,850 --> 00:01:04,350 Samozrejme, dieťa moje. 23 00:01:11,070 --> 00:01:13,070 Och, super! 24 00:01:17,420 --> 00:01:19,420 Čistá nevesta. 25 00:01:19,420 --> 00:01:21,420 Vzrušujúcejšie to už ani byť nemôže. 26 00:01:21,920 --> 00:01:24,920 Myslím, že ťa vzruším, môj vlastný otec. 27 00:01:25,920 --> 00:01:29,420 Vie Oliver, s akou kurvičkou ide do postele? 28 00:01:29,420 --> 00:01:31,920 Áno, a chce. 29 00:01:36,420 --> 00:01:39,420 Chlapče, chceš, aby sme sa na teba všetci vrhli, však? 30 00:01:40,420 --> 00:01:43,420 Ale prísne podľa poriadku v dome. Najprv ocko. 31 00:01:44,420 --> 00:01:47,260 Ó, áno. 32 00:01:48,260 --> 00:01:51,260 Mám ti trochu povzbudiť náladu? 33 00:01:55,460 --> 00:01:59,460 Dobre, že som na oslavu nepozvala prokurátora. 34 00:02:03,790 --> 00:02:06,790 Alebo ten malý jednoducho nemá rád vydaté dievčatá? 35 00:02:07,790 --> 00:02:09,790 Prosím, sadni si vedľa mňa. 36 00:02:09,790 --> 00:02:11,790 Si nezbedná. 37 00:02:11,790 --> 00:02:14,790 To, čo sa chystáte vidieť, nie je film ... 38 00:02:14,790 --> 00:02:17,790 so súvislým dejom, ale s niekoľkými jednotlivými scénami, 39 00:02:17,790 --> 00:02:20,790 špeciálne vyrobenými pre dnešnú oslavu. 40 00:02:20,790 --> 00:02:22,790 Dúfajme v to najlepšie. 41 00:02:22,790 --> 00:02:24,790 Na to sa môžeš spoľahnúť, dieťa moje. 42 00:02:24,790 --> 00:02:26,790 Tvoj otec mi to už včera ukázal. 43 00:02:26,790 --> 00:02:29,790 Nepýtaj sa ma, koľkokrát som to premeškala. 44 00:02:29,790 --> 00:02:31,980 Mimochodom, Oliver si myslel, že je to neuveriteľne 45 00:02:31,990 --> 00:02:34,790 že moja predstava oslavy svadby bola taká silná. 46 00:02:34,790 --> 00:02:38,790 Áno, naozaj ste tí najotvorenejší rodičia, akých si len viete predstaviť. 47 00:02:38,790 --> 00:02:40,790 Takže poďme na to. 48 00:02:40,790 --> 00:02:43,790 Najprv pikantný príbeh o žiadostivom starom mulovi. 49 00:03:30,590 --> 00:03:31,590 Praktická vecička. 50 00:03:31,590 --> 00:03:33,590 Skvelé! Musím si to tiež zaobstarať. 51 00:03:33,590 --> 00:03:34,590 Áno, áno. 52 00:03:36,590 --> 00:03:38,590 Vždy buďte dobre prikrytá. 53 00:03:38,590 --> 00:03:40,590 Videl si všetko, čo si chcel vidieť? 54 00:03:40,590 --> 00:03:42,590 Niekedy si takto zažartujem. 55 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Komu to hovoríš? 56 00:03:43,590 --> 00:03:45,590 Nemám inú možnosť, ako pracovať. 57 00:03:45,590 --> 00:03:47,590 Dobre teda. 58 00:04:08,630 --> 00:04:11,990 To je dobré vidieť, však? 59 00:04:14,150 --> 00:04:15,870 Musíš sem chodiť práve teraz? 60 00:04:15,950 --> 00:04:19,230 Robert, vieš, čo som si práve všimla? 61 00:04:19,310 --> 00:04:20,310 Čo? 62 00:04:20,390 --> 00:04:24,030 Prenajímateľ nás vidí, keď sa pozrie cez kľúčovú dierku. 63 00:04:24,110 --> 00:04:27,230 Potom sa postaráme o to, aby bol starý muž šťastný. 64 00:04:28,470 --> 00:04:29,470 Naozaj? 65 00:04:32,550 --> 00:04:36,800 Mám tam výborné občerstvenie. 66 00:04:53,787 --> 00:04:56,603 Pozrime sa na tých druhých. 67 00:05:31,859 --> 00:05:33,467 To je tak sexy. 68 00:05:36,510 --> 00:05:38,250 Pozrime sa, čo robí mladý muž. 69 00:05:43,420 --> 00:05:45,420 Aký pekný zadoček. 70 00:05:54,420 --> 00:05:56,420 Prst do zadočku, súhlasím. 71 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 Naozaj? 72 00:05:58,420 --> 00:06:00,420 Potrebujem trochu cikať, dobre? 73 00:06:00,420 --> 00:06:02,420 Mimochodom, som si istý, že budeš stekať oveľa viac. 74 00:06:02,420 --> 00:06:04,420 To by mohlo byť ťažšie. 75 00:06:13,420 --> 00:06:15,420 Teraz je aj mne horúco. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,100 Áno, áno. 77 00:07:18,650 --> 00:07:20,650 Pomaly sú mi nohavice príliš tesné. 78 00:07:20,650 --> 00:07:22,650 Dostala som súhlas, vieš? 79 00:07:22,650 --> 00:07:26,420 Ale, mami... 80 00:07:26,420 --> 00:07:28,420 Áno, áno. 81 00:07:58,440 --> 00:08:02,440 Máš vykričané vyschnuté hrdlo, ale ako kompenzáciu máš mokrý sekrét. 82 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 Pravda. Cítiš, aká som šmykľavá. 83 00:08:07,440 --> 00:08:10,150 Najčistejšia šťavička. 84 00:08:10,150 --> 00:08:12,150 Dosť ti bolo trenia dierky? 85 00:08:38,490 --> 00:08:40,490 Vybral si si tú správnu. 86 00:08:40,490 --> 00:08:42,490 Vedel som to. 87 00:08:44,490 --> 00:08:47,490 Tvoja tvárička potrebuje moje semeno. 88 00:08:51,490 --> 00:08:53,490 Často som sa pozeral cez kľúčovú dierku, 89 00:08:53,490 --> 00:08:56,300 potom, čo si niekoho vyskúšala? 90 00:08:56,300 --> 00:08:58,300 Som vydesený. 91 00:08:58,300 --> 00:09:01,300 Už dlho chcem tvojho vtáka. 92 00:09:01,300 --> 00:09:03,300 Bohužiaľ, tvoj otec mi 93 00:09:03,300 --> 00:09:05,300 nedovolil, aby som sa ťa zmocnila. 94 00:09:05,300 --> 00:09:07,300 Prepáč. 95 00:09:07,300 --> 00:09:10,300 Prepáč, že som ťa nenechala so mnou si zafikať. 96 00:09:10,300 --> 00:09:13,300 Dnes je však, láska moja, všetko dovolené. 97 00:09:16,300 --> 00:09:18,300 No, pán Lohen, 98 00:09:18,300 --> 00:09:21,300 zaujímalo by ma, či znesiete ešte viac sexu. 99 00:09:21,300 --> 00:09:24,300 Mali by sme sa viac porozprávať. 100 00:09:26,300 --> 00:09:28,590 Aký si skvelý chlap. 101 00:09:28,590 --> 00:09:32,590 Vieš, pozeranie je pre muža v dvadsiatke. 102 00:09:32,590 --> 00:09:34,590 Osobne na tom nezáleží. 103 00:09:34,590 --> 00:09:38,590 Naopak, mne sa páči, keď sa na mňa ľudia pozerajú. 104 00:09:38,590 --> 00:09:41,590 Mohli by sme urobiť obchod. 105 00:09:41,590 --> 00:09:43,590 Namiesto platenia nájomného sa môžeš 106 00:09:43,590 --> 00:09:46,590 hrať so mnou jeden večer v týždni. 107 00:09:46,590 --> 00:09:48,590 Chcel by si to? 108 00:09:50,590 --> 00:09:55,940 Čo tak prvé sústo zadarmo? 109 00:10:05,370 --> 00:10:07,370 Vyhovuje ti moja vkusná pička? 110 00:10:07,370 --> 00:10:09,370 Áno, veľmi. 111 00:10:09,370 --> 00:10:11,370 Tak si zahryzni. 112 00:10:11,370 --> 00:10:14,370 A ak chceš, pôjdem s tebou do vane. 113 00:10:14,370 --> 00:10:17,370 Môžeš ma prefiknúť v sprche? 114 00:10:21,440 --> 00:10:24,440 Pokazila si mi páku. 115 00:10:24,440 --> 00:10:27,440 Len sa pozerať? Nemožné. 116 00:10:27,440 --> 00:10:30,440 To je z dlhodobého hľadiska nezdravé. 117 00:10:52,651 --> 00:10:55,771 Poďme si urobiť pohodlie do postele. 118 00:11:06,270 --> 00:11:08,270 Je však starý. 119 00:11:41,350 --> 00:11:44,270 Teraz ti to ukážem, ty môj nádherný darček! 120 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 Poď! 121 00:11:47,270 --> 00:11:49,270 Človeče! 122 00:12:31,190 --> 00:12:33,190 Toto je zábava, však? 123 00:12:36,190 --> 00:12:40,190 Už je to nejaký čas, čo si bol vo sne. 124 00:12:41,190 --> 00:12:43,190 Som ti taký vďačný. 125 00:12:58,200 --> 00:13:02,240 Vieš, kde je to správne miesto. 126 00:13:11,240 --> 00:13:14,240 Si stále taký dobrosrdečný aj v 70 rokoch? 127 00:13:22,240 --> 00:13:26,240 S niečím takým chutným v lone môže mať aj 100. 128 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Áno? 129 00:13:30,240 --> 00:13:32,310 Hovoril si pravdu. 130 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 Konečne, blondínka dostala ozajstného vtáka. 131 00:13:51,800 --> 00:13:54,800 Ale Vera tečie do nohavičiek. 132 00:13:54,800 --> 00:13:56,800 To by sa ti páčilo. 133 00:14:27,420 --> 00:14:30,020 A po takomto filme tečiem aj ja. 134 00:14:31,020 --> 00:14:34,520 Tu je návod, ako je zachránené nevinné nahé dievča. 135 00:15:46,880 --> 00:15:48,340 To je všetko. 136 00:16:00,030 --> 00:16:02,030 Áno, ja striekam... 137 00:16:17,790 --> 00:16:19,790 To bola šťavnatá lekcia. 138 00:16:20,790 --> 00:16:23,790 Pozor, prichádza niečo špeciálne pre vás, deti. 139 00:16:23,790 --> 00:16:25,790 Sestra a brat. 140 00:16:33,430 --> 00:16:35,430 Výborne brat, videla som ťa vľavo. 141 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 Och, to je trápne. 142 00:17:31,720 --> 00:17:33,720 Nezmysel. Tvojmu otcovi sa to páči. 143 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 Aj tebe sa to páči, však? 144 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 Nemyslíš si, že som sexy? 145 00:18:10,700 --> 00:18:12,700 Použi aj druhú ruku. 146 00:18:32,700 --> 00:18:34,700 Vezmem si ho teraz. 147 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 Vezmi si ho tiež. 148 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 Nemôžeme ho tak rýchlo použiť. 149 00:18:44,830 --> 00:18:49,090 Trochu si oddýchnime. 150 00:19:00,090 --> 00:19:03,240 A teraz skvelý tip od kaderníka. 151 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 A teraz si na rade ty. 152 00:19:06,240 --> 00:19:08,240 Gabi, si hrozná. 153 00:19:08,240 --> 00:19:10,240 Áno, ale strašne bystrá. 154 00:19:10,240 --> 00:19:12,240 Tak prosím, buď dobrý. 155 00:19:22,430 --> 00:19:25,430 Konečne ho uvidím v celej jeho kráse. 156 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 Áno. 157 00:19:32,520 --> 00:19:34,520 Ale nevidíš film. 158 00:19:34,520 --> 00:19:36,520 Máš pravdu, urobíme to ináč. 159 00:19:49,560 --> 00:19:53,060 Čo tam majú? Každú stredu je deň Šama'a? 160 00:19:55,060 --> 00:19:58,060 Slečna, je takmer pol desiatej, musíme zatvoriť. 161 00:19:59,060 --> 00:20:01,060 Slečna, zobuďte sa! 162 00:20:02,060 --> 00:20:05,560 Felix, najprv potrebujem ranné číslo, to by si už mal vedieť. 163 00:20:05,560 --> 00:20:07,560 Na váš rozkaz, slečna. 164 00:20:49,210 --> 00:20:51,210 No tak, pobozkaj ma hneď teraz, Felix. 165 00:20:56,210 --> 00:20:58,210 Počkám si na teba s fikačkou. 166 00:21:02,210 --> 00:21:06,210 Už štvrť roka ma ten malý chlapec trápi. 167 00:21:16,430 --> 00:21:20,430 Kedy smiem vojsť, šéfka? Každú noc sa mi sníva o vašej dierke. 168 00:21:22,430 --> 00:21:24,880 Vieš, je len otázkou času, kedy ju vylížeš. 169 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Ale urobíš to nádherne. 170 00:21:48,730 --> 00:21:50,730 A teraz budeme fikať... 171 00:21:52,730 --> 00:21:54,730 Fikať ma do zadku. 172 00:22:06,910 --> 00:22:09,910 Tvoj vták má perfektnú veľkosť pre môj zadoček. 173 00:22:09,910 --> 00:22:11,910 To ma teší, slečna šéfová. 174 00:22:12,910 --> 00:22:14,910 Skúsime to neskôr, dobre? 175 00:22:14,910 --> 00:22:16,910 Zbláznila si sa. 176 00:22:32,470 --> 00:22:34,470 Umieram, chlapče, tvoja matka je zmätená. 177 00:22:35,470 --> 00:22:37,470 Dúfajme, že sa ti vták už upokojil. 178 00:22:41,470 --> 00:22:43,800 Máš pravdu, slečna. 179 00:22:43,800 --> 00:22:48,800 Ale áno, môj drahý, zlepšuješ sa vo fikaní do zadočku. 180 00:22:56,630 --> 00:22:58,630 Radšej by som už nikde nešiel. 181 00:22:58,630 --> 00:23:01,630 To je od teba milé, ale stále máme čo robiť. 182 00:23:06,630 --> 00:23:08,630 S tvojou náruživosťou ma už čoskoro budeš mať. 183 00:23:18,630 --> 00:23:22,630 Teraz konečne chcem vedieť, o čo v ten hanebný deň ide. 184 00:23:29,530 --> 00:23:31,530 Čo sa s tebou deje? 185 00:23:31,530 --> 00:23:34,530 Slečna, chcem ostrihať vlasy. 186 00:23:34,530 --> 00:23:37,530 Aha, toto? Tak potom máte zlý deň. 187 00:23:37,530 --> 00:23:39,530 Dnes je náš deň okúzľujúcich vlasov. 188 00:23:39,530 --> 00:23:41,530 Do riti! 189 00:23:43,530 --> 00:23:46,400 Pravdepodobne pozná adresu tohto salónu. 190 00:23:46,400 --> 00:23:49,400 Ach, žiarliš. 191 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 Daj mi to za zadu. 192 00:23:57,430 --> 00:23:59,030 Je to skvelé miesto. 193 00:23:59,230 --> 00:24:02,230 A teraz vaša pička, nádherná a pôvabná dáma. 194 00:24:02,430 --> 00:24:05,030 Umy ju dobre a veľmi dlho šampónom. 195 00:24:14,910 --> 00:24:16,710 Vráť sa. 196 00:24:16,910 --> 00:24:19,910 Dobrý otec ma nemôže tak rýchlo vyhodiť. 197 00:24:20,110 --> 00:24:21,910 Diabol sexu! 198 00:24:30,620 --> 00:24:33,620 Som opäť voľná. Kde môžem pomôcť? 199 00:24:33,820 --> 00:24:35,820 Fén je pripravený na sušenie. 200 00:24:36,020 --> 00:24:37,020 Dobre. 201 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Tvoj vták je v poriadku, však? 202 00:25:08,040 --> 00:25:10,040 Nechceš ho použiť? 203 00:25:10,040 --> 00:25:13,040 Felix, nechcem počuť žiadne sťažnosti od Dr. Lochhammera. 204 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 Hneď som späť, slečna Bossová. 205 00:25:16,040 --> 00:25:18,050 Počkajte chvíľu. 206 00:25:22,050 --> 00:25:24,050 To je lepšie. 207 00:25:52,540 --> 00:25:54,940 Dokončite film. Musí byť fantastický. 208 00:25:54,940 --> 00:25:56,540 Film ponúka nápady. 209 00:25:56,540 --> 00:25:58,540 Mám všetko pod kontrolou. 210 00:25:58,540 --> 00:25:59,540 Ten a ten. 211 00:26:17,270 --> 00:26:20,270 Poď predo mňa, vyfajčím ti vtáka. 212 00:26:24,090 --> 00:26:27,090 Dobré ráno, slečna Daisy. Plne simulovanú vlasovú kúru, prosím. 213 00:26:27,290 --> 00:26:29,090 Hneď tam budem, pán Roberts. 214 00:26:29,290 --> 00:26:30,890 Aj ja? 215 00:26:31,090 --> 00:26:33,490 Felix mi povedal, aby som ti to povedala. 216 00:26:33,690 --> 00:26:35,690 Nemohla by si dnes použiť jeho šťavu? 217 00:26:35,890 --> 00:26:37,490 Ak musíš. 218 00:26:39,490 --> 00:26:42,490 Gabi, prosím ťa, radšej by sme nešli tak ďaleko. 219 00:26:43,290 --> 00:26:45,690 Musíš ma ofikať, kým sem nepríde Oliver. 220 00:26:45,890 --> 00:26:48,890 Ako si želáš. Ty rozhodni o svojom svadobnom dni. 221 00:26:51,490 --> 00:26:53,490 Ale vidíš, môj vták ma nemá rád. 222 00:26:53,690 --> 00:26:56,690 Urobím tak, aby sa cítil lepšie. 223 00:27:12,730 --> 00:27:14,730 Rovnako ako s otcom, však? 224 00:27:14,730 --> 00:27:18,730 Mohol to urobiť oveľa skôr. 225 00:27:18,730 --> 00:27:21,730 Teraz je jej svadobný deň, trúfa si. 226 00:27:21,730 --> 00:27:22,730 Áno. 227 00:27:22,730 --> 00:27:24,730 Nemôžeš len tak sedieť. 228 00:27:24,730 --> 00:27:25,730 Poď sem. 229 00:27:59,230 --> 00:28:02,730 ♪ V tvojich očiach vidím ♪ 230 00:28:02,730 --> 00:28:04,730 ♪ V tvojej tvári vidím ♪ 231 00:28:04,730 --> 00:28:06,730 ♪ Aký si brat ♪ 232 00:29:06,700 --> 00:29:09,700 Hej Felix, čoskoro ťa budeme znova potrebovať. 233 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Môžem, slečna šéfová? 234 00:29:50,330 --> 00:29:53,330 Už teraz ma láka Rosette, keď toto vidím. 235 00:29:58,910 --> 00:30:06,910 Skúsim si ho vsunúť do zadočku. 236 00:30:16,830 --> 00:30:19,430 Skúsime to bokom neskôr, tak je to jednoduchšie. 237 00:30:19,830 --> 00:30:21,630 Daj ho späť do pičky, dobre? 238 00:30:21,630 --> 00:30:22,630 Áno. 239 00:30:22,630 --> 00:30:24,630 Hnusná voš. 240 00:31:05,340 --> 00:31:07,340 Mali by sme to teraz obrátiť? 241 00:31:10,630 --> 00:31:12,630 Zaobídeš sa bezo mňa. 242 00:31:12,630 --> 00:31:14,630 Áno, ďakujem. 243 00:31:18,720 --> 00:31:21,210 Môžem si to pozrieť? 244 00:31:21,210 --> 00:31:23,210 Film alebo kurvičku? 245 00:31:23,210 --> 00:31:25,210 Oboje, sestrička. 246 00:31:57,340 --> 00:32:00,340 Zlatko, myslím, že máš poriadneho vtáka. 247 00:32:00,340 --> 00:32:03,340 Musím sa na neho dobre pripraviť. 248 00:32:03,340 --> 00:32:06,340 Nechceme ho spolu fajčiť? 249 00:32:06,340 --> 00:32:07,340 Skvelé! 250 00:32:10,340 --> 00:32:12,340 Čo budete teraz akože robiť? 251 00:32:49,690 --> 00:32:53,090 Nemáš nič proti tomu, aby ma Felix zároveň jebal do zadočku. 252 00:32:55,590 --> 00:32:57,090 Teraz sa však vysunul môj. 253 00:32:57,690 --> 00:33:00,290 Postarám sa, aby tvoje spermie ostali. 254 00:33:05,590 --> 00:33:07,390 Dvaja muži naraz. 255 00:33:10,230 --> 00:33:12,730 Toto sa volá sendvič alebo dvojposchoďák. 256 00:33:14,030 --> 00:33:16,330 Urobíte to so mnou neskôr, ty a Ralf. 257 00:33:16,630 --> 00:33:20,230 Alebo so mnou. Dala by som si niečo do zadočku. 258 00:33:22,490 --> 00:33:25,990 Nemôžem uveriť, aká kopa kurvičiek. 259 00:33:56,150 --> 00:34:01,150 Vždy, keď sa mi stane to, že tvoj bastard Kahn odíde. 260 00:34:02,150 --> 00:34:04,150 Musíme ho nechať na pokoji. 261 00:34:04,150 --> 00:34:08,150 Myslíš si, že niekto nechá svoj pár bláznov, aby si spolu zafikali? 262 00:34:08,150 --> 00:34:09,150 Ahoj! 263 00:34:09,160 --> 00:34:12,150 To je všetko. Zasiahneme tieto jemné pupienky. 264 00:34:12,150 --> 00:34:13,150 Zlatko! 265 00:34:13,150 --> 00:34:14,150 Neboj sa, sú to milí mladí ľudia. 266 00:34:14,160 --> 00:34:17,150 Nie je to jednoduché? Ak nám ukradnú niečo z domu. 267 00:34:17,150 --> 00:34:20,150 Nezmysel. Ona je taká. Ten chlapec by mohol byť pre teba niečo. 268 00:34:20,150 --> 00:34:25,150 Haló? Chcem sa okúpať. Chceš, aby som sa umyla, však? 269 00:34:26,150 --> 00:34:27,150 Niečo nie je v poriadku? 270 00:34:28,150 --> 00:34:31,150 Nie, len si ju pozdrží. Idem spať. 271 00:34:32,150 --> 00:34:33,150 Postarám sa o ňu. 272 00:34:39,830 --> 00:34:41,330 Myslíš si, že vyzerám skvele? 273 00:34:41,330 --> 00:34:42,830 Hovoríš veľmi slobodne. 274 00:34:43,830 --> 00:34:44,830 Máš pravdu. 275 00:34:44,840 --> 00:34:46,330 Nemám gén na hlúposti. 276 00:34:46,330 --> 00:34:48,330 Ak sa chlapovi páči moja pička, 277 00:34:48,330 --> 00:34:49,830 už je slobodný. 278 00:34:49,830 --> 00:34:52,830 A čaká, kým ju použije. 279 00:34:56,010 --> 00:34:59,510 Muž ako ty by už mal mať stvrdnutého vtáka. 280 00:35:02,510 --> 00:35:04,510 No, kto je ďalší? 281 00:35:31,290 --> 00:35:33,790 Myslíš si, že tvoja žena je taká hlúpa? 282 00:35:40,090 --> 00:35:42,510 Môj Jürgen by ju rád prefikol. 283 00:35:53,980 --> 00:35:57,480 Som si istá, že tvoja žena ti to ešte takto nôžkou neurobila. 284 00:35:57,480 --> 00:36:00,480 Pozri, toto je moja špecialita. 285 00:36:08,130 --> 00:36:10,440 Už teraz sa cítim tak dobre. 286 00:36:15,160 --> 00:36:16,160 Och, skvelé! 287 00:37:03,290 --> 00:37:05,330 Žiadne nezmysly! 288 00:37:05,330 --> 00:37:07,330 Drž hubu, ty prasa! 289 00:37:59,080 --> 00:38:01,080 Vedela som, že sa znova objavíš. 290 00:38:01,080 --> 00:38:05,080 Predavačka ako ja k tebe nechodí každý deň. 291 00:38:05,080 --> 00:38:07,080 Chceš si užiť? 292 00:38:10,080 --> 00:38:12,080 Áno, ale nie znova s tou nôžkou. 293 00:38:12,080 --> 00:38:15,080 Blázon, využíva ťa len pre pohodlie. 294 00:38:15,080 --> 00:38:17,080 A myslí si, že ju zdržal? 295 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 Nie je však zlodejka. 296 00:38:18,080 --> 00:38:20,080 Je dobrý človek. 297 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 Aký pekný kvietok tam máš. 298 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 Ukáž mi tvoj zadoček. 299 00:39:13,240 --> 00:39:15,240 Príliš pekný na pouličnú kurvičku. 300 00:39:15,240 --> 00:39:17,240 Aký kompliment! 301 00:39:17,240 --> 00:39:19,240 Jeb ma, poriadne! 302 00:39:28,240 --> 00:39:30,240 Ľahnime si na koberec. 303 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Teraz ťa budem lízať, kým nebudeš malá a škaredá. 304 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 Pozri, zaspal pri lízaní. 305 00:41:06,670 --> 00:41:08,670 No tak, ukážte mi svoju pičku, slečna. 306 00:41:20,440 --> 00:41:23,940 Bol vám už niekedy takýto chlap v zadočku? 307 00:41:24,040 --> 00:41:25,940 Nikdy. 308 00:41:30,380 --> 00:41:32,880 Teraz mi ukážte svoj zadoček. 309 00:41:32,980 --> 00:41:34,380 Okamžite! 310 00:41:34,480 --> 00:41:37,880 Roztiahnite si pekne zadoček! Nezahrávajte sa so mnou. 311 00:41:43,080 --> 00:41:46,640 Mali by ste byť so mnou spokojná. 312 00:41:51,800 --> 00:41:54,800 Vy vzdycháte, však? 313 00:42:00,070 --> 00:42:03,220 Nechcem to takto. Jeb ma do zadočku. 314 00:42:03,220 --> 00:42:05,220 Ľahnite si. 315 00:42:12,220 --> 00:42:14,220 Teraz mi ho pofajčite. 316 00:42:53,630 --> 00:42:48,630 Teraz vás budem fikať do zadočku, ako ste chceli. 317 00:43:06,390 --> 00:43:09,390 Si prasa, ako ma tak fasa môžeš jebať? Idem sa zblázniť. 318 00:43:31,890 --> 00:43:33,390 Vezmem si ťa, vezmem si ťa. 319 00:43:56,440 --> 00:44:01,440 Skvelé, starý muž. Zdá sa, že tvoja žena ťa zanedbala. 320 00:44:23,610 --> 00:44:24,610 Bixi! 321 00:44:40,760 --> 00:44:42,160 Manželská idylka? 322 00:44:42,160 --> 00:44:44,760 Teraz zažijeme idylku medzi sestrou a bratom. 323 00:45:58,120 --> 00:46:00,120 Vôbec nechceš fikať, však? 324 00:46:08,040 --> 00:46:11,040 Okamih, na ktorý som čakala päť rokov. 325 00:46:28,160 --> 00:46:29,160 Vyzlečte sa! 326 00:50:01,020 --> 00:50:02,020 Áno. 327 00:50:47,290 --> 00:50:50,290 Mama nevyvrcholila. 328 00:50:51,290 --> 00:50:53,290 Tak by si sa mal viac snažiť, chlapec. 329 00:50:58,090 --> 00:50:59,050 Niečo si pamätám. 330 00:50:59,050 --> 00:51:01,050 Koľko máte vy dvaja rokov? 331 00:51:01,050 --> 00:51:03,050 Myslím teba, Andrea. 332 00:51:03,050 --> 00:51:05,050 Vieš toho o sexe toľko, však? 333 00:51:05,050 --> 00:51:07,050 Chceš o tom porozprávať, braček? 334 00:51:08,050 --> 00:51:10,050 Už na tom nezáleží. 335 00:51:11,050 --> 00:51:13,050 S Ralfom sme spolu tri roky. 336 00:51:13,050 --> 00:51:15,050 A lízanie a fajčenie je toho súčasťou. 337 00:51:15,050 --> 00:51:18,050 Tri roky? A ja som si nič nevšimla? 338 00:51:18,050 --> 00:51:20,050 Nebála si sa, že ťa chytíme? 339 00:51:20,050 --> 00:51:22,050 Ani náhodou. 340 00:51:22,050 --> 00:51:24,050 My sme fikali, len keď ste boli mimo. 341 00:51:24,050 --> 00:51:26,050 Bolo to dosť často, vďaka Bohu. 342 00:51:26,050 --> 00:51:28,050 Ste kultivovaná banda. 343 00:51:28,050 --> 00:51:30,050 Poďme, poďme na záchod. 344 00:51:32,050 --> 00:51:34,150 Zvládaš to veľmi dobre. 345 00:51:44,150 --> 00:51:48,420 Áno... 346 00:51:51,420 --> 00:51:53,420 Teraz konečne mala ejakuláciu 347 00:51:53,420 --> 00:51:55,420 Ideme si teraz zafikať? 348 00:51:55,420 --> 00:51:57,420 Ak ti to nevadí. 349 00:51:57,420 --> 00:51:58,420 Povedz. 350 00:51:58,420 --> 00:52:01,420 Nikdy by som si nemyslela, že sa na mňa zubár tak vrhne. 351 00:52:01,420 --> 00:52:04,420 Hej, nezvlhneš najprv, však? 352 00:52:12,750 --> 00:52:14,750 V prvom rade sa uvoľni. 353 00:52:26,620 --> 00:52:28,620 Naozaj si zo mňa robíš srandu? 354 00:52:28,620 --> 00:52:30,620 Ďakujem, Tilly. 355 00:52:30,620 --> 00:52:33,420 Páni, dajte nám chvíľku. 356 00:52:33,420 --> 00:52:35,420 Ostaň chvíľu v kúpeľni. 357 00:54:25,400 --> 00:54:27,400 Tu máš, cmúľaj mi prsia. 358 00:55:02,680 --> 00:55:04,680 Kde je tvoj syn? 359 00:55:04,700 --> 00:55:07,700 Pravdepodobne sa znova pozerá cez kľúčovú dierku na slúžku. 360 00:56:40,730 --> 00:56:42,730 Aký úžasný výstrek. 361 00:56:42,730 --> 00:56:44,730 Áno, sexy. 362 00:56:44,730 --> 00:56:46,730 Aj ja to ledva vydržím. 363 00:56:47,730 --> 00:56:49,730 Polížeš mi pičku? 364 00:56:50,730 --> 00:56:52,730 Už nemusíš pozerať ten film. 365 00:56:52,730 --> 00:56:54,730 Máš pravdu. 366 00:58:10,430 --> 00:58:12,430 Čo? Teta Ilona? 367 00:58:12,430 --> 00:58:15,430 Mal by si prísť k svojej mame, to znamená ísť pre nás oboch. 368 00:58:18,360 --> 00:58:19,360 No tak. 369 00:58:20,360 --> 00:58:23,360 Teraz musí zviesť svoju mamu a tetu. 370 00:58:29,040 --> 00:58:31,040 Je všetko v poriadku? 371 00:58:31,040 --> 00:58:36,040 Tvoja mama sa bála, že sa vystriekaš počas pozerania. 372 00:59:30,230 --> 00:59:32,610 Bože môj. 373 01:01:48,090 --> 01:01:50,090 Och, urob sa na mňa. 374 01:02:18,010 --> 01:02:19,010 Áno. 375 01:02:33,670 --> 01:02:35,670 Och, to bolo milé. 376 01:02:42,870 --> 01:02:45,640 Hej, Mark, dinosaurí pár sa dobre zabáva. 377 01:02:46,640 --> 01:02:49,640 A žiadnej kurvičke nezáleží na mojom slizkom slimákovi. 378 01:02:57,350 --> 01:02:59,030 Annette, poď sem a chyť sa tej pičky. 379 01:02:59,030 --> 01:03:01,030 No tak, zbav sa jej, zase ma štve. 380 01:03:02,030 --> 01:03:04,030 Ten zbožný muž je vždy taký tvrdohlavý, madam. 381 01:03:06,030 --> 01:03:08,070 Ale teraz chcem byť k tebe milá ja. 382 01:03:31,510 --> 01:03:33,510 Toto si musela vidieť vo filme. 383 01:03:34,510 --> 01:03:36,510 Je to pravda, ale mal by si si nastaviť vtáka ináč. 384 01:03:41,150 --> 01:03:42,150 A teraz ju líž. 385 01:04:05,690 --> 01:04:06,690 Choď nabok! 386 01:04:27,690 --> 01:04:29,690 Áno, líž! 387 01:04:57,243 --> 01:05:03,131 Vlastne stále. 388 01:06:28,810 --> 01:06:30,810 Obe ste úžasne uzučké. 389 01:07:28,630 --> 01:07:31,230 Aký je to pocit byť otcom v náručí dcéry? 390 01:07:31,230 --> 01:07:32,230 Úžasné. Budeš v ňom navždy. 391 01:07:32,240 --> 01:07:34,630 Ako keby si v ňom bola celý svoj život. 392 01:09:52,590 --> 01:09:55,090 Dúfam, že tam ešte niečo máte. 393 01:09:55,590 --> 01:09:58,090 A teraz prichádza neuveriteľne skvelý film. 394 01:09:58,590 --> 01:10:02,090 Ako je nič netušiaca zdravotná sestra ofikaná. 395 01:10:03,590 --> 01:10:05,090 Dobrý deň, ja som Marianne Winklerová. 396 01:10:05,590 --> 01:10:07,090 Prosím, vojdite ďalej. 397 01:10:08,090 --> 01:10:09,590 Boli by ste taká láskavá a po-otáčala sa? 398 01:10:10,090 --> 01:10:12,590 Áno, prečo? No, pekne, ak chcete. 399 01:10:13,090 --> 01:10:14,090 Výborne. 400 01:10:14,590 --> 01:10:16,090 Mám ťa najprv pomasírovať? 401 01:10:16,090 --> 01:10:19,090 K tomu sa ešte dostaneme. Najprv vám ukážem nové pracovisko. 402 01:10:19,590 --> 01:10:21,590 Och, už som zadaná? 403 01:10:22,090 --> 01:10:23,090 Samozrejme. 404 01:10:23,590 --> 01:10:26,090 Naši stáli zákazníci očakávajú takúto službu. 405 01:10:26,590 --> 01:10:28,090 Znie to veľmi frivolne. 406 01:10:28,590 --> 01:10:31,590 Pozrite, očarili sme našich hostí tu rajom. 407 01:10:32,090 --> 01:10:34,090 Ale toto nefunguje bez bohýň lásky. 408 01:10:34,590 --> 01:10:36,590 Som len obyčajná masérka. 409 01:10:37,090 --> 01:10:40,090 Ale ona určite chcete využiť spätne svoj skvelý tréning. 410 01:10:41,590 --> 01:10:44,590 Mimochodom, toto je často miesto, kde sa nachádza vrchol spoločenskej atmosféry. 411 01:10:44,590 --> 01:10:46,590 Mali by ste sa opýtať svojich kolegýň. 412 01:10:48,090 --> 01:10:49,590 Slečna? 413 01:10:54,090 --> 01:10:55,590 Nová nevinná. 414 01:11:01,590 --> 01:11:03,590 No tak, vystriekajte mi ho. 415 01:11:03,590 --> 01:11:05,590 Slečna Gollan, máte čas na masáž? 416 01:11:06,090 --> 01:11:07,590 Neviem. 417 01:11:08,090 --> 01:11:10,090 Povedali mi, že ste dobre vycvičená. 418 01:11:10,590 --> 01:11:13,590 Tak určite rozumiete bolesti v brušnej oblasti. 419 01:11:15,090 --> 01:11:17,590 Prosím, ľahnite si, skontrolujem to. 420 01:11:19,590 --> 01:11:21,590 Bolí to tu. 421 01:11:24,090 --> 01:11:26,670 Možno trpíte príliš veľkým hromadením spermií. 422 01:11:26,670 --> 01:11:28,170 Som darca spermií. 423 01:11:28,670 --> 01:11:32,580 Som darca spermií. 424 01:11:33,080 --> 01:11:34,580 Som darca spermií. 425 01:11:34,580 --> 01:11:37,580 Možno trpíte príliš veľkým nahromadením spermií. 426 01:11:38,080 --> 01:11:39,580 Áno, to musí byť ono. 427 01:11:40,080 --> 01:11:42,580 Vlastne som sa ešte ani nepozrel na tvoj malý zadoček. 428 01:11:43,080 --> 01:11:44,580 Keď som mal 14, ešte som si ju nemohol v pokoji prezrieť. 429 01:11:45,080 --> 01:11:47,080 Prvýkrát si ju obzrieš až teraz. 430 01:11:47,580 --> 01:11:49,580 Ale myslíte, že vtáky nemajú oči? 431 01:11:50,080 --> 01:11:52,980 Teraz s honením na chvíľu prestanem. 432 01:12:01,290 --> 01:12:03,290 Máš dobrý úchop. 433 01:12:21,270 --> 01:12:23,270 Myslím si, že táto metóda by mala viesť k cieľu. 434 01:12:39,770 --> 01:12:41,770 Čo budeš akože robiť? 435 01:12:41,770 --> 01:12:43,770 Len mi ju nechaj tak, urýchli to liečbu. 436 01:13:34,070 --> 01:13:36,770 Áno, veľmi pekné 437 01:14:01,150 --> 01:14:03,150 Je toto ďalšia? 438 01:14:04,150 --> 01:14:09,700 Ale musíš si pamätať, že časť tvojej moci musí ostať vyhradená pre mňa. 439 01:14:09,700 --> 01:14:12,700 Idem k vám, pán generálny riaditeľ. 440 01:14:26,270 --> 01:14:28,270 Nemôžete sa nudiť. 441 01:14:30,270 --> 01:14:32,950 Blíži sa konkurz? 442 01:14:32,950 --> 01:14:34,950 Už sa mi trasie vták. 443 01:14:34,950 --> 01:14:36,950 Vidíš, aký je šťastný? 444 01:14:51,670 --> 01:14:55,670 Dúfam, že si uvedomuješ, čo si urobil. 445 01:15:05,670 --> 01:15:08,670 Myslel si si, že neviem fikať. 446 01:15:32,920 --> 01:15:34,920 Chýba nám Oliver už štyri roky. 447 01:15:35,920 --> 01:15:39,920 Ak zrazu prídu, zúčastnia sa takejto párty? 448 01:15:39,920 --> 01:15:42,920 Myslím, že jeho matka a sestra sú takí hlúpi. 449 01:15:42,920 --> 01:15:45,920 Presne tak, musíme byť veľmi opatrní. 450 01:15:47,920 --> 01:15:51,920 Pozrite sa na toto, hýbe sa to jedna radosť. 451 01:16:03,190 --> 01:16:04,190 Dofrasa! 452 01:16:18,750 --> 01:16:20,750 No tak, pusti ma! 453 01:17:22,140 --> 01:17:24,140 Štartujeme, moja malá myška. 454 01:17:24,140 --> 01:17:25,640 Ale nie, Marianne. 455 01:17:25,640 --> 01:17:27,640 Počas obedňajšej prestávky nemusíš fikať. 456 01:17:27,640 --> 01:17:29,140 Môžeš si oddýchnuť. 457 01:17:29,140 --> 01:17:30,640 Urobím to, šéf. 458 01:17:30,640 --> 01:17:32,640 A chlapci mi pomôžu. 459 01:17:32,640 --> 01:17:35,140 Dúfam, že tvoja obedňajšia prestávka stačí pre nás všetkých. 460 01:17:53,850 --> 01:17:55,850 Cítim sa osamelý pri tejto šťavnatej dierke. 461 01:17:55,850 --> 01:17:57,850 Chcel by si ho znova zasunúť? 462 01:17:57,850 --> 01:17:59,850 Mohol by som stvrdnúť v horúcom vývare. 463 01:17:59,850 --> 01:18:01,850 Ja tiež. 464 01:18:31,130 --> 01:18:33,130 Dva kokoty súčasne. 465 01:18:39,870 --> 01:18:47,870 Teraz sa chcem dotknúť tvojej malej pičky, zlatko moje. 466 01:18:49,790 --> 01:18:54,790 Teraz chcem fikať s dvoma kokotmi. 467 01:19:27,190 --> 01:19:29,190 Nenechaj nič horieť. 468 01:20:00,380 --> 01:20:01,380 Nenechaj si to ujsť. 469 01:20:01,380 --> 01:20:02,380 Čo bude ďalej? 470 01:20:02,380 --> 01:20:05,380 Jedna z najintenzívnejších scén v celom filme. 471 01:20:05,380 --> 01:20:07,380 Stále mi je dobre. 472 01:20:07,380 --> 01:20:08,380 Pozerám. 473 01:20:09,380 --> 01:20:11,380 Trochu chladno? 474 01:20:11,380 --> 01:20:12,380 Nie sme smädní. 475 01:20:14,380 --> 01:20:16,380 Namiešané špeciálne pre vás. 476 01:20:16,380 --> 01:20:17,380 Urobím to znova. 477 01:20:17,380 --> 01:20:19,380 Perfektná obsluha. 478 01:20:19,380 --> 01:20:22,380 Takže, poďme na vec, páni. 479 01:20:48,956 --> 01:20:51,100 Otvor ústa a nechaj si ho zasunúť a fajči mi ho. 480 01:23:03,930 --> 01:23:06,930 Teraz sa chcem sústrediť na svojho vlastného vtáka. 481 01:23:23,930 --> 01:23:25,930 Ó, nevesta medzi otcom a bratom. 482 01:23:25,930 --> 01:23:27,930 Áno, mama, toto musíme vidieť. 483 01:23:39,230 --> 01:23:42,190 Ach, tvoj snúbenec zvoní. Bude ohromený. 484 01:23:44,190 --> 01:23:46,190 Kontroluj si svojho vtáka, rozumieš? 485 01:23:48,190 --> 01:23:50,190 Nikto to nechce otvoriť? 486 01:24:13,050 --> 01:24:14,050 Idem. 487 01:24:14,050 --> 01:24:16,050 A teraz ty, brat Herz. 488 01:24:23,050 --> 01:24:24,630 Poďte ďalej. 489 01:24:24,630 --> 01:24:27,630 Bola som trochu zaneprázdnená. 490 01:24:28,630 --> 01:24:30,630 Ako je tu? 491 01:24:30,630 --> 01:24:33,630 Vitajte, pani Wienholdová. 492 01:24:33,630 --> 01:24:36,630 Judita, môj drahý zať. 493 01:24:37,630 --> 01:24:40,630 Nevesta už tvrdo pracuje na manželských povinnostiach. 494 01:24:40,630 --> 01:24:42,630 Toto je nezvyčajné. 495 01:24:44,630 --> 01:24:48,630 Radšej si niečo vypite. Budete sa cítiť lepšie. 496 01:24:48,630 --> 01:24:50,630 Ó, ďakujem. 497 01:24:51,630 --> 01:24:53,510 Ďakujem. 498 01:24:53,510 --> 01:24:56,510 Sadnite si, ak môžem požiadať. 499 01:24:57,510 --> 01:24:59,510 Je to všetko veľmi zvláštne, dieťa. 500 01:25:15,510 --> 01:25:17,510 Kam ideš? 501 01:25:19,510 --> 01:25:21,790 Nehanbíš sa? 502 01:25:29,020 --> 01:25:31,020 Radšej by som išla domov. 503 01:25:31,020 --> 01:25:33,020 Nie, dievča, to by bolo neslušné. 504 01:25:33,520 --> 01:25:35,520 Veľa šťastia. 505 01:25:37,520 --> 01:25:41,520 KONIEC 1. časti 506 01:25:45,520 --> 01:25:49,520 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.