Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,701 --> 00:01:30,566
Security.
2
00:01:46,051 --> 00:01:48,383
Nothing much happening.
Couple of deliveries.
3
00:01:59,481 --> 00:02:01,722
Yes, sir.
4
00:02:16,206 --> 00:02:18,072
No.
5
00:02:18,375 --> 00:02:19,911
I'm sure it will.
6
00:02:20,210 --> 00:02:22,076
Good night.
7
00:03:13,930 --> 00:03:14,795
It's 11.
8
00:03:15,098 --> 00:03:16,714
Let's go.
9
00:03:26,568 --> 00:03:27,649
Security.
10
00:04:02,854 --> 00:04:04,891
You
say [his is the second time
11
00:04:05,190 --> 00:04:07,022
your company has been robbed,
Mr. Starrett.
12
00:04:07,317 --> 00:04:09,308
Yes. My plant,
last night.
13
00:04:09,611 --> 00:04:12,353
Then one of my trucks
on the road three weeks ago.
14
00:04:12,655 --> 00:04:16,273
That's over a million dollars
in microcircuitry components.
15
00:04:16,576 --> 00:04:18,863
The security guard who was
in the TV monitoring room,
16
00:04:19,162 --> 00:04:19,993
he saw nothing?
17
00:04:20,288 --> 00:04:21,528
No, nothing at all.
Thank you.
18
00:04:21,831 --> 00:04:23,037
And you believe that?
19
00:04:23,333 --> 00:04:24,869
Well, yes. I mean, I-
20
00:04:25,168 --> 00:04:27,034
Well, I trust him.
He's been with me for years.
21
00:04:27,337 --> 00:04:28,702
Makes no sense.
22
00:04:29,005 --> 00:04:30,040
I know, I--
23
00:04:30,340 --> 00:04:32,627
I told my insurance carrier
about it this morning.
24
00:04:32,926 --> 00:04:35,793
They promptly threatened
to cancel my company's policy
25
00:04:36,095 --> 00:04:38,006
if I didn't get
some additional help.
26
00:04:38,306 --> 00:04:39,512
Additional help?
27
00:04:39,808 --> 00:04:42,391
Yes, I--
Well, I've had a--
28
00:04:42,685 --> 00:04:43,720
A private investigator
29
00:04:44,020 --> 00:04:45,181
working on the case
for two weeks.
30
00:04:45,480 --> 00:04:47,517
He's supposed to meet me here
this morning at 11:00.
31
00:04:48,858 --> 00:04:51,896
That's probably him now.
I'll get it.
32
00:04:55,782 --> 00:04:57,147
Hello.
33
00:04:57,450 --> 00:04:58,861
Hi.
34
00:04:59,160 --> 00:04:59,991
I'm, uh-
35
00:05:00,286 --> 00:05:03,074
Uh, looking for the, uh,
Townsend Agency.
36
00:05:03,373 --> 00:05:04,659
You found it.
37
00:05:04,958 --> 00:05:06,744
Come in.
38
00:05:07,043 --> 00:05:07,999
Oh, uh,
39
00:05:08,294 --> 00:05:10,535
Mr. Starrett, I'm, uh,
I'm sorry I'm late, I--
40
00:05:10,839 --> 00:05:12,750
I woke up this morning
and, uh,
41
00:05:13,049 --> 00:05:14,164
somebody stole my car.
42
00:05:14,467 --> 00:05:15,252
I had to take a cab.
43
00:05:15,552 --> 00:05:17,088
Someone stole your car.
44
00:05:17,387 --> 00:05:19,674
Well, it was an old car.
45
00:05:22,433 --> 00:05:23,423
Uh, who--
Who are these people?
46
00:05:23,726 --> 00:05:25,808
These are the people
you'll be working with.
47
00:05:26,104 --> 00:05:27,094
What?
48
00:05:27,397 --> 00:05:29,513
You--
49
00:05:29,816 --> 00:05:32,274
You mean I-I-I've
gotta work with girls?
50
00:05:32,569 --> 00:05:34,151
And Mr. Bosley.
51
00:05:36,614 --> 00:05:38,946
Old Senator, rig ht?
52
00:05:39,242 --> 00:05:40,027
What?
53
00:05:40,326 --> 00:05:41,111
Old Senator?
54
00:05:41,411 --> 00:05:42,276
Oh. Yes.
55
00:05:42,579 --> 00:05:44,911
Uh, with, uh--
With soda?
56
00:05:45,206 --> 00:05:47,038
Yes.
57
00:05:47,333 --> 00:05:48,118
One of my favorites.
58
00:05:48,418 --> 00:05:50,534
Oh, Mr. Starrett,
you didn't tell us
59
00:05:50,837 --> 00:05:52,419
you already had someone
working on this.
60
00:05:52,714 --> 00:05:53,624
Does it matter?
61
00:05:53,923 --> 00:05:55,789
Well, we usually don't work
62
00:05:56,092 --> 00:05:57,582
with other investigators,
Mr. Starrett.
63
00:05:57,886 --> 00:05:59,627
It's, uh,
sort of a rule.
64
00:05:59,929 --> 00:06:02,136
Even at twice
your normal fee?
65
00:06:02,432 --> 00:06:05,641
Then again,
rules were made to be broken.
66
00:06:05,935 --> 00:06:07,676
I must warn you, Mr. Sta/Te fl,
67
00:06:07,979 --> 00:06:09,970
our usual fee is not, uh--
68
00:06:10,273 --> 00:06:11,058
Not modest.
69
00:06:11,357 --> 00:06:12,597
Well, I'm sure.
70
00:06:12,901 --> 00:06:15,313
I'm a desperate man,
Mr. Townsend.
71
00:06:15,612 --> 00:06:16,693
Money is no object.
72
00:06:16,988 --> 00:06:17,978
Well, then, Angels,
73
00:06:18,281 --> 00:06:20,022
on this case
you have a new partner.
74
00:06:20,325 --> 00:06:21,486
Yes.
75
00:06:21,784 --> 00:06:23,195
Welcome aboard, partner.
76
00:06:24,495 --> 00:06:25,485
Well, uh,
77
00:06:25,788 --> 00:06:28,155
anyone for breakfast?
78
00:06:29,626 --> 00:06:32,209
Uh, you people have a--
A company car or something?
79
00:06:32,503 --> 00:06:34,540
Oh, no, uh,
that's my car right there.
80
00:06:34,839 --> 00:06:35,670
Nice.
81
00:06:35,965 --> 00:06:37,376
Uh, that one's mine.
82
00:06:37,675 --> 00:06:38,585
Uh, you?
83
00:06:38,885 --> 00:06:40,717
Uh, right there.
84
00:06:41,012 --> 00:06:42,969
You people must be
really doing well, I--
85
00:06:43,264 --> 00:06:45,676
I mean, it's tough to
survive in our line of work.
86
00:06:45,975 --> 00:06:46,931
Uh, right?
87
00:06:47,226 --> 00:06:48,557
We not only survive,
88
00:06:48,853 --> 00:06:51,060
we try to endure.
Good point.
89
00:06:51,356 --> 00:06:53,563
Now, I'll, uh-- I'll tell you
what I-- I have planned.
90
00:06:53,858 --> 00:06:55,849
Uh, we'll, uh,
have some breakfast,
91
00:06:56,152 --> 00:06:58,268
and, uh, then I'll tell you
how I want you to work.
92
00:07:00,823 --> 00:07:02,609
I think
that's a terrific idea.
93
00:07:02,909 --> 00:07:04,274
I know just the place.
94
00:07:04,577 --> 00:07:06,033
It's called
the Kitchen Cottage.
95
00:07:06,329 --> 00:07:09,947
It's on 13th, it's right near
our client's plant.
96
00:07:10,249 --> 00:07:11,205
Oh, is this yours?
97
00:07:11,501 --> 00:07:13,868
Just a little something
I picked up.
98
00:07:15,088 --> 00:07:17,045
You girls
are really doing well.
99
00:07:18,633 --> 00:07:19,714
Thank you.
100
00:07:23,221 --> 00:07:25,053
Bosley, are you crazy?
101
00:07:25,348 --> 00:07:28,466
That poor man
is non compos mentis.
102
00:07:28,768 --> 00:07:31,055
At twice
the usual fee,
103
00:07:31,354 --> 00:07:32,389
who cares?
104
00:07:44,325 --> 00:07:46,407
What do you mean you can't
get me a bloody mary?
105
00:07:46,703 --> 00:07:48,819
The sign says they
serve breakfast, doesn't it?
106
00:07:49,122 --> 00:07:51,659
Well, we don't
have spirits, sir.
107
00:07:51,958 --> 00:07:53,665
I-- I don't wanna
be haunted, darling,
108
00:07:53,960 --> 00:07:55,416
I just want a drink.
109
00:07:56,671 --> 00:07:59,083
Perhaps you'd be interested
in our specialty, sir.
110
00:08:02,218 --> 00:08:05,176
Sounds like something
you wear on your head.
111
00:08:05,471 --> 00:08:06,632
Uh, I'll tell you What,
112
00:08:06,931 --> 00:08:08,262
I'll have two scrambled,
113
00:08:08,558 --> 00:08:09,673
also a double tomato juice,
114
00:08:09,976 --> 00:08:11,637
dry toast
and black coffee.
115
00:08:11,936 --> 00:08:13,176
He'll have the same.
116
00:08:13,479 --> 00:08:14,810
Hey, now,
wait a minute.
117
00:08:15,106 --> 00:08:17,017
I can't eat
on an empty stomach.
118
00:08:17,316 --> 00:08:18,226
I- I had a rough night.
119
00:08:18,526 --> 00:08:21,609
I feel like I've been rode
hard and put away wet.
120
00:08:21,904 --> 00:08:23,110
Trust me.
121
00:08:23,406 --> 00:08:25,693
Uh, you were going to
tell us how you planned to, uh,
122
00:08:25,992 --> 00:08:27,528
handle this case,
Mr. Harrigan.
123
00:08:27,827 --> 00:08:29,443
Uh, call me Harrigan.
124
00:08:29,746 --> 00:08:31,987
Okay. What have you got
so far, Harrigan?
125
00:08:32,290 --> 00:08:34,873
Well, I, uh,
I haven't got anything yet.
126
00:08:35,168 --> 00:08:37,500
You see, I-- I've developed
what I call the--
127
00:08:37,795 --> 00:08:40,253
The shotgun theory
of investigation.
128
00:08:40,548 --> 00:08:42,414
Well, how does
that work exactly?
129
00:08:42,717 --> 00:08:45,049
Well, whatever these eyes see,
130
00:08:45,344 --> 00:08:46,379
I write down.
131
00:08:47,805 --> 00:08:48,840
You mean you make notes?
132
00:08:49,140 --> 00:08:50,847
Yes. Right.
Lots of notes.
133
00:08:51,142 --> 00:08:52,177
And I read them,
134
00:08:52,477 --> 00:08:55,811
and I keep on reading them
until something strikes me.
135
00:08:56,105 --> 00:08:58,062
Until something strikes you.
136
00:08:58,357 --> 00:09:01,019
Uh, pieces, uh,
begin to fall into place.
137
00:09:01,319 --> 00:09:03,981
Uh, minor,
seemingly unrelated details
138
00:09:04,280 --> 00:09:05,520
begin to weave themselves
139
00:09:05,823 --> 00:09:10,363
into the warp and woof of
the major fabric of the case.
140
00:09:10,661 --> 00:09:12,652
Y-You understand
what I mean?
141
00:09:17,001 --> 00:09:18,036
I think I do.
142
00:09:18,336 --> 00:09:20,998
Good. Good,
you look smart.
143
00:09:21,297 --> 00:09:23,538
Where are they now,
Mr. Harrigan?
144
00:09:23,841 --> 00:09:25,081
Uh, just Harrigan.
145
00:09:25,384 --> 00:09:26,169
Right.
146
00:09:26,469 --> 00:09:27,584
Where are they now?
147
00:09:28,888 --> 00:09:29,719
Uh, where's what now?
148
00:09:30,014 --> 00:09:31,846
The shotgun notes.
149
00:09:32,141 --> 00:09:33,552
Oh. Oh, yeah.
150
00:09:33,851 --> 00:09:35,558
Uh, back at my place.
151
00:09:35,853 --> 00:09:37,264
Good idea.
152
00:09:38,773 --> 00:09:39,683
Where are you going?
153
00:09:39,982 --> 00:09:40,892
I've gotta
call the police
154
00:09:41,192 --> 00:09:42,353
to see if
they found my car yet.
155
00:09:42,652 --> 00:09:43,517
Anybody got a dime?
156
00:09:43,820 --> 00:09:45,857
Yes.
157
00:09:46,155 --> 00:09:47,645
I owe you one.
158
00:09:47,949 --> 00:09:50,907
Double fee or not,
this is impossible.
159
00:09:51,202 --> 00:09:52,613
I mean,
the man is a sweetheart,
160
00:09:52,912 --> 00:09:54,368
but he's lost his north.
161
00:09:57,250 --> 00:09:58,706
Why don't I take him home,
162
00:09:59,001 --> 00:10:00,617
and we'll go look for his, uh,
163
00:10:00,920 --> 00:10:01,705
shotgun notes
164
00:10:02,004 --> 00:10:03,870
and get him out of your hair
for a little while.
165
00:10:04,173 --> 00:10:06,039
Good idea.
166
00:10:09,095 --> 00:10:11,928
Kris, are you sure
you'll be all right with him?
167
00:10:12,223 --> 00:10:13,463
Oh, yeah.
168
00:10:13,766 --> 00:10:15,552
I used to know someone
very much like him.
169
00:10:15,852 --> 00:10:18,184
Got real down on his luck,
started drinking.
170
00:10:18,479 --> 00:10:19,890
But, you know,
when he got dried out,
171
00:10:20,189 --> 00:10:21,224
he sure was
a hell of a guy.
172
00:10:21,524 --> 00:10:23,765
Anyone we know?
173
00:10:25,987 --> 00:10:28,069
My father.
174
00:10:28,364 --> 00:10:29,775
I think I can handle
Mr. Harrigan.
175
00:10:30,074 --> 00:10:32,486
Just Harrigan.
176
00:12:20,810 --> 00:12:22,175
Uh, here, uh,
177
00:12:22,478 --> 00:12:24,810
let me, uh,
straighten things up a little.
178
00:12:38,160 --> 00:12:39,150
Well, I, uh,
179
00:12:39,453 --> 00:12:41,740
think I'll have a little
hair of the dog.
180
00:12:44,583 --> 00:12:46,290
Oh, would you like
a little glass?
181
00:12:46,585 --> 00:12:47,871
Ah, good idea.
182
00:12:48,170 --> 00:12:49,831
Where are those notes?
183
00:12:50,131 --> 00:12:51,041
Oh, I, uh,
184
00:12:51,340 --> 00:12:53,206
I keep, uh,
my files in the bedroom.
185
00:12:53,509 --> 00:12:55,796
Oh. Well, I'm sort of
anxious to see them,
186
00:12:56,095 --> 00:12:57,711
would you mind?
187
00:12:58,014 --> 00:13:00,176
Oh, no. No. No.
188
00:13:14,905 --> 00:13:15,895
That may be the phone.
189
00:13:16,198 --> 00:13:17,734
I'm not in.
190
00:13:18,034 --> 00:13:19,616
Uh, right.
191
00:13:29,920 --> 00:13:30,910
Harrigan's resi-
192
00:13:31,213 --> 00:13:32,874
Uh, Harrigan's place.
193
00:13:34,050 --> 00:13:36,337
Ah, no. He's not in.
Can I take a message?
194
00:13:38,846 --> 00:13:39,677
Right.
195
00:13:39,972 --> 00:13:40,882
Okay, I'll tell him.
196
00:13:41,182 --> 00:13:42,764
Thank you.
197
00:13:43,476 --> 00:13:44,591
They found your car.
198
00:13:44,894 --> 00:13:45,679
Oh?
199
00:13:45,978 --> 00:13:47,434
They find
who took it?
200
00:13:47,730 --> 00:13:49,186
Well, it was abandoned.
201
00:13:49,482 --> 00:13:51,849
On 8th Street, in front of
a saloon called O'Reilly's.
202
00:13:52,151 --> 00:13:54,483
Oh, I know the place.
203
00:13:54,779 --> 00:13:57,020
I-- I was there last night
as a matter of fact.
204
00:13:58,741 --> 00:13:59,572
Last night?
205
00:13:59,867 --> 00:14:00,698
Yeah, yeah.
206
00:14:00,993 --> 00:14:02,609
I-- I was in the--
The dartboard finals
207
00:14:02,912 --> 00:14:03,697
and I, uh...
208
00:14:05,122 --> 00:14:06,362
...choked up
on a big shot.
209
00:14:06,665 --> 00:14:08,281
Oh. That looks like
it hurt.
210
00:14:08,584 --> 00:14:09,574
Ah, I don't remember.
211
00:14:09,877 --> 00:14:12,289
Do you remember
how you got home last night?
212
00:14:12,588 --> 00:14:13,919
I-
213
00:14:14,215 --> 00:14:17,003
I think somebody
put me in a cab.
214
00:14:17,301 --> 00:14:18,291
Harrigan,
215
00:14:18,594 --> 00:14:20,005
maybe your car
wasn't stolen.
216
00:14:20,304 --> 00:14:21,965
Hm?
217
00:14:25,226 --> 00:14:26,967
Your car keys.
218
00:14:28,312 --> 00:14:31,771
How could I have forgotten
an entire automobile?
219
00:14:34,777 --> 00:14:36,643
Why don't we take
this party on the road?
220
00:14:36,946 --> 00:14:38,232
Oh, uh, where are we going?
221
00:14:38,531 --> 00:14:40,147
The police impound yard
to get your car.
222
00:14:40,449 --> 00:14:41,280
Oh.
223
00:14:41,575 --> 00:14:42,485
Oh, yeah.
224
00:15:10,729 --> 00:15:11,844
Um...
225
00:15:12,148 --> 00:15:13,855
I'll tell you what,
why don't you drive,
226
00:15:14,150 --> 00:15:16,232
and I'll pour.
227
00:15:16,819 --> 00:15:18,355
Oh, all right.
228
00:15:32,293 --> 00:15:33,704
Oh, well.
229
00:15:34,003 --> 00:15:35,539
No sense
crying over spilled milk.
230
00:15:35,838 --> 00:15:37,454
That's not milk.
231
00:15:37,756 --> 00:15:39,542
I'll, uh,
go get another one.
232
00:16:00,196 --> 00:16:01,607
I don't understand.
233
00:16:01,906 --> 00:16:03,863
If you were watching
the TV monitors,
234
00:16:04,158 --> 00:16:07,492
how could you miss someone
using a torch on the door?
235
00:16:07,786 --> 00:16:08,776
I couldn't have.
236
00:16:09,079 --> 00:16:10,865
Did you leave the room at all
during your shift?
237
00:16:11,165 --> 00:16:12,155
No. Uh,
238
00:16:12,458 --> 00:16:13,869
you think I'm lying,
don't you?
239
00:16:14,168 --> 00:16:15,249
We didn't say that.
240
00:16:15,544 --> 00:16:16,454
Listen,
241
00:16:16,754 --> 00:16:18,370
I have worked for Mr. Starrett
for 12 years,
242
00:16:18,672 --> 00:16:20,003
he has been
very nice to me.
243
00:16:20,299 --> 00:16:21,414
How do you think
it makes me feel?
244
00:16:21,717 --> 00:16:23,754
I'm on my shift,
I tell him everything's okay,
245
00:16:24,053 --> 00:16:26,340
next morning I find out
we've been robbed again.
246
00:16:26,639 --> 00:16:28,471
And the gate-guard
couldn't give any description
247
00:16:28,766 --> 00:16:29,597
of the men
in the truck?
248
00:16:29,892 --> 00:16:31,758
No. Like I said,
they wore stockings.
249
00:16:32,061 --> 00:16:33,517
So they crash the gate,
250
00:16:33,812 --> 00:16:35,268
get all the way
to the building, break in,
251
00:16:35,564 --> 00:16:36,395
rip off 60 boxes,
252
00:16:36,690 --> 00:16:37,930
and leave
without being seen.
253
00:16:38,234 --> 00:16:39,816
I told you
you wouldn't believe me.
254
00:16:41,195 --> 00:16:43,527
Frankly, we don't know
what to think.
255
00:16:43,822 --> 00:16:45,187
I understand that, uh,
256
00:16:45,491 --> 00:16:47,402
Trans-Allied Trucking
does most of your shipping.
257
00:16:47,701 --> 00:16:48,486
That's right.
258
00:16:48,786 --> 00:16:49,651
Do they dispatch
from here?
259
00:16:49,954 --> 00:16:51,160
Mm, no. They pick up
the loads here,
260
00:16:51,455 --> 00:16:53,241
they dispatch from
their terminal in the Valley.
261
00:16:53,541 --> 00:16:55,623
It's the corner of
Wilson and 10th.
262
00:16:55,918 --> 00:16:57,249
Okay. Thanks a lot.
263
00:16:57,545 --> 00:16:59,411
Thank you very much.
264
00:16:59,713 --> 00:17:00,828
Hey, uh-
265
00:17:03,092 --> 00:17:04,878
I wouldn't
believe me either.
266
00:17:14,186 --> 00:17:15,017
What's this one?
267
00:17:15,312 --> 00:17:16,177
Hm?
268
00:17:16,480 --> 00:17:17,436
"The Bunch for Lunch wagon
269
00:17:17,731 --> 00:17:18,971
"entered Starrett Electronics,
270
00:17:19,275 --> 00:17:20,891
"parked near Building 7."
271
00:17:21,193 --> 00:17:23,059
Right.
272
00:17:23,362 --> 00:17:24,193
So?
273
00:17:24,488 --> 00:17:25,694
Well, so it-
274
00:17:25,990 --> 00:17:27,401
It might be relevant.
275
00:17:27,700 --> 00:17:28,815
You mean
the Bunch for Lunch wagon
276
00:17:29,118 --> 00:17:30,529
doesn't go
to Starrett Electronics?
277
00:17:30,828 --> 00:17:31,818
No, it, uh,
278
00:17:32,121 --> 00:17:33,828
stops there every day.
279
00:17:34,123 --> 00:17:35,989
Oh, you mean it doesn't
park near Building 7?
280
00:17:36,292 --> 00:17:39,580
No, it parks in front of
Building 7 every day.
281
00:17:39,878 --> 00:17:41,209
Well, what's the point?
282
00:17:41,505 --> 00:17:43,212
Well, maybe
there is no point.
283
00:17:43,507 --> 00:17:45,214
That's why I call it
shotgunning.
284
00:17:51,557 --> 00:17:54,549
"Shoe polish,
macaroni, Old Senator..."
285
00:17:54,852 --> 00:17:55,683
What does this mean?
286
00:17:55,978 --> 00:17:58,094
Oh, that's, uh,
just my grocery list.
287
00:17:58,397 --> 00:18:01,560
Uh, say, what about a--
A shot of lunch, huh?
288
00:18:04,445 --> 00:18:06,527
"North Valley Industrial
Photo Engraving.
289
00:18:06,822 --> 00:18:08,904
Truck entered the
Starrett plant five days ago."
290
00:18:09,199 --> 00:18:10,189
Right.
291
00:18:10,492 --> 00:18:11,982
Another regular customer?
292
00:18:12,286 --> 00:18:15,529
No. They've never been
at the Starrett plant before
293
00:18:15,831 --> 00:18:17,196
or, uh, since.
294
00:18:18,834 --> 00:18:19,790
Well, that's interesting.
295
00:18:20,085 --> 00:18:22,417
Yeah, they stopped
in front of Building 7.
296
00:18:22,713 --> 00:18:23,498
And did what?
297
00:18:23,797 --> 00:18:25,128
Nothing. They, uh,
298
00:18:25,424 --> 00:18:27,131
stayed there for a minute
and then, uh,
299
00:18:27,426 --> 00:18:28,291
drove off.
300
00:18:28,594 --> 00:18:29,925
Drove off where?
301
00:18:30,220 --> 00:18:31,710
Oh, out the front gate.
302
00:18:33,265 --> 00:18:35,302
Now, don't you think
that's a little odd?
303
00:18:36,769 --> 00:18:38,225
Hm.
304
00:18:39,647 --> 00:18:40,728
Yeah, it is odd,
isn't it?
305
00:18:41,023 --> 00:18:42,388
Maybe we better go check out
306
00:18:42,691 --> 00:18:44,352
North Valley Industrial
Photo Engraving.
307
00:18:44,652 --> 00:18:46,393
Well, uh, uh,
what about my car?
308
00:18:46,695 --> 00:18:47,560
What about lunch?
309
00:18:47,863 --> 00:18:50,150
Ha-ha. Work first.
Then play.
310
00:19:24,191 --> 00:19:25,181
Come in.
311
00:19:29,279 --> 00:19:30,144
Hi.
312
00:19:30,447 --> 00:19:32,188
Hi.
313
00:19:32,491 --> 00:19:33,652
What can I do for you?
314
00:19:35,577 --> 00:19:36,567
Uh, I-
315
00:19:38,038 --> 00:19:40,245
We were wondering what
sort of work you do here.
316
00:19:40,541 --> 00:19:41,952
What sort of work we do?
317
00:19:42,251 --> 00:19:43,116
Yes.
318
00:19:43,419 --> 00:19:45,080
Well, what is it you want?
319
00:19:46,004 --> 00:19:47,290
Uh...
320
00:19:47,589 --> 00:19:51,958
Your sign outside said that you
do industrial photo engraving.
321
00:19:52,261 --> 00:19:53,922
Well, that sort of covers
a big area.
322
00:19:54,221 --> 00:19:55,632
Yes, it does.
323
00:19:55,931 --> 00:19:57,262
And if you tell me
what your needs are,
324
00:19:57,558 --> 00:20:00,175
uh, I'll be able to tell you
if I can be of some assistance.
325
00:20:02,396 --> 00:20:03,477
Uh, signs.
326
00:20:03,772 --> 00:20:04,807
I beg your pardon?
327
00:20:05,107 --> 00:20:06,518
Do you do signs?
328
00:20:07,651 --> 00:20:09,483
You mean, do we paint signs?
329
00:20:11,280 --> 00:20:13,317
No, uh, what I mean is, uh-
330
00:20:13,615 --> 00:20:16,528
Uh, do you, uh,
photo engrave them?
331
00:20:18,245 --> 00:20:19,827
We can, yes.
332
00:20:20,122 --> 00:20:22,238
What, uh,
size do you want?
333
00:20:25,419 --> 00:20:26,329
Well, uh,
334
00:20:26,628 --> 00:20:27,493
what size do you make?
335
00:20:27,796 --> 00:20:29,207
Depends.
336
00:20:29,506 --> 00:20:30,371
On what?
337
00:20:30,674 --> 00:20:32,290
Various factors.
338
00:20:32,593 --> 00:20:33,424
Degree of the blowup,
339
00:20:33,719 --> 00:20:35,084
amount of fine detail
that's needed,
340
00:20:35,387 --> 00:20:36,752
that sort of thing.
341
00:20:38,390 --> 00:20:41,974
Urn, do you have a brochure
or a price list,
342
00:20:42,269 --> 00:20:43,851
something that we could
look at, study?
343
00:20:44,146 --> 00:20:45,102
No, uh,
344
00:20:45,397 --> 00:20:47,229
you see, our customers,
they know what they want,
345
00:20:47,524 --> 00:20:49,106
and generally
how much it will cost.
346
00:20:50,402 --> 00:20:52,018
I'll tell you what,
why don't you come back
347
00:20:52,321 --> 00:20:54,608
when you can be more specific
about what you want?
348
00:20:54,907 --> 00:20:56,523
Hm.
Good thought.
349
00:20:56,825 --> 00:20:57,690
Yeah.
350
00:20:57,993 --> 00:21:00,200
We'll do that.
You'll be seeing us.
351
00:21:10,255 --> 00:21:12,622
So, what'd you think?
352
00:21:12,925 --> 00:21:15,132
You know, he looked at you
like he'd seen you before.
353
00:21:15,427 --> 00:21:17,464
Well, maybe he saw me
when I saw him
354
00:21:17,763 --> 00:21:19,299
at Starrett's plant.
355
00:21:19,598 --> 00:21:22,260
Maybe.
356
00:21:22,559 --> 00:21:24,721
Lunch now?
357
00:21:26,605 --> 00:21:28,095
Lunch now.
358
00:21:28,398 --> 00:21:30,059
Thank you.
359
00:21:30,359 --> 00:21:32,316
Yeah, this is Belkin.
360
00:21:32,611 --> 00:21:33,817
Listen,
361
00:21:34,112 --> 00:21:36,604
two of them
were just here.
362
00:21:36,907 --> 00:21:39,820
No, no.
Harrigan and the blond.
363
00:21:40,118 --> 00:21:41,324
I don't know
what they wanted.
364
00:21:41,620 --> 00:21:42,610
Look, don't worry,
365
00:21:42,913 --> 00:21:44,495
they didn't know
what they wanted either.
366
00:21:44,790 --> 00:21:46,701
They're fishing.
367
00:21:49,086 --> 00:21:51,453
Okay. I'll keep
playing it straight.
368
00:22:17,781 --> 00:22:19,271
You gals say
that you, uh--
369
00:22:19,575 --> 00:22:20,690
You work
for Mr“ Starve“?
370
00:22:20,993 --> 00:22:22,358
Yeah,
Starrett Electronics.
371
00:22:22,661 --> 00:22:24,652
You hauled a log for you
about three weeks ago?
372
00:22:24,955 --> 00:22:26,286
Oh. Yup, yup.
373
00:22:26,582 --> 00:22:27,993
That was a truck
that was hijacked.
374
00:22:28,292 --> 00:22:29,123
Right, yeah.
375
00:22:29,418 --> 00:22:30,783
We're investigating
that robbery.
376
00:22:31,086 --> 00:22:33,623
We were wondering if you could
answer a couple of questions.
377
00:22:33,922 --> 00:22:36,163
Oh, yeah. Sure,
I'll be glad to if I can.
378
00:22:36,466 --> 00:22:37,376
Good.
379
00:22:37,676 --> 00:22:38,916
For openers, uh,
380
00:22:39,219 --> 00:22:42,007
who knows what truck
carries what cargo
381
00:22:42,306 --> 00:22:43,888
and for what company?
382
00:22:44,182 --> 00:22:45,217
Well, let's see.
383
00:22:45,517 --> 00:22:46,598
Load contractor.
384
00:22:46,894 --> 00:22:48,259
Billing clerk.
385
00:22:48,562 --> 00:22:49,677
Uh, me.
386
00:22:49,980 --> 00:22:51,596
Uh, whoever loads
the stuff.
387
00:22:51,899 --> 00:22:52,684
And, uh...
388
00:22:54,109 --> 00:22:55,065
The driver, we hope.
389
00:22:55,360 --> 00:22:56,521
In other words,
it wouldn't be hard
390
00:22:56,820 --> 00:22:58,777
to get information about
any load going out of here.
391
00:22:59,072 --> 00:23:00,153
You know,
I guess not.
392
00:23:00,449 --> 00:23:02,110
I mean, if somebody
really wanted to know.
393
00:23:02,409 --> 00:23:03,865
The driver of the truck
that was hit,
394
00:23:04,161 --> 00:23:05,242
could we speak to him?
395
00:23:05,537 --> 00:23:06,527
Well, you could,
396
00:23:06,830 --> 00:23:08,741
but I'm afraid you're not
gonna get much out of him.
397
00:23:09,041 --> 00:23:11,499
He's been in the hospital for
three weeks with a concussion
398
00:23:11,793 --> 00:23:13,750
and he didn't get, uh,
a look at who hit him.
399
00:23:14,046 --> 00:23:15,957
Did the police get any
fingerprints off the truck?
400
00:23:16,256 --> 00:23:17,872
No. Nothing.
401
00:23:18,175 --> 00:23:19,665
Well, uh,
402
00:23:19,968 --> 00:23:21,049
if you can
remember anything,
403
00:23:21,345 --> 00:23:22,176
or if you hear anything,
404
00:23:22,471 --> 00:23:23,302
would you give us a call?
405
00:23:23,597 --> 00:23:24,382
Yeah.
406
00:23:24,681 --> 00:23:25,887
I'd be glad to.
Thank you.
407
00:23:26,183 --> 00:23:27,298
And the next time
Mr. Starrett
408
00:23:27,601 --> 00:23:28,682
plans to send out a load,
409
00:23:28,977 --> 00:23:31,093
why don't you let us know,
we'll help you set up security.
410
00:23:31,396 --> 00:23:32,227
Ah,
that's a good idea.
411
00:23:32,522 --> 00:23:33,512
Okay?
Yeah, thanks.
412
00:23:33,815 --> 00:23:34,600
Thank you.
Thanks again.
413
00:23:34,900 --> 00:23:36,937
Yeah,
I'll see you.
414
00:23:41,281 --> 00:23:42,521
Kelly?
415
00:23:44,242 --> 00:23:45,323
What's the matter?
416
00:23:45,619 --> 00:23:47,075
The coffee.
417
00:23:48,288 --> 00:23:49,528
What-- What about it?
418
00:23:49,831 --> 00:23:52,448
Mr. Felber didn't
offer us any coffee.
419
00:23:52,751 --> 00:23:53,832
So?
420
00:23:54,127 --> 00:23:55,617
Maybe he wasn't feeling
very hospitable.
421
00:23:55,921 --> 00:23:57,002
Yeah, but he acted
hospitable.
422
00:23:57,297 --> 00:23:58,378
He answered
all our questions.
423
00:23:58,674 --> 00:24:00,961
And he kept
smiling at us.
424
00:24:01,259 --> 00:24:03,341
Now, if a man
keeps smiling at you,
425
00:24:03,637 --> 00:24:06,004
and is drinking coffee,
but he doesn't offer you any,
426
00:24:06,306 --> 00:24:09,048
it makes me feel
like he's...
427
00:24:10,143 --> 00:24:12,054
...uneasy.
You know what I mean?
428
00:24:14,731 --> 00:24:16,722
I'll think about it.
429
00:24:22,280 --> 00:24:23,236
Hello.
430
00:24:23,532 --> 00:24:25,614
Trans-Allied Trucking.
431
00:24:25,909 --> 00:24:27,900
Uh-huh. Yeah.
432
00:24:28,203 --> 00:24:29,159
Oh, hi, yeah.
433
00:24:29,454 --> 00:24:30,615
Yeah, I can talk.
Where are you?
434
00:24:30,914 --> 00:24:33,372
Junk food joint
in the Valley.
435
00:24:33,667 --> 00:24:36,329
Harrigan's trying
to drink a milk shake.
436
00:24:36,628 --> 00:24:39,916
I got five bucks says
he doesn't get it down.
437
00:24:40,215 --> 00:24:41,296
Yeah, I figured.
438
00:24:41,591 --> 00:24:44,424
Ah, listen, those other two
gals were just here.
439
00:24:44,720 --> 00:24:45,881
Did you tell them anything?
440
00:24:46,179 --> 00:24:49,217
Don't be ridiculous. Of course
I didn't tell them anything.
441
00:24:49,516 --> 00:24:50,722
However the next time Starrett
442
00:24:51,018 --> 00:24:52,224
wants to send
a load out of here,
443
00:24:52,519 --> 00:24:54,635
they, uh-- They wanna set
up security for him.
444
00:24:54,938 --> 00:24:58,181
Yeah,
that could get stinky.
445
00:24:58,483 --> 00:25:00,269
Maybe it's time I-
446
00:25:00,569 --> 00:25:02,981
I discourage them.
447
00:25:03,280 --> 00:25:05,271
I'll check you out later,
okay?
448
00:25:08,368 --> 00:25:10,780
What's the matter,
don't you like a milk shake?
449
00:25:11,079 --> 00:25:13,446
Oh, uh, milk shakes are full
of dairy products.
450
00:25:13,749 --> 00:25:15,114
This is true.
451
00:25:16,668 --> 00:25:18,955
Dairy products come
from inside cows.
452
00:25:20,922 --> 00:25:22,663
I never heard it put
quite that way before.
453
00:25:22,966 --> 00:25:26,004
Well, the idea
of putting something
454
00:25:26,303 --> 00:25:29,637
that comes from inside
of a cow inside of me, it--
455
00:25:29,931 --> 00:25:31,842
It just doesn't seem right.
456
00:25:35,562 --> 00:25:36,802
Uh, where are we going?
457
00:25:37,105 --> 00:25:39,142
I thought I'd touch base
with Kelly and Tiffany.
458
00:25:39,441 --> 00:25:40,476
Oh.
459
00:26:53,265 --> 00:26:54,596
What the devil?
460
00:27:06,945 --> 00:27:09,232
What's going on?
Who's in that truck?
461
00:27:09,531 --> 00:27:10,692
You're looking, you tell me.
462
00:27:10,991 --> 00:27:13,107
No, I-I can't
see his face.
463
00:27:13,410 --> 00:27:14,366
Get the license number.
464
00:27:14,661 --> 00:27:15,571
Oh, yeah.
465
00:27:18,415 --> 00:27:22,033
Y-7-2-2,
466
00:27:22,335 --> 00:27:23,621
uh, 1-5-9.
467
00:27:23,920 --> 00:27:24,955
Write it done, Harrigan.
468
00:27:25,255 --> 00:27:26,620
Oh.
469
00:27:36,308 --> 00:27:40,017
Y-7-2-2...
470
00:27:40,312 --> 00:27:43,270
...1-5-- What did I say?
471
00:27:43,565 --> 00:27:46,102
Nine, uh, 2-1-5-9.
472
00:27:51,531 --> 00:27:53,522
Harrigan, you got your gun?
473
00:27:53,825 --> 00:27:57,034
Uh, no, I think
I, uh, left it in my car.
474
00:27:57,329 --> 00:27:59,286
Oh, terrific.
That's just terrific.
475
00:27:59,581 --> 00:28:00,787
Mine's in my purse.
476
00:28:01,082 --> 00:28:02,493
Oh.
477
00:28:06,671 --> 00:28:07,752
What are you doing?
478
00:28:08,048 --> 00:28:09,413
I'm having trouble
with the claps.
479
00:28:09,716 --> 00:28:10,922
I mean, the Clasps.
480
00:28:11,218 --> 00:28:14,256
I never did know
how to open a lady's purse.
481
00:28:14,554 --> 00:28:15,510
Wait a minute.
482
00:28:18,808 --> 00:28:20,594
Up at the top
of the road here, it forks.
483
00:28:20,894 --> 00:28:23,761
Now, you, uh, look like
you're gonna turn left, okay?
484
00:28:24,064 --> 00:28:25,145
Then what do I do?
485
00:28:25,440 --> 00:28:26,680
Trust me.
486
00:28:29,069 --> 00:28:31,857
When I tell you,
just drive right and gun it.
487
00:28:38,119 --> 00:28:39,109
Now!
488
00:28:51,633 --> 00:28:53,499
Harrigan,
that was very clever.
489
00:28:53,802 --> 00:28:54,712
Thank you.
490
00:28:55,011 --> 00:28:56,467
Where'd you learn
how to do that?
491
00:28:56,763 --> 00:28:58,345
Oh, it's something
I dreamed up
492
00:28:58,640 --> 00:29:01,348
when I was dodging German
patrols in occupied France.
493
00:29:01,643 --> 00:29:03,850
Well, I'm impressed.
494
00:29:05,605 --> 00:29:06,595
Really?
495
00:29:08,275 --> 00:29:09,686
Really.
496
00:29:11,569 --> 00:29:12,525
Yeah.
497
00:29:23,456 --> 00:29:27,450
Y-7-2-2-1-5-9.
498
00:29:27,752 --> 00:29:30,244
Now, you're sure that was
the license on the truck?
499
00:29:31,923 --> 00:29:35,587
Y-7-2-2-1-5-9, rig ht.
500
00:29:35,885 --> 00:29:37,046
That's what he said.
501
00:29:37,345 --> 00:29:38,835
Did you get a make
on the truck, Bos?
502
00:29:39,139 --> 00:29:42,131
It's a phony number.
No such license was ever issued.
503
00:29:42,434 --> 00:29:44,846
Well, maybe you didn't get
a clear look at the truck.
504
00:29:45,145 --> 00:29:48,479
I have perfect vision,
young lady.
505
00:29:48,773 --> 00:29:49,854
What are those?
506
00:29:50,150 --> 00:29:51,265
These are cookies.
507
00:29:51,568 --> 00:29:52,558
And this is milk.
508
00:29:52,861 --> 00:29:54,022
Would you like some?
509
00:29:54,321 --> 00:29:56,813
What is it with you girls
and dairy products?
510
00:29:58,158 --> 00:30:00,069
805, did you find anything
out about Felber,
511
00:30:00,368 --> 00:30:02,530
the dispatcher we talked
to at Trans-Allied Trucking?
512
00:30:02,829 --> 00:30:04,615
Yeah, I ran him
through the computer.
513
00:30:04,914 --> 00:30:07,576
Uh, his full name
is Anthony Felber.
514
00:30:07,876 --> 00:30:09,742
He just was recently
paroled from prison
515
00:30:10,045 --> 00:30:12,332
after doing six years
for grand theft auto.
516
00:30:12,630 --> 00:30:16,248
Along with other charges,
including hijacking
517
00:30:16,551 --> 00:30:17,461
and grand larceny.
518
00:30:17,761 --> 00:30:18,592
I knew it.
519
00:30:18,887 --> 00:30:20,594
The minute that guy
didn't offer his coffee,
520
00:30:20,889 --> 00:30:22,095
I knew he wasn't straight.
521
00:30:22,390 --> 00:30:23,255
All right,
522
00:30:23,558 --> 00:30:25,344
all we've got
is that Felber
523
00:30:25,643 --> 00:30:27,259
might be involved
of the truck hijacking
524
00:30:27,562 --> 00:30:28,643
of our client's goods.
525
00:30:28,938 --> 00:30:30,520
But that
still doesn't explain
526
00:30:30,815 --> 00:30:33,773
how our Mr. Starrett's
plant got ripped off.
527
00:30:34,069 --> 00:30:35,059
Well, I think Harrigan and I
528
00:30:35,362 --> 00:30:36,944
may have come
up with something on that.
529
00:30:37,238 --> 00:30:38,069
Oh, really?
530
00:30:38,365 --> 00:30:40,572
Yeah, we“,
it's just an A meow.
531
00:30:40,867 --> 00:30:42,198
Love to hear it.
532
00:30:43,536 --> 00:30:45,277
Should I tell them?
533
00:30:45,580 --> 00:30:48,618
Oh, um, sure, go, uh--
Go right ahead.
534
00:30:48,917 --> 00:30:51,534
Well, this photo engraving
place we went to in the Valley,
535
00:30:51,836 --> 00:30:54,624
Belkin's,
it gave Harrigan an idea.
536
00:30:54,923 --> 00:30:58,211
Suppose Belkin took
a photograph of Building 7
537
00:30:58,510 --> 00:31:00,296
at Starrett's plant
the day he was parked there.
538
00:31:00,595 --> 00:31:01,426
And then?
539
00:31:01,721 --> 00:31:02,961
And then
he takes his photograph
540
00:31:03,264 --> 00:31:04,095
and he enlarges it.
541
00:31:04,391 --> 00:31:05,131
Life size.
542
00:31:05,433 --> 00:31:07,470
And puts it in front
of Building 7.
543
00:31:07,769 --> 00:31:09,476
A picture in
front of the building?
544
00:31:09,771 --> 00:31:12,058
Right. Then he pulls the truck
behind the picture,
545
00:31:12,357 --> 00:31:13,688
breaks in, loads up the truck.
546
00:31:13,983 --> 00:31:16,395
In the meantime, the guard
in the TV monitoring room,
547
00:31:16,694 --> 00:31:17,684
is looking at the picture.
548
00:31:17,987 --> 00:31:20,274
And he thinks he's really
seeing the building itself.
549
00:31:20,573 --> 00:31:21,404
Right.
550
00:31:21,699 --> 00:31:23,986
That is a very interesting
theory, Harrigan.
551
00:31:24,285 --> 00:31:26,526
Ahem. Thank you.
552
00:31:28,915 --> 00:31:29,996
You like the cookie?
553
00:31:31,418 --> 00:31:32,499
Very tasty.
554
00:31:32,794 --> 00:31:34,159
I baked it myself.
555
00:31:34,462 --> 00:31:35,793
Oh.
556
00:31:36,089 --> 00:31:39,457
Well, uh, what do we
do with our theory now?
557
00:31:39,759 --> 00:31:41,045
I think we ought
to bring our client
558
00:31:41,344 --> 00:31:42,334
up to date on what's happened.
559
00:31:42,637 --> 00:31:44,878
Okay, why don't you and
“(Many go see Starve“,
560
00:31:45,181 --> 00:31:46,512
and I'll take Harrigan home.
561
00:31:46,808 --> 00:31:47,718
Uh, wait a minute.
562
00:31:48,017 --> 00:31:49,553
You know, I think
I should go see Starrett.
563
00:31:49,853 --> 00:31:52,811
After all,
I'm the chief investigator.
564
00:31:53,106 --> 00:31:55,188
You know what, let's let them
handle the small stuff.
565
00:31:55,483 --> 00:31:57,349
You and I should shotgun
some more of those notes.
566
00:31:57,652 --> 00:31:58,687
We might get lucky.
567
00:32:03,783 --> 00:32:05,399
Right.
568
00:32:07,829 --> 00:32:08,864
Right.
569
00:32:12,333 --> 00:32:15,701
You ladies have certainly come
up with an interesting theory.
570
00:32:16,004 --> 00:32:18,291
A large photograph
of Building Number 7,
571
00:32:18,590 --> 00:32:19,921
in front of Building Number 7,
572
00:32:20,216 --> 00:32:22,127
while the robbery
is in progress.
573
00:32:22,427 --> 00:32:23,917
Oh, at the moment
it's only a theory.
574
00:32:24,220 --> 00:32:25,710
But Mr. Bosley
is running a check
575
00:32:26,014 --> 00:32:28,346
on the man who runs the photo
engraving place in the Valley.
576
00:32:28,641 --> 00:32:29,426
His name is Belkin.
577
00:32:29,726 --> 00:32:30,557
Belkin?
578
00:32:30,852 --> 00:32:31,887
Harold Belkin.
579
00:32:32,187 --> 00:32:33,723
Name mean anything to you?
580
00:32:34,022 --> 00:32:34,978
How should it?
581
00:32:35,273 --> 00:32:36,980
Old employee, old enemy?
582
00:32:37,275 --> 00:32:38,811
Well, not that I can remember.
583
00:32:39,110 --> 00:32:41,647
What about the dispatcher
from Trans-Allied Trucking,
584
00:32:41,946 --> 00:32:42,731
Anthony Felber?
585
00:32:43,031 --> 00:32:44,066
Well, I'm sorry.
586
00:32:44,365 --> 00:32:45,821
That name doesn't ring
a bell either.
587
00:32:47,535 --> 00:32:49,117
Well, Mr. Starrett,
588
00:32:49,412 --> 00:32:51,449
we just wanted you to know
that we're making progress.
589
00:32:51,748 --> 00:32:52,704
Well, it's very encouraging.
590
00:32:52,999 --> 00:32:55,240
And please, by all means,
keep me informed
591
00:32:55,543 --> 00:32:56,829
every step of the way.
592
00:32:57,128 --> 00:32:57,959
We Will.
593
00:32:58,254 --> 00:32:59,119
Thank you.
594
00:32:59,422 --> 00:33:00,253
Mm-hm.
595
00:33:00,548 --> 00:33:01,583
Bye-bye.
Goodbye.
596
00:33:01,883 --> 00:33:03,214
Bye.
Goodbye.
597
00:33:08,890 --> 00:33:09,675
Well.
598
00:33:09,974 --> 00:33:11,510
They weren't kidding,
were they?
599
00:33:11,809 --> 00:33:14,141
They really are
making progress.
600
00:33:14,437 --> 00:33:16,474
In fact, they're about gonna
blow us out of the water.
601
00:33:16,773 --> 00:33:17,934
Shut up!
602
00:33:18,233 --> 00:33:21,271
You know it's
the Townsend people. Huh?
603
00:33:21,569 --> 00:33:23,901
Without them Harrigan would
have stumbled around for months
604
00:33:24,197 --> 00:33:25,062
and never figured it out.
605
00:33:25,365 --> 00:33:26,696
Whatever possessed you
to hire them?
606
00:33:26,991 --> 00:33:30,279
I told you, I had no choice.
607
00:33:30,578 --> 00:33:31,613
My insurance carriers insisted
608
00:33:31,913 --> 00:33:33,369
that I get someone
to help Harrigan out,
609
00:33:33,665 --> 00:33:35,702
or they'd cancel on me.
610
00:33:36,000 --> 00:33:41,040
How was I to know that drunk
and those three broads
611
00:33:41,339 --> 00:33:42,454
would figure it out?
612
00:33:42,757 --> 00:33:43,713
So, what do we do?
613
00:33:44,008 --> 00:33:45,373
We need some time.
614
00:33:45,677 --> 00:33:47,964
To cover our tracks.
615
00:33:49,639 --> 00:33:51,505
Maybe the two that
just walked out of here
616
00:33:51,808 --> 00:33:54,049
should spend some time
in the hospital.
617
00:33:54,352 --> 00:33:56,184
Results of an auto accident.
618
00:33:56,479 --> 00:33:59,096
Well, I'll get the truck.
I'll pick you up out back.
619
00:34:01,901 --> 00:34:03,312
All right, what about
the other one?
620
00:34:03,611 --> 00:34:05,352
Munroe?
621
00:34:05,655 --> 00:34:07,271
Her and Harrigan are
the ones coming up with
622
00:34:07,574 --> 00:34:08,484
the important information.
623
00:34:08,783 --> 00:34:10,615
Yeah, they work a little
too well together.
624
00:34:10,910 --> 00:34:13,402
Garrett said that Munroe
was with Harrigan.
625
00:34:13,705 --> 00:34:15,161
Why don't you two
get over there?
626
00:34:15,456 --> 00:34:17,618
Fast. And...
627
00:34:17,917 --> 00:34:19,328
...don't make any mistakes.
628
00:34:19,627 --> 00:34:21,117
You mean kill them?
629
00:34:21,421 --> 00:34:23,378
Like you said, they work
too well together.
630
00:34:33,725 --> 00:34:34,715
Hello.
631
00:34:35,018 --> 00:34:36,224
Hi, Bos, what's happening?
632
00:34:36,519 --> 00:34:37,850
I've been trying
to get a rundown
633
00:34:38,146 --> 00:34:39,728
on a place
where one could fence
634
00:34:40,023 --> 00:34:42,230
stolen micro-circuitry
components.
635
00:34:42,525 --> 00:34:43,356
Any luck?
636
00:34:43,651 --> 00:34:46,109
Yeah, I came up with
a dozen possibilities.
637
00:34:46,404 --> 00:34:49,021
Warehouse companies,
distribution companies.
638
00:34:49,324 --> 00:34:50,735
The whole thing
was one big crapshoot
639
00:34:51,034 --> 00:34:53,696
until I decided to check
on who owned these companies.
640
00:34:53,995 --> 00:34:55,201
You sound like
you struck pay dirt.
641
00:34:55,496 --> 00:34:57,362
I struck confusion.
642
00:34:57,665 --> 00:34:59,406
It seems that our client,
Mr. Starrett,
643
00:34:59,709 --> 00:35:02,576
owns the distribution company
that handles micro-components.
644
00:35:02,879 --> 00:35:05,246
It's not a crime to own more
than one company, 803.
645
00:35:05,548 --> 00:35:06,458
Yeah, I know that.
646
00:35:06,758 --> 00:35:08,669
But, uh, the coincidence
just bothered me
647
00:35:08,968 --> 00:35:11,380
so I did a complete rundown
on Mr. Starrett.
648
00:35:11,679 --> 00:35:12,589
Seems that seven years ago,
649
00:35:12,889 --> 00:35:14,880
he was arrested
for stock manipulation
650
00:35:15,183 --> 00:35:16,799
and insurance fraud.
651
00:35:17,101 --> 00:35:18,512
He wasn't convicted.
652
00:35:18,811 --> 00:35:20,722
But guess who was arrested
along with him.
653
00:35:21,022 --> 00:35:22,262
I don't know, I can't imagine.
654
00:35:22,565 --> 00:35:25,057
None other than
Mr. Belkin and Mr. Felber.
655
00:35:25,360 --> 00:35:26,771
What?
656
00:35:27,070 --> 00:35:29,232
Starrett just told us he
didn't know Belkin and Felber.
657
00:35:29,530 --> 00:35:30,486
Well, he lied.
658
00:35:30,782 --> 00:35:33,149
You know, another thought
occurs to me, 505.
659
00:35:33,451 --> 00:35:35,317
The guard in the
TV monitoring room said
660
00:35:35,620 --> 00:35:37,702
that Starrett called him
the night of the robbery.
661
00:35:37,997 --> 00:35:38,907
Now, you think that phone call
662
00:35:39,207 --> 00:35:40,743
could have been
a deliberate distraction?
663
00:35:41,042 --> 00:35:42,908
You mean to take
his attention off the monitor
664
00:35:43,211 --> 00:35:45,043
when they pulled
that photo blowup gag?
665
00:35:45,338 --> 00:35:46,294
Yeah.
666
00:35:46,589 --> 00:35:47,829
Why don't we come
back to the office
667
00:35:48,132 --> 00:35:50,043
and reevaluate
our thinking on this?
668
00:35:50,343 --> 00:35:51,754
We'll see you in a few
minutes.
669
00:35:52,053 --> 00:35:52,838
What's wrong?
670
00:35:53,137 --> 00:35:54,093
You're not gonna believe this.
671
00:35:54,389 --> 00:35:56,426
Well, Mr. Starrett
is not what he appears to be.
672
00:36:24,627 --> 00:36:25,537
What's wrong?
673
00:36:25,837 --> 00:36:27,293
Well, somebody
could have been waiting
674
00:36:27,588 --> 00:36:29,670
to crack me on the skull.
675
00:36:29,966 --> 00:36:30,797
When a case gets heavy,
676
00:36:31,092 --> 00:36:32,799
like a truck trying
to run you off the road,
677
00:36:33,094 --> 00:36:34,676
I get safety conscious.
678
00:36:34,971 --> 00:36:37,303
Always check to see
if anything's been disturbed.
679
00:36:40,101 --> 00:36:41,136
Right.
680
00:37:43,623 --> 00:37:46,866
"Best wishes
and deepest gratitude.
681
00:37:47,168 --> 00:37:49,159
Dwight Eisenhower."
682
00:37:49,462 --> 00:37:51,123
You knew Ike?
683
00:37:51,422 --> 00:37:52,662
Well, I, uh-
684
00:37:52,965 --> 00:37:55,127
I did some special work
for him in France,
685
00:37:55,426 --> 00:37:56,712
during the occupation.
686
00:37:57,011 --> 00:37:58,046
Special work?
687
00:37:58,346 --> 00:38:01,555
Undercover, um,
088 type stuff, you know.
688
00:38:03,100 --> 00:38:05,137
"Certificate of Appreciation.
689
00:38:05,436 --> 00:38:07,552
Omar Bradley."
690
00:38:07,855 --> 00:38:10,142
General Omar Bradley.
Phew.
691
00:38:11,150 --> 00:38:12,231
Can't figure it, can you?
692
00:38:13,319 --> 00:38:14,229
What do you mean?
693
00:38:14,529 --> 00:38:16,190
You've been coddling me
all day,
694
00:38:16,489 --> 00:38:18,071
keeping me out of the sauce,
695
00:38:18,366 --> 00:38:20,903
out of the way so your friends
can do their thing.
696
00:38:21,202 --> 00:38:24,320
And now suddenly
it looks like the, uh...
697
00:38:24,622 --> 00:38:26,829
The dummy
wasn't always a dummy.
698
00:38:28,334 --> 00:38:29,665
I'm sorry, Harrigan.
699
00:38:29,961 --> 00:38:31,543
Don't be.
700
00:38:31,838 --> 00:38:34,421
You made all the right moves.
701
00:38:34,715 --> 00:38:36,205
I'm the one that's out
of step.
702
00:38:39,387 --> 00:38:41,970
Yeah.
703
00:38:42,265 --> 00:38:44,097
Those were good days.
704
00:38:44,392 --> 00:38:46,633
Somehow, between then and now,
705
00:38:46,936 --> 00:38:49,598
I seem to have gotten
off the track.
706
00:38:52,692 --> 00:38:54,182
To, uh, better times.
707
00:38:54,485 --> 00:38:56,476
I'll make you a deal.
708
00:38:58,197 --> 00:38:59,028
Yeah?
709
00:38:59,323 --> 00:39:00,529
If you put that down
710
00:39:00,825 --> 00:39:01,940
and talk to me
for a little while,
711
00:39:02,243 --> 00:39:03,608
I'll cook you dinner.
712
00:39:05,663 --> 00:39:08,872
Nobody's cooked dinner
for me for a long time.
713
00:39:09,959 --> 00:39:11,996
Well, I'm pretty fair
in the kitchen.
714
00:39:19,594 --> 00:39:21,710
Okay.
715
00:39:22,013 --> 00:39:23,128
Start cooking.
716
00:39:24,807 --> 00:39:26,468
Okay.
717
00:39:45,870 --> 00:39:48,077
I don't wanna be seen
walking in there.
718
00:39:48,372 --> 00:39:49,908
Let's wait till
this crowd clears.
719
00:40:00,718 --> 00:40:01,924
Uh, Harrigan,
720
00:40:02,219 --> 00:40:03,801
I've just been through
all your cupboards
721
00:40:04,096 --> 00:40:04,927
and your refrigerator.
722
00:40:05,222 --> 00:40:06,553
Based on what you have
in this apartment,
723
00:40:06,849 --> 00:40:09,511
I could wax your floors,
poison a few rats,
724
00:40:09,810 --> 00:40:11,972
polish, oh, 60, 70,
pairs of shoes
725
00:40:12,271 --> 00:40:15,684
and maybe make you a navy bean
and celery omelet.
726
00:40:17,151 --> 00:40:19,313
Well, uh, my wife's
fed me stranger things.
727
00:40:19,612 --> 00:40:21,148
You never told me
you were married.
728
00:40:21,447 --> 00:40:23,734
Well, she's, uh,
been dead for some time.
729
00:40:24,033 --> 00:40:25,148
Oh.
730
00:40:25,451 --> 00:40:26,691
Yeah, we had
some good times.
731
00:40:26,994 --> 00:40:28,234
She and I.
732
00:40:28,537 --> 00:40:29,777
We even decided to have a kid.
733
00:40:30,081 --> 00:40:32,118
It almost happened but, uh,
734
00:40:32,416 --> 00:40:34,202
neither one of them made it.
735
00:40:38,673 --> 00:40:40,414
I'm sorry. I-
736
00:40:40,716 --> 00:40:41,706
I didn't mean to pry.
737
00:40:42,009 --> 00:40:43,044
You didn't.
738
00:40:43,344 --> 00:40:45,176
She was a good lady.
739
00:40:48,224 --> 00:40:50,841
Maybe that's why
740
00:40:51,143 --> 00:40:53,976
I went off the track.
741
00:40:57,024 --> 00:40:58,640
I guess I better get
to that omelet.
742
00:41:15,710 --> 00:41:17,542
Which license
do you have showing?
743
00:41:17,837 --> 00:41:19,794
The phony, like before.
744
00:41:20,089 --> 00:41:22,330
Now, let's try not to make
a mistake this time.
745
00:41:24,385 --> 00:41:25,250
Kel.
746
00:41:25,553 --> 00:41:26,634
Yeah?
747
00:41:26,929 --> 00:41:28,010
Remember the truck that tried
748
00:41:28,305 --> 00:41:30,091
to run Kris and Harrigan
off the road?
749
00:41:30,391 --> 00:41:31,597
What about it?
750
00:41:31,892 --> 00:41:34,930
Didn't Kris say it was black
with dark windows?
751
00:41:35,229 --> 00:41:36,344
Yeah, she did.
752
00:41:36,647 --> 00:41:38,934
There's one just like it
right behind us.
753
00:41:41,068 --> 00:41:43,355
Tiff, there are a lot
of black trucks around.
754
00:41:43,654 --> 00:41:46,237
Yeah, I know there are
a lot of black trucks,
755
00:41:46,532 --> 00:41:47,613
but remember the license
number
756
00:41:47,908 --> 00:41:49,114
that Harrigan picked up,
757
00:41:49,410 --> 00:41:50,616
the one that 803
said didn't exist?
758
00:41:50,911 --> 00:41:53,323
Wasn't it Y-7-2-2-1-5-9?
759
00:41:53,622 --> 00:41:55,784
I think so.
760
00:41:56,083 --> 00:41:56,914
Yes, it was.
761
00:41:57,209 --> 00:41:58,119
Well, then it does exist,
762
00:41:58,419 --> 00:42:00,456
because it's on that black
truck right behind us.
763
00:42:02,882 --> 00:42:04,714
I can't see who's driving.
Neither can I.
764
00:42:05,009 --> 00:42:07,626
I don't feel like playing
bumper tag on this road.
765
00:42:07,928 --> 00:42:08,793
Neither am I.
766
00:42:09,096 --> 00:42:10,052
Why don't we cut the
formalities
767
00:42:10,347 --> 00:42:11,633
and see who's driving
that truck?
768
00:42:11,932 --> 00:42:13,548
Good idea.
769
00:42:21,233 --> 00:42:22,473
Put your hands up.
770
00:42:22,777 --> 00:42:24,313
And keep your hands
on the wheel.
771
00:42:24,612 --> 00:42:25,818
We“, Mr. Starve“.
772
00:42:26,113 --> 00:42:27,194
What the devil
are you doing here?
773
00:42:27,490 --> 00:42:29,822
I think I'm about to get
some answers from you.
774
00:42:30,117 --> 00:42:31,152
Such as?
775
00:42:31,452 --> 00:42:33,910
Why you hired us for a case
you didn't want solved.
776
00:42:34,205 --> 00:42:36,037
What are you talking about?
777
00:42:36,332 --> 00:42:38,664
I'm talking about grand theft,
insurance fraud,
778
00:42:38,959 --> 00:42:40,290
and attempted murder.
779
00:42:40,586 --> 00:42:41,917
I'm usually very good
at riddles--
780
00:42:42,213 --> 00:42:44,204
Drop it. Drop it,
Starrett, she's got us wired--
781
00:42:44,507 --> 00:42:45,997
Shut up.
You shut up.
782
00:42:46,300 --> 00:42:48,132
I'm not gonna face
an accomplice to murder charge
783
00:42:48,427 --> 00:42:49,212
if I can avoid it.
784
00:42:49,512 --> 00:42:50,718
You better call Harrigan.
785
00:42:51,013 --> 00:42:53,505
He sent Felber and Belkin
there to kill him.
786
00:42:53,808 --> 00:42:54,639
And your blond friend.
787
00:42:54,934 --> 00:42:56,174
Call Kris and Harrigan
and warn them.
788
00:42:56,477 --> 00:42:57,262
Right.
789
00:43:17,456 --> 00:43:21,040
A celery
and a navy bean omelet.
790
00:43:21,335 --> 00:43:22,291
Who would have thought?
791
00:43:22,586 --> 00:43:23,542
Who would have thought what?
792
00:43:23,838 --> 00:43:26,079
Uh, that it could be tasty.
793
00:43:27,758 --> 00:43:29,089
You are saying
that this is tasty?
794
00:43:33,180 --> 00:43:35,296
Look, why don't
we go pick up my car?
795
00:43:35,599 --> 00:43:36,430
Good idea.
796
00:43:36,725 --> 00:43:38,966
Also a very clever way
to change the subject.
797
00:43:39,270 --> 00:43:40,385
No, no, I-I really like it.
798
00:43:40,688 --> 00:43:42,895
Harrigan, this is awful.
799
00:43:52,491 --> 00:43:54,027
What, you're not gonna
answer the phone?
800
00:43:54,326 --> 00:43:55,566
Why sweat it?
It's only a telephone.
801
00:43:55,870 --> 00:43:57,201
But Kelly and Tiffany
know I'm here.
802
00:43:57,496 --> 00:43:58,907
They might be trying
to get a hold of me.
803
00:43:59,206 --> 00:44:01,288
Okay, go ahead
and answer it but I'm not in.
804
00:44:07,673 --> 00:44:08,583
Harrigan's place.
805
00:44:08,883 --> 00:44:10,840
Kris, Tiff.
Hi, Tiff. What's up?
806
00:44:11,135 --> 00:44:13,297
Belkin and Felber are on their
way to kill you and Harrigan.
807
00:44:13,596 --> 00:44:14,757
W hat?
I'll explain later.
808
00:44:15,055 --> 00:44:15,920
Just cover yourselves.
809
00:44:16,223 --> 00:44:17,088
Harrigan!
810
00:44:17,391 --> 00:44:18,927
What's wrong?
811
00:44:40,915 --> 00:44:42,622
Drop it, Belkin.
812
00:44:42,917 --> 00:44:43,827
I said drop it.
813
00:44:50,883 --> 00:44:52,465
All right, get your nose
on the floor.
814
00:44:59,558 --> 00:45:00,923
Watch him.
815
00:45:01,227 --> 00:45:02,638
I'm watching.
816
00:45:09,568 --> 00:45:10,683
Is it bad?
817
00:45:10,986 --> 00:45:12,818
Yeah, it's bad.
818
00:45:13,113 --> 00:45:14,069
It's your shoulder.
819
00:45:14,365 --> 00:45:16,697
No, in my stomach.
820
00:45:16,992 --> 00:45:18,323
Your stomach, Where?
821
00:45:18,619 --> 00:45:20,155
Inside.
822
00:45:20,454 --> 00:45:21,319
Inside?
823
00:45:21,622 --> 00:45:22,987
Omelet.
824
00:45:25,000 --> 00:45:25,865
You're right.
825
00:45:26,168 --> 00:45:28,535
It, uh,
wasn't one of the greatest.
826
00:45:30,506 --> 00:45:32,622
Harrigan, this may not be
the time to argue about this,
827
00:45:32,925 --> 00:45:34,165
but I'm a terrific cook.
828
00:45:36,178 --> 00:45:37,509
Give me a rain check?
829
00:45:39,765 --> 00:45:40,550
Okay.
830
00:46:12,673 --> 00:46:15,131
How long
have you had this car?
831
00:46:15,426 --> 00:46:17,258
I've had it, uh...
832
00:46:19,263 --> 00:46:21,220
...long enough.
833
00:46:21,515 --> 00:46:22,755
You know what I'm gonna do?
834
00:46:23,058 --> 00:46:24,219
What?
835
00:46:24,518 --> 00:46:25,883
What are you gonna do?
836
00:46:27,146 --> 00:46:29,228
I'm gonna get
back on the track.
837
00:46:29,523 --> 00:46:30,888
Yeah?
838
00:46:31,191 --> 00:46:34,729
I went a day without a drink
and I can go another one.
839
00:46:35,029 --> 00:46:36,815
One day at a time.
840
00:46:37,114 --> 00:46:39,526
I think I got a chance.
841
00:46:39,825 --> 00:46:40,690
Thanks to you.
842
00:46:40,993 --> 00:46:43,030
Oh, I didn't do anything.
843
00:46:43,329 --> 00:46:44,785
You did it all by yourself.
844
00:46:45,080 --> 00:46:46,570
I just sort of hung
in there, that's all.
845
00:46:46,874 --> 00:46:50,583
Well, you hung
in there pretty good.
846
00:46:57,509 --> 00:46:58,419
Well, there's my ride.
847
00:46:58,719 --> 00:47:00,301
Yeah.
848
00:47:00,596 --> 00:47:01,381
Well, I, uh,
849
00:47:01,680 --> 00:47:03,170
guess I'll see you
at the Starrett trial.
850
00:47:03,474 --> 00:47:06,262
Right. They'll definitely
call you as a witness.
851
00:47:06,560 --> 00:47:07,766
And I owe you dinner.
852
00:47:08,062 --> 00:47:10,144
I think, uh,
dinner will be on me.
853
00:47:10,439 --> 00:47:12,555
We'll, uh, go some place
with a little class.
854
00:47:12,858 --> 00:47:13,768
I'll even wear a suit.
855
00:47:14,068 --> 00:47:16,150
Okay?
856
00:47:16,445 --> 00:47:17,685
Okay.
57935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.