All language subtitles for Charlies Angels - S4E19 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,701 --> 00:01:30,566 Security. 2 00:01:46,051 --> 00:01:48,383 Nothing much happening. Couple of deliveries. 3 00:01:59,481 --> 00:02:01,722 Yes, sir. 4 00:02:16,206 --> 00:02:18,072 No. 5 00:02:18,375 --> 00:02:19,911 I'm sure it will. 6 00:02:20,210 --> 00:02:22,076 Good night. 7 00:03:13,930 --> 00:03:14,795 It's 11. 8 00:03:15,098 --> 00:03:16,714 Let's go. 9 00:03:26,568 --> 00:03:27,649 Security. 10 00:04:02,854 --> 00:04:04,891 You say [his is the second time 11 00:04:05,190 --> 00:04:07,022 your company has been robbed, Mr. Starrett. 12 00:04:07,317 --> 00:04:09,308 Yes. My plant, last night. 13 00:04:09,611 --> 00:04:12,353 Then one of my trucks on the road three weeks ago. 14 00:04:12,655 --> 00:04:16,273 That's over a million dollars in microcircuitry components. 15 00:04:16,576 --> 00:04:18,863 The security guard who was in the TV monitoring room, 16 00:04:19,162 --> 00:04:19,993 he saw nothing? 17 00:04:20,288 --> 00:04:21,528 No, nothing at all. Thank you. 18 00:04:21,831 --> 00:04:23,037 And you believe that? 19 00:04:23,333 --> 00:04:24,869 Well, yes. I mean, I- 20 00:04:25,168 --> 00:04:27,034 Well, I trust him. He's been with me for years. 21 00:04:27,337 --> 00:04:28,702 Makes no sense. 22 00:04:29,005 --> 00:04:30,040 I know, I-- 23 00:04:30,340 --> 00:04:32,627 I told my insurance carrier about it this morning. 24 00:04:32,926 --> 00:04:35,793 They promptly threatened to cancel my company's policy 25 00:04:36,095 --> 00:04:38,006 if I didn't get some additional help. 26 00:04:38,306 --> 00:04:39,512 Additional help? 27 00:04:39,808 --> 00:04:42,391 Yes, I-- Well, I've had a-- 28 00:04:42,685 --> 00:04:43,720 A private investigator 29 00:04:44,020 --> 00:04:45,181 working on the case for two weeks. 30 00:04:45,480 --> 00:04:47,517 He's supposed to meet me here this morning at 11:00. 31 00:04:48,858 --> 00:04:51,896 That's probably him now. I'll get it. 32 00:04:55,782 --> 00:04:57,147 Hello. 33 00:04:57,450 --> 00:04:58,861 Hi. 34 00:04:59,160 --> 00:04:59,991 I'm, uh- 35 00:05:00,286 --> 00:05:03,074 Uh, looking for the, uh, Townsend Agency. 36 00:05:03,373 --> 00:05:04,659 You found it. 37 00:05:04,958 --> 00:05:06,744 Come in. 38 00:05:07,043 --> 00:05:07,999 Oh, uh, 39 00:05:08,294 --> 00:05:10,535 Mr. Starrett, I'm, uh, I'm sorry I'm late, I-- 40 00:05:10,839 --> 00:05:12,750 I woke up this morning and, uh, 41 00:05:13,049 --> 00:05:14,164 somebody stole my car. 42 00:05:14,467 --> 00:05:15,252 I had to take a cab. 43 00:05:15,552 --> 00:05:17,088 Someone stole your car. 44 00:05:17,387 --> 00:05:19,674 Well, it was an old car. 45 00:05:22,433 --> 00:05:23,423 Uh, who-- Who are these people? 46 00:05:23,726 --> 00:05:25,808 These are the people you'll be working with. 47 00:05:26,104 --> 00:05:27,094 What? 48 00:05:27,397 --> 00:05:29,513 You-- 49 00:05:29,816 --> 00:05:32,274 You mean I-I-I've gotta work with girls? 50 00:05:32,569 --> 00:05:34,151 And Mr. Bosley. 51 00:05:36,614 --> 00:05:38,946 Old Senator, rig ht? 52 00:05:39,242 --> 00:05:40,027 What? 53 00:05:40,326 --> 00:05:41,111 Old Senator? 54 00:05:41,411 --> 00:05:42,276 Oh. Yes. 55 00:05:42,579 --> 00:05:44,911 Uh, with, uh-- With soda? 56 00:05:45,206 --> 00:05:47,038 Yes. 57 00:05:47,333 --> 00:05:48,118 One of my favorites. 58 00:05:48,418 --> 00:05:50,534 Oh, Mr. Starrett, you didn't tell us 59 00:05:50,837 --> 00:05:52,419 you already had someone working on this. 60 00:05:52,714 --> 00:05:53,624 Does it matter? 61 00:05:53,923 --> 00:05:55,789 Well, we usually don't work 62 00:05:56,092 --> 00:05:57,582 with other investigators, Mr. Starrett. 63 00:05:57,886 --> 00:05:59,627 It's, uh, sort of a rule. 64 00:05:59,929 --> 00:06:02,136 Even at twice your normal fee? 65 00:06:02,432 --> 00:06:05,641 Then again, rules were made to be broken. 66 00:06:05,935 --> 00:06:07,676 I must warn you, Mr. Sta/Te fl, 67 00:06:07,979 --> 00:06:09,970 our usual fee is not, uh-- 68 00:06:10,273 --> 00:06:11,058 Not modest. 69 00:06:11,357 --> 00:06:12,597 Well, I'm sure. 70 00:06:12,901 --> 00:06:15,313 I'm a desperate man, Mr. Townsend. 71 00:06:15,612 --> 00:06:16,693 Money is no object. 72 00:06:16,988 --> 00:06:17,978 Well, then, Angels, 73 00:06:18,281 --> 00:06:20,022 on this case you have a new partner. 74 00:06:20,325 --> 00:06:21,486 Yes. 75 00:06:21,784 --> 00:06:23,195 Welcome aboard, partner. 76 00:06:24,495 --> 00:06:25,485 Well, uh, 77 00:06:25,788 --> 00:06:28,155 anyone for breakfast? 78 00:06:29,626 --> 00:06:32,209 Uh, you people have a-- A company car or something? 79 00:06:32,503 --> 00:06:34,540 Oh, no, uh, that's my car right there. 80 00:06:34,839 --> 00:06:35,670 Nice. 81 00:06:35,965 --> 00:06:37,376 Uh, that one's mine. 82 00:06:37,675 --> 00:06:38,585 Uh, you? 83 00:06:38,885 --> 00:06:40,717 Uh, right there. 84 00:06:41,012 --> 00:06:42,969 You people must be really doing well, I-- 85 00:06:43,264 --> 00:06:45,676 I mean, it's tough to survive in our line of work. 86 00:06:45,975 --> 00:06:46,931 Uh, right? 87 00:06:47,226 --> 00:06:48,557 We not only survive, 88 00:06:48,853 --> 00:06:51,060 we try to endure. Good point. 89 00:06:51,356 --> 00:06:53,563 Now, I'll, uh-- I'll tell you what I-- I have planned. 90 00:06:53,858 --> 00:06:55,849 Uh, we'll, uh, have some breakfast, 91 00:06:56,152 --> 00:06:58,268 and, uh, then I'll tell you how I want you to work. 92 00:07:00,823 --> 00:07:02,609 I think that's a terrific idea. 93 00:07:02,909 --> 00:07:04,274 I know just the place. 94 00:07:04,577 --> 00:07:06,033 It's called the Kitchen Cottage. 95 00:07:06,329 --> 00:07:09,947 It's on 13th, it's right near our client's plant. 96 00:07:10,249 --> 00:07:11,205 Oh, is this yours? 97 00:07:11,501 --> 00:07:13,868 Just a little something I picked up. 98 00:07:15,088 --> 00:07:17,045 You girls are really doing well. 99 00:07:18,633 --> 00:07:19,714 Thank you. 100 00:07:23,221 --> 00:07:25,053 Bosley, are you crazy? 101 00:07:25,348 --> 00:07:28,466 That poor man is non compos mentis. 102 00:07:28,768 --> 00:07:31,055 At twice the usual fee, 103 00:07:31,354 --> 00:07:32,389 who cares? 104 00:07:44,325 --> 00:07:46,407 What do you mean you can't get me a bloody mary? 105 00:07:46,703 --> 00:07:48,819 The sign says they serve breakfast, doesn't it? 106 00:07:49,122 --> 00:07:51,659 Well, we don't have spirits, sir. 107 00:07:51,958 --> 00:07:53,665 I-- I don't wanna be haunted, darling, 108 00:07:53,960 --> 00:07:55,416 I just want a drink. 109 00:07:56,671 --> 00:07:59,083 Perhaps you'd be interested in our specialty, sir. 110 00:08:02,218 --> 00:08:05,176 Sounds like something you wear on your head. 111 00:08:05,471 --> 00:08:06,632 Uh, I'll tell you What, 112 00:08:06,931 --> 00:08:08,262 I'll have two scrambled, 113 00:08:08,558 --> 00:08:09,673 also a double tomato juice, 114 00:08:09,976 --> 00:08:11,637 dry toast and black coffee. 115 00:08:11,936 --> 00:08:13,176 He'll have the same. 116 00:08:13,479 --> 00:08:14,810 Hey, now, wait a minute. 117 00:08:15,106 --> 00:08:17,017 I can't eat on an empty stomach. 118 00:08:17,316 --> 00:08:18,226 I- I had a rough night. 119 00:08:18,526 --> 00:08:21,609 I feel like I've been rode hard and put away wet. 120 00:08:21,904 --> 00:08:23,110 Trust me. 121 00:08:23,406 --> 00:08:25,693 Uh, you were going to tell us how you planned to, uh, 122 00:08:25,992 --> 00:08:27,528 handle this case, Mr. Harrigan. 123 00:08:27,827 --> 00:08:29,443 Uh, call me Harrigan. 124 00:08:29,746 --> 00:08:31,987 Okay. What have you got so far, Harrigan? 125 00:08:32,290 --> 00:08:34,873 Well, I, uh, I haven't got anything yet. 126 00:08:35,168 --> 00:08:37,500 You see, I-- I've developed what I call the-- 127 00:08:37,795 --> 00:08:40,253 The shotgun theory of investigation. 128 00:08:40,548 --> 00:08:42,414 Well, how does that work exactly? 129 00:08:42,717 --> 00:08:45,049 Well, whatever these eyes see, 130 00:08:45,344 --> 00:08:46,379 I write down. 131 00:08:47,805 --> 00:08:48,840 You mean you make notes? 132 00:08:49,140 --> 00:08:50,847 Yes. Right. Lots of notes. 133 00:08:51,142 --> 00:08:52,177 And I read them, 134 00:08:52,477 --> 00:08:55,811 and I keep on reading them until something strikes me. 135 00:08:56,105 --> 00:08:58,062 Until something strikes you. 136 00:08:58,357 --> 00:09:01,019 Uh, pieces, uh, begin to fall into place. 137 00:09:01,319 --> 00:09:03,981 Uh, minor, seemingly unrelated details 138 00:09:04,280 --> 00:09:05,520 begin to weave themselves 139 00:09:05,823 --> 00:09:10,363 into the warp and woof of the major fabric of the case. 140 00:09:10,661 --> 00:09:12,652 Y-You understand what I mean? 141 00:09:17,001 --> 00:09:18,036 I think I do. 142 00:09:18,336 --> 00:09:20,998 Good. Good, you look smart. 143 00:09:21,297 --> 00:09:23,538 Where are they now, Mr. Harrigan? 144 00:09:23,841 --> 00:09:25,081 Uh, just Harrigan. 145 00:09:25,384 --> 00:09:26,169 Right. 146 00:09:26,469 --> 00:09:27,584 Where are they now? 147 00:09:28,888 --> 00:09:29,719 Uh, where's what now? 148 00:09:30,014 --> 00:09:31,846 The shotgun notes. 149 00:09:32,141 --> 00:09:33,552 Oh. Oh, yeah. 150 00:09:33,851 --> 00:09:35,558 Uh, back at my place. 151 00:09:35,853 --> 00:09:37,264 Good idea. 152 00:09:38,773 --> 00:09:39,683 Where are you going? 153 00:09:39,982 --> 00:09:40,892 I've gotta call the police 154 00:09:41,192 --> 00:09:42,353 to see if they found my car yet. 155 00:09:42,652 --> 00:09:43,517 Anybody got a dime? 156 00:09:43,820 --> 00:09:45,857 Yes. 157 00:09:46,155 --> 00:09:47,645 I owe you one. 158 00:09:47,949 --> 00:09:50,907 Double fee or not, this is impossible. 159 00:09:51,202 --> 00:09:52,613 I mean, the man is a sweetheart, 160 00:09:52,912 --> 00:09:54,368 but he's lost his north. 161 00:09:57,250 --> 00:09:58,706 Why don't I take him home, 162 00:09:59,001 --> 00:10:00,617 and we'll go look for his, uh, 163 00:10:00,920 --> 00:10:01,705 shotgun notes 164 00:10:02,004 --> 00:10:03,870 and get him out of your hair for a little while. 165 00:10:04,173 --> 00:10:06,039 Good idea. 166 00:10:09,095 --> 00:10:11,928 Kris, are you sure you'll be all right with him? 167 00:10:12,223 --> 00:10:13,463 Oh, yeah. 168 00:10:13,766 --> 00:10:15,552 I used to know someone very much like him. 169 00:10:15,852 --> 00:10:18,184 Got real down on his luck, started drinking. 170 00:10:18,479 --> 00:10:19,890 But, you know, when he got dried out, 171 00:10:20,189 --> 00:10:21,224 he sure was a hell of a guy. 172 00:10:21,524 --> 00:10:23,765 Anyone we know? 173 00:10:25,987 --> 00:10:28,069 My father. 174 00:10:28,364 --> 00:10:29,775 I think I can handle Mr. Harrigan. 175 00:10:30,074 --> 00:10:32,486 Just Harrigan. 176 00:12:20,810 --> 00:12:22,175 Uh, here, uh, 177 00:12:22,478 --> 00:12:24,810 let me, uh, straighten things up a little. 178 00:12:38,160 --> 00:12:39,150 Well, I, uh, 179 00:12:39,453 --> 00:12:41,740 think I'll have a little hair of the dog. 180 00:12:44,583 --> 00:12:46,290 Oh, would you like a little glass? 181 00:12:46,585 --> 00:12:47,871 Ah, good idea. 182 00:12:48,170 --> 00:12:49,831 Where are those notes? 183 00:12:50,131 --> 00:12:51,041 Oh, I, uh, 184 00:12:51,340 --> 00:12:53,206 I keep, uh, my files in the bedroom. 185 00:12:53,509 --> 00:12:55,796 Oh. Well, I'm sort of anxious to see them, 186 00:12:56,095 --> 00:12:57,711 would you mind? 187 00:12:58,014 --> 00:13:00,176 Oh, no. No. No. 188 00:13:14,905 --> 00:13:15,895 That may be the phone. 189 00:13:16,198 --> 00:13:17,734 I'm not in. 190 00:13:18,034 --> 00:13:19,616 Uh, right. 191 00:13:29,920 --> 00:13:30,910 Harrigan's resi- 192 00:13:31,213 --> 00:13:32,874 Uh, Harrigan's place. 193 00:13:34,050 --> 00:13:36,337 Ah, no. He's not in. Can I take a message? 194 00:13:38,846 --> 00:13:39,677 Right. 195 00:13:39,972 --> 00:13:40,882 Okay, I'll tell him. 196 00:13:41,182 --> 00:13:42,764 Thank you. 197 00:13:43,476 --> 00:13:44,591 They found your car. 198 00:13:44,894 --> 00:13:45,679 Oh? 199 00:13:45,978 --> 00:13:47,434 They find who took it? 200 00:13:47,730 --> 00:13:49,186 Well, it was abandoned. 201 00:13:49,482 --> 00:13:51,849 On 8th Street, in front of a saloon called O'Reilly's. 202 00:13:52,151 --> 00:13:54,483 Oh, I know the place. 203 00:13:54,779 --> 00:13:57,020 I-- I was there last night as a matter of fact. 204 00:13:58,741 --> 00:13:59,572 Last night? 205 00:13:59,867 --> 00:14:00,698 Yeah, yeah. 206 00:14:00,993 --> 00:14:02,609 I-- I was in the-- The dartboard finals 207 00:14:02,912 --> 00:14:03,697 and I, uh... 208 00:14:05,122 --> 00:14:06,362 ...choked up on a big shot. 209 00:14:06,665 --> 00:14:08,281 Oh. That looks like it hurt. 210 00:14:08,584 --> 00:14:09,574 Ah, I don't remember. 211 00:14:09,877 --> 00:14:12,289 Do you remember how you got home last night? 212 00:14:12,588 --> 00:14:13,919 I- 213 00:14:14,215 --> 00:14:17,003 I think somebody put me in a cab. 214 00:14:17,301 --> 00:14:18,291 Harrigan, 215 00:14:18,594 --> 00:14:20,005 maybe your car wasn't stolen. 216 00:14:20,304 --> 00:14:21,965 Hm? 217 00:14:25,226 --> 00:14:26,967 Your car keys. 218 00:14:28,312 --> 00:14:31,771 How could I have forgotten an entire automobile? 219 00:14:34,777 --> 00:14:36,643 Why don't we take this party on the road? 220 00:14:36,946 --> 00:14:38,232 Oh, uh, where are we going? 221 00:14:38,531 --> 00:14:40,147 The police impound yard to get your car. 222 00:14:40,449 --> 00:14:41,280 Oh. 223 00:14:41,575 --> 00:14:42,485 Oh, yeah. 224 00:15:10,729 --> 00:15:11,844 Um... 225 00:15:12,148 --> 00:15:13,855 I'll tell you what, why don't you drive, 226 00:15:14,150 --> 00:15:16,232 and I'll pour. 227 00:15:16,819 --> 00:15:18,355 Oh, all right. 228 00:15:32,293 --> 00:15:33,704 Oh, well. 229 00:15:34,003 --> 00:15:35,539 No sense crying over spilled milk. 230 00:15:35,838 --> 00:15:37,454 That's not milk. 231 00:15:37,756 --> 00:15:39,542 I'll, uh, go get another one. 232 00:16:00,196 --> 00:16:01,607 I don't understand. 233 00:16:01,906 --> 00:16:03,863 If you were watching the TV monitors, 234 00:16:04,158 --> 00:16:07,492 how could you miss someone using a torch on the door? 235 00:16:07,786 --> 00:16:08,776 I couldn't have. 236 00:16:09,079 --> 00:16:10,865 Did you leave the room at all during your shift? 237 00:16:11,165 --> 00:16:12,155 No. Uh, 238 00:16:12,458 --> 00:16:13,869 you think I'm lying, don't you? 239 00:16:14,168 --> 00:16:15,249 We didn't say that. 240 00:16:15,544 --> 00:16:16,454 Listen, 241 00:16:16,754 --> 00:16:18,370 I have worked for Mr. Starrett for 12 years, 242 00:16:18,672 --> 00:16:20,003 he has been very nice to me. 243 00:16:20,299 --> 00:16:21,414 How do you think it makes me feel? 244 00:16:21,717 --> 00:16:23,754 I'm on my shift, I tell him everything's okay, 245 00:16:24,053 --> 00:16:26,340 next morning I find out we've been robbed again. 246 00:16:26,639 --> 00:16:28,471 And the gate-guard couldn't give any description 247 00:16:28,766 --> 00:16:29,597 of the men in the truck? 248 00:16:29,892 --> 00:16:31,758 No. Like I said, they wore stockings. 249 00:16:32,061 --> 00:16:33,517 So they crash the gate, 250 00:16:33,812 --> 00:16:35,268 get all the way to the building, break in, 251 00:16:35,564 --> 00:16:36,395 rip off 60 boxes, 252 00:16:36,690 --> 00:16:37,930 and leave without being seen. 253 00:16:38,234 --> 00:16:39,816 I told you you wouldn't believe me. 254 00:16:41,195 --> 00:16:43,527 Frankly, we don't know what to think. 255 00:16:43,822 --> 00:16:45,187 I understand that, uh, 256 00:16:45,491 --> 00:16:47,402 Trans-Allied Trucking does most of your shipping. 257 00:16:47,701 --> 00:16:48,486 That's right. 258 00:16:48,786 --> 00:16:49,651 Do they dispatch from here? 259 00:16:49,954 --> 00:16:51,160 Mm, no. They pick up the loads here, 260 00:16:51,455 --> 00:16:53,241 they dispatch from their terminal in the Valley. 261 00:16:53,541 --> 00:16:55,623 It's the corner of Wilson and 10th. 262 00:16:55,918 --> 00:16:57,249 Okay. Thanks a lot. 263 00:16:57,545 --> 00:16:59,411 Thank you very much. 264 00:16:59,713 --> 00:17:00,828 Hey, uh- 265 00:17:03,092 --> 00:17:04,878 I wouldn't believe me either. 266 00:17:14,186 --> 00:17:15,017 What's this one? 267 00:17:15,312 --> 00:17:16,177 Hm? 268 00:17:16,480 --> 00:17:17,436 "The Bunch for Lunch wagon 269 00:17:17,731 --> 00:17:18,971 "entered Starrett Electronics, 270 00:17:19,275 --> 00:17:20,891 "parked near Building 7." 271 00:17:21,193 --> 00:17:23,059 Right. 272 00:17:23,362 --> 00:17:24,193 So? 273 00:17:24,488 --> 00:17:25,694 Well, so it- 274 00:17:25,990 --> 00:17:27,401 It might be relevant. 275 00:17:27,700 --> 00:17:28,815 You mean the Bunch for Lunch wagon 276 00:17:29,118 --> 00:17:30,529 doesn't go to Starrett Electronics? 277 00:17:30,828 --> 00:17:31,818 No, it, uh, 278 00:17:32,121 --> 00:17:33,828 stops there every day. 279 00:17:34,123 --> 00:17:35,989 Oh, you mean it doesn't park near Building 7? 280 00:17:36,292 --> 00:17:39,580 No, it parks in front of Building 7 every day. 281 00:17:39,878 --> 00:17:41,209 Well, what's the point? 282 00:17:41,505 --> 00:17:43,212 Well, maybe there is no point. 283 00:17:43,507 --> 00:17:45,214 That's why I call it shotgunning. 284 00:17:51,557 --> 00:17:54,549 "Shoe polish, macaroni, Old Senator..." 285 00:17:54,852 --> 00:17:55,683 What does this mean? 286 00:17:55,978 --> 00:17:58,094 Oh, that's, uh, just my grocery list. 287 00:17:58,397 --> 00:18:01,560 Uh, say, what about a-- A shot of lunch, huh? 288 00:18:04,445 --> 00:18:06,527 "North Valley Industrial Photo Engraving. 289 00:18:06,822 --> 00:18:08,904 Truck entered the Starrett plant five days ago." 290 00:18:09,199 --> 00:18:10,189 Right. 291 00:18:10,492 --> 00:18:11,982 Another regular customer? 292 00:18:12,286 --> 00:18:15,529 No. They've never been at the Starrett plant before 293 00:18:15,831 --> 00:18:17,196 or, uh, since. 294 00:18:18,834 --> 00:18:19,790 Well, that's interesting. 295 00:18:20,085 --> 00:18:22,417 Yeah, they stopped in front of Building 7. 296 00:18:22,713 --> 00:18:23,498 And did what? 297 00:18:23,797 --> 00:18:25,128 Nothing. They, uh, 298 00:18:25,424 --> 00:18:27,131 stayed there for a minute and then, uh, 299 00:18:27,426 --> 00:18:28,291 drove off. 300 00:18:28,594 --> 00:18:29,925 Drove off where? 301 00:18:30,220 --> 00:18:31,710 Oh, out the front gate. 302 00:18:33,265 --> 00:18:35,302 Now, don't you think that's a little odd? 303 00:18:36,769 --> 00:18:38,225 Hm. 304 00:18:39,647 --> 00:18:40,728 Yeah, it is odd, isn't it? 305 00:18:41,023 --> 00:18:42,388 Maybe we better go check out 306 00:18:42,691 --> 00:18:44,352 North Valley Industrial Photo Engraving. 307 00:18:44,652 --> 00:18:46,393 Well, uh, uh, what about my car? 308 00:18:46,695 --> 00:18:47,560 What about lunch? 309 00:18:47,863 --> 00:18:50,150 Ha-ha. Work first. Then play. 310 00:19:24,191 --> 00:19:25,181 Come in. 311 00:19:29,279 --> 00:19:30,144 Hi. 312 00:19:30,447 --> 00:19:32,188 Hi. 313 00:19:32,491 --> 00:19:33,652 What can I do for you? 314 00:19:35,577 --> 00:19:36,567 Uh, I- 315 00:19:38,038 --> 00:19:40,245 We were wondering what sort of work you do here. 316 00:19:40,541 --> 00:19:41,952 What sort of work we do? 317 00:19:42,251 --> 00:19:43,116 Yes. 318 00:19:43,419 --> 00:19:45,080 Well, what is it you want? 319 00:19:46,004 --> 00:19:47,290 Uh... 320 00:19:47,589 --> 00:19:51,958 Your sign outside said that you do industrial photo engraving. 321 00:19:52,261 --> 00:19:53,922 Well, that sort of covers a big area. 322 00:19:54,221 --> 00:19:55,632 Yes, it does. 323 00:19:55,931 --> 00:19:57,262 And if you tell me what your needs are, 324 00:19:57,558 --> 00:20:00,175 uh, I'll be able to tell you if I can be of some assistance. 325 00:20:02,396 --> 00:20:03,477 Uh, signs. 326 00:20:03,772 --> 00:20:04,807 I beg your pardon? 327 00:20:05,107 --> 00:20:06,518 Do you do signs? 328 00:20:07,651 --> 00:20:09,483 You mean, do we paint signs? 329 00:20:11,280 --> 00:20:13,317 No, uh, what I mean is, uh- 330 00:20:13,615 --> 00:20:16,528 Uh, do you, uh, photo engrave them? 331 00:20:18,245 --> 00:20:19,827 We can, yes. 332 00:20:20,122 --> 00:20:22,238 What, uh, size do you want? 333 00:20:25,419 --> 00:20:26,329 Well, uh, 334 00:20:26,628 --> 00:20:27,493 what size do you make? 335 00:20:27,796 --> 00:20:29,207 Depends. 336 00:20:29,506 --> 00:20:30,371 On what? 337 00:20:30,674 --> 00:20:32,290 Various factors. 338 00:20:32,593 --> 00:20:33,424 Degree of the blowup, 339 00:20:33,719 --> 00:20:35,084 amount of fine detail that's needed, 340 00:20:35,387 --> 00:20:36,752 that sort of thing. 341 00:20:38,390 --> 00:20:41,974 Urn, do you have a brochure or a price list, 342 00:20:42,269 --> 00:20:43,851 something that we could look at, study? 343 00:20:44,146 --> 00:20:45,102 No, uh, 344 00:20:45,397 --> 00:20:47,229 you see, our customers, they know what they want, 345 00:20:47,524 --> 00:20:49,106 and generally how much it will cost. 346 00:20:50,402 --> 00:20:52,018 I'll tell you what, why don't you come back 347 00:20:52,321 --> 00:20:54,608 when you can be more specific about what you want? 348 00:20:54,907 --> 00:20:56,523 Hm. Good thought. 349 00:20:56,825 --> 00:20:57,690 Yeah. 350 00:20:57,993 --> 00:21:00,200 We'll do that. You'll be seeing us. 351 00:21:10,255 --> 00:21:12,622 So, what'd you think? 352 00:21:12,925 --> 00:21:15,132 You know, he looked at you like he'd seen you before. 353 00:21:15,427 --> 00:21:17,464 Well, maybe he saw me when I saw him 354 00:21:17,763 --> 00:21:19,299 at Starrett's plant. 355 00:21:19,598 --> 00:21:22,260 Maybe. 356 00:21:22,559 --> 00:21:24,721 Lunch now? 357 00:21:26,605 --> 00:21:28,095 Lunch now. 358 00:21:28,398 --> 00:21:30,059 Thank you. 359 00:21:30,359 --> 00:21:32,316 Yeah, this is Belkin. 360 00:21:32,611 --> 00:21:33,817 Listen, 361 00:21:34,112 --> 00:21:36,604 two of them were just here. 362 00:21:36,907 --> 00:21:39,820 No, no. Harrigan and the blond. 363 00:21:40,118 --> 00:21:41,324 I don't know what they wanted. 364 00:21:41,620 --> 00:21:42,610 Look, don't worry, 365 00:21:42,913 --> 00:21:44,495 they didn't know what they wanted either. 366 00:21:44,790 --> 00:21:46,701 They're fishing. 367 00:21:49,086 --> 00:21:51,453 Okay. I'll keep playing it straight. 368 00:22:17,781 --> 00:22:19,271 You gals say that you, uh-- 369 00:22:19,575 --> 00:22:20,690 You work for Mr“ Starve“? 370 00:22:20,993 --> 00:22:22,358 Yeah, Starrett Electronics. 371 00:22:22,661 --> 00:22:24,652 You hauled a log for you about three weeks ago? 372 00:22:24,955 --> 00:22:26,286 Oh. Yup, yup. 373 00:22:26,582 --> 00:22:27,993 That was a truck that was hijacked. 374 00:22:28,292 --> 00:22:29,123 Right, yeah. 375 00:22:29,418 --> 00:22:30,783 We're investigating that robbery. 376 00:22:31,086 --> 00:22:33,623 We were wondering if you could answer a couple of questions. 377 00:22:33,922 --> 00:22:36,163 Oh, yeah. Sure, I'll be glad to if I can. 378 00:22:36,466 --> 00:22:37,376 Good. 379 00:22:37,676 --> 00:22:38,916 For openers, uh, 380 00:22:39,219 --> 00:22:42,007 who knows what truck carries what cargo 381 00:22:42,306 --> 00:22:43,888 and for what company? 382 00:22:44,182 --> 00:22:45,217 Well, let's see. 383 00:22:45,517 --> 00:22:46,598 Load contractor. 384 00:22:46,894 --> 00:22:48,259 Billing clerk. 385 00:22:48,562 --> 00:22:49,677 Uh, me. 386 00:22:49,980 --> 00:22:51,596 Uh, whoever loads the stuff. 387 00:22:51,899 --> 00:22:52,684 And, uh... 388 00:22:54,109 --> 00:22:55,065 The driver, we hope. 389 00:22:55,360 --> 00:22:56,521 In other words, it wouldn't be hard 390 00:22:56,820 --> 00:22:58,777 to get information about any load going out of here. 391 00:22:59,072 --> 00:23:00,153 You know, I guess not. 392 00:23:00,449 --> 00:23:02,110 I mean, if somebody really wanted to know. 393 00:23:02,409 --> 00:23:03,865 The driver of the truck that was hit, 394 00:23:04,161 --> 00:23:05,242 could we speak to him? 395 00:23:05,537 --> 00:23:06,527 Well, you could, 396 00:23:06,830 --> 00:23:08,741 but I'm afraid you're not gonna get much out of him. 397 00:23:09,041 --> 00:23:11,499 He's been in the hospital for three weeks with a concussion 398 00:23:11,793 --> 00:23:13,750 and he didn't get, uh, a look at who hit him. 399 00:23:14,046 --> 00:23:15,957 Did the police get any fingerprints off the truck? 400 00:23:16,256 --> 00:23:17,872 No. Nothing. 401 00:23:18,175 --> 00:23:19,665 Well, uh, 402 00:23:19,968 --> 00:23:21,049 if you can remember anything, 403 00:23:21,345 --> 00:23:22,176 or if you hear anything, 404 00:23:22,471 --> 00:23:23,302 would you give us a call? 405 00:23:23,597 --> 00:23:24,382 Yeah. 406 00:23:24,681 --> 00:23:25,887 I'd be glad to. Thank you. 407 00:23:26,183 --> 00:23:27,298 And the next time Mr. Starrett 408 00:23:27,601 --> 00:23:28,682 plans to send out a load, 409 00:23:28,977 --> 00:23:31,093 why don't you let us know, we'll help you set up security. 410 00:23:31,396 --> 00:23:32,227 Ah, that's a good idea. 411 00:23:32,522 --> 00:23:33,512 Okay? Yeah, thanks. 412 00:23:33,815 --> 00:23:34,600 Thank you. Thanks again. 413 00:23:34,900 --> 00:23:36,937 Yeah, I'll see you. 414 00:23:41,281 --> 00:23:42,521 Kelly? 415 00:23:44,242 --> 00:23:45,323 What's the matter? 416 00:23:45,619 --> 00:23:47,075 The coffee. 417 00:23:48,288 --> 00:23:49,528 What-- What about it? 418 00:23:49,831 --> 00:23:52,448 Mr. Felber didn't offer us any coffee. 419 00:23:52,751 --> 00:23:53,832 So? 420 00:23:54,127 --> 00:23:55,617 Maybe he wasn't feeling very hospitable. 421 00:23:55,921 --> 00:23:57,002 Yeah, but he acted hospitable. 422 00:23:57,297 --> 00:23:58,378 He answered all our questions. 423 00:23:58,674 --> 00:24:00,961 And he kept smiling at us. 424 00:24:01,259 --> 00:24:03,341 Now, if a man keeps smiling at you, 425 00:24:03,637 --> 00:24:06,004 and is drinking coffee, but he doesn't offer you any, 426 00:24:06,306 --> 00:24:09,048 it makes me feel like he's... 427 00:24:10,143 --> 00:24:12,054 ...uneasy. You know what I mean? 428 00:24:14,731 --> 00:24:16,722 I'll think about it. 429 00:24:22,280 --> 00:24:23,236 Hello. 430 00:24:23,532 --> 00:24:25,614 Trans-Allied Trucking. 431 00:24:25,909 --> 00:24:27,900 Uh-huh. Yeah. 432 00:24:28,203 --> 00:24:29,159 Oh, hi, yeah. 433 00:24:29,454 --> 00:24:30,615 Yeah, I can talk. Where are you? 434 00:24:30,914 --> 00:24:33,372 Junk food joint in the Valley. 435 00:24:33,667 --> 00:24:36,329 Harrigan's trying to drink a milk shake. 436 00:24:36,628 --> 00:24:39,916 I got five bucks says he doesn't get it down. 437 00:24:40,215 --> 00:24:41,296 Yeah, I figured. 438 00:24:41,591 --> 00:24:44,424 Ah, listen, those other two gals were just here. 439 00:24:44,720 --> 00:24:45,881 Did you tell them anything? 440 00:24:46,179 --> 00:24:49,217 Don't be ridiculous. Of course I didn't tell them anything. 441 00:24:49,516 --> 00:24:50,722 However the next time Starrett 442 00:24:51,018 --> 00:24:52,224 wants to send a load out of here, 443 00:24:52,519 --> 00:24:54,635 they, uh-- They wanna set up security for him. 444 00:24:54,938 --> 00:24:58,181 Yeah, that could get stinky. 445 00:24:58,483 --> 00:25:00,269 Maybe it's time I- 446 00:25:00,569 --> 00:25:02,981 I discourage them. 447 00:25:03,280 --> 00:25:05,271 I'll check you out later, okay? 448 00:25:08,368 --> 00:25:10,780 What's the matter, don't you like a milk shake? 449 00:25:11,079 --> 00:25:13,446 Oh, uh, milk shakes are full of dairy products. 450 00:25:13,749 --> 00:25:15,114 This is true. 451 00:25:16,668 --> 00:25:18,955 Dairy products come from inside cows. 452 00:25:20,922 --> 00:25:22,663 I never heard it put quite that way before. 453 00:25:22,966 --> 00:25:26,004 Well, the idea of putting something 454 00:25:26,303 --> 00:25:29,637 that comes from inside of a cow inside of me, it-- 455 00:25:29,931 --> 00:25:31,842 It just doesn't seem right. 456 00:25:35,562 --> 00:25:36,802 Uh, where are we going? 457 00:25:37,105 --> 00:25:39,142 I thought I'd touch base with Kelly and Tiffany. 458 00:25:39,441 --> 00:25:40,476 Oh. 459 00:26:53,265 --> 00:26:54,596 What the devil? 460 00:27:06,945 --> 00:27:09,232 What's going on? Who's in that truck? 461 00:27:09,531 --> 00:27:10,692 You're looking, you tell me. 462 00:27:10,991 --> 00:27:13,107 No, I-I can't see his face. 463 00:27:13,410 --> 00:27:14,366 Get the license number. 464 00:27:14,661 --> 00:27:15,571 Oh, yeah. 465 00:27:18,415 --> 00:27:22,033 Y-7-2-2, 466 00:27:22,335 --> 00:27:23,621 uh, 1-5-9. 467 00:27:23,920 --> 00:27:24,955 Write it done, Harrigan. 468 00:27:25,255 --> 00:27:26,620 Oh. 469 00:27:36,308 --> 00:27:40,017 Y-7-2-2... 470 00:27:40,312 --> 00:27:43,270 ...1-5-- What did I say? 471 00:27:43,565 --> 00:27:46,102 Nine, uh, 2-1-5-9. 472 00:27:51,531 --> 00:27:53,522 Harrigan, you got your gun? 473 00:27:53,825 --> 00:27:57,034 Uh, no, I think I, uh, left it in my car. 474 00:27:57,329 --> 00:27:59,286 Oh, terrific. That's just terrific. 475 00:27:59,581 --> 00:28:00,787 Mine's in my purse. 476 00:28:01,082 --> 00:28:02,493 Oh. 477 00:28:06,671 --> 00:28:07,752 What are you doing? 478 00:28:08,048 --> 00:28:09,413 I'm having trouble with the claps. 479 00:28:09,716 --> 00:28:10,922 I mean, the Clasps. 480 00:28:11,218 --> 00:28:14,256 I never did know how to open a lady's purse. 481 00:28:14,554 --> 00:28:15,510 Wait a minute. 482 00:28:18,808 --> 00:28:20,594 Up at the top of the road here, it forks. 483 00:28:20,894 --> 00:28:23,761 Now, you, uh, look like you're gonna turn left, okay? 484 00:28:24,064 --> 00:28:25,145 Then what do I do? 485 00:28:25,440 --> 00:28:26,680 Trust me. 486 00:28:29,069 --> 00:28:31,857 When I tell you, just drive right and gun it. 487 00:28:38,119 --> 00:28:39,109 Now! 488 00:28:51,633 --> 00:28:53,499 Harrigan, that was very clever. 489 00:28:53,802 --> 00:28:54,712 Thank you. 490 00:28:55,011 --> 00:28:56,467 Where'd you learn how to do that? 491 00:28:56,763 --> 00:28:58,345 Oh, it's something I dreamed up 492 00:28:58,640 --> 00:29:01,348 when I was dodging German patrols in occupied France. 493 00:29:01,643 --> 00:29:03,850 Well, I'm impressed. 494 00:29:05,605 --> 00:29:06,595 Really? 495 00:29:08,275 --> 00:29:09,686 Really. 496 00:29:11,569 --> 00:29:12,525 Yeah. 497 00:29:23,456 --> 00:29:27,450 Y-7-2-2-1-5-9. 498 00:29:27,752 --> 00:29:30,244 Now, you're sure that was the license on the truck? 499 00:29:31,923 --> 00:29:35,587 Y-7-2-2-1-5-9, rig ht. 500 00:29:35,885 --> 00:29:37,046 That's what he said. 501 00:29:37,345 --> 00:29:38,835 Did you get a make on the truck, Bos? 502 00:29:39,139 --> 00:29:42,131 It's a phony number. No such license was ever issued. 503 00:29:42,434 --> 00:29:44,846 Well, maybe you didn't get a clear look at the truck. 504 00:29:45,145 --> 00:29:48,479 I have perfect vision, young lady. 505 00:29:48,773 --> 00:29:49,854 What are those? 506 00:29:50,150 --> 00:29:51,265 These are cookies. 507 00:29:51,568 --> 00:29:52,558 And this is milk. 508 00:29:52,861 --> 00:29:54,022 Would you like some? 509 00:29:54,321 --> 00:29:56,813 What is it with you girls and dairy products? 510 00:29:58,158 --> 00:30:00,069 805, did you find anything out about Felber, 511 00:30:00,368 --> 00:30:02,530 the dispatcher we talked to at Trans-Allied Trucking? 512 00:30:02,829 --> 00:30:04,615 Yeah, I ran him through the computer. 513 00:30:04,914 --> 00:30:07,576 Uh, his full name is Anthony Felber. 514 00:30:07,876 --> 00:30:09,742 He just was recently paroled from prison 515 00:30:10,045 --> 00:30:12,332 after doing six years for grand theft auto. 516 00:30:12,630 --> 00:30:16,248 Along with other charges, including hijacking 517 00:30:16,551 --> 00:30:17,461 and grand larceny. 518 00:30:17,761 --> 00:30:18,592 I knew it. 519 00:30:18,887 --> 00:30:20,594 The minute that guy didn't offer his coffee, 520 00:30:20,889 --> 00:30:22,095 I knew he wasn't straight. 521 00:30:22,390 --> 00:30:23,255 All right, 522 00:30:23,558 --> 00:30:25,344 all we've got is that Felber 523 00:30:25,643 --> 00:30:27,259 might be involved of the truck hijacking 524 00:30:27,562 --> 00:30:28,643 of our client's goods. 525 00:30:28,938 --> 00:30:30,520 But that still doesn't explain 526 00:30:30,815 --> 00:30:33,773 how our Mr. Starrett's plant got ripped off. 527 00:30:34,069 --> 00:30:35,059 Well, I think Harrigan and I 528 00:30:35,362 --> 00:30:36,944 may have come up with something on that. 529 00:30:37,238 --> 00:30:38,069 Oh, really? 530 00:30:38,365 --> 00:30:40,572 Yeah, we“, it's just an A meow. 531 00:30:40,867 --> 00:30:42,198 Love to hear it. 532 00:30:43,536 --> 00:30:45,277 Should I tell them? 533 00:30:45,580 --> 00:30:48,618 Oh, um, sure, go, uh-- Go right ahead. 534 00:30:48,917 --> 00:30:51,534 Well, this photo engraving place we went to in the Valley, 535 00:30:51,836 --> 00:30:54,624 Belkin's, it gave Harrigan an idea. 536 00:30:54,923 --> 00:30:58,211 Suppose Belkin took a photograph of Building 7 537 00:30:58,510 --> 00:31:00,296 at Starrett's plant the day he was parked there. 538 00:31:00,595 --> 00:31:01,426 And then? 539 00:31:01,721 --> 00:31:02,961 And then he takes his photograph 540 00:31:03,264 --> 00:31:04,095 and he enlarges it. 541 00:31:04,391 --> 00:31:05,131 Life size. 542 00:31:05,433 --> 00:31:07,470 And puts it in front of Building 7. 543 00:31:07,769 --> 00:31:09,476 A picture in front of the building? 544 00:31:09,771 --> 00:31:12,058 Right. Then he pulls the truck behind the picture, 545 00:31:12,357 --> 00:31:13,688 breaks in, loads up the truck. 546 00:31:13,983 --> 00:31:16,395 In the meantime, the guard in the TV monitoring room, 547 00:31:16,694 --> 00:31:17,684 is looking at the picture. 548 00:31:17,987 --> 00:31:20,274 And he thinks he's really seeing the building itself. 549 00:31:20,573 --> 00:31:21,404 Right. 550 00:31:21,699 --> 00:31:23,986 That is a very interesting theory, Harrigan. 551 00:31:24,285 --> 00:31:26,526 Ahem. Thank you. 552 00:31:28,915 --> 00:31:29,996 You like the cookie? 553 00:31:31,418 --> 00:31:32,499 Very tasty. 554 00:31:32,794 --> 00:31:34,159 I baked it myself. 555 00:31:34,462 --> 00:31:35,793 Oh. 556 00:31:36,089 --> 00:31:39,457 Well, uh, what do we do with our theory now? 557 00:31:39,759 --> 00:31:41,045 I think we ought to bring our client 558 00:31:41,344 --> 00:31:42,334 up to date on what's happened. 559 00:31:42,637 --> 00:31:44,878 Okay, why don't you and “(Many go see Starve“, 560 00:31:45,181 --> 00:31:46,512 and I'll take Harrigan home. 561 00:31:46,808 --> 00:31:47,718 Uh, wait a minute. 562 00:31:48,017 --> 00:31:49,553 You know, I think I should go see Starrett. 563 00:31:49,853 --> 00:31:52,811 After all, I'm the chief investigator. 564 00:31:53,106 --> 00:31:55,188 You know what, let's let them handle the small stuff. 565 00:31:55,483 --> 00:31:57,349 You and I should shotgun some more of those notes. 566 00:31:57,652 --> 00:31:58,687 We might get lucky. 567 00:32:03,783 --> 00:32:05,399 Right. 568 00:32:07,829 --> 00:32:08,864 Right. 569 00:32:12,333 --> 00:32:15,701 You ladies have certainly come up with an interesting theory. 570 00:32:16,004 --> 00:32:18,291 A large photograph of Building Number 7, 571 00:32:18,590 --> 00:32:19,921 in front of Building Number 7, 572 00:32:20,216 --> 00:32:22,127 while the robbery is in progress. 573 00:32:22,427 --> 00:32:23,917 Oh, at the moment it's only a theory. 574 00:32:24,220 --> 00:32:25,710 But Mr. Bosley is running a check 575 00:32:26,014 --> 00:32:28,346 on the man who runs the photo engraving place in the Valley. 576 00:32:28,641 --> 00:32:29,426 His name is Belkin. 577 00:32:29,726 --> 00:32:30,557 Belkin? 578 00:32:30,852 --> 00:32:31,887 Harold Belkin. 579 00:32:32,187 --> 00:32:33,723 Name mean anything to you? 580 00:32:34,022 --> 00:32:34,978 How should it? 581 00:32:35,273 --> 00:32:36,980 Old employee, old enemy? 582 00:32:37,275 --> 00:32:38,811 Well, not that I can remember. 583 00:32:39,110 --> 00:32:41,647 What about the dispatcher from Trans-Allied Trucking, 584 00:32:41,946 --> 00:32:42,731 Anthony Felber? 585 00:32:43,031 --> 00:32:44,066 Well, I'm sorry. 586 00:32:44,365 --> 00:32:45,821 That name doesn't ring a bell either. 587 00:32:47,535 --> 00:32:49,117 Well, Mr. Starrett, 588 00:32:49,412 --> 00:32:51,449 we just wanted you to know that we're making progress. 589 00:32:51,748 --> 00:32:52,704 Well, it's very encouraging. 590 00:32:52,999 --> 00:32:55,240 And please, by all means, keep me informed 591 00:32:55,543 --> 00:32:56,829 every step of the way. 592 00:32:57,128 --> 00:32:57,959 We Will. 593 00:32:58,254 --> 00:32:59,119 Thank you. 594 00:32:59,422 --> 00:33:00,253 Mm-hm. 595 00:33:00,548 --> 00:33:01,583 Bye-bye. Goodbye. 596 00:33:01,883 --> 00:33:03,214 Bye. Goodbye. 597 00:33:08,890 --> 00:33:09,675 Well. 598 00:33:09,974 --> 00:33:11,510 They weren't kidding, were they? 599 00:33:11,809 --> 00:33:14,141 They really are making progress. 600 00:33:14,437 --> 00:33:16,474 In fact, they're about gonna blow us out of the water. 601 00:33:16,773 --> 00:33:17,934 Shut up! 602 00:33:18,233 --> 00:33:21,271 You know it's the Townsend people. Huh? 603 00:33:21,569 --> 00:33:23,901 Without them Harrigan would have stumbled around for months 604 00:33:24,197 --> 00:33:25,062 and never figured it out. 605 00:33:25,365 --> 00:33:26,696 Whatever possessed you to hire them? 606 00:33:26,991 --> 00:33:30,279 I told you, I had no choice. 607 00:33:30,578 --> 00:33:31,613 My insurance carriers insisted 608 00:33:31,913 --> 00:33:33,369 that I get someone to help Harrigan out, 609 00:33:33,665 --> 00:33:35,702 or they'd cancel on me. 610 00:33:36,000 --> 00:33:41,040 How was I to know that drunk and those three broads 611 00:33:41,339 --> 00:33:42,454 would figure it out? 612 00:33:42,757 --> 00:33:43,713 So, what do we do? 613 00:33:44,008 --> 00:33:45,373 We need some time. 614 00:33:45,677 --> 00:33:47,964 To cover our tracks. 615 00:33:49,639 --> 00:33:51,505 Maybe the two that just walked out of here 616 00:33:51,808 --> 00:33:54,049 should spend some time in the hospital. 617 00:33:54,352 --> 00:33:56,184 Results of an auto accident. 618 00:33:56,479 --> 00:33:59,096 Well, I'll get the truck. I'll pick you up out back. 619 00:34:01,901 --> 00:34:03,312 All right, what about the other one? 620 00:34:03,611 --> 00:34:05,352 Munroe? 621 00:34:05,655 --> 00:34:07,271 Her and Harrigan are the ones coming up with 622 00:34:07,574 --> 00:34:08,484 the important information. 623 00:34:08,783 --> 00:34:10,615 Yeah, they work a little too well together. 624 00:34:10,910 --> 00:34:13,402 Garrett said that Munroe was with Harrigan. 625 00:34:13,705 --> 00:34:15,161 Why don't you two get over there? 626 00:34:15,456 --> 00:34:17,618 Fast. And... 627 00:34:17,917 --> 00:34:19,328 ...don't make any mistakes. 628 00:34:19,627 --> 00:34:21,117 You mean kill them? 629 00:34:21,421 --> 00:34:23,378 Like you said, they work too well together. 630 00:34:33,725 --> 00:34:34,715 Hello. 631 00:34:35,018 --> 00:34:36,224 Hi, Bos, what's happening? 632 00:34:36,519 --> 00:34:37,850 I've been trying to get a rundown 633 00:34:38,146 --> 00:34:39,728 on a place where one could fence 634 00:34:40,023 --> 00:34:42,230 stolen micro-circuitry components. 635 00:34:42,525 --> 00:34:43,356 Any luck? 636 00:34:43,651 --> 00:34:46,109 Yeah, I came up with a dozen possibilities. 637 00:34:46,404 --> 00:34:49,021 Warehouse companies, distribution companies. 638 00:34:49,324 --> 00:34:50,735 The whole thing was one big crapshoot 639 00:34:51,034 --> 00:34:53,696 until I decided to check on who owned these companies. 640 00:34:53,995 --> 00:34:55,201 You sound like you struck pay dirt. 641 00:34:55,496 --> 00:34:57,362 I struck confusion. 642 00:34:57,665 --> 00:34:59,406 It seems that our client, Mr. Starrett, 643 00:34:59,709 --> 00:35:02,576 owns the distribution company that handles micro-components. 644 00:35:02,879 --> 00:35:05,246 It's not a crime to own more than one company, 803. 645 00:35:05,548 --> 00:35:06,458 Yeah, I know that. 646 00:35:06,758 --> 00:35:08,669 But, uh, the coincidence just bothered me 647 00:35:08,968 --> 00:35:11,380 so I did a complete rundown on Mr. Starrett. 648 00:35:11,679 --> 00:35:12,589 Seems that seven years ago, 649 00:35:12,889 --> 00:35:14,880 he was arrested for stock manipulation 650 00:35:15,183 --> 00:35:16,799 and insurance fraud. 651 00:35:17,101 --> 00:35:18,512 He wasn't convicted. 652 00:35:18,811 --> 00:35:20,722 But guess who was arrested along with him. 653 00:35:21,022 --> 00:35:22,262 I don't know, I can't imagine. 654 00:35:22,565 --> 00:35:25,057 None other than Mr. Belkin and Mr. Felber. 655 00:35:25,360 --> 00:35:26,771 What? 656 00:35:27,070 --> 00:35:29,232 Starrett just told us he didn't know Belkin and Felber. 657 00:35:29,530 --> 00:35:30,486 Well, he lied. 658 00:35:30,782 --> 00:35:33,149 You know, another thought occurs to me, 505. 659 00:35:33,451 --> 00:35:35,317 The guard in the TV monitoring room said 660 00:35:35,620 --> 00:35:37,702 that Starrett called him the night of the robbery. 661 00:35:37,997 --> 00:35:38,907 Now, you think that phone call 662 00:35:39,207 --> 00:35:40,743 could have been a deliberate distraction? 663 00:35:41,042 --> 00:35:42,908 You mean to take his attention off the monitor 664 00:35:43,211 --> 00:35:45,043 when they pulled that photo blowup gag? 665 00:35:45,338 --> 00:35:46,294 Yeah. 666 00:35:46,589 --> 00:35:47,829 Why don't we come back to the office 667 00:35:48,132 --> 00:35:50,043 and reevaluate our thinking on this? 668 00:35:50,343 --> 00:35:51,754 We'll see you in a few minutes. 669 00:35:52,053 --> 00:35:52,838 What's wrong? 670 00:35:53,137 --> 00:35:54,093 You're not gonna believe this. 671 00:35:54,389 --> 00:35:56,426 Well, Mr. Starrett is not what he appears to be. 672 00:36:24,627 --> 00:36:25,537 What's wrong? 673 00:36:25,837 --> 00:36:27,293 Well, somebody could have been waiting 674 00:36:27,588 --> 00:36:29,670 to crack me on the skull. 675 00:36:29,966 --> 00:36:30,797 When a case gets heavy, 676 00:36:31,092 --> 00:36:32,799 like a truck trying to run you off the road, 677 00:36:33,094 --> 00:36:34,676 I get safety conscious. 678 00:36:34,971 --> 00:36:37,303 Always check to see if anything's been disturbed. 679 00:36:40,101 --> 00:36:41,136 Right. 680 00:37:43,623 --> 00:37:46,866 "Best wishes and deepest gratitude. 681 00:37:47,168 --> 00:37:49,159 Dwight Eisenhower." 682 00:37:49,462 --> 00:37:51,123 You knew Ike? 683 00:37:51,422 --> 00:37:52,662 Well, I, uh- 684 00:37:52,965 --> 00:37:55,127 I did some special work for him in France, 685 00:37:55,426 --> 00:37:56,712 during the occupation. 686 00:37:57,011 --> 00:37:58,046 Special work? 687 00:37:58,346 --> 00:38:01,555 Undercover, um, 088 type stuff, you know. 688 00:38:03,100 --> 00:38:05,137 "Certificate of Appreciation. 689 00:38:05,436 --> 00:38:07,552 Omar Bradley." 690 00:38:07,855 --> 00:38:10,142 General Omar Bradley. Phew. 691 00:38:11,150 --> 00:38:12,231 Can't figure it, can you? 692 00:38:13,319 --> 00:38:14,229 What do you mean? 693 00:38:14,529 --> 00:38:16,190 You've been coddling me all day, 694 00:38:16,489 --> 00:38:18,071 keeping me out of the sauce, 695 00:38:18,366 --> 00:38:20,903 out of the way so your friends can do their thing. 696 00:38:21,202 --> 00:38:24,320 And now suddenly it looks like the, uh... 697 00:38:24,622 --> 00:38:26,829 The dummy wasn't always a dummy. 698 00:38:28,334 --> 00:38:29,665 I'm sorry, Harrigan. 699 00:38:29,961 --> 00:38:31,543 Don't be. 700 00:38:31,838 --> 00:38:34,421 You made all the right moves. 701 00:38:34,715 --> 00:38:36,205 I'm the one that's out of step. 702 00:38:39,387 --> 00:38:41,970 Yeah. 703 00:38:42,265 --> 00:38:44,097 Those were good days. 704 00:38:44,392 --> 00:38:46,633 Somehow, between then and now, 705 00:38:46,936 --> 00:38:49,598 I seem to have gotten off the track. 706 00:38:52,692 --> 00:38:54,182 To, uh, better times. 707 00:38:54,485 --> 00:38:56,476 I'll make you a deal. 708 00:38:58,197 --> 00:38:59,028 Yeah? 709 00:38:59,323 --> 00:39:00,529 If you put that down 710 00:39:00,825 --> 00:39:01,940 and talk to me for a little while, 711 00:39:02,243 --> 00:39:03,608 I'll cook you dinner. 712 00:39:05,663 --> 00:39:08,872 Nobody's cooked dinner for me for a long time. 713 00:39:09,959 --> 00:39:11,996 Well, I'm pretty fair in the kitchen. 714 00:39:19,594 --> 00:39:21,710 Okay. 715 00:39:22,013 --> 00:39:23,128 Start cooking. 716 00:39:24,807 --> 00:39:26,468 Okay. 717 00:39:45,870 --> 00:39:48,077 I don't wanna be seen walking in there. 718 00:39:48,372 --> 00:39:49,908 Let's wait till this crowd clears. 719 00:40:00,718 --> 00:40:01,924 Uh, Harrigan, 720 00:40:02,219 --> 00:40:03,801 I've just been through all your cupboards 721 00:40:04,096 --> 00:40:04,927 and your refrigerator. 722 00:40:05,222 --> 00:40:06,553 Based on what you have in this apartment, 723 00:40:06,849 --> 00:40:09,511 I could wax your floors, poison a few rats, 724 00:40:09,810 --> 00:40:11,972 polish, oh, 60, 70, pairs of shoes 725 00:40:12,271 --> 00:40:15,684 and maybe make you a navy bean and celery omelet. 726 00:40:17,151 --> 00:40:19,313 Well, uh, my wife's fed me stranger things. 727 00:40:19,612 --> 00:40:21,148 You never told me you were married. 728 00:40:21,447 --> 00:40:23,734 Well, she's, uh, been dead for some time. 729 00:40:24,033 --> 00:40:25,148 Oh. 730 00:40:25,451 --> 00:40:26,691 Yeah, we had some good times. 731 00:40:26,994 --> 00:40:28,234 She and I. 732 00:40:28,537 --> 00:40:29,777 We even decided to have a kid. 733 00:40:30,081 --> 00:40:32,118 It almost happened but, uh, 734 00:40:32,416 --> 00:40:34,202 neither one of them made it. 735 00:40:38,673 --> 00:40:40,414 I'm sorry. I- 736 00:40:40,716 --> 00:40:41,706 I didn't mean to pry. 737 00:40:42,009 --> 00:40:43,044 You didn't. 738 00:40:43,344 --> 00:40:45,176 She was a good lady. 739 00:40:48,224 --> 00:40:50,841 Maybe that's why 740 00:40:51,143 --> 00:40:53,976 I went off the track. 741 00:40:57,024 --> 00:40:58,640 I guess I better get to that omelet. 742 00:41:15,710 --> 00:41:17,542 Which license do you have showing? 743 00:41:17,837 --> 00:41:19,794 The phony, like before. 744 00:41:20,089 --> 00:41:22,330 Now, let's try not to make a mistake this time. 745 00:41:24,385 --> 00:41:25,250 Kel. 746 00:41:25,553 --> 00:41:26,634 Yeah? 747 00:41:26,929 --> 00:41:28,010 Remember the truck that tried 748 00:41:28,305 --> 00:41:30,091 to run Kris and Harrigan off the road? 749 00:41:30,391 --> 00:41:31,597 What about it? 750 00:41:31,892 --> 00:41:34,930 Didn't Kris say it was black with dark windows? 751 00:41:35,229 --> 00:41:36,344 Yeah, she did. 752 00:41:36,647 --> 00:41:38,934 There's one just like it right behind us. 753 00:41:41,068 --> 00:41:43,355 Tiff, there are a lot of black trucks around. 754 00:41:43,654 --> 00:41:46,237 Yeah, I know there are a lot of black trucks, 755 00:41:46,532 --> 00:41:47,613 but remember the license number 756 00:41:47,908 --> 00:41:49,114 that Harrigan picked up, 757 00:41:49,410 --> 00:41:50,616 the one that 803 said didn't exist? 758 00:41:50,911 --> 00:41:53,323 Wasn't it Y-7-2-2-1-5-9? 759 00:41:53,622 --> 00:41:55,784 I think so. 760 00:41:56,083 --> 00:41:56,914 Yes, it was. 761 00:41:57,209 --> 00:41:58,119 Well, then it does exist, 762 00:41:58,419 --> 00:42:00,456 because it's on that black truck right behind us. 763 00:42:02,882 --> 00:42:04,714 I can't see who's driving. Neither can I. 764 00:42:05,009 --> 00:42:07,626 I don't feel like playing bumper tag on this road. 765 00:42:07,928 --> 00:42:08,793 Neither am I. 766 00:42:09,096 --> 00:42:10,052 Why don't we cut the formalities 767 00:42:10,347 --> 00:42:11,633 and see who's driving that truck? 768 00:42:11,932 --> 00:42:13,548 Good idea. 769 00:42:21,233 --> 00:42:22,473 Put your hands up. 770 00:42:22,777 --> 00:42:24,313 And keep your hands on the wheel. 771 00:42:24,612 --> 00:42:25,818 We“, Mr. Starve“. 772 00:42:26,113 --> 00:42:27,194 What the devil are you doing here? 773 00:42:27,490 --> 00:42:29,822 I think I'm about to get some answers from you. 774 00:42:30,117 --> 00:42:31,152 Such as? 775 00:42:31,452 --> 00:42:33,910 Why you hired us for a case you didn't want solved. 776 00:42:34,205 --> 00:42:36,037 What are you talking about? 777 00:42:36,332 --> 00:42:38,664 I'm talking about grand theft, insurance fraud, 778 00:42:38,959 --> 00:42:40,290 and attempted murder. 779 00:42:40,586 --> 00:42:41,917 I'm usually very good at riddles-- 780 00:42:42,213 --> 00:42:44,204 Drop it. Drop it, Starrett, she's got us wired-- 781 00:42:44,507 --> 00:42:45,997 Shut up. You shut up. 782 00:42:46,300 --> 00:42:48,132 I'm not gonna face an accomplice to murder charge 783 00:42:48,427 --> 00:42:49,212 if I can avoid it. 784 00:42:49,512 --> 00:42:50,718 You better call Harrigan. 785 00:42:51,013 --> 00:42:53,505 He sent Felber and Belkin there to kill him. 786 00:42:53,808 --> 00:42:54,639 And your blond friend. 787 00:42:54,934 --> 00:42:56,174 Call Kris and Harrigan and warn them. 788 00:42:56,477 --> 00:42:57,262 Right. 789 00:43:17,456 --> 00:43:21,040 A celery and a navy bean omelet. 790 00:43:21,335 --> 00:43:22,291 Who would have thought? 791 00:43:22,586 --> 00:43:23,542 Who would have thought what? 792 00:43:23,838 --> 00:43:26,079 Uh, that it could be tasty. 793 00:43:27,758 --> 00:43:29,089 You are saying that this is tasty? 794 00:43:33,180 --> 00:43:35,296 Look, why don't we go pick up my car? 795 00:43:35,599 --> 00:43:36,430 Good idea. 796 00:43:36,725 --> 00:43:38,966 Also a very clever way to change the subject. 797 00:43:39,270 --> 00:43:40,385 No, no, I-I really like it. 798 00:43:40,688 --> 00:43:42,895 Harrigan, this is awful. 799 00:43:52,491 --> 00:43:54,027 What, you're not gonna answer the phone? 800 00:43:54,326 --> 00:43:55,566 Why sweat it? It's only a telephone. 801 00:43:55,870 --> 00:43:57,201 But Kelly and Tiffany know I'm here. 802 00:43:57,496 --> 00:43:58,907 They might be trying to get a hold of me. 803 00:43:59,206 --> 00:44:01,288 Okay, go ahead and answer it but I'm not in. 804 00:44:07,673 --> 00:44:08,583 Harrigan's place. 805 00:44:08,883 --> 00:44:10,840 Kris, Tiff. Hi, Tiff. What's up? 806 00:44:11,135 --> 00:44:13,297 Belkin and Felber are on their way to kill you and Harrigan. 807 00:44:13,596 --> 00:44:14,757 W hat? I'll explain later. 808 00:44:15,055 --> 00:44:15,920 Just cover yourselves. 809 00:44:16,223 --> 00:44:17,088 Harrigan! 810 00:44:17,391 --> 00:44:18,927 What's wrong? 811 00:44:40,915 --> 00:44:42,622 Drop it, Belkin. 812 00:44:42,917 --> 00:44:43,827 I said drop it. 813 00:44:50,883 --> 00:44:52,465 All right, get your nose on the floor. 814 00:44:59,558 --> 00:45:00,923 Watch him. 815 00:45:01,227 --> 00:45:02,638 I'm watching. 816 00:45:09,568 --> 00:45:10,683 Is it bad? 817 00:45:10,986 --> 00:45:12,818 Yeah, it's bad. 818 00:45:13,113 --> 00:45:14,069 It's your shoulder. 819 00:45:14,365 --> 00:45:16,697 No, in my stomach. 820 00:45:16,992 --> 00:45:18,323 Your stomach, Where? 821 00:45:18,619 --> 00:45:20,155 Inside. 822 00:45:20,454 --> 00:45:21,319 Inside? 823 00:45:21,622 --> 00:45:22,987 Omelet. 824 00:45:25,000 --> 00:45:25,865 You're right. 825 00:45:26,168 --> 00:45:28,535 It, uh, wasn't one of the greatest. 826 00:45:30,506 --> 00:45:32,622 Harrigan, this may not be the time to argue about this, 827 00:45:32,925 --> 00:45:34,165 but I'm a terrific cook. 828 00:45:36,178 --> 00:45:37,509 Give me a rain check? 829 00:45:39,765 --> 00:45:40,550 Okay. 830 00:46:12,673 --> 00:46:15,131 How long have you had this car? 831 00:46:15,426 --> 00:46:17,258 I've had it, uh... 832 00:46:19,263 --> 00:46:21,220 ...long enough. 833 00:46:21,515 --> 00:46:22,755 You know what I'm gonna do? 834 00:46:23,058 --> 00:46:24,219 What? 835 00:46:24,518 --> 00:46:25,883 What are you gonna do? 836 00:46:27,146 --> 00:46:29,228 I'm gonna get back on the track. 837 00:46:29,523 --> 00:46:30,888 Yeah? 838 00:46:31,191 --> 00:46:34,729 I went a day without a drink and I can go another one. 839 00:46:35,029 --> 00:46:36,815 One day at a time. 840 00:46:37,114 --> 00:46:39,526 I think I got a chance. 841 00:46:39,825 --> 00:46:40,690 Thanks to you. 842 00:46:40,993 --> 00:46:43,030 Oh, I didn't do anything. 843 00:46:43,329 --> 00:46:44,785 You did it all by yourself. 844 00:46:45,080 --> 00:46:46,570 I just sort of hung in there, that's all. 845 00:46:46,874 --> 00:46:50,583 Well, you hung in there pretty good. 846 00:46:57,509 --> 00:46:58,419 Well, there's my ride. 847 00:46:58,719 --> 00:47:00,301 Yeah. 848 00:47:00,596 --> 00:47:01,381 Well, I, uh, 849 00:47:01,680 --> 00:47:03,170 guess I'll see you at the Starrett trial. 850 00:47:03,474 --> 00:47:06,262 Right. They'll definitely call you as a witness. 851 00:47:06,560 --> 00:47:07,766 And I owe you dinner. 852 00:47:08,062 --> 00:47:10,144 I think, uh, dinner will be on me. 853 00:47:10,439 --> 00:47:12,555 We'll, uh, go some place with a little class. 854 00:47:12,858 --> 00:47:13,768 I'll even wear a suit. 855 00:47:14,068 --> 00:47:16,150 Okay? 856 00:47:16,445 --> 00:47:17,685 Okay. 57935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.