Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,724 --> 00:01:12,135
She is beautiful,
isn't she?
2
00:01:12,434 --> 00:01:14,266
Oh, really magnificent,
just magnificent.
3
00:01:14,561 --> 00:01:16,802
Wait'll you see the interior,
now, that is my handiwork.
4
00:01:17,105 --> 00:01:19,312
Oh, I can't wait.
5
00:01:22,193 --> 00:01:24,150
Well, worth waiting for?
6
00:01:24,446 --> 00:01:28,189
Oh, yes. Ms. Justice,
you have done yourself proud.
7
00:01:28,491 --> 00:01:30,448
Please, would
you call me pat?
8
00:01:30,744 --> 00:01:33,486
Okay, pat it is.
It's got beautiful lines.
9
00:01:33,788 --> 00:01:35,324
You know that all
the fixes are custom
10
00:01:35,624 --> 00:01:37,740
as per your associate's
instructions.
11
00:01:38,043 --> 00:01:40,330
It's altogether more
than I even anticipated.
12
00:01:40,629 --> 00:01:42,245
By the way,
please call me John.
13
00:01:42,547 --> 00:01:45,881
Come on, John. I wanna
show you the dining salon.
14
00:01:46,968 --> 00:01:49,335
You'll find that
she handles like a sabot,
15
00:01:49,638 --> 00:01:51,049
once you get used to her.
16
00:01:51,348 --> 00:01:53,464
The registry is under
townsend associates,
17
00:01:53,767 --> 00:01:54,723
I gather you're a partner?
18
00:01:55,018 --> 00:01:58,602
Uh, townsend associates,
uh, yes, that's the company.
19
00:01:58,897 --> 00:02:01,264
And now, I understand
that you have secured someone
20
00:02:01,566 --> 00:02:03,352
to handle her transfer
to the islands.
21
00:02:03,652 --> 00:02:06,314
Yeah, he's very experienced,
he comes highly recommended.
22
00:02:06,613 --> 00:02:08,604
His name is captain webner.
23
00:02:08,907 --> 00:02:10,818
But, ah, I don't--
I don't understand
24
00:02:11,117 --> 00:02:13,575
why you wanna move
the angel to the island.
25
00:02:13,870 --> 00:02:16,237
Well, Charlie, uh--
26
00:02:16,539 --> 00:02:18,155
that's my associate.
27
00:02:18,458 --> 00:02:20,620
Uh, we have
interests worldwide.
28
00:02:20,919 --> 00:02:23,206
As a matter of fact, uh,
he's in Paris right now.
29
00:02:23,505 --> 00:02:26,372
Oh, it's too bad he couldn't
be here for her maiden voyage.
30
00:02:26,675 --> 00:02:29,087
Uh, yeah, that's too bad.
31
00:02:29,386 --> 00:02:32,299
Uh, look, uh, why don't
we take her out for a run,
32
00:02:32,597 --> 00:02:33,257
just ourselves?
33
00:02:33,556 --> 00:02:35,263
Uh, with you there
at the helm,
34
00:02:35,558 --> 00:02:36,719
she couldn't be
in lovelier hands.
35
00:02:37,018 --> 00:02:37,758
Aye-aye, captain.
36
00:02:38,061 --> 00:02:39,597
[My]
37
00:02:39,896 --> 00:02:41,853
Kris: Tiff,
do you have the surveillance report
38
00:02:42,148 --> 00:02:42,853
on the Langston file?
39
00:02:43,149 --> 00:02:43,934
No, I don't have it,
40
00:02:44,234 --> 00:02:46,225
bosley said he was
gonna bring it up today.
41
00:02:47,153 --> 00:02:48,518
Where'd he go anyway?
42
00:02:48,822 --> 00:02:51,689
Well, he didn't say.
He was very secretive actually.
43
00:02:51,991 --> 00:02:54,403
He said he had some business
to handle for Charlie.
44
00:02:54,703 --> 00:02:57,115
[Telephone ringing]
45
00:02:57,414 --> 00:02:58,950
I'll get it.
46
00:03:00,709 --> 00:03:02,950
Speak of the devil.
47
00:03:04,337 --> 00:03:05,122
Hello?
48
00:03:05,422 --> 00:03:06,036
Bosley:
Oh, hi, Kelly,
49
00:03:06,339 --> 00:03:07,704
are kris and Tiffany
there with you?
50
00:03:08,007 --> 00:03:10,089
Bosley, this is Tiffany.
51
00:03:10,385 --> 00:03:13,423
Bosley [over speaker]: Oh, I'm sorry, tiff.
Are kris and kell y with you?
52
00:03:13,722 --> 00:03:14,427
Right here, bos.
53
00:03:14,723 --> 00:03:16,088
Kelly is working
on the Langston report,
54
00:03:16,391 --> 00:03:18,007
unlike some other people
we could mention.
55
00:03:18,309 --> 00:03:19,424
Yeah, well,
that can wait.
56
00:03:19,728 --> 00:03:22,595
I want you to meet me at
the sunshine Marina, slip 97.
57
00:03:22,897 --> 00:03:24,558
And pick up Kelly.
58
00:03:24,858 --> 00:03:26,940
[My]
59
00:03:33,199 --> 00:03:34,655
Permission
to come aboard, sir?
60
00:03:34,951 --> 00:03:37,534
What?
Uh, that's customary,
61
00:03:37,829 --> 00:03:39,194
I mean, you are
the captain, John.
62
00:03:39,497 --> 00:03:40,908
Oh, you're right,
th-- that's right.
63
00:03:41,207 --> 00:03:43,198
Oh, yes, permission granted.
Uh, back there.
64
00:03:53,511 --> 00:03:56,594
Welcome aboard.
Hi.
65
00:03:56,890 --> 00:03:58,051
I'm pat justice.
66
00:03:58,349 --> 00:03:59,305
I-I'm kris.
Kelly.
67
00:03:59,601 --> 00:04:00,807
I'm Tiffany, hi.
68
00:04:01,102 --> 00:04:05,312
Wow, I never guessed that John
had such attractive employees.
69
00:04:05,607 --> 00:04:07,143
John?
Uh, yeah.
70
00:04:07,442 --> 00:04:11,060
Uh, pat did all the interior
work on the wa yward angel.
71
00:04:11,362 --> 00:04:13,603
Uh, what do you think?
Uh, isn't she something?
72
00:04:13,907 --> 00:04:15,614
Oh, she's spectacular.
73
00:04:15,909 --> 00:04:17,695
And quite a surprise.
74
00:04:17,994 --> 00:04:19,484
Yeah, I though
you'd like to see her
75
00:04:19,788 --> 00:04:21,404
before she leaves
for the islands.
76
00:04:21,706 --> 00:04:23,993
The islands?
I was disappointed too.
77
00:04:24,292 --> 00:04:26,283
When John told me that
he and his associate
78
00:04:26,586 --> 00:04:29,123
decided to, well, not keep
the angel in these waters.
79
00:04:29,422 --> 00:04:32,005
Eh, his associate, uh?
You mean Charlie?
80
00:04:32,300 --> 00:04:34,462
Uh, yeah,
well, that's all tomorrow.
81
00:04:34,761 --> 00:04:38,095
And right now and for the next
24 hours she's all ours.
82
00:04:38,389 --> 00:04:39,470
Eh, if you know
what I mean.
83
00:04:39,766 --> 00:04:43,930
Oh, I think we know
exactly what you mean, John.
84
00:04:44,229 --> 00:04:47,221
Uh, pat and I are planning
on having dinner onshore.
85
00:04:47,524 --> 00:04:48,935
Would you like
to join US?
86
00:04:49,234 --> 00:04:50,850
No.
No, I don't think so.
87
00:04:51,152 --> 00:04:52,483
No, I think we'll
just get acquainted
88
00:04:52,779 --> 00:04:53,769
with the layout
of the boat.
89
00:04:54,072 --> 00:04:55,312
Yeah.
90
00:04:55,615 --> 00:04:58,277
Well, maybe next time.
91
00:04:59,536 --> 00:05:00,822
Have a good time.
Bye-bye.
92
00:05:01,120 --> 00:05:04,454
Oh, well, listen, uh,
we should be back here by midnight.
93
00:05:04,749 --> 00:05:07,741
Ah, I thought it'll
be nice if I took pat
94
00:05:08,044 --> 00:05:10,706
on a little moonlight
cruise of the harbor.
95
00:05:11,005 --> 00:05:13,542
Uh, but enjoy yourselves.
Uh, there's food on the fridge
96
00:05:13,842 --> 00:05:16,004
and of course
the champagne is all iced.
97
00:05:16,302 --> 00:05:18,293
Do me a favor, though,
will you? Save some.
98
00:05:18,596 --> 00:05:20,803
Aye-aye, captain.
99
00:05:21,099 --> 00:05:22,055
[All chuckle]
100
00:05:22,350 --> 00:05:24,512
[My]
101
00:05:31,651 --> 00:05:34,734
What do you think you were
doing, captain webner'?
102
00:05:35,029 --> 00:05:37,862
Ken, it was foggy,
I got a little close to the breakwater.
103
00:05:38,157 --> 00:05:40,023
Hell, I was lucky
I wasn't drowned.
104
00:05:40,326 --> 00:05:42,784
Look, I brought you
all the way from South America
105
00:05:43,079 --> 00:05:44,661
for one reason: Your boat.
106
00:05:44,956 --> 00:05:47,197
Atamien, please,
a couple of more days
107
00:05:47,500 --> 00:05:49,207
at the most, she'll be
back on the water.
108
00:05:49,502 --> 00:05:51,584
We don't have
a couple of more days.
109
00:05:51,880 --> 00:05:55,373
The midnight star is anchored
in the Marina right now.
110
00:05:55,675 --> 00:05:58,258
General ranez could be setting
up his deal at this very moment.
111
00:05:58,553 --> 00:06:00,669
Okay, okay.
I'll get US another boat.
112
00:06:00,972 --> 00:06:03,134
[My]
113
00:06:08,938 --> 00:06:10,178
You don't gonna have to.
114
00:06:10,481 --> 00:06:13,439
I already got US another boat.
115
00:06:13,735 --> 00:06:14,691
The wayward angel.
116
00:06:14,986 --> 00:06:17,944
She's registered to Charles
townsend and associates.
117
00:06:18,239 --> 00:06:20,025
Scheduled to be ferried
through the canal
118
00:06:20,325 --> 00:06:22,942
to the Caribbean
in a couple of days.
119
00:06:27,749 --> 00:06:30,741
[Soft jazz music playing]
120
00:06:32,545 --> 00:06:34,286
Thank you.
121
00:06:36,341 --> 00:06:38,127
To a beautiful night.
122
00:06:38,426 --> 00:06:42,420
Well, here's to a beautiful
night for a beautiful lady
123
00:06:42,722 --> 00:06:45,134
with the candlelight
shinning in her eyes.
124
00:06:45,433 --> 00:06:46,969
Mm.
125
00:06:48,686 --> 00:06:50,347
John.
126
00:06:50,647 --> 00:06:52,263
You're a hopeless romantic.
127
00:06:53,733 --> 00:06:55,599
No, hopeful.
128
00:06:57,153 --> 00:07:00,612
Hopeful that some
of the things I've said today,
129
00:07:00,907 --> 00:07:05,526
or rather, some of the things
I didn't explain...
130
00:07:05,828 --> 00:07:08,570
John, shhh.
131
00:07:08,873 --> 00:07:10,705
There're a couple of things
you should know.
132
00:07:11,000 --> 00:07:14,743
All I know is that you're
a gallant, attractive man,
133
00:07:15,046 --> 00:07:17,708
who showed me one of the
richest evenings of my life.
134
00:07:18,007 --> 00:07:19,668
That's all I need to know.
135
00:07:22,220 --> 00:07:23,255
[Chuckles]
136
00:07:25,556 --> 00:07:28,890
[My]
137
00:08:00,466 --> 00:08:02,457
[Engine putters]
138
00:08:11,019 --> 00:08:12,100
[Clatter]
139
00:08:12,395 --> 00:08:16,354
All right.
We're all set.
140
00:09:47,573 --> 00:09:49,985
[Engine passing by]
141
00:09:56,624 --> 00:09:57,659
[Groans]
142
00:10:23,442 --> 00:10:25,183
[Both coughing]
143
00:10:31,159 --> 00:10:33,150
[Coughing continues]
144
00:10:37,498 --> 00:10:38,454
[Groans]
145
00:10:38,749 --> 00:10:40,114
[Grunts]
146
00:10:42,044 --> 00:10:43,660
He cut me.
He cut me.
147
00:10:43,963 --> 00:10:46,000
Shut up.
Keep on moving.
148
00:10:46,299 --> 00:10:47,789
We'll take care
of it later.
149
00:10:48,968 --> 00:10:52,211
John, it was a beautiful,
beautiful evening.
150
00:10:52,513 --> 00:10:55,676
Oh, and the best
is yet to come.
151
00:10:55,975 --> 00:10:59,013
We shall have a spot of
champagne, look at the stars
152
00:10:59,312 --> 00:11:01,053
and take a little spin
around the harbor.
153
00:11:01,355 --> 00:11:02,766
Shh.
154
00:11:03,065 --> 00:11:04,806
I don't need a spin
around the harbor,
155
00:11:05,109 --> 00:11:06,645
my head is spinning
enough already.
156
00:11:06,944 --> 00:11:08,560
Why don't we go
to my place?
157
00:11:08,863 --> 00:11:10,479
I mean, I have
a magnificent view
158
00:11:10,781 --> 00:11:12,613
of the harbor
and the stars.
159
00:11:12,909 --> 00:11:15,241
Whatever you prefer.
160
00:11:17,830 --> 00:11:18,695
Wait a minute!
161
00:11:18,998 --> 00:11:21,456
[My]
162
00:11:21,751 --> 00:11:24,914
Where is it?
What happened to the angel?
163
00:11:25,213 --> 00:11:26,203
Well...
164
00:11:27,089 --> 00:11:28,955
Uh, maybe the girls
took it out.
165
00:11:29,258 --> 00:11:32,376
No, no, no, no, they wouldn't
have done that. No, it's gone.
166
00:11:32,678 --> 00:11:33,918
It's-- it's been stolen.
167
00:11:34,222 --> 00:11:36,429
[My]
168
00:11:41,812 --> 00:11:44,770
[My]
169
00:11:45,066 --> 00:11:49,105
It's disappeared.
I have lost Charlie's boat.
170
00:11:49,403 --> 00:11:51,269
Bosley, are you sure
you went to the right slip?
171
00:11:51,572 --> 00:11:54,940
Of course I am sure.
I am a detective.
172
00:11:56,160 --> 00:11:59,118
I'm trained to find things,
not lose them.
173
00:11:59,413 --> 00:12:04,658
You know, I cannot believe it,
I lost a100-foot yacht.
174
00:12:04,961 --> 00:12:06,872
Bosley, calm down.
Everything will be fine.
175
00:12:07,171 --> 00:12:08,502
We're gonna help you
find the boat,
176
00:12:08,798 --> 00:12:09,833
just explain what happened.
177
00:12:10,132 --> 00:12:13,090
We just came back from dinner,
the slip was empty.
178
00:12:13,386 --> 00:12:16,174
It is not there.
What am I going to tell Charlie?
179
00:12:16,472 --> 00:12:19,885
[Telephone rings]
180
00:12:20,184 --> 00:12:22,801
Hello?
181
00:12:23,104 --> 00:12:25,846
It's for you,
it's the harbor patrol.
182
00:12:27,066 --> 00:12:27,897
Hello?
183
00:12:28,192 --> 00:12:29,603
Yes.
184
00:12:30,319 --> 00:12:32,902
Yes, the wayward angel.
185
00:12:33,197 --> 00:12:34,403
Where?
186
00:12:35,116 --> 00:12:36,698
Thank you very much.
187
00:12:43,708 --> 00:12:45,494
Did they find it?
188
00:12:45,793 --> 00:12:47,955
Is it okay?
It's not wrecked, is it?
189
00:12:48,796 --> 00:12:50,412
No, it's in perfect condition.
190
00:12:50,715 --> 00:12:52,331
[Exhales]
191
00:12:52,633 --> 00:12:55,876
Well? Bosley, where is it?
192
00:12:58,180 --> 00:12:59,921
In slip 97.
193
00:13:00,224 --> 00:13:02,761
Right where I...Lost it.
194
00:13:03,060 --> 00:13:05,222
[My]
195
00:13:08,441 --> 00:13:11,149
Kelly: Bos,
you better take a look at this.
196
00:13:17,950 --> 00:13:19,361
Pat: Well,
it's just a paint scratch,
197
00:13:19,660 --> 00:13:21,321
I mean, we can touch that up
in the yard
198
00:13:21,620 --> 00:13:23,202
and never even take her
out of the water.
199
00:13:23,497 --> 00:13:25,704
It appears whoever took
the angel out on a joyride
200
00:13:26,000 --> 00:13:27,331
was an amateur.
201
00:13:28,711 --> 00:13:30,247
Tiffany:
Uh-uh. Careless, maybe.
202
00:13:30,546 --> 00:13:32,332
Or in a hurry,
but they weren't amateurs.
203
00:13:32,631 --> 00:13:33,917
Take a look at these lines.
204
00:13:34,216 --> 00:13:35,547
Pat:
That's very professional.
205
00:13:35,843 --> 00:13:37,174
You know, that's not all.
206
00:13:37,470 --> 00:13:40,053
There's something I want you
to see onboard.
207
00:13:46,520 --> 00:13:49,933
Ah, kris, how's it going?
Hi, bos, just give me a second.
208
00:13:51,400 --> 00:13:54,188
Now, this is what
I wanted to show you.
209
00:13:54,487 --> 00:13:56,603
I didn't even notice it
myself at first.
210
00:13:56,906 --> 00:13:59,568
Now, here, just take a look
at that log.
211
00:13:59,867 --> 00:14:02,359
Well, that's very clever, John.
I should have thought of it.
212
00:14:02,661 --> 00:14:05,449
You see, we check the number
of hours on the engine
213
00:14:05,748 --> 00:14:06,909
at the time of delivery
214
00:14:07,208 --> 00:14:09,996
against the numbers
on the reading this morning.
215
00:14:10,294 --> 00:14:12,706
It proves that whoever
took this boat last night
216
00:14:13,005 --> 00:14:16,839
ran exactly 45 minutes
on the engine.
217
00:14:17,134 --> 00:14:17,919
Maybe you can help US.
218
00:14:18,219 --> 00:14:19,880
Forty-five minutes
of cruising.
219
00:14:20,179 --> 00:14:21,965
You know the area,
the harbor, right?
220
00:14:22,264 --> 00:14:24,551
Yeah. I see what you mean.
Certainly, I hope.
221
00:14:24,850 --> 00:14:25,555
Kris:
Hey, bos.
222
00:14:25,851 --> 00:14:26,932
Check this out.
223
00:14:27,228 --> 00:14:29,435
If I read this right,
and I haven't mixed anything up wrong,
224
00:14:29,730 --> 00:14:31,346
I'd say the stain on this deck
is blood.
225
00:14:31,649 --> 00:14:32,639
Blood?
226
00:14:33,776 --> 00:14:35,437
I'll run it down.
Do you want me to drive you?
227
00:14:35,736 --> 00:14:37,693
Oh, no, thanks, pat.
The angels will need your help.
228
00:14:37,988 --> 00:14:38,944
I'll be back in
a couple hours.
229
00:14:39,240 --> 00:14:40,446
Okay.
Aye-aye, captain.
230
00:14:42,368 --> 00:14:45,281
[Gomez speaking Spanish]
231
00:14:45,579 --> 00:14:48,241
Ranez: Don't give me excuses.
I want to know what happened here.
232
00:14:48,541 --> 00:14:49,531
General, we tried.
233
00:14:49,834 --> 00:14:53,543
But they came aboard so fast,
so quickly. And so many.
234
00:14:53,838 --> 00:14:55,954
I go ashore for a few hours.
235
00:14:56,257 --> 00:14:59,170
And you let a handful
of men board my boat
236
00:14:59,468 --> 00:15:01,129
and steal $7 million.
237
00:15:01,429 --> 00:15:04,296
And you--
general ranez.
238
00:15:05,558 --> 00:15:06,468
Recognize this?
239
00:15:06,767 --> 00:15:08,508
Oh, I don't have time
for riddles.
240
00:15:08,811 --> 00:15:11,724
This is the same gas we used
against those rioters
241
00:15:12,022 --> 00:15:12,762
in the capital.
242
00:15:13,065 --> 00:15:15,477
Whoever hit US last night
243
00:15:15,776 --> 00:15:17,437
must've known
what we have on board.
244
00:15:17,736 --> 00:15:20,979
This canister may explain how.
245
00:15:21,282 --> 00:15:25,196
You mean, someone followed US
from port-au-fait?
246
00:15:25,494 --> 00:15:26,575
Or came ahead of US.
247
00:15:26,871 --> 00:15:28,202
In any case,
248
00:15:28,497 --> 00:15:31,740
they'll have as difficult a time
moving the stuff as we have.
249
00:15:32,042 --> 00:15:33,658
That'll give US time
to find them.
250
00:15:33,961 --> 00:15:36,669
You forget, we must deliver
within 48 hours
251
00:15:36,964 --> 00:15:37,920
or the deal's off.
252
00:15:38,215 --> 00:15:39,751
You have to move quickly.
253
00:15:40,050 --> 00:15:42,007
Gomez here said
one of them was injured.
254
00:15:42,303 --> 00:15:42,838
That's a start.
255
00:15:43,137 --> 00:15:45,424
[My]
256
00:15:56,442 --> 00:15:58,308
That's over 45 minutes
cruising time.
257
00:15:58,611 --> 00:16:00,443
Sorry, but there is no way
258
00:16:00,738 --> 00:16:03,150
to tell exactly where in the
harbor they might have been.
259
00:16:03,449 --> 00:16:05,565
Well, they couldn't have
gotten out past the breakwater
260
00:16:05,868 --> 00:16:06,778
and back in that time.
261
00:16:07,077 --> 00:16:08,693
Well, I wish
I could have been more help.
262
00:16:08,996 --> 00:16:10,031
There is one thing
I can do,
263
00:16:10,331 --> 00:16:12,368
I can have that portion
of the teak sanded,
264
00:16:12,666 --> 00:16:14,031
and the hull touched up.
265
00:16:17,171 --> 00:16:19,378
[My]
266
00:16:28,724 --> 00:16:30,055
Well?
267
00:16:30,351 --> 00:16:31,637
What if I told you
268
00:16:31,936 --> 00:16:35,304
I know exactly who knocked over
the midnight star last night?
269
00:16:35,606 --> 00:16:37,438
A doctor can tell you that?
270
00:16:37,733 --> 00:16:39,940
If it's an old ship hand.
271
00:16:40,236 --> 00:16:41,271
A seaman gets injured,
272
00:16:41,570 --> 00:16:43,937
first place he heads for
is the harbor doctor.
273
00:16:44,240 --> 00:16:47,483
A captain webner came in
with a shoulder injury
274
00:16:47,785 --> 00:16:49,071
at 2:00 this morning.
275
00:16:49,370 --> 00:16:50,576
Emergency.
276
00:16:50,871 --> 00:16:52,327
Sliced in on a hoist,
277
00:16:52,623 --> 00:16:53,283
he said.
278
00:16:53,582 --> 00:16:55,539
Captain webner?
279
00:16:55,834 --> 00:16:58,326
I don't understand, i--
should I know him?
280
00:16:58,629 --> 00:17:00,415
It was webner's ship
281
00:17:00,714 --> 00:17:03,627
that mercenary atamien used
to run guns into the capital
282
00:17:03,926 --> 00:17:05,007
those last weeks.
283
00:17:05,302 --> 00:17:08,385
Now, my bet is,
284
00:17:08,681 --> 00:17:10,547
we find captain webner's ship,
285
00:17:10,849 --> 00:17:12,760
we find atamien too.
286
00:17:15,229 --> 00:17:17,596
Dr. Post: Well,
this is definitely human blood.
287
00:17:17,898 --> 00:17:19,809
I suspected that.
288
00:17:20,109 --> 00:17:21,816
You know,
it must be interesting.
289
00:17:22,111 --> 00:17:24,773
Uh, being a...Detective.
290
00:17:25,072 --> 00:17:27,029
What kind of case
are you working on now?
291
00:17:27,324 --> 00:17:28,485
Well, we're not really sure.
292
00:17:28,784 --> 00:17:30,616
We, uh, suspect
that it's smuggling.
293
00:17:30,911 --> 00:17:33,369
Uh, dope or illegal aliens.
294
00:17:33,664 --> 00:17:34,779
Smuggling.
295
00:17:35,082 --> 00:17:36,789
Well, you are in luck.
296
00:17:37,084 --> 00:17:41,703
Your smuggler is a type b,
seven percent group.
297
00:17:42,006 --> 00:17:43,371
Seven percent?
298
00:17:43,674 --> 00:17:44,664
Oh, that's great.
299
00:17:44,967 --> 00:17:48,460
Look, uh, doctor, could you
call your emergency room
300
00:17:48,762 --> 00:17:50,844
and see if they treated
somebody with that type?
301
00:17:51,140 --> 00:17:52,130
We're not designated
302
00:17:52,433 --> 00:17:53,923
for emergencies
down at the harbor area.
303
00:17:54,226 --> 00:17:58,345
They're handled mostly by,
uh seaport hospital and harborview.
304
00:17:58,647 --> 00:18:01,139
Seaport hospital, harborview.
305
00:18:01,442 --> 00:18:02,898
Of course,
there's the harbor doctor.
306
00:18:03,193 --> 00:18:05,810
Uh, but he handles
the, uh, seamen mostly.
307
00:18:06,113 --> 00:18:07,194
Well, thanks, doc, though.
308
00:18:07,489 --> 00:18:08,979
You've been a great help.
309
00:18:14,079 --> 00:18:16,161
Holder:
There she is.
310
00:18:25,633 --> 00:18:27,715
Captain webner's boat.
311
00:18:28,010 --> 00:18:29,842
Just like
the harbor master said.
312
00:18:31,639 --> 00:18:34,097
Good work, holder,
good work.
313
00:18:34,391 --> 00:18:38,680
This boat's been out of
the water for several days.
314
00:18:38,979 --> 00:18:42,813
That means they had to steal
another for last night's work.
315
00:18:43,108 --> 00:18:44,098
Steal?
316
00:18:44,401 --> 00:18:46,062
They could have rented one.
317
00:18:46,362 --> 00:18:48,069
For piracy?
318
00:18:48,364 --> 00:18:49,399
Not hardly.
319
00:18:49,698 --> 00:18:53,282
Come on. Might have left
something onboard.
320
00:18:53,786 --> 00:18:55,993
[My]
321
00:19:11,595 --> 00:19:14,553
I'll, uh-- I'll have the
repairs made in the morning.
322
00:19:14,848 --> 00:19:16,088
Don't forget to tell John.
323
00:19:16,392 --> 00:19:18,383
You can probably
tell him yourself.
324
00:19:18,686 --> 00:19:21,018
Besides, I think he has
some champagne on ice.
325
00:19:21,313 --> 00:19:22,553
[Chuckles]
326
00:19:22,856 --> 00:19:24,392
See ya.
327
00:19:46,880 --> 00:19:49,918
Atamien: What do you mean, letting
them take that boat out of the slip.
328
00:19:50,217 --> 00:19:51,332
You know what's onboard.
329
00:19:51,635 --> 00:19:53,592
Well, it's not my fault,
I couldn't stop them.
330
00:19:53,887 --> 00:19:55,594
I mean, the captain
should've remembered
331
00:19:55,889 --> 00:19:57,425
to wipe his blood stains
off the deck.
332
00:19:57,725 --> 00:19:59,762
Yeah, well,
I wasn't in any shape.
333
00:20:00,060 --> 00:20:02,176
Okay, okay.
334
00:20:02,813 --> 00:20:04,099
What do they know?
335
00:20:04,398 --> 00:20:05,479
Nothing specific.
336
00:20:05,774 --> 00:20:09,062
Only that there's 45 minutes
running time unaccounted for.
337
00:20:10,487 --> 00:20:11,943
All right.
338
00:20:13,282 --> 00:20:14,943
We take the boat out,
339
00:20:15,242 --> 00:20:16,528
as planned.
340
00:20:16,827 --> 00:20:20,115
Ken. Do you think there's
gonna be more trouble?
341
00:20:23,542 --> 00:20:26,284
Not if captain webner here
does his job.
342
00:20:26,587 --> 00:20:29,045
Listen, I could handle
that tub blindfolded
343
00:20:29,339 --> 00:20:30,750
with one hand tied behind me.
344
00:20:31,049 --> 00:20:32,335
The way you handled it
last night?
345
00:20:32,634 --> 00:20:34,875
I mean, it might be safer
to get somebody else.
346
00:20:36,305 --> 00:20:37,386
Webner,
347
00:20:37,681 --> 00:20:40,890
why don't you go see if you
left anything on your boat?
348
00:20:45,731 --> 00:20:46,391
Well, uh,
349
00:20:46,690 --> 00:20:48,806
I'm still an equal partner
in this.
350
00:20:49,109 --> 00:20:50,349
Oh, shut up.
351
00:20:50,652 --> 00:20:52,142
Do as I say.
352
00:21:00,746 --> 00:21:01,531
[Door closes]
353
00:21:01,830 --> 00:21:04,242
Ken, he worries me.
354
00:21:04,541 --> 00:21:06,123
I mean,
bosley knows that I hired him.
355
00:21:06,418 --> 00:21:08,830
Now, if anything goes wrong,
they come straight for me.
356
00:21:10,756 --> 00:21:13,999
You told me
you could handle bosley.
357
00:21:14,301 --> 00:21:15,507
What's the worry?
358
00:21:15,803 --> 00:21:17,419
I just don't like it.
359
00:21:19,723 --> 00:21:21,589
Oh, you like it.
360
00:21:22,559 --> 00:21:26,268
When you meet me
in the islands,
361
00:21:26,563 --> 00:21:28,850
and we don't
need webner anymore,
362
00:21:29,149 --> 00:21:30,685
you'll like it.
363
00:21:30,984 --> 00:21:33,316
It's just gonna be you and me.
364
00:21:33,612 --> 00:21:36,149
And $7 million.
365
00:21:39,201 --> 00:21:43,365
[My]
366
00:21:43,664 --> 00:21:45,621
Nothing onboard
to lead US to webner.
367
00:21:45,916 --> 00:21:48,078
Let's get back
to the boat.
368
00:21:49,419 --> 00:21:51,035
Wait a minute.
369
00:21:53,465 --> 00:21:55,672
What a piece of luck.
370
00:21:55,968 --> 00:21:57,208
It's webner.
371
00:21:57,511 --> 00:21:58,842
Let's grab him.
372
00:22:04,226 --> 00:22:06,342
Holder:
Captain webner.
373
00:22:06,645 --> 00:22:08,306
If you have a moment.
374
00:22:19,074 --> 00:22:22,442
[My]
375
00:22:22,744 --> 00:22:25,076
Dr. Bosley, we don't run a blood
test on every patient we see.
376
00:22:25,372 --> 00:22:26,453
I know that.
377
00:22:26,748 --> 00:22:29,206
But one of my patients had an
accident and you treated him.
378
00:22:29,501 --> 00:22:30,866
He may have needed blood.
379
00:22:31,169 --> 00:22:32,455
It would've been type b.
380
00:22:32,754 --> 00:22:34,665
Now, are you gonna check
your emergency files
381
00:22:34,965 --> 00:22:37,252
from last evening, or do
I have to call your superior?
382
00:22:37,551 --> 00:22:40,009
The doctor isn't here,
but I'll get it for you, sir.
383
00:22:40,304 --> 00:22:41,294
Thank you.
384
00:22:46,810 --> 00:22:48,266
Here you are.
385
00:22:53,442 --> 00:22:54,523
Aha.
386
00:22:54,818 --> 00:22:56,980
Here it is,
captain James webner.
387
00:22:57,279 --> 00:22:58,440
Type blood b.
388
00:22:58,739 --> 00:23:00,901
[My]
389
00:23:08,040 --> 00:23:08,996
Kelly?
390
00:23:09,291 --> 00:23:11,532
You better turn,
you're not gonna make it.
391
00:23:12,669 --> 00:23:14,000
I'm turning.
392
00:23:14,296 --> 00:23:15,582
I'm turning.
393
00:23:16,506 --> 00:23:18,793
Kelly, you're going too fast.
394
00:23:20,052 --> 00:23:21,133
I-
395
00:23:23,055 --> 00:23:25,638
don't worry.
396
00:23:29,394 --> 00:23:32,307
[Engine running]
397
00:23:41,657 --> 00:23:43,739
Kelly. Kelly? Kelly!
398
00:23:45,285 --> 00:23:46,616
Look, I've got it,
I've got it.
399
00:23:46,912 --> 00:23:47,868
Oh, no.
400
00:23:50,707 --> 00:23:51,742
Uh-oh.
401
00:24:00,133 --> 00:24:01,168
Kelly!
402
00:24:01,468 --> 00:24:03,175
Kelly!
403
00:24:04,346 --> 00:24:05,677
Hi.
404
00:24:05,973 --> 00:24:06,633
Hi.
405
00:24:06,932 --> 00:24:08,263
Whatcha doing?
Just hanging around.
406
00:24:08,558 --> 00:24:09,593
Ha-ha-ha!
You com fy?
407
00:24:09,893 --> 00:24:11,679
Hanging around is good,
it's just great.
408
00:24:11,979 --> 00:24:12,844
Let me handle this, okay?
409
00:24:13,146 --> 00:24:13,931
Go forward!
410
00:24:14,231 --> 00:24:14,971
I've got it, I've got it,
411
00:24:15,273 --> 00:24:17,765
don't worry, I can handle it.
412
00:24:18,068 --> 00:24:20,309
Okay, go forward.
Ahh!
413
00:24:20,612 --> 00:24:21,818
Go back, go back.
414
00:24:32,666 --> 00:24:33,451
You okay?
415
00:24:33,750 --> 00:24:36,367
Sure. I needed the exercise.
416
00:24:42,509 --> 00:24:44,716
You see,
I told you I could do it.
417
00:24:45,012 --> 00:24:46,878
It's a good thing we weren't
transporting eggs.
418
00:24:47,180 --> 00:24:49,638
We were carrying glass,
though.
419
00:24:49,933 --> 00:24:50,673
You didn't hear that?
420
00:24:50,976 --> 00:24:51,966
Hear what?
421
00:24:52,269 --> 00:24:55,182
Sounded like you ran over
a crystal chandelier.
422
00:24:56,481 --> 00:24:58,097
We don't have a chandelier.
423
00:24:59,818 --> 00:25:01,400
What?
424
00:25:07,659 --> 00:25:08,399
Whoops.
425
00:25:08,702 --> 00:25:09,737
Oh, boy.
426
00:25:10,037 --> 00:25:11,903
Well, it shows you
some wines don't travel well.
427
00:25:12,205 --> 00:25:13,445
It was just a little tap.
428
00:25:13,749 --> 00:25:15,285
A little tap.
Oh.
429
00:25:15,584 --> 00:25:17,200
I'm glad
we're not an oil tanker.
430
00:25:17,502 --> 00:25:19,834
Come on.
It was nothing.
431
00:25:20,130 --> 00:25:21,746
I mean,
a little bump.
432
00:25:22,049 --> 00:25:24,336
We'll just replace some
of the wines that were broken
433
00:25:24,634 --> 00:25:26,591
and Charlie will never
know the difference.
434
00:25:27,804 --> 00:25:29,420
I don't think
you could afford it.
435
00:25:30,682 --> 00:25:32,923
Bosley:
All right, Kelly, kris, tiff.
436
00:25:33,226 --> 00:25:34,341
We're down here, bos.
437
00:25:35,312 --> 00:25:38,395
Listen, have I...
Got news for you.
438
00:25:38,690 --> 00:25:40,272
Girls, you've gotta
lay off the wine.
439
00:25:40,567 --> 00:25:41,432
Anyway.
440
00:25:41,735 --> 00:25:44,067
The guy who took the boat out
is captain webner.
441
00:25:44,362 --> 00:25:45,602
He's the one that I hired
442
00:25:45,906 --> 00:25:47,146
to ferry her
down to the Caribbean.
443
00:25:47,449 --> 00:25:49,110
Well, anyway, it's
quite logical, you see.
444
00:25:49,409 --> 00:25:50,240
He came by, no one was aboard.
445
00:25:50,535 --> 00:25:52,492
So he just took her out
for a trial spin.
446
00:25:52,788 --> 00:25:54,529
Could be that we have
no trouble at all.
447
00:25:54,831 --> 00:25:56,663
Wrong. We have trouble.
448
00:26:00,337 --> 00:26:01,327
Gold.
449
00:26:01,630 --> 00:26:03,120
Gold.
Gold.
450
00:26:03,423 --> 00:26:04,083
Gold.
451
00:26:04,382 --> 00:26:05,338
Well, I knew that Charlie paid
452
00:26:05,634 --> 00:26:06,999
a lot of money for the boat,
453
00:26:07,302 --> 00:26:09,760
but that's awfully expensive
ballast.
454
00:26:12,015 --> 00:26:14,222
[My]
455
00:26:21,066 --> 00:26:22,773
Charlie [on intercom]:
Oh, hello, bosley.
456
00:26:23,068 --> 00:26:24,024
Good to hear from you.
457
00:26:24,319 --> 00:26:26,526
Tell me, how does
the wayward angel look?
458
00:26:26,822 --> 00:26:27,778
Great.
459
00:26:28,073 --> 00:26:30,064
She's everything you said
she would be, Charlie.
460
00:26:30,367 --> 00:26:32,074
We took the Liberty
the day before yesterday.
461
00:26:32,369 --> 00:26:34,360
Mm-hm. That's the good news.
462
00:26:34,663 --> 00:26:36,324
Oh? And the bad?
463
00:26:37,749 --> 00:26:38,989
Well, Charlie, uh...
464
00:26:39,292 --> 00:26:41,750
Somebody took it.
465
00:26:42,504 --> 00:26:44,165
Somebody took-
466
00:26:44,464 --> 00:26:46,205
bosley, you lost my boat?
467
00:26:47,259 --> 00:26:48,749
Kelly:
Don't worry about it, Charlie,
468
00:26:49,052 --> 00:26:50,133
because they returned it.
469
00:26:50,428 --> 00:26:53,420
As a matter of fact, it's
greatly increased in value.
470
00:26:54,683 --> 00:26:57,516
Okay, okay. No more games.
Out with it.
471
00:26:57,811 --> 00:26:59,347
What's going on?
472
00:27:00,230 --> 00:27:02,016
Gold, Charlie. Uh.
473
00:27:02,315 --> 00:27:06,934
They used the wa yward angel
for smuggling gold bullion.
474
00:27:07,237 --> 00:27:08,853
How much?
475
00:27:09,156 --> 00:27:10,317
Oh, uh.
476
00:27:10,615 --> 00:27:13,733
Well, you know how the price
of gold fluctuates, Charlie.
477
00:27:14,035 --> 00:27:16,276
Uh. The best estimate
I could make
478
00:27:16,580 --> 00:27:18,662
would be something over, uh,
479
00:27:18,957 --> 00:27:20,197
$5 million.
480
00:27:20,500 --> 00:27:23,117
Wha--?
And they left it onboard?
481
00:27:23,420 --> 00:27:24,626
Mm-hm, it's still there.
482
00:27:24,921 --> 00:27:26,082
Tiffany's guarding it.
483
00:27:26,381 --> 00:27:28,213
We figured if it
didn't belong to you,
484
00:27:28,508 --> 00:27:29,873
that, uh,
we could declare it salvage
485
00:27:30,177 --> 00:27:31,759
and we could
split it between US.
486
00:27:32,971 --> 00:27:35,804
That sounds more like piracy
than salvage, kris.
487
00:27:36,099 --> 00:27:37,089
Do you have any leads?
488
00:27:37,392 --> 00:27:41,181
Well, Charlie, I know
that the, uh, man that I hired
489
00:27:41,479 --> 00:27:43,891
is the captain.
Well, he was involved.
490
00:27:44,191 --> 00:27:46,899
Bosley didn't hire
captain webner, Charlie.
491
00:27:47,194 --> 00:27:48,650
Your interior decorator did.
492
00:27:48,945 --> 00:27:51,687
Pat justice?
How does she figure in this?
493
00:27:51,990 --> 00:27:55,028
I for one...
Don't believe she does.
494
00:27:55,327 --> 00:27:57,534
Sounds more like emotion
than logic, bos.
495
00:27:57,829 --> 00:27:59,991
I just said what I believe.
496
00:28:00,290 --> 00:28:03,499
Charlie: Well, in any
case, keep an eye on her.
497
00:28:03,793 --> 00:28:05,249
Bosley could be right,
498
00:28:05,545 --> 00:28:07,035
but that amount of gold
can't be moved
499
00:28:07,339 --> 00:28:08,955
without leaving some trace.
500
00:28:09,257 --> 00:28:10,747
Let me check that on my end.
501
00:28:11,051 --> 00:28:13,088
I'll check the sailor hangout
in the Marina.
502
00:28:13,386 --> 00:28:15,753
In the meantime,
what do we do with the angel?
503
00:28:16,056 --> 00:28:18,263
Make sure the gold
and the boat
504
00:28:18,558 --> 00:28:20,595
stay right where theyare
until we get this sorted out.
505
00:28:20,894 --> 00:28:23,932
Let it appear that the angel
will sail on schedule.
506
00:28:24,231 --> 00:28:26,768
Then if you can't locate
your captain webner,
507
00:28:27,067 --> 00:28:29,650
you can be sure his friends
will make a move by then.
508
00:28:29,945 --> 00:28:31,936
That's comforting.
509
00:28:33,782 --> 00:28:35,989
Man:
Hello, cousin.
510
00:28:38,078 --> 00:28:39,785
Who said we were cousins?
511
00:28:40,080 --> 00:28:43,198
Heard you were asking after
your uncle, captain webner.
512
00:28:43,500 --> 00:28:46,663
Could be that he's my uncle
too.
513
00:28:47,671 --> 00:28:48,786
Could be.
514
00:28:49,089 --> 00:28:51,046
Which side of the family
are you on?
515
00:28:52,759 --> 00:28:54,170
The warm side.
516
00:28:55,553 --> 00:28:57,043
I'd say the quick side.
517
00:28:57,347 --> 00:28:58,337
Too quick.
518
00:28:59,599 --> 00:29:02,591
You can't blame
a cousin for trying.
519
00:29:03,603 --> 00:29:05,310
I can if he's lying.
520
00:29:06,189 --> 00:29:07,145
Nah.
521
00:29:07,440 --> 00:29:09,681
I shipped up with the captain
just four days ago.
522
00:29:09,985 --> 00:29:10,770
He's still here.
523
00:29:11,069 --> 00:29:12,525
I knew that.
524
00:29:13,321 --> 00:29:15,232
But you didn't know that...
525
00:29:15,532 --> 00:29:18,194
He busted up his boat
on the breakwater.
526
00:29:19,077 --> 00:29:20,613
I looked at the breakwater.
527
00:29:20,912 --> 00:29:23,153
But I didn't find him.
528
00:29:24,040 --> 00:29:25,280
What's it worth to you?
529
00:29:25,583 --> 00:29:29,247
The question is,
what's it worth to you?
530
00:29:31,256 --> 00:29:33,839
He had business with
a guy named Ken atamien.
531
00:29:34,134 --> 00:29:36,671
He...merchandizes.
532
00:29:36,970 --> 00:29:39,086
Merchandizing.
533
00:29:39,389 --> 00:29:41,130
Is that anything
like smuggling?
534
00:29:42,350 --> 00:29:43,636
Girls from our part
of the family
535
00:29:43,935 --> 00:29:45,517
don't say words like that.
536
00:29:45,812 --> 00:29:47,268
Well, heh.
537
00:29:47,564 --> 00:29:53,185
Do they say, uh, powder my nose?
Order up, I'll be right back.
538
00:29:57,991 --> 00:29:59,777
[Phone rings]
539
00:30:01,995 --> 00:30:02,780
Hello.
540
00:30:03,079 --> 00:30:04,069
Hello, bos?
541
00:30:04,372 --> 00:30:05,237
Oh yeah, uh,
542
00:30:05,540 --> 00:30:06,405
you got anything?
543
00:30:06,708 --> 00:30:09,291
Yes. Atamien, Ken atamien.
544
00:30:09,586 --> 00:30:11,748
He's a known smuggler
and mercenary.
545
00:30:12,047 --> 00:30:15,039
Chances are if you find him,
you'll locate captain webner.
546
00:30:15,342 --> 00:30:17,128
All right, I'll, uh--
I'll check it out, uh.
547
00:30:17,427 --> 00:30:19,168
But look,
be sure that you drop by here
548
00:30:19,471 --> 00:30:21,007
and pick up kris
on the way back to the boat.
549
00:30:21,306 --> 00:30:22,842
Well, it'll be a little while.
550
00:30:23,141 --> 00:30:24,176
You have a problem?
551
00:30:24,476 --> 00:30:27,389
No, I just have to detach
a kissing cousin.
552
00:30:27,687 --> 00:30:28,893
What?
553
00:30:29,189 --> 00:30:31,556
I'll tell you later,
okay? Bye.
554
00:30:46,331 --> 00:30:47,821
[Door opens]
555
00:30:49,626 --> 00:30:51,708
What's going on over there?
556
00:30:52,003 --> 00:30:53,744
We should be battening down,
ready to pull out.
557
00:30:54,047 --> 00:30:56,880
There's nothing to worry about,
it's just a bon voyage party.
558
00:30:57,175 --> 00:31:00,463
If we lose the tide, it'll
cost US another three hours.
559
00:31:00,762 --> 00:31:04,096
We don't wanna get caught
wallowing around offshore.
560
00:31:04,391 --> 00:31:05,756
Especially without webner.
561
00:31:09,813 --> 00:31:12,054
Without webner?
562
00:31:12,357 --> 00:31:13,142
Yeah, that's right.
563
00:31:13,441 --> 00:31:15,899
I can't find him.
564
00:31:16,194 --> 00:31:19,061
If he doesn't show up here
within the hour,
565
00:31:19,364 --> 00:31:20,229
we go without him.
566
00:31:20,532 --> 00:31:21,488
Ken, we can't do that.
567
00:31:21,783 --> 00:31:23,114
What am I supposed
to tell bosley?
568
00:31:23,410 --> 00:31:25,993
I have promised him a man
with captain's papers.
569
00:31:26,287 --> 00:31:30,201
You said yourself you've got
bosley in the palm of your hand.
570
00:31:30,500 --> 00:31:32,116
Well, you just squeeze it,
that's all.
571
00:31:32,419 --> 00:31:33,375
Maybe we should wait.
572
00:31:33,670 --> 00:31:35,502
I mean, you know,
maybe webner's sleeping it off.
573
00:31:35,797 --> 00:31:36,537
Maybe he'll call.
574
00:31:36,840 --> 00:31:39,298
I'll be here if he does.
575
00:31:39,592 --> 00:31:40,582
You've got an hour.
576
00:31:40,885 --> 00:31:41,841
I don't like it.
577
00:31:42,137 --> 00:31:43,844
A thousand things
could go wrong.
578
00:31:45,014 --> 00:31:45,799
Look.
579
00:31:46,099 --> 00:31:48,966
Don't start going soft on me.
580
00:31:49,269 --> 00:31:51,556
We're dealing with a fortune.
581
00:31:51,855 --> 00:31:55,439
I've put too much into this
to let anyone ruin it now.
582
00:31:55,733 --> 00:31:58,316
Not him, not you.
583
00:31:58,820 --> 00:32:01,027
Understand?
584
00:32:03,908 --> 00:32:06,821
[Music playing]
585
00:32:07,120 --> 00:32:09,862
[People chatting, laughing]
586
00:32:19,466 --> 00:32:20,171
Hi.
587
00:32:20,467 --> 00:32:21,502
Hi.
Hi.
588
00:32:21,801 --> 00:32:23,007
Boy, am I glad you're here.
589
00:32:23,303 --> 00:32:25,294
You know what, I'm really not
crazy about champagne.
590
00:32:25,597 --> 00:32:28,055
Oh? Good.
591
00:32:28,349 --> 00:32:30,636
You're gonna have to be getting
back to the office anyway.
592
00:32:30,935 --> 00:32:32,517
Charlie will be
calling shortly.
593
00:32:32,812 --> 00:32:34,473
What did you find out
about atamien?
594
00:32:34,772 --> 00:32:36,262
Only that he has a record.
595
00:32:36,566 --> 00:32:37,852
But he fits.
596
00:32:38,151 --> 00:32:40,688
After Vietnam he hired out
as a mercenary.
597
00:32:40,987 --> 00:32:43,103
First in Africa,
then South America.
598
00:32:43,406 --> 00:32:45,443
Could be atamien's
the real key to all this.
599
00:32:45,742 --> 00:32:47,358
I hope you can find the lock.
600
00:32:47,660 --> 00:32:48,616
Well, we'll try.
601
00:32:48,912 --> 00:32:50,528
You gonna be okay here
without US?
602
00:32:51,456 --> 00:32:52,287
Sure, I'll be okay.
603
00:32:52,582 --> 00:32:55,415
I mean, look around,
what's to worry?
604
00:32:55,710 --> 00:32:57,872
We'll get in touch as soon
as we hear from Charlie.
605
00:32:58,171 --> 00:32:59,252
Okay.
606
00:33:00,048 --> 00:33:02,540
Ah, thanks.
You're welcome.
607
00:33:02,842 --> 00:33:05,049
Bye-bye.
Bye.
608
00:33:06,888 --> 00:33:08,253
Hi.
Hi.
609
00:33:09,474 --> 00:33:11,886
80, John, I see you're
fresh out of hostesses.
610
00:33:12,185 --> 00:33:13,721
Yes, the girls have
to go back to the office.
611
00:33:14,020 --> 00:33:16,603
Well, will you accept
one humble volunteer?
612
00:33:16,898 --> 00:33:19,185
Oh, gladly.
613
00:33:20,818 --> 00:33:24,061
[My]
614
00:33:26,157 --> 00:33:27,067
Handler:
Stop!
615
00:33:27,367 --> 00:33:28,607
Take it easy.
616
00:33:31,162 --> 00:33:34,746
Now slowly...
617
00:33:35,041 --> 00:33:36,657
Get into that chair.
618
00:33:42,632 --> 00:33:44,748
I've got somebody here
619
00:33:45,051 --> 00:33:46,041
who wants to talk to you.
620
00:33:52,392 --> 00:33:53,632
General ranez.
621
00:33:53,935 --> 00:33:55,846
Sorry I wasn't there
the other night
622
00:33:56,145 --> 00:33:58,432
to welcome you aboard
the midnight star.
623
00:34:00,608 --> 00:34:02,098
Captain webner
sends his regards.
624
00:34:02,402 --> 00:34:05,110
You have...Webner?
625
00:34:06,447 --> 00:34:12,443
Sad, but, now I'm afraid
the fish have captain webner.
626
00:34:13,371 --> 00:34:14,452
Where's the girl?
627
00:34:16,374 --> 00:34:18,957
Look, uh, just let me, uh...
628
00:34:19,252 --> 00:34:22,461
General, uh-- I can help you
get the gold back.
629
00:34:22,755 --> 00:34:26,293
He asked you where's the girl.
Well, she's on the boat.
630
00:34:26,593 --> 00:34:28,675
But, general, you-- you don't
have to worry about her.
631
00:34:28,970 --> 00:34:29,675
[Chuckles]
632
00:34:29,971 --> 00:34:31,336
Oh, I'm not worried.
633
00:34:31,639 --> 00:34:34,882
As a matter of fact,
you have done me a great favor.
634
00:34:36,853 --> 00:34:39,140
And it's only fitting...
635
00:34:39,439 --> 00:34:40,850
I should repay you.
636
00:34:41,524 --> 00:34:43,310
[Gunshot]
637
00:34:43,610 --> 00:34:45,817
[My]
638
00:34:50,908 --> 00:34:52,615
It's funny how the guests
seem to disappear
639
00:34:52,910 --> 00:34:54,742
when the hors
d'oeuvres run low.
640
00:34:55,038 --> 00:34:56,574
Yeah, isn't it?
641
00:34:56,873 --> 00:34:58,989
Listen, I, uh,
could ring up the deli
642
00:34:59,292 --> 00:35:00,908
and have them deliver
some more.
643
00:35:01,210 --> 00:35:02,792
Do you really think
that's necessary?
644
00:35:03,087 --> 00:35:04,327
I mean,
if you run down that flag,
645
00:35:04,631 --> 00:35:07,419
we could spend some time alone
before the angel sails.
646
00:35:10,970 --> 00:35:13,803
When, uh, is captain webner
coming aboard?
647
00:35:14,098 --> 00:35:16,385
Ha. Pretty soon,
I'm sure.
648
00:35:16,684 --> 00:35:18,174
But I am not sure
that he'll appreciate
649
00:35:18,478 --> 00:35:21,015
finding this kind of a mess
when he does come aboard.
650
00:35:21,314 --> 00:35:22,270
Oh, really?
651
00:35:22,565 --> 00:35:23,475
Uh, you know him that well?
652
00:35:23,775 --> 00:35:24,435
Oh, pretty well.
653
00:35:24,734 --> 00:35:25,724
I mean,
I wouldn't hire anyone
654
00:35:26,027 --> 00:35:28,359
that I hadn't checked out
thoroughly.
655
00:35:28,655 --> 00:35:30,020
Don't worry about it.
656
00:35:30,323 --> 00:35:33,861
I'll have this whole place
shipshape before he gets here.
657
00:35:34,160 --> 00:35:35,616
You don't have to rush.
658
00:35:35,912 --> 00:35:38,370
The angel won't be
going out today.
659
00:35:40,750 --> 00:35:43,959
Oh? Why not?
660
00:35:44,253 --> 00:35:48,087
For one thing, if you had
checked out captain webner,
661
00:35:48,383 --> 00:35:52,092
you would have known that he ran
his boat under the breakwater
662
00:35:52,387 --> 00:35:53,468
four nights ago.
663
00:35:53,763 --> 00:35:56,050
Oh. Well--
664
00:35:56,349 --> 00:35:58,636
I can't believe that.
665
00:35:58,935 --> 00:36:01,017
Well, we'll just have to get
somebody else, won't we?
666
00:36:01,312 --> 00:36:02,518
And who would that be?
667
00:36:02,814 --> 00:36:04,145
Mr. Atamien?
668
00:36:04,440 --> 00:36:05,805
By any chance?
669
00:36:08,361 --> 00:36:10,068
At amen?
670
00:36:10,363 --> 00:36:12,274
Oh, pat.
671
00:36:12,573 --> 00:36:14,439
I am sorry.
672
00:36:14,742 --> 00:36:17,029
I thought
you were the real thing.
673
00:36:17,328 --> 00:36:20,411
John. I don't know
what you're talking about.
674
00:36:20,707 --> 00:36:23,665
Then you...Probably don't know
anything about the gold
675
00:36:23,960 --> 00:36:25,997
that's aboard this
ship either?
676
00:36:27,130 --> 00:36:28,962
Hm.
677
00:36:30,174 --> 00:36:33,132
You knew about me
all the time, didn't you?
678
00:36:33,428 --> 00:36:35,044
No.
679
00:36:35,346 --> 00:36:40,261
No, I didn't know about you
until this very moment.
680
00:36:40,560 --> 00:36:43,723
You had me fooled all along.
681
00:36:44,355 --> 00:36:46,141
John...
682
00:36:46,441 --> 00:36:48,023
I'm sorry.
683
00:36:49,277 --> 00:36:50,392
I mean--
684
00:36:50,695 --> 00:36:52,857
believe me.
685
00:36:53,156 --> 00:36:54,692
I didn't wanna hurt you.
686
00:36:54,991 --> 00:36:56,857
Well, if that's the truth,
687
00:36:57,160 --> 00:36:59,618
then you know how I'm feeling
right now.
688
00:36:59,912 --> 00:37:02,654
I'm sorry, pat.
689
00:37:04,375 --> 00:37:07,083
[Phone dialing]
690
00:37:07,378 --> 00:37:09,790
But I'm afraid
this party is over.
691
00:37:10,089 --> 00:37:11,045
Exactly.
692
00:37:12,717 --> 00:37:14,424
Put down the phone,
please.
693
00:37:15,678 --> 00:37:16,759
Who are you?
694
00:37:17,597 --> 00:37:20,555
He said,
put down the phone.
695
00:37:25,521 --> 00:37:27,228
[Phone dialing]
696
00:37:27,523 --> 00:37:29,184
Kris: The party should
be over by now.
697
00:37:34,739 --> 00:37:36,730
[Phone ringing]
698
00:37:42,622 --> 00:37:45,785
One wrong word...
699
00:37:48,920 --> 00:37:49,785
Kelly:
Sos?
700
00:37:50,087 --> 00:37:50,827
Kelly.
701
00:37:51,130 --> 00:37:52,712
We just spoke to Charlie.
702
00:37:53,007 --> 00:37:54,839
It appears the gold was taken
from port-au-fait
703
00:37:55,134 --> 00:37:56,124
by a general ranez.
704
00:37:56,427 --> 00:37:58,213
Charlie wants you
off the boat now.
705
00:37:58,513 --> 00:38:00,299
We're to call the customs
and the coast guard.
706
00:38:00,598 --> 00:38:02,885
I can't give you any more
details now, but please--
707
00:38:03,184 --> 00:38:04,174
young lady.
708
00:38:04,477 --> 00:38:06,013
I give you all the details.
709
00:38:06,312 --> 00:38:09,475
There will be no coast guard
and no customs.
710
00:38:09,774 --> 00:38:10,684
Who is this?
711
00:38:10,983 --> 00:38:13,475
General ranez.
And [Assure you,
712
00:38:13,778 --> 00:38:15,815
should there be any sign
of the authorities,
713
00:38:16,113 --> 00:38:18,070
any attempt to interfere,
714
00:38:18,366 --> 00:38:19,948
your friend will pay
with his life.
715
00:38:20,243 --> 00:38:22,701
[My]
716
00:38:37,468 --> 00:38:39,675
[My]
717
00:39:20,011 --> 00:39:22,844
Kelly here. I'm in place.
Slip 97.
718
00:39:23,139 --> 00:39:26,097
If they're going anywhere,
they haven't moved yet.
719
00:39:26,392 --> 00:39:28,508
Hey, there, kel.
Be with you in a minute.
720
00:39:28,811 --> 00:39:30,643
Gotcha.
721
00:39:43,284 --> 00:39:44,774
That's the last of it.
722
00:39:45,077 --> 00:39:46,408
Gomez ready?
723
00:39:46,704 --> 00:39:48,615
Yes, he's making
the arrangements.
724
00:39:48,915 --> 00:39:50,280
Should be here
in a few minutes.
725
00:39:50,583 --> 00:39:53,291
You don't really expect to take
that out of the harbor, do you?
726
00:39:53,586 --> 00:39:55,793
Take it out? Hardly.
727
00:39:56,088 --> 00:39:56,998
We have other plans.
728
00:39:57,298 --> 00:39:59,005
You're not gonna let US go,
are you?
729
00:39:59,300 --> 00:40:01,632
That depends
on Mr. Bosley's friends.
730
00:40:01,928 --> 00:40:04,135
So far they have cooperated.
731
00:40:10,811 --> 00:40:12,597
Hi.
Hi.
732
00:40:12,897 --> 00:40:15,855
We just left pat's office.
Pat wasn't there.
733
00:40:16,150 --> 00:40:18,608
But atamien was.
He's dead.
734
00:40:18,903 --> 00:40:21,361
Ranez must have
pat as well as 808.
735
00:40:21,656 --> 00:40:23,897
I've only see one on deck.
736
00:40:24,200 --> 00:40:25,406
Whoops.
737
00:40:29,956 --> 00:40:32,744
Now, what do you
suppose they're doing?
738
00:40:33,042 --> 00:40:34,703
Ten to one it's the gold.
739
00:40:35,002 --> 00:40:37,835
Yup. Come on.
740
00:40:43,970 --> 00:40:46,177
[My]
741
00:41:28,305 --> 00:41:31,047
All right,
get inside.
742
00:41:36,230 --> 00:41:38,722
Follow US.
We don't have far to go.
743
00:41:39,025 --> 00:41:41,141
If anyone gives you
any trouble, shoot them.
744
00:41:41,444 --> 00:41:43,230
Si: General.
745
00:41:53,039 --> 00:41:55,246
[My]
746
00:42:51,597 --> 00:42:53,213
Good day, gentlemen.
747
00:42:53,516 --> 00:42:56,053
Right on time,
as we promised.
748
00:42:56,352 --> 00:42:57,387
You have the money,
I presume.
749
00:42:57,686 --> 00:42:58,972
Right here.
750
00:43:03,192 --> 00:43:04,899
Very nice.
751
00:43:06,195 --> 00:43:07,902
Very nice, indeed.
752
00:43:11,075 --> 00:43:12,907
Would you open the door
and let my men in?
753
00:43:13,202 --> 00:43:14,488
Right away.
754
00:43:27,591 --> 00:43:29,047
What do you think
they're waiting for?
755
00:43:29,343 --> 00:43:30,174
Must be the payoff.
756
00:43:30,469 --> 00:43:32,631
And bosley too,
if we don't do something.
757
00:43:44,984 --> 00:43:47,021
[Engine starts]
758
00:43:56,704 --> 00:43:57,739
Hang on!
759
00:43:58,038 --> 00:44:00,029
[Engine revs]
760
00:44:09,008 --> 00:44:10,999
Gimme your hand,
let's go!
761
00:44:19,643 --> 00:44:21,259
[Gunshot]
762
00:44:30,529 --> 00:44:31,769
Kelly:
Let's go.
763
00:44:32,072 --> 00:44:33,733
[Tires squeal]
764
00:44:41,665 --> 00:44:42,575
Tiffany:
Hold it.
765
00:44:42,875 --> 00:44:44,912
Over here.
766
00:44:55,930 --> 00:44:57,295
Let's go.
767
00:45:30,047 --> 00:45:31,082
Drop it.
768
00:45:32,383 --> 00:45:34,374
I wouldn't if I were you,
general.
769
00:45:38,806 --> 00:45:41,468
[Sirens wailing]
770
00:45:41,767 --> 00:45:44,555
Kris: We thought we'd
invite some company, 808.
771
00:45:53,988 --> 00:45:55,899
What's going on here,
who called the police?
772
00:45:56,198 --> 00:45:57,063
Officer, it's quite a story,
773
00:45:57,366 --> 00:45:58,652
but I think
they're the ones to tell it.
774
00:45:58,951 --> 00:46:00,567
There's these two
and there's one in the Van.
775
00:46:00,869 --> 00:46:02,155
And there's one in the car,
officer.
776
00:46:02,454 --> 00:46:04,741
And another one down
at the end of the steps.
777
00:46:05,040 --> 00:46:06,280
Bos,
778
00:46:06,583 --> 00:46:07,368
you all right?
779
00:46:07,668 --> 00:46:10,160
Yeah, yeah.
Good as gold.
780
00:46:26,061 --> 00:46:28,268
[My]
781
00:46:35,487 --> 00:46:37,524
The state department
has already made arrangements
782
00:46:37,823 --> 00:46:39,689
for the return of the gold
to port-au-fait.
783
00:46:39,992 --> 00:46:42,199
But they're gonna have to hold
up the general's extradition
784
00:46:42,494 --> 00:46:44,986
until he and holder stand
trial for atamien's murder.
785
00:46:45,289 --> 00:46:48,031
Charlie: Sounds like you
0/0 a bang-up job, bosley.
786
00:46:48,334 --> 00:46:50,416
Yeah, bang-up is right.
787
00:46:50,711 --> 00:46:52,418
Aw. Pat justice thought so.
788
00:46:52,713 --> 00:46:54,954
With her testimony, the state
shouldn't have any trouble
789
00:46:55,257 --> 00:46:55,917
getting convictions.
790
00:46:56,216 --> 00:46:57,627
And possibly probation
for pat.
791
00:46:57,926 --> 00:46:59,587
How about
the treasury department,
792
00:46:59,887 --> 00:47:01,048
have they checked out
that money?
793
00:47:01,347 --> 00:47:03,588
Bosley: Yes, Charlie,
it looks like it's laundered.
794
00:47:03,891 --> 00:47:05,507
Probably skimmed.
795
00:47:05,809 --> 00:47:08,517
There could be a substantial
fee for discovery.
796
00:47:08,812 --> 00:47:09,722
Excellent.
797
00:47:10,022 --> 00:47:11,262
I'll tell you what.
798
00:47:11,565 --> 00:47:14,557
Why don't the four of you use
part of it to trea t yoursel ves?
799
00:47:14,860 --> 00:47:16,316
Maybe a nice ocean cruise.
800
00:47:16,612 --> 00:47:22,403
And then, um, I won't feel so
guilty taking out the angel.
801
00:47:22,701 --> 00:47:24,283
Oh, well that sounds awfully
nice, Charlie,
802
00:47:24,578 --> 00:47:26,410
but, uh, there's a problem.
803
00:47:26,705 --> 00:47:29,288
Uh, yes, uh, Charlie,
the, um...
804
00:47:29,583 --> 00:47:32,416
Yacht has been impounded.
805
00:47:32,711 --> 00:47:35,248
The authorities need it
as evidence.
806
00:47:35,547 --> 00:47:36,412
Evidence?
807
00:47:36,715 --> 00:47:39,958
Well, now, Charlie,
it's only temporary.
808
00:47:40,260 --> 00:47:41,716
You'll get it back
in three months.
809
00:47:42,012 --> 00:47:43,127
Three months?
810
00:47:43,430 --> 00:47:46,593
You mean I can't use my boat
for three months?
811
00:47:46,892 --> 00:47:48,929
Bosley.
812
00:47:49,228 --> 00:47:51,014
Bosley!
813
00:47:51,313 --> 00:47:55,147
Uh, Charlie, I'm sorry to say,
I think your ship has sailed.
814
00:47:55,442 --> 00:47:57,604
[My]
815
00:48:00,948 --> 00:48:03,155
[My]
816
00:48:35,149 --> 00:48:35,229
J
57095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.