All language subtitles for Charlies Angels - S4E12 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,724 --> 00:01:12,135 She is beautiful, isn't she? 2 00:01:12,434 --> 00:01:14,266 Oh, really magnificent, just magnificent. 3 00:01:14,561 --> 00:01:16,802 Wait'll you see the interior, now, that is my handiwork. 4 00:01:17,105 --> 00:01:19,312 Oh, I can't wait. 5 00:01:22,193 --> 00:01:24,150 Well, worth waiting for? 6 00:01:24,446 --> 00:01:28,189 Oh, yes. Ms. Justice, you have done yourself proud. 7 00:01:28,491 --> 00:01:30,448 Please, would you call me pat? 8 00:01:30,744 --> 00:01:33,486 Okay, pat it is. It's got beautiful lines. 9 00:01:33,788 --> 00:01:35,324 You know that all the fixes are custom 10 00:01:35,624 --> 00:01:37,740 as per your associate's instructions. 11 00:01:38,043 --> 00:01:40,330 It's altogether more than I even anticipated. 12 00:01:40,629 --> 00:01:42,245 By the way, please call me John. 13 00:01:42,547 --> 00:01:45,881 Come on, John. I wanna show you the dining salon. 14 00:01:46,968 --> 00:01:49,335 You'll find that she handles like a sabot, 15 00:01:49,638 --> 00:01:51,049 once you get used to her. 16 00:01:51,348 --> 00:01:53,464 The registry is under townsend associates, 17 00:01:53,767 --> 00:01:54,723 I gather you're a partner? 18 00:01:55,018 --> 00:01:58,602 Uh, townsend associates, uh, yes, that's the company. 19 00:01:58,897 --> 00:02:01,264 And now, I understand that you have secured someone 20 00:02:01,566 --> 00:02:03,352 to handle her transfer to the islands. 21 00:02:03,652 --> 00:02:06,314 Yeah, he's very experienced, he comes highly recommended. 22 00:02:06,613 --> 00:02:08,604 His name is captain webner. 23 00:02:08,907 --> 00:02:10,818 But, ah, I don't-- I don't understand 24 00:02:11,117 --> 00:02:13,575 why you wanna move the angel to the island. 25 00:02:13,870 --> 00:02:16,237 Well, Charlie, uh-- 26 00:02:16,539 --> 00:02:18,155 that's my associate. 27 00:02:18,458 --> 00:02:20,620 Uh, we have interests worldwide. 28 00:02:20,919 --> 00:02:23,206 As a matter of fact, uh, he's in Paris right now. 29 00:02:23,505 --> 00:02:26,372 Oh, it's too bad he couldn't be here for her maiden voyage. 30 00:02:26,675 --> 00:02:29,087 Uh, yeah, that's too bad. 31 00:02:29,386 --> 00:02:32,299 Uh, look, uh, why don't we take her out for a run, 32 00:02:32,597 --> 00:02:33,257 just ourselves? 33 00:02:33,556 --> 00:02:35,263 Uh, with you there at the helm, 34 00:02:35,558 --> 00:02:36,719 she couldn't be in lovelier hands. 35 00:02:37,018 --> 00:02:37,758 Aye-aye, captain. 36 00:02:38,061 --> 00:02:39,597 [My] 37 00:02:39,896 --> 00:02:41,853 Kris: Tiff, do you have the surveillance report 38 00:02:42,148 --> 00:02:42,853 on the Langston file? 39 00:02:43,149 --> 00:02:43,934 No, I don't have it, 40 00:02:44,234 --> 00:02:46,225 bosley said he was gonna bring it up today. 41 00:02:47,153 --> 00:02:48,518 Where'd he go anyway? 42 00:02:48,822 --> 00:02:51,689 Well, he didn't say. He was very secretive actually. 43 00:02:51,991 --> 00:02:54,403 He said he had some business to handle for Charlie. 44 00:02:54,703 --> 00:02:57,115 [Telephone ringing] 45 00:02:57,414 --> 00:02:58,950 I'll get it. 46 00:03:00,709 --> 00:03:02,950 Speak of the devil. 47 00:03:04,337 --> 00:03:05,122 Hello? 48 00:03:05,422 --> 00:03:06,036 Bosley: Oh, hi, Kelly, 49 00:03:06,339 --> 00:03:07,704 are kris and Tiffany there with you? 50 00:03:08,007 --> 00:03:10,089 Bosley, this is Tiffany. 51 00:03:10,385 --> 00:03:13,423 Bosley [over speaker]: Oh, I'm sorry, tiff. Are kris and kell y with you? 52 00:03:13,722 --> 00:03:14,427 Right here, bos. 53 00:03:14,723 --> 00:03:16,088 Kelly is working on the Langston report, 54 00:03:16,391 --> 00:03:18,007 unlike some other people we could mention. 55 00:03:18,309 --> 00:03:19,424 Yeah, well, that can wait. 56 00:03:19,728 --> 00:03:22,595 I want you to meet me at the sunshine Marina, slip 97. 57 00:03:22,897 --> 00:03:24,558 And pick up Kelly. 58 00:03:24,858 --> 00:03:26,940 [My] 59 00:03:33,199 --> 00:03:34,655 Permission to come aboard, sir? 60 00:03:34,951 --> 00:03:37,534 What? Uh, that's customary, 61 00:03:37,829 --> 00:03:39,194 I mean, you are the captain, John. 62 00:03:39,497 --> 00:03:40,908 Oh, you're right, th-- that's right. 63 00:03:41,207 --> 00:03:43,198 Oh, yes, permission granted. Uh, back there. 64 00:03:53,511 --> 00:03:56,594 Welcome aboard. Hi. 65 00:03:56,890 --> 00:03:58,051 I'm pat justice. 66 00:03:58,349 --> 00:03:59,305 I-I'm kris. Kelly. 67 00:03:59,601 --> 00:04:00,807 I'm Tiffany, hi. 68 00:04:01,102 --> 00:04:05,312 Wow, I never guessed that John had such attractive employees. 69 00:04:05,607 --> 00:04:07,143 John? Uh, yeah. 70 00:04:07,442 --> 00:04:11,060 Uh, pat did all the interior work on the wa yward angel. 71 00:04:11,362 --> 00:04:13,603 Uh, what do you think? Uh, isn't she something? 72 00:04:13,907 --> 00:04:15,614 Oh, she's spectacular. 73 00:04:15,909 --> 00:04:17,695 And quite a surprise. 74 00:04:17,994 --> 00:04:19,484 Yeah, I though you'd like to see her 75 00:04:19,788 --> 00:04:21,404 before she leaves for the islands. 76 00:04:21,706 --> 00:04:23,993 The islands? I was disappointed too. 77 00:04:24,292 --> 00:04:26,283 When John told me that he and his associate 78 00:04:26,586 --> 00:04:29,123 decided to, well, not keep the angel in these waters. 79 00:04:29,422 --> 00:04:32,005 Eh, his associate, uh? You mean Charlie? 80 00:04:32,300 --> 00:04:34,462 Uh, yeah, well, that's all tomorrow. 81 00:04:34,761 --> 00:04:38,095 And right now and for the next 24 hours she's all ours. 82 00:04:38,389 --> 00:04:39,470 Eh, if you know what I mean. 83 00:04:39,766 --> 00:04:43,930 Oh, I think we know exactly what you mean, John. 84 00:04:44,229 --> 00:04:47,221 Uh, pat and I are planning on having dinner onshore. 85 00:04:47,524 --> 00:04:48,935 Would you like to join US? 86 00:04:49,234 --> 00:04:50,850 No. No, I don't think so. 87 00:04:51,152 --> 00:04:52,483 No, I think we'll just get acquainted 88 00:04:52,779 --> 00:04:53,769 with the layout of the boat. 89 00:04:54,072 --> 00:04:55,312 Yeah. 90 00:04:55,615 --> 00:04:58,277 Well, maybe next time. 91 00:04:59,536 --> 00:05:00,822 Have a good time. Bye-bye. 92 00:05:01,120 --> 00:05:04,454 Oh, well, listen, uh, we should be back here by midnight. 93 00:05:04,749 --> 00:05:07,741 Ah, I thought it'll be nice if I took pat 94 00:05:08,044 --> 00:05:10,706 on a little moonlight cruise of the harbor. 95 00:05:11,005 --> 00:05:13,542 Uh, but enjoy yourselves. Uh, there's food on the fridge 96 00:05:13,842 --> 00:05:16,004 and of course the champagne is all iced. 97 00:05:16,302 --> 00:05:18,293 Do me a favor, though, will you? Save some. 98 00:05:18,596 --> 00:05:20,803 Aye-aye, captain. 99 00:05:21,099 --> 00:05:22,055 [All chuckle] 100 00:05:22,350 --> 00:05:24,512 [My] 101 00:05:31,651 --> 00:05:34,734 What do you think you were doing, captain webner'? 102 00:05:35,029 --> 00:05:37,862 Ken, it was foggy, I got a little close to the breakwater. 103 00:05:38,157 --> 00:05:40,023 Hell, I was lucky I wasn't drowned. 104 00:05:40,326 --> 00:05:42,784 Look, I brought you all the way from South America 105 00:05:43,079 --> 00:05:44,661 for one reason: Your boat. 106 00:05:44,956 --> 00:05:47,197 Atamien, please, a couple of more days 107 00:05:47,500 --> 00:05:49,207 at the most, she'll be back on the water. 108 00:05:49,502 --> 00:05:51,584 We don't have a couple of more days. 109 00:05:51,880 --> 00:05:55,373 The midnight star is anchored in the Marina right now. 110 00:05:55,675 --> 00:05:58,258 General ranez could be setting up his deal at this very moment. 111 00:05:58,553 --> 00:06:00,669 Okay, okay. I'll get US another boat. 112 00:06:00,972 --> 00:06:03,134 [My] 113 00:06:08,938 --> 00:06:10,178 You don't gonna have to. 114 00:06:10,481 --> 00:06:13,439 I already got US another boat. 115 00:06:13,735 --> 00:06:14,691 The wayward angel. 116 00:06:14,986 --> 00:06:17,944 She's registered to Charles townsend and associates. 117 00:06:18,239 --> 00:06:20,025 Scheduled to be ferried through the canal 118 00:06:20,325 --> 00:06:22,942 to the Caribbean in a couple of days. 119 00:06:27,749 --> 00:06:30,741 [Soft jazz music playing] 120 00:06:32,545 --> 00:06:34,286 Thank you. 121 00:06:36,341 --> 00:06:38,127 To a beautiful night. 122 00:06:38,426 --> 00:06:42,420 Well, here's to a beautiful night for a beautiful lady 123 00:06:42,722 --> 00:06:45,134 with the candlelight shinning in her eyes. 124 00:06:45,433 --> 00:06:46,969 Mm. 125 00:06:48,686 --> 00:06:50,347 John. 126 00:06:50,647 --> 00:06:52,263 You're a hopeless romantic. 127 00:06:53,733 --> 00:06:55,599 No, hopeful. 128 00:06:57,153 --> 00:07:00,612 Hopeful that some of the things I've said today, 129 00:07:00,907 --> 00:07:05,526 or rather, some of the things I didn't explain... 130 00:07:05,828 --> 00:07:08,570 John, shhh. 131 00:07:08,873 --> 00:07:10,705 There're a couple of things you should know. 132 00:07:11,000 --> 00:07:14,743 All I know is that you're a gallant, attractive man, 133 00:07:15,046 --> 00:07:17,708 who showed me one of the richest evenings of my life. 134 00:07:18,007 --> 00:07:19,668 That's all I need to know. 135 00:07:22,220 --> 00:07:23,255 [Chuckles] 136 00:07:25,556 --> 00:07:28,890 [My] 137 00:08:00,466 --> 00:08:02,457 [Engine putters] 138 00:08:11,019 --> 00:08:12,100 [Clatter] 139 00:08:12,395 --> 00:08:16,354 All right. We're all set. 140 00:09:47,573 --> 00:09:49,985 [Engine passing by] 141 00:09:56,624 --> 00:09:57,659 [Groans] 142 00:10:23,442 --> 00:10:25,183 [Both coughing] 143 00:10:31,159 --> 00:10:33,150 [Coughing continues] 144 00:10:37,498 --> 00:10:38,454 [Groans] 145 00:10:38,749 --> 00:10:40,114 [Grunts] 146 00:10:42,044 --> 00:10:43,660 He cut me. He cut me. 147 00:10:43,963 --> 00:10:46,000 Shut up. Keep on moving. 148 00:10:46,299 --> 00:10:47,789 We'll take care of it later. 149 00:10:48,968 --> 00:10:52,211 John, it was a beautiful, beautiful evening. 150 00:10:52,513 --> 00:10:55,676 Oh, and the best is yet to come. 151 00:10:55,975 --> 00:10:59,013 We shall have a spot of champagne, look at the stars 152 00:10:59,312 --> 00:11:01,053 and take a little spin around the harbor. 153 00:11:01,355 --> 00:11:02,766 Shh. 154 00:11:03,065 --> 00:11:04,806 I don't need a spin around the harbor, 155 00:11:05,109 --> 00:11:06,645 my head is spinning enough already. 156 00:11:06,944 --> 00:11:08,560 Why don't we go to my place? 157 00:11:08,863 --> 00:11:10,479 I mean, I have a magnificent view 158 00:11:10,781 --> 00:11:12,613 of the harbor and the stars. 159 00:11:12,909 --> 00:11:15,241 Whatever you prefer. 160 00:11:17,830 --> 00:11:18,695 Wait a minute! 161 00:11:18,998 --> 00:11:21,456 [My] 162 00:11:21,751 --> 00:11:24,914 Where is it? What happened to the angel? 163 00:11:25,213 --> 00:11:26,203 Well... 164 00:11:27,089 --> 00:11:28,955 Uh, maybe the girls took it out. 165 00:11:29,258 --> 00:11:32,376 No, no, no, no, they wouldn't have done that. No, it's gone. 166 00:11:32,678 --> 00:11:33,918 It's-- it's been stolen. 167 00:11:34,222 --> 00:11:36,429 [My] 168 00:11:41,812 --> 00:11:44,770 [My] 169 00:11:45,066 --> 00:11:49,105 It's disappeared. I have lost Charlie's boat. 170 00:11:49,403 --> 00:11:51,269 Bosley, are you sure you went to the right slip? 171 00:11:51,572 --> 00:11:54,940 Of course I am sure. I am a detective. 172 00:11:56,160 --> 00:11:59,118 I'm trained to find things, not lose them. 173 00:11:59,413 --> 00:12:04,658 You know, I cannot believe it, I lost a100-foot yacht. 174 00:12:04,961 --> 00:12:06,872 Bosley, calm down. Everything will be fine. 175 00:12:07,171 --> 00:12:08,502 We're gonna help you find the boat, 176 00:12:08,798 --> 00:12:09,833 just explain what happened. 177 00:12:10,132 --> 00:12:13,090 We just came back from dinner, the slip was empty. 178 00:12:13,386 --> 00:12:16,174 It is not there. What am I going to tell Charlie? 179 00:12:16,472 --> 00:12:19,885 [Telephone rings] 180 00:12:20,184 --> 00:12:22,801 Hello? 181 00:12:23,104 --> 00:12:25,846 It's for you, it's the harbor patrol. 182 00:12:27,066 --> 00:12:27,897 Hello? 183 00:12:28,192 --> 00:12:29,603 Yes. 184 00:12:30,319 --> 00:12:32,902 Yes, the wayward angel. 185 00:12:33,197 --> 00:12:34,403 Where? 186 00:12:35,116 --> 00:12:36,698 Thank you very much. 187 00:12:43,708 --> 00:12:45,494 Did they find it? 188 00:12:45,793 --> 00:12:47,955 Is it okay? It's not wrecked, is it? 189 00:12:48,796 --> 00:12:50,412 No, it's in perfect condition. 190 00:12:50,715 --> 00:12:52,331 [Exhales] 191 00:12:52,633 --> 00:12:55,876 Well? Bosley, where is it? 192 00:12:58,180 --> 00:12:59,921 In slip 97. 193 00:13:00,224 --> 00:13:02,761 Right where I...Lost it. 194 00:13:03,060 --> 00:13:05,222 [My] 195 00:13:08,441 --> 00:13:11,149 Kelly: Bos, you better take a look at this. 196 00:13:17,950 --> 00:13:19,361 Pat: Well, it's just a paint scratch, 197 00:13:19,660 --> 00:13:21,321 I mean, we can touch that up in the yard 198 00:13:21,620 --> 00:13:23,202 and never even take her out of the water. 199 00:13:23,497 --> 00:13:25,704 It appears whoever took the angel out on a joyride 200 00:13:26,000 --> 00:13:27,331 was an amateur. 201 00:13:28,711 --> 00:13:30,247 Tiffany: Uh-uh. Careless, maybe. 202 00:13:30,546 --> 00:13:32,332 Or in a hurry, but they weren't amateurs. 203 00:13:32,631 --> 00:13:33,917 Take a look at these lines. 204 00:13:34,216 --> 00:13:35,547 Pat: That's very professional. 205 00:13:35,843 --> 00:13:37,174 You know, that's not all. 206 00:13:37,470 --> 00:13:40,053 There's something I want you to see onboard. 207 00:13:46,520 --> 00:13:49,933 Ah, kris, how's it going? Hi, bos, just give me a second. 208 00:13:51,400 --> 00:13:54,188 Now, this is what I wanted to show you. 209 00:13:54,487 --> 00:13:56,603 I didn't even notice it myself at first. 210 00:13:56,906 --> 00:13:59,568 Now, here, just take a look at that log. 211 00:13:59,867 --> 00:14:02,359 Well, that's very clever, John. I should have thought of it. 212 00:14:02,661 --> 00:14:05,449 You see, we check the number of hours on the engine 213 00:14:05,748 --> 00:14:06,909 at the time of delivery 214 00:14:07,208 --> 00:14:09,996 against the numbers on the reading this morning. 215 00:14:10,294 --> 00:14:12,706 It proves that whoever took this boat last night 216 00:14:13,005 --> 00:14:16,839 ran exactly 45 minutes on the engine. 217 00:14:17,134 --> 00:14:17,919 Maybe you can help US. 218 00:14:18,219 --> 00:14:19,880 Forty-five minutes of cruising. 219 00:14:20,179 --> 00:14:21,965 You know the area, the harbor, right? 220 00:14:22,264 --> 00:14:24,551 Yeah. I see what you mean. Certainly, I hope. 221 00:14:24,850 --> 00:14:25,555 Kris: Hey, bos. 222 00:14:25,851 --> 00:14:26,932 Check this out. 223 00:14:27,228 --> 00:14:29,435 If I read this right, and I haven't mixed anything up wrong, 224 00:14:29,730 --> 00:14:31,346 I'd say the stain on this deck is blood. 225 00:14:31,649 --> 00:14:32,639 Blood? 226 00:14:33,776 --> 00:14:35,437 I'll run it down. Do you want me to drive you? 227 00:14:35,736 --> 00:14:37,693 Oh, no, thanks, pat. The angels will need your help. 228 00:14:37,988 --> 00:14:38,944 I'll be back in a couple hours. 229 00:14:39,240 --> 00:14:40,446 Okay. Aye-aye, captain. 230 00:14:42,368 --> 00:14:45,281 [Gomez speaking Spanish] 231 00:14:45,579 --> 00:14:48,241 Ranez: Don't give me excuses. I want to know what happened here. 232 00:14:48,541 --> 00:14:49,531 General, we tried. 233 00:14:49,834 --> 00:14:53,543 But they came aboard so fast, so quickly. And so many. 234 00:14:53,838 --> 00:14:55,954 I go ashore for a few hours. 235 00:14:56,257 --> 00:14:59,170 And you let a handful of men board my boat 236 00:14:59,468 --> 00:15:01,129 and steal $7 million. 237 00:15:01,429 --> 00:15:04,296 And you-- general ranez. 238 00:15:05,558 --> 00:15:06,468 Recognize this? 239 00:15:06,767 --> 00:15:08,508 Oh, I don't have time for riddles. 240 00:15:08,811 --> 00:15:11,724 This is the same gas we used against those rioters 241 00:15:12,022 --> 00:15:12,762 in the capital. 242 00:15:13,065 --> 00:15:15,477 Whoever hit US last night 243 00:15:15,776 --> 00:15:17,437 must've known what we have on board. 244 00:15:17,736 --> 00:15:20,979 This canister may explain how. 245 00:15:21,282 --> 00:15:25,196 You mean, someone followed US from port-au-fait? 246 00:15:25,494 --> 00:15:26,575 Or came ahead of US. 247 00:15:26,871 --> 00:15:28,202 In any case, 248 00:15:28,497 --> 00:15:31,740 they'll have as difficult a time moving the stuff as we have. 249 00:15:32,042 --> 00:15:33,658 That'll give US time to find them. 250 00:15:33,961 --> 00:15:36,669 You forget, we must deliver within 48 hours 251 00:15:36,964 --> 00:15:37,920 or the deal's off. 252 00:15:38,215 --> 00:15:39,751 You have to move quickly. 253 00:15:40,050 --> 00:15:42,007 Gomez here said one of them was injured. 254 00:15:42,303 --> 00:15:42,838 That's a start. 255 00:15:43,137 --> 00:15:45,424 [My] 256 00:15:56,442 --> 00:15:58,308 That's over 45 minutes cruising time. 257 00:15:58,611 --> 00:16:00,443 Sorry, but there is no way 258 00:16:00,738 --> 00:16:03,150 to tell exactly where in the harbor they might have been. 259 00:16:03,449 --> 00:16:05,565 Well, they couldn't have gotten out past the breakwater 260 00:16:05,868 --> 00:16:06,778 and back in that time. 261 00:16:07,077 --> 00:16:08,693 Well, I wish I could have been more help. 262 00:16:08,996 --> 00:16:10,031 There is one thing I can do, 263 00:16:10,331 --> 00:16:12,368 I can have that portion of the teak sanded, 264 00:16:12,666 --> 00:16:14,031 and the hull touched up. 265 00:16:17,171 --> 00:16:19,378 [My] 266 00:16:28,724 --> 00:16:30,055 Well? 267 00:16:30,351 --> 00:16:31,637 What if I told you 268 00:16:31,936 --> 00:16:35,304 I know exactly who knocked over the midnight star last night? 269 00:16:35,606 --> 00:16:37,438 A doctor can tell you that? 270 00:16:37,733 --> 00:16:39,940 If it's an old ship hand. 271 00:16:40,236 --> 00:16:41,271 A seaman gets injured, 272 00:16:41,570 --> 00:16:43,937 first place he heads for is the harbor doctor. 273 00:16:44,240 --> 00:16:47,483 A captain webner came in with a shoulder injury 274 00:16:47,785 --> 00:16:49,071 at 2:00 this morning. 275 00:16:49,370 --> 00:16:50,576 Emergency. 276 00:16:50,871 --> 00:16:52,327 Sliced in on a hoist, 277 00:16:52,623 --> 00:16:53,283 he said. 278 00:16:53,582 --> 00:16:55,539 Captain webner? 279 00:16:55,834 --> 00:16:58,326 I don't understand, i-- should I know him? 280 00:16:58,629 --> 00:17:00,415 It was webner's ship 281 00:17:00,714 --> 00:17:03,627 that mercenary atamien used to run guns into the capital 282 00:17:03,926 --> 00:17:05,007 those last weeks. 283 00:17:05,302 --> 00:17:08,385 Now, my bet is, 284 00:17:08,681 --> 00:17:10,547 we find captain webner's ship, 285 00:17:10,849 --> 00:17:12,760 we find atamien too. 286 00:17:15,229 --> 00:17:17,596 Dr. Post: Well, this is definitely human blood. 287 00:17:17,898 --> 00:17:19,809 I suspected that. 288 00:17:20,109 --> 00:17:21,816 You know, it must be interesting. 289 00:17:22,111 --> 00:17:24,773 Uh, being a...Detective. 290 00:17:25,072 --> 00:17:27,029 What kind of case are you working on now? 291 00:17:27,324 --> 00:17:28,485 Well, we're not really sure. 292 00:17:28,784 --> 00:17:30,616 We, uh, suspect that it's smuggling. 293 00:17:30,911 --> 00:17:33,369 Uh, dope or illegal aliens. 294 00:17:33,664 --> 00:17:34,779 Smuggling. 295 00:17:35,082 --> 00:17:36,789 Well, you are in luck. 296 00:17:37,084 --> 00:17:41,703 Your smuggler is a type b, seven percent group. 297 00:17:42,006 --> 00:17:43,371 Seven percent? 298 00:17:43,674 --> 00:17:44,664 Oh, that's great. 299 00:17:44,967 --> 00:17:48,460 Look, uh, doctor, could you call your emergency room 300 00:17:48,762 --> 00:17:50,844 and see if they treated somebody with that type? 301 00:17:51,140 --> 00:17:52,130 We're not designated 302 00:17:52,433 --> 00:17:53,923 for emergencies down at the harbor area. 303 00:17:54,226 --> 00:17:58,345 They're handled mostly by, uh seaport hospital and harborview. 304 00:17:58,647 --> 00:18:01,139 Seaport hospital, harborview. 305 00:18:01,442 --> 00:18:02,898 Of course, there's the harbor doctor. 306 00:18:03,193 --> 00:18:05,810 Uh, but he handles the, uh, seamen mostly. 307 00:18:06,113 --> 00:18:07,194 Well, thanks, doc, though. 308 00:18:07,489 --> 00:18:08,979 You've been a great help. 309 00:18:14,079 --> 00:18:16,161 Holder: There she is. 310 00:18:25,633 --> 00:18:27,715 Captain webner's boat. 311 00:18:28,010 --> 00:18:29,842 Just like the harbor master said. 312 00:18:31,639 --> 00:18:34,097 Good work, holder, good work. 313 00:18:34,391 --> 00:18:38,680 This boat's been out of the water for several days. 314 00:18:38,979 --> 00:18:42,813 That means they had to steal another for last night's work. 315 00:18:43,108 --> 00:18:44,098 Steal? 316 00:18:44,401 --> 00:18:46,062 They could have rented one. 317 00:18:46,362 --> 00:18:48,069 For piracy? 318 00:18:48,364 --> 00:18:49,399 Not hardly. 319 00:18:49,698 --> 00:18:53,282 Come on. Might have left something onboard. 320 00:18:53,786 --> 00:18:55,993 [My] 321 00:19:11,595 --> 00:19:14,553 I'll, uh-- I'll have the repairs made in the morning. 322 00:19:14,848 --> 00:19:16,088 Don't forget to tell John. 323 00:19:16,392 --> 00:19:18,383 You can probably tell him yourself. 324 00:19:18,686 --> 00:19:21,018 Besides, I think he has some champagne on ice. 325 00:19:21,313 --> 00:19:22,553 [Chuckles] 326 00:19:22,856 --> 00:19:24,392 See ya. 327 00:19:46,880 --> 00:19:49,918 Atamien: What do you mean, letting them take that boat out of the slip. 328 00:19:50,217 --> 00:19:51,332 You know what's onboard. 329 00:19:51,635 --> 00:19:53,592 Well, it's not my fault, I couldn't stop them. 330 00:19:53,887 --> 00:19:55,594 I mean, the captain should've remembered 331 00:19:55,889 --> 00:19:57,425 to wipe his blood stains off the deck. 332 00:19:57,725 --> 00:19:59,762 Yeah, well, I wasn't in any shape. 333 00:20:00,060 --> 00:20:02,176 Okay, okay. 334 00:20:02,813 --> 00:20:04,099 What do they know? 335 00:20:04,398 --> 00:20:05,479 Nothing specific. 336 00:20:05,774 --> 00:20:09,062 Only that there's 45 minutes running time unaccounted for. 337 00:20:10,487 --> 00:20:11,943 All right. 338 00:20:13,282 --> 00:20:14,943 We take the boat out, 339 00:20:15,242 --> 00:20:16,528 as planned. 340 00:20:16,827 --> 00:20:20,115 Ken. Do you think there's gonna be more trouble? 341 00:20:23,542 --> 00:20:26,284 Not if captain webner here does his job. 342 00:20:26,587 --> 00:20:29,045 Listen, I could handle that tub blindfolded 343 00:20:29,339 --> 00:20:30,750 with one hand tied behind me. 344 00:20:31,049 --> 00:20:32,335 The way you handled it last night? 345 00:20:32,634 --> 00:20:34,875 I mean, it might be safer to get somebody else. 346 00:20:36,305 --> 00:20:37,386 Webner, 347 00:20:37,681 --> 00:20:40,890 why don't you go see if you left anything on your boat? 348 00:20:45,731 --> 00:20:46,391 Well, uh, 349 00:20:46,690 --> 00:20:48,806 I'm still an equal partner in this. 350 00:20:49,109 --> 00:20:50,349 Oh, shut up. 351 00:20:50,652 --> 00:20:52,142 Do as I say. 352 00:21:00,746 --> 00:21:01,531 [Door closes] 353 00:21:01,830 --> 00:21:04,242 Ken, he worries me. 354 00:21:04,541 --> 00:21:06,123 I mean, bosley knows that I hired him. 355 00:21:06,418 --> 00:21:08,830 Now, if anything goes wrong, they come straight for me. 356 00:21:10,756 --> 00:21:13,999 You told me you could handle bosley. 357 00:21:14,301 --> 00:21:15,507 What's the worry? 358 00:21:15,803 --> 00:21:17,419 I just don't like it. 359 00:21:19,723 --> 00:21:21,589 Oh, you like it. 360 00:21:22,559 --> 00:21:26,268 When you meet me in the islands, 361 00:21:26,563 --> 00:21:28,850 and we don't need webner anymore, 362 00:21:29,149 --> 00:21:30,685 you'll like it. 363 00:21:30,984 --> 00:21:33,316 It's just gonna be you and me. 364 00:21:33,612 --> 00:21:36,149 And $7 million. 365 00:21:39,201 --> 00:21:43,365 [My] 366 00:21:43,664 --> 00:21:45,621 Nothing onboard to lead US to webner. 367 00:21:45,916 --> 00:21:48,078 Let's get back to the boat. 368 00:21:49,419 --> 00:21:51,035 Wait a minute. 369 00:21:53,465 --> 00:21:55,672 What a piece of luck. 370 00:21:55,968 --> 00:21:57,208 It's webner. 371 00:21:57,511 --> 00:21:58,842 Let's grab him. 372 00:22:04,226 --> 00:22:06,342 Holder: Captain webner. 373 00:22:06,645 --> 00:22:08,306 If you have a moment. 374 00:22:19,074 --> 00:22:22,442 [My] 375 00:22:22,744 --> 00:22:25,076 Dr. Bosley, we don't run a blood test on every patient we see. 376 00:22:25,372 --> 00:22:26,453 I know that. 377 00:22:26,748 --> 00:22:29,206 But one of my patients had an accident and you treated him. 378 00:22:29,501 --> 00:22:30,866 He may have needed blood. 379 00:22:31,169 --> 00:22:32,455 It would've been type b. 380 00:22:32,754 --> 00:22:34,665 Now, are you gonna check your emergency files 381 00:22:34,965 --> 00:22:37,252 from last evening, or do I have to call your superior? 382 00:22:37,551 --> 00:22:40,009 The doctor isn't here, but I'll get it for you, sir. 383 00:22:40,304 --> 00:22:41,294 Thank you. 384 00:22:46,810 --> 00:22:48,266 Here you are. 385 00:22:53,442 --> 00:22:54,523 Aha. 386 00:22:54,818 --> 00:22:56,980 Here it is, captain James webner. 387 00:22:57,279 --> 00:22:58,440 Type blood b. 388 00:22:58,739 --> 00:23:00,901 [My] 389 00:23:08,040 --> 00:23:08,996 Kelly? 390 00:23:09,291 --> 00:23:11,532 You better turn, you're not gonna make it. 391 00:23:12,669 --> 00:23:14,000 I'm turning. 392 00:23:14,296 --> 00:23:15,582 I'm turning. 393 00:23:16,506 --> 00:23:18,793 Kelly, you're going too fast. 394 00:23:20,052 --> 00:23:21,133 I- 395 00:23:23,055 --> 00:23:25,638 don't worry. 396 00:23:29,394 --> 00:23:32,307 [Engine running] 397 00:23:41,657 --> 00:23:43,739 Kelly. Kelly? Kelly! 398 00:23:45,285 --> 00:23:46,616 Look, I've got it, I've got it. 399 00:23:46,912 --> 00:23:47,868 Oh, no. 400 00:23:50,707 --> 00:23:51,742 Uh-oh. 401 00:24:00,133 --> 00:24:01,168 Kelly! 402 00:24:01,468 --> 00:24:03,175 Kelly! 403 00:24:04,346 --> 00:24:05,677 Hi. 404 00:24:05,973 --> 00:24:06,633 Hi. 405 00:24:06,932 --> 00:24:08,263 Whatcha doing? Just hanging around. 406 00:24:08,558 --> 00:24:09,593 Ha-ha-ha! You com fy? 407 00:24:09,893 --> 00:24:11,679 Hanging around is good, it's just great. 408 00:24:11,979 --> 00:24:12,844 Let me handle this, okay? 409 00:24:13,146 --> 00:24:13,931 Go forward! 410 00:24:14,231 --> 00:24:14,971 I've got it, I've got it, 411 00:24:15,273 --> 00:24:17,765 don't worry, I can handle it. 412 00:24:18,068 --> 00:24:20,309 Okay, go forward. Ahh! 413 00:24:20,612 --> 00:24:21,818 Go back, go back. 414 00:24:32,666 --> 00:24:33,451 You okay? 415 00:24:33,750 --> 00:24:36,367 Sure. I needed the exercise. 416 00:24:42,509 --> 00:24:44,716 You see, I told you I could do it. 417 00:24:45,012 --> 00:24:46,878 It's a good thing we weren't transporting eggs. 418 00:24:47,180 --> 00:24:49,638 We were carrying glass, though. 419 00:24:49,933 --> 00:24:50,673 You didn't hear that? 420 00:24:50,976 --> 00:24:51,966 Hear what? 421 00:24:52,269 --> 00:24:55,182 Sounded like you ran over a crystal chandelier. 422 00:24:56,481 --> 00:24:58,097 We don't have a chandelier. 423 00:24:59,818 --> 00:25:01,400 What? 424 00:25:07,659 --> 00:25:08,399 Whoops. 425 00:25:08,702 --> 00:25:09,737 Oh, boy. 426 00:25:10,037 --> 00:25:11,903 Well, it shows you some wines don't travel well. 427 00:25:12,205 --> 00:25:13,445 It was just a little tap. 428 00:25:13,749 --> 00:25:15,285 A little tap. Oh. 429 00:25:15,584 --> 00:25:17,200 I'm glad we're not an oil tanker. 430 00:25:17,502 --> 00:25:19,834 Come on. It was nothing. 431 00:25:20,130 --> 00:25:21,746 I mean, a little bump. 432 00:25:22,049 --> 00:25:24,336 We'll just replace some of the wines that were broken 433 00:25:24,634 --> 00:25:26,591 and Charlie will never know the difference. 434 00:25:27,804 --> 00:25:29,420 I don't think you could afford it. 435 00:25:30,682 --> 00:25:32,923 Bosley: All right, Kelly, kris, tiff. 436 00:25:33,226 --> 00:25:34,341 We're down here, bos. 437 00:25:35,312 --> 00:25:38,395 Listen, have I... Got news for you. 438 00:25:38,690 --> 00:25:40,272 Girls, you've gotta lay off the wine. 439 00:25:40,567 --> 00:25:41,432 Anyway. 440 00:25:41,735 --> 00:25:44,067 The guy who took the boat out is captain webner. 441 00:25:44,362 --> 00:25:45,602 He's the one that I hired 442 00:25:45,906 --> 00:25:47,146 to ferry her down to the Caribbean. 443 00:25:47,449 --> 00:25:49,110 Well, anyway, it's quite logical, you see. 444 00:25:49,409 --> 00:25:50,240 He came by, no one was aboard. 445 00:25:50,535 --> 00:25:52,492 So he just took her out for a trial spin. 446 00:25:52,788 --> 00:25:54,529 Could be that we have no trouble at all. 447 00:25:54,831 --> 00:25:56,663 Wrong. We have trouble. 448 00:26:00,337 --> 00:26:01,327 Gold. 449 00:26:01,630 --> 00:26:03,120 Gold. Gold. 450 00:26:03,423 --> 00:26:04,083 Gold. 451 00:26:04,382 --> 00:26:05,338 Well, I knew that Charlie paid 452 00:26:05,634 --> 00:26:06,999 a lot of money for the boat, 453 00:26:07,302 --> 00:26:09,760 but that's awfully expensive ballast. 454 00:26:12,015 --> 00:26:14,222 [My] 455 00:26:21,066 --> 00:26:22,773 Charlie [on intercom]: Oh, hello, bosley. 456 00:26:23,068 --> 00:26:24,024 Good to hear from you. 457 00:26:24,319 --> 00:26:26,526 Tell me, how does the wayward angel look? 458 00:26:26,822 --> 00:26:27,778 Great. 459 00:26:28,073 --> 00:26:30,064 She's everything you said she would be, Charlie. 460 00:26:30,367 --> 00:26:32,074 We took the Liberty the day before yesterday. 461 00:26:32,369 --> 00:26:34,360 Mm-hm. That's the good news. 462 00:26:34,663 --> 00:26:36,324 Oh? And the bad? 463 00:26:37,749 --> 00:26:38,989 Well, Charlie, uh... 464 00:26:39,292 --> 00:26:41,750 Somebody took it. 465 00:26:42,504 --> 00:26:44,165 Somebody took- 466 00:26:44,464 --> 00:26:46,205 bosley, you lost my boat? 467 00:26:47,259 --> 00:26:48,749 Kelly: Don't worry about it, Charlie, 468 00:26:49,052 --> 00:26:50,133 because they returned it. 469 00:26:50,428 --> 00:26:53,420 As a matter of fact, it's greatly increased in value. 470 00:26:54,683 --> 00:26:57,516 Okay, okay. No more games. Out with it. 471 00:26:57,811 --> 00:26:59,347 What's going on? 472 00:27:00,230 --> 00:27:02,016 Gold, Charlie. Uh. 473 00:27:02,315 --> 00:27:06,934 They used the wa yward angel for smuggling gold bullion. 474 00:27:07,237 --> 00:27:08,853 How much? 475 00:27:09,156 --> 00:27:10,317 Oh, uh. 476 00:27:10,615 --> 00:27:13,733 Well, you know how the price of gold fluctuates, Charlie. 477 00:27:14,035 --> 00:27:16,276 Uh. The best estimate I could make 478 00:27:16,580 --> 00:27:18,662 would be something over, uh, 479 00:27:18,957 --> 00:27:20,197 $5 million. 480 00:27:20,500 --> 00:27:23,117 Wha--? And they left it onboard? 481 00:27:23,420 --> 00:27:24,626 Mm-hm, it's still there. 482 00:27:24,921 --> 00:27:26,082 Tiffany's guarding it. 483 00:27:26,381 --> 00:27:28,213 We figured if it didn't belong to you, 484 00:27:28,508 --> 00:27:29,873 that, uh, we could declare it salvage 485 00:27:30,177 --> 00:27:31,759 and we could split it between US. 486 00:27:32,971 --> 00:27:35,804 That sounds more like piracy than salvage, kris. 487 00:27:36,099 --> 00:27:37,089 Do you have any leads? 488 00:27:37,392 --> 00:27:41,181 Well, Charlie, I know that the, uh, man that I hired 489 00:27:41,479 --> 00:27:43,891 is the captain. Well, he was involved. 490 00:27:44,191 --> 00:27:46,899 Bosley didn't hire captain webner, Charlie. 491 00:27:47,194 --> 00:27:48,650 Your interior decorator did. 492 00:27:48,945 --> 00:27:51,687 Pat justice? How does she figure in this? 493 00:27:51,990 --> 00:27:55,028 I for one... Don't believe she does. 494 00:27:55,327 --> 00:27:57,534 Sounds more like emotion than logic, bos. 495 00:27:57,829 --> 00:27:59,991 I just said what I believe. 496 00:28:00,290 --> 00:28:03,499 Charlie: Well, in any case, keep an eye on her. 497 00:28:03,793 --> 00:28:05,249 Bosley could be right, 498 00:28:05,545 --> 00:28:07,035 but that amount of gold can't be moved 499 00:28:07,339 --> 00:28:08,955 without leaving some trace. 500 00:28:09,257 --> 00:28:10,747 Let me check that on my end. 501 00:28:11,051 --> 00:28:13,088 I'll check the sailor hangout in the Marina. 502 00:28:13,386 --> 00:28:15,753 In the meantime, what do we do with the angel? 503 00:28:16,056 --> 00:28:18,263 Make sure the gold and the boat 504 00:28:18,558 --> 00:28:20,595 stay right where theyare until we get this sorted out. 505 00:28:20,894 --> 00:28:23,932 Let it appear that the angel will sail on schedule. 506 00:28:24,231 --> 00:28:26,768 Then if you can't locate your captain webner, 507 00:28:27,067 --> 00:28:29,650 you can be sure his friends will make a move by then. 508 00:28:29,945 --> 00:28:31,936 That's comforting. 509 00:28:33,782 --> 00:28:35,989 Man: Hello, cousin. 510 00:28:38,078 --> 00:28:39,785 Who said we were cousins? 511 00:28:40,080 --> 00:28:43,198 Heard you were asking after your uncle, captain webner. 512 00:28:43,500 --> 00:28:46,663 Could be that he's my uncle too. 513 00:28:47,671 --> 00:28:48,786 Could be. 514 00:28:49,089 --> 00:28:51,046 Which side of the family are you on? 515 00:28:52,759 --> 00:28:54,170 The warm side. 516 00:28:55,553 --> 00:28:57,043 I'd say the quick side. 517 00:28:57,347 --> 00:28:58,337 Too quick. 518 00:28:59,599 --> 00:29:02,591 You can't blame a cousin for trying. 519 00:29:03,603 --> 00:29:05,310 I can if he's lying. 520 00:29:06,189 --> 00:29:07,145 Nah. 521 00:29:07,440 --> 00:29:09,681 I shipped up with the captain just four days ago. 522 00:29:09,985 --> 00:29:10,770 He's still here. 523 00:29:11,069 --> 00:29:12,525 I knew that. 524 00:29:13,321 --> 00:29:15,232 But you didn't know that... 525 00:29:15,532 --> 00:29:18,194 He busted up his boat on the breakwater. 526 00:29:19,077 --> 00:29:20,613 I looked at the breakwater. 527 00:29:20,912 --> 00:29:23,153 But I didn't find him. 528 00:29:24,040 --> 00:29:25,280 What's it worth to you? 529 00:29:25,583 --> 00:29:29,247 The question is, what's it worth to you? 530 00:29:31,256 --> 00:29:33,839 He had business with a guy named Ken atamien. 531 00:29:34,134 --> 00:29:36,671 He...merchandizes. 532 00:29:36,970 --> 00:29:39,086 Merchandizing. 533 00:29:39,389 --> 00:29:41,130 Is that anything like smuggling? 534 00:29:42,350 --> 00:29:43,636 Girls from our part of the family 535 00:29:43,935 --> 00:29:45,517 don't say words like that. 536 00:29:45,812 --> 00:29:47,268 Well, heh. 537 00:29:47,564 --> 00:29:53,185 Do they say, uh, powder my nose? Order up, I'll be right back. 538 00:29:57,991 --> 00:29:59,777 [Phone rings] 539 00:30:01,995 --> 00:30:02,780 Hello. 540 00:30:03,079 --> 00:30:04,069 Hello, bos? 541 00:30:04,372 --> 00:30:05,237 Oh yeah, uh, 542 00:30:05,540 --> 00:30:06,405 you got anything? 543 00:30:06,708 --> 00:30:09,291 Yes. Atamien, Ken atamien. 544 00:30:09,586 --> 00:30:11,748 He's a known smuggler and mercenary. 545 00:30:12,047 --> 00:30:15,039 Chances are if you find him, you'll locate captain webner. 546 00:30:15,342 --> 00:30:17,128 All right, I'll, uh-- I'll check it out, uh. 547 00:30:17,427 --> 00:30:19,168 But look, be sure that you drop by here 548 00:30:19,471 --> 00:30:21,007 and pick up kris on the way back to the boat. 549 00:30:21,306 --> 00:30:22,842 Well, it'll be a little while. 550 00:30:23,141 --> 00:30:24,176 You have a problem? 551 00:30:24,476 --> 00:30:27,389 No, I just have to detach a kissing cousin. 552 00:30:27,687 --> 00:30:28,893 What? 553 00:30:29,189 --> 00:30:31,556 I'll tell you later, okay? Bye. 554 00:30:46,331 --> 00:30:47,821 [Door opens] 555 00:30:49,626 --> 00:30:51,708 What's going on over there? 556 00:30:52,003 --> 00:30:53,744 We should be battening down, ready to pull out. 557 00:30:54,047 --> 00:30:56,880 There's nothing to worry about, it's just a bon voyage party. 558 00:30:57,175 --> 00:31:00,463 If we lose the tide, it'll cost US another three hours. 559 00:31:00,762 --> 00:31:04,096 We don't wanna get caught wallowing around offshore. 560 00:31:04,391 --> 00:31:05,756 Especially without webner. 561 00:31:09,813 --> 00:31:12,054 Without webner? 562 00:31:12,357 --> 00:31:13,142 Yeah, that's right. 563 00:31:13,441 --> 00:31:15,899 I can't find him. 564 00:31:16,194 --> 00:31:19,061 If he doesn't show up here within the hour, 565 00:31:19,364 --> 00:31:20,229 we go without him. 566 00:31:20,532 --> 00:31:21,488 Ken, we can't do that. 567 00:31:21,783 --> 00:31:23,114 What am I supposed to tell bosley? 568 00:31:23,410 --> 00:31:25,993 I have promised him a man with captain's papers. 569 00:31:26,287 --> 00:31:30,201 You said yourself you've got bosley in the palm of your hand. 570 00:31:30,500 --> 00:31:32,116 Well, you just squeeze it, that's all. 571 00:31:32,419 --> 00:31:33,375 Maybe we should wait. 572 00:31:33,670 --> 00:31:35,502 I mean, you know, maybe webner's sleeping it off. 573 00:31:35,797 --> 00:31:36,537 Maybe he'll call. 574 00:31:36,840 --> 00:31:39,298 I'll be here if he does. 575 00:31:39,592 --> 00:31:40,582 You've got an hour. 576 00:31:40,885 --> 00:31:41,841 I don't like it. 577 00:31:42,137 --> 00:31:43,844 A thousand things could go wrong. 578 00:31:45,014 --> 00:31:45,799 Look. 579 00:31:46,099 --> 00:31:48,966 Don't start going soft on me. 580 00:31:49,269 --> 00:31:51,556 We're dealing with a fortune. 581 00:31:51,855 --> 00:31:55,439 I've put too much into this to let anyone ruin it now. 582 00:31:55,733 --> 00:31:58,316 Not him, not you. 583 00:31:58,820 --> 00:32:01,027 Understand? 584 00:32:03,908 --> 00:32:06,821 [Music playing] 585 00:32:07,120 --> 00:32:09,862 [People chatting, laughing] 586 00:32:19,466 --> 00:32:20,171 Hi. 587 00:32:20,467 --> 00:32:21,502 Hi. Hi. 588 00:32:21,801 --> 00:32:23,007 Boy, am I glad you're here. 589 00:32:23,303 --> 00:32:25,294 You know what, I'm really not crazy about champagne. 590 00:32:25,597 --> 00:32:28,055 Oh? Good. 591 00:32:28,349 --> 00:32:30,636 You're gonna have to be getting back to the office anyway. 592 00:32:30,935 --> 00:32:32,517 Charlie will be calling shortly. 593 00:32:32,812 --> 00:32:34,473 What did you find out about atamien? 594 00:32:34,772 --> 00:32:36,262 Only that he has a record. 595 00:32:36,566 --> 00:32:37,852 But he fits. 596 00:32:38,151 --> 00:32:40,688 After Vietnam he hired out as a mercenary. 597 00:32:40,987 --> 00:32:43,103 First in Africa, then South America. 598 00:32:43,406 --> 00:32:45,443 Could be atamien's the real key to all this. 599 00:32:45,742 --> 00:32:47,358 I hope you can find the lock. 600 00:32:47,660 --> 00:32:48,616 Well, we'll try. 601 00:32:48,912 --> 00:32:50,528 You gonna be okay here without US? 602 00:32:51,456 --> 00:32:52,287 Sure, I'll be okay. 603 00:32:52,582 --> 00:32:55,415 I mean, look around, what's to worry? 604 00:32:55,710 --> 00:32:57,872 We'll get in touch as soon as we hear from Charlie. 605 00:32:58,171 --> 00:32:59,252 Okay. 606 00:33:00,048 --> 00:33:02,540 Ah, thanks. You're welcome. 607 00:33:02,842 --> 00:33:05,049 Bye-bye. Bye. 608 00:33:06,888 --> 00:33:08,253 Hi. Hi. 609 00:33:09,474 --> 00:33:11,886 80, John, I see you're fresh out of hostesses. 610 00:33:12,185 --> 00:33:13,721 Yes, the girls have to go back to the office. 611 00:33:14,020 --> 00:33:16,603 Well, will you accept one humble volunteer? 612 00:33:16,898 --> 00:33:19,185 Oh, gladly. 613 00:33:20,818 --> 00:33:24,061 [My] 614 00:33:26,157 --> 00:33:27,067 Handler: Stop! 615 00:33:27,367 --> 00:33:28,607 Take it easy. 616 00:33:31,162 --> 00:33:34,746 Now slowly... 617 00:33:35,041 --> 00:33:36,657 Get into that chair. 618 00:33:42,632 --> 00:33:44,748 I've got somebody here 619 00:33:45,051 --> 00:33:46,041 who wants to talk to you. 620 00:33:52,392 --> 00:33:53,632 General ranez. 621 00:33:53,935 --> 00:33:55,846 Sorry I wasn't there the other night 622 00:33:56,145 --> 00:33:58,432 to welcome you aboard the midnight star. 623 00:34:00,608 --> 00:34:02,098 Captain webner sends his regards. 624 00:34:02,402 --> 00:34:05,110 You have...Webner? 625 00:34:06,447 --> 00:34:12,443 Sad, but, now I'm afraid the fish have captain webner. 626 00:34:13,371 --> 00:34:14,452 Where's the girl? 627 00:34:16,374 --> 00:34:18,957 Look, uh, just let me, uh... 628 00:34:19,252 --> 00:34:22,461 General, uh-- I can help you get the gold back. 629 00:34:22,755 --> 00:34:26,293 He asked you where's the girl. Well, she's on the boat. 630 00:34:26,593 --> 00:34:28,675 But, general, you-- you don't have to worry about her. 631 00:34:28,970 --> 00:34:29,675 [Chuckles] 632 00:34:29,971 --> 00:34:31,336 Oh, I'm not worried. 633 00:34:31,639 --> 00:34:34,882 As a matter of fact, you have done me a great favor. 634 00:34:36,853 --> 00:34:39,140 And it's only fitting... 635 00:34:39,439 --> 00:34:40,850 I should repay you. 636 00:34:41,524 --> 00:34:43,310 [Gunshot] 637 00:34:43,610 --> 00:34:45,817 [My] 638 00:34:50,908 --> 00:34:52,615 It's funny how the guests seem to disappear 639 00:34:52,910 --> 00:34:54,742 when the hors d'oeuvres run low. 640 00:34:55,038 --> 00:34:56,574 Yeah, isn't it? 641 00:34:56,873 --> 00:34:58,989 Listen, I, uh, could ring up the deli 642 00:34:59,292 --> 00:35:00,908 and have them deliver some more. 643 00:35:01,210 --> 00:35:02,792 Do you really think that's necessary? 644 00:35:03,087 --> 00:35:04,327 I mean, if you run down that flag, 645 00:35:04,631 --> 00:35:07,419 we could spend some time alone before the angel sails. 646 00:35:10,970 --> 00:35:13,803 When, uh, is captain webner coming aboard? 647 00:35:14,098 --> 00:35:16,385 Ha. Pretty soon, I'm sure. 648 00:35:16,684 --> 00:35:18,174 But I am not sure that he'll appreciate 649 00:35:18,478 --> 00:35:21,015 finding this kind of a mess when he does come aboard. 650 00:35:21,314 --> 00:35:22,270 Oh, really? 651 00:35:22,565 --> 00:35:23,475 Uh, you know him that well? 652 00:35:23,775 --> 00:35:24,435 Oh, pretty well. 653 00:35:24,734 --> 00:35:25,724 I mean, I wouldn't hire anyone 654 00:35:26,027 --> 00:35:28,359 that I hadn't checked out thoroughly. 655 00:35:28,655 --> 00:35:30,020 Don't worry about it. 656 00:35:30,323 --> 00:35:33,861 I'll have this whole place shipshape before he gets here. 657 00:35:34,160 --> 00:35:35,616 You don't have to rush. 658 00:35:35,912 --> 00:35:38,370 The angel won't be going out today. 659 00:35:40,750 --> 00:35:43,959 Oh? Why not? 660 00:35:44,253 --> 00:35:48,087 For one thing, if you had checked out captain webner, 661 00:35:48,383 --> 00:35:52,092 you would have known that he ran his boat under the breakwater 662 00:35:52,387 --> 00:35:53,468 four nights ago. 663 00:35:53,763 --> 00:35:56,050 Oh. Well-- 664 00:35:56,349 --> 00:35:58,636 I can't believe that. 665 00:35:58,935 --> 00:36:01,017 Well, we'll just have to get somebody else, won't we? 666 00:36:01,312 --> 00:36:02,518 And who would that be? 667 00:36:02,814 --> 00:36:04,145 Mr. Atamien? 668 00:36:04,440 --> 00:36:05,805 By any chance? 669 00:36:08,361 --> 00:36:10,068 At amen? 670 00:36:10,363 --> 00:36:12,274 Oh, pat. 671 00:36:12,573 --> 00:36:14,439 I am sorry. 672 00:36:14,742 --> 00:36:17,029 I thought you were the real thing. 673 00:36:17,328 --> 00:36:20,411 John. I don't know what you're talking about. 674 00:36:20,707 --> 00:36:23,665 Then you...Probably don't know anything about the gold 675 00:36:23,960 --> 00:36:25,997 that's aboard this ship either? 676 00:36:27,130 --> 00:36:28,962 Hm. 677 00:36:30,174 --> 00:36:33,132 You knew about me all the time, didn't you? 678 00:36:33,428 --> 00:36:35,044 No. 679 00:36:35,346 --> 00:36:40,261 No, I didn't know about you until this very moment. 680 00:36:40,560 --> 00:36:43,723 You had me fooled all along. 681 00:36:44,355 --> 00:36:46,141 John... 682 00:36:46,441 --> 00:36:48,023 I'm sorry. 683 00:36:49,277 --> 00:36:50,392 I mean-- 684 00:36:50,695 --> 00:36:52,857 believe me. 685 00:36:53,156 --> 00:36:54,692 I didn't wanna hurt you. 686 00:36:54,991 --> 00:36:56,857 Well, if that's the truth, 687 00:36:57,160 --> 00:36:59,618 then you know how I'm feeling right now. 688 00:36:59,912 --> 00:37:02,654 I'm sorry, pat. 689 00:37:04,375 --> 00:37:07,083 [Phone dialing] 690 00:37:07,378 --> 00:37:09,790 But I'm afraid this party is over. 691 00:37:10,089 --> 00:37:11,045 Exactly. 692 00:37:12,717 --> 00:37:14,424 Put down the phone, please. 693 00:37:15,678 --> 00:37:16,759 Who are you? 694 00:37:17,597 --> 00:37:20,555 He said, put down the phone. 695 00:37:25,521 --> 00:37:27,228 [Phone dialing] 696 00:37:27,523 --> 00:37:29,184 Kris: The party should be over by now. 697 00:37:34,739 --> 00:37:36,730 [Phone ringing] 698 00:37:42,622 --> 00:37:45,785 One wrong word... 699 00:37:48,920 --> 00:37:49,785 Kelly: Sos? 700 00:37:50,087 --> 00:37:50,827 Kelly. 701 00:37:51,130 --> 00:37:52,712 We just spoke to Charlie. 702 00:37:53,007 --> 00:37:54,839 It appears the gold was taken from port-au-fait 703 00:37:55,134 --> 00:37:56,124 by a general ranez. 704 00:37:56,427 --> 00:37:58,213 Charlie wants you off the boat now. 705 00:37:58,513 --> 00:38:00,299 We're to call the customs and the coast guard. 706 00:38:00,598 --> 00:38:02,885 I can't give you any more details now, but please-- 707 00:38:03,184 --> 00:38:04,174 young lady. 708 00:38:04,477 --> 00:38:06,013 I give you all the details. 709 00:38:06,312 --> 00:38:09,475 There will be no coast guard and no customs. 710 00:38:09,774 --> 00:38:10,684 Who is this? 711 00:38:10,983 --> 00:38:13,475 General ranez. And [Assure you, 712 00:38:13,778 --> 00:38:15,815 should there be any sign of the authorities, 713 00:38:16,113 --> 00:38:18,070 any attempt to interfere, 714 00:38:18,366 --> 00:38:19,948 your friend will pay with his life. 715 00:38:20,243 --> 00:38:22,701 [My] 716 00:38:37,468 --> 00:38:39,675 [My] 717 00:39:20,011 --> 00:39:22,844 Kelly here. I'm in place. Slip 97. 718 00:39:23,139 --> 00:39:26,097 If they're going anywhere, they haven't moved yet. 719 00:39:26,392 --> 00:39:28,508 Hey, there, kel. Be with you in a minute. 720 00:39:28,811 --> 00:39:30,643 Gotcha. 721 00:39:43,284 --> 00:39:44,774 That's the last of it. 722 00:39:45,077 --> 00:39:46,408 Gomez ready? 723 00:39:46,704 --> 00:39:48,615 Yes, he's making the arrangements. 724 00:39:48,915 --> 00:39:50,280 Should be here in a few minutes. 725 00:39:50,583 --> 00:39:53,291 You don't really expect to take that out of the harbor, do you? 726 00:39:53,586 --> 00:39:55,793 Take it out? Hardly. 727 00:39:56,088 --> 00:39:56,998 We have other plans. 728 00:39:57,298 --> 00:39:59,005 You're not gonna let US go, are you? 729 00:39:59,300 --> 00:40:01,632 That depends on Mr. Bosley's friends. 730 00:40:01,928 --> 00:40:04,135 So far they have cooperated. 731 00:40:10,811 --> 00:40:12,597 Hi. Hi. 732 00:40:12,897 --> 00:40:15,855 We just left pat's office. Pat wasn't there. 733 00:40:16,150 --> 00:40:18,608 But atamien was. He's dead. 734 00:40:18,903 --> 00:40:21,361 Ranez must have pat as well as 808. 735 00:40:21,656 --> 00:40:23,897 I've only see one on deck. 736 00:40:24,200 --> 00:40:25,406 Whoops. 737 00:40:29,956 --> 00:40:32,744 Now, what do you suppose they're doing? 738 00:40:33,042 --> 00:40:34,703 Ten to one it's the gold. 739 00:40:35,002 --> 00:40:37,835 Yup. Come on. 740 00:40:43,970 --> 00:40:46,177 [My] 741 00:41:28,305 --> 00:41:31,047 All right, get inside. 742 00:41:36,230 --> 00:41:38,722 Follow US. We don't have far to go. 743 00:41:39,025 --> 00:41:41,141 If anyone gives you any trouble, shoot them. 744 00:41:41,444 --> 00:41:43,230 Si: General. 745 00:41:53,039 --> 00:41:55,246 [My] 746 00:42:51,597 --> 00:42:53,213 Good day, gentlemen. 747 00:42:53,516 --> 00:42:56,053 Right on time, as we promised. 748 00:42:56,352 --> 00:42:57,387 You have the money, I presume. 749 00:42:57,686 --> 00:42:58,972 Right here. 750 00:43:03,192 --> 00:43:04,899 Very nice. 751 00:43:06,195 --> 00:43:07,902 Very nice, indeed. 752 00:43:11,075 --> 00:43:12,907 Would you open the door and let my men in? 753 00:43:13,202 --> 00:43:14,488 Right away. 754 00:43:27,591 --> 00:43:29,047 What do you think they're waiting for? 755 00:43:29,343 --> 00:43:30,174 Must be the payoff. 756 00:43:30,469 --> 00:43:32,631 And bosley too, if we don't do something. 757 00:43:44,984 --> 00:43:47,021 [Engine starts] 758 00:43:56,704 --> 00:43:57,739 Hang on! 759 00:43:58,038 --> 00:44:00,029 [Engine revs] 760 00:44:09,008 --> 00:44:10,999 Gimme your hand, let's go! 761 00:44:19,643 --> 00:44:21,259 [Gunshot] 762 00:44:30,529 --> 00:44:31,769 Kelly: Let's go. 763 00:44:32,072 --> 00:44:33,733 [Tires squeal] 764 00:44:41,665 --> 00:44:42,575 Tiffany: Hold it. 765 00:44:42,875 --> 00:44:44,912 Over here. 766 00:44:55,930 --> 00:44:57,295 Let's go. 767 00:45:30,047 --> 00:45:31,082 Drop it. 768 00:45:32,383 --> 00:45:34,374 I wouldn't if I were you, general. 769 00:45:38,806 --> 00:45:41,468 [Sirens wailing] 770 00:45:41,767 --> 00:45:44,555 Kris: We thought we'd invite some company, 808. 771 00:45:53,988 --> 00:45:55,899 What's going on here, who called the police? 772 00:45:56,198 --> 00:45:57,063 Officer, it's quite a story, 773 00:45:57,366 --> 00:45:58,652 but I think they're the ones to tell it. 774 00:45:58,951 --> 00:46:00,567 There's these two and there's one in the Van. 775 00:46:00,869 --> 00:46:02,155 And there's one in the car, officer. 776 00:46:02,454 --> 00:46:04,741 And another one down at the end of the steps. 777 00:46:05,040 --> 00:46:06,280 Bos, 778 00:46:06,583 --> 00:46:07,368 you all right? 779 00:46:07,668 --> 00:46:10,160 Yeah, yeah. Good as gold. 780 00:46:26,061 --> 00:46:28,268 [My] 781 00:46:35,487 --> 00:46:37,524 The state department has already made arrangements 782 00:46:37,823 --> 00:46:39,689 for the return of the gold to port-au-fait. 783 00:46:39,992 --> 00:46:42,199 But they're gonna have to hold up the general's extradition 784 00:46:42,494 --> 00:46:44,986 until he and holder stand trial for atamien's murder. 785 00:46:45,289 --> 00:46:48,031 Charlie: Sounds like you 0/0 a bang-up job, bosley. 786 00:46:48,334 --> 00:46:50,416 Yeah, bang-up is right. 787 00:46:50,711 --> 00:46:52,418 Aw. Pat justice thought so. 788 00:46:52,713 --> 00:46:54,954 With her testimony, the state shouldn't have any trouble 789 00:46:55,257 --> 00:46:55,917 getting convictions. 790 00:46:56,216 --> 00:46:57,627 And possibly probation for pat. 791 00:46:57,926 --> 00:46:59,587 How about the treasury department, 792 00:46:59,887 --> 00:47:01,048 have they checked out that money? 793 00:47:01,347 --> 00:47:03,588 Bosley: Yes, Charlie, it looks like it's laundered. 794 00:47:03,891 --> 00:47:05,507 Probably skimmed. 795 00:47:05,809 --> 00:47:08,517 There could be a substantial fee for discovery. 796 00:47:08,812 --> 00:47:09,722 Excellent. 797 00:47:10,022 --> 00:47:11,262 I'll tell you what. 798 00:47:11,565 --> 00:47:14,557 Why don't the four of you use part of it to trea t yoursel ves? 799 00:47:14,860 --> 00:47:16,316 Maybe a nice ocean cruise. 800 00:47:16,612 --> 00:47:22,403 And then, um, I won't feel so guilty taking out the angel. 801 00:47:22,701 --> 00:47:24,283 Oh, well that sounds awfully nice, Charlie, 802 00:47:24,578 --> 00:47:26,410 but, uh, there's a problem. 803 00:47:26,705 --> 00:47:29,288 Uh, yes, uh, Charlie, the, um... 804 00:47:29,583 --> 00:47:32,416 Yacht has been impounded. 805 00:47:32,711 --> 00:47:35,248 The authorities need it as evidence. 806 00:47:35,547 --> 00:47:36,412 Evidence? 807 00:47:36,715 --> 00:47:39,958 Well, now, Charlie, it's only temporary. 808 00:47:40,260 --> 00:47:41,716 You'll get it back in three months. 809 00:47:42,012 --> 00:47:43,127 Three months? 810 00:47:43,430 --> 00:47:46,593 You mean I can't use my boat for three months? 811 00:47:46,892 --> 00:47:48,929 Bosley. 812 00:47:49,228 --> 00:47:51,014 Bosley! 813 00:47:51,313 --> 00:47:55,147 Uh, Charlie, I'm sorry to say, I think your ship has sailed. 814 00:47:55,442 --> 00:47:57,604 [My] 815 00:48:00,948 --> 00:48:03,155 [My] 816 00:48:35,149 --> 00:48:35,229 J 57095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.