All language subtitles for Charlies Angels - S4E10 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,342 --> 00:01:07,380 I teach this course on Chaucer for general consumption 2 00:01:07,679 --> 00:01:09,465 as a courtesy to the university. 3 00:01:09,764 --> 00:01:12,426 I've attempted to make it easier for you 4 00:01:12,726 --> 00:01:14,842 by allowing you to read the modernized version, 5 00:01:15,145 --> 00:01:16,601 which is my own, by the way. 6 00:01:16,896 --> 00:01:19,388 I could require you to read chaucer in the original. 7 00:01:19,691 --> 00:01:21,227 But the royalties wouldn't be as good. 8 00:01:25,280 --> 00:01:26,145 Mr. Fitzf'atrick... 9 00:01:29,993 --> 00:01:32,075 ...i am painfully aware 10 00:01:32,370 --> 00:01:34,987 of the investment that this university has in you. 11 00:01:35,290 --> 00:01:37,657 As I'm sure you must be aware 12 00:01:37,959 --> 00:01:41,042 of the enormous pressure that we on the faculty receive 13 00:01:41,338 --> 00:01:43,329 to give you a rubber-stamp grade. 14 00:01:43,632 --> 00:01:45,964 But if you wish to pass this course, 15 00:01:46,259 --> 00:01:47,420 you will have to demonstrate 16 00:01:47,719 --> 00:01:50,302 that there is something more than just... 17 00:01:50,597 --> 00:01:52,804 A scrimmage between those ears of yours. 18 00:01:53,099 --> 00:01:55,466 And if first impressions hold true, 19 00:01:55,769 --> 00:01:58,261 I should think that would prove a formidable task. 20 00:02:01,232 --> 00:02:02,688 Now, for the next session. 21 00:02:02,984 --> 00:02:04,395 I would like you all to read 22 00:02:04,694 --> 00:02:08,562 and comprehend my introduction to the canterbury tales. 23 00:02:08,865 --> 00:02:14,031 And beware, we may have one of my devious quizzes on Monday. 24 00:02:15,955 --> 00:02:17,866 Have a nice weekend. 25 00:02:35,475 --> 00:02:37,341 Are you okay? Need some money? 26 00:02:39,229 --> 00:02:41,015 See you then. Bye. Bye. 27 00:02:42,565 --> 00:02:43,555 Oh. 28 00:02:47,654 --> 00:02:49,270 Hi. 29 00:02:49,572 --> 00:02:52,155 Come on. Let's get packed. We're leaving tonight. 30 00:02:52,450 --> 00:02:54,817 Oh, I'm sorry, I can't go. 31 00:02:55,120 --> 00:02:57,612 But it's all planned. But it's rush week. 32 00:02:57,914 --> 00:02:59,496 I'm chairman of the rush committee, remember? 33 00:02:59,791 --> 00:03:02,749 Come on, Jen. Kappa omega psi is not gonna fold 34 00:03:03,044 --> 00:03:04,785 if you take a few days off to go to the beach. 35 00:03:05,088 --> 00:03:06,419 But I have an obligation. 36 00:03:06,715 --> 00:03:08,456 After all, aren't you always trying to get me 37 00:03:08,758 --> 00:03:09,873 to be more socially responsible? 38 00:03:10,176 --> 00:03:11,666 Not to a sorority, no. 39 00:03:11,970 --> 00:03:14,132 I know you don't think sororities are important, 40 00:03:14,431 --> 00:03:15,136 but I do. 41 00:03:15,432 --> 00:03:17,594 I thought I was important to you. 42 00:03:17,892 --> 00:03:18,882 Can't we go after rush week? 43 00:03:19,185 --> 00:03:22,303 No. We only have the beach house for this weekend. 44 00:03:22,605 --> 00:03:24,266 Get your stuff. I'll pick you up in an hour. 45 00:03:24,566 --> 00:03:25,931 I've got to get professor fairgate's 46 00:03:26,234 --> 00:03:28,225 introduction to canterbury tales done by Monday. 47 00:03:28,528 --> 00:03:30,314 Jen, get your stuff-- Richard, no! Please. 48 00:03:30,613 --> 00:03:33,822 Don't insist. There's no way. 49 00:03:34,117 --> 00:03:35,107 I'm sorry. 50 00:03:37,328 --> 00:03:38,238 Maybe professor errol Flynn 51 00:03:38,538 --> 00:03:40,404 can give you some private coaching, huh? 52 00:03:40,707 --> 00:03:43,165 Yeah. Well, maybe he can. 53 00:05:07,126 --> 00:05:09,208 Jennifer Thomas is the second coed 54 00:05:09,504 --> 00:05:11,245 to disappear under mysterious circumstances 55 00:05:11,548 --> 00:05:12,788 in the last two weeks. 56 00:05:13,091 --> 00:05:17,085 So far, the authorities have been completely frustrated. 57 00:05:17,387 --> 00:05:18,923 Every lead has been a dead end. 58 00:05:19,222 --> 00:05:22,260 No ransom note, no evidence of foul play. 59 00:05:22,559 --> 00:05:23,594 Two beautiful sorority girls 60 00:05:23,893 --> 00:05:26,305 have simply van/shed into thin air. 61 00:05:26,604 --> 00:05:29,016 And the kicker is the girls are kappa omega psi, 62 00:05:29,315 --> 00:05:30,100 my sorority. 63 00:05:30,400 --> 00:05:31,356 Oh, that's right. 64 00:05:31,651 --> 00:05:33,562 You were a big sorority honcho, weren't you, tiff? 65 00:05:33,862 --> 00:05:35,978 Yeah. Anyway, that's how we come into it. 66 00:05:36,281 --> 00:05:38,739 Yes. We've been hired by the alumni committee 67 00:05:39,033 --> 00:05:40,114 to find those girls. 68 00:05:40,410 --> 00:05:41,571 No contact from the kidnappers? 69 00:05:41,870 --> 00:05:44,111 We can't assume that these are ordinary kidnappings. 70 00:05:44,414 --> 00:05:46,655 What? Do you think it might be a string of murders? 71 00:05:46,958 --> 00:05:50,076 Possibly. But there's another form of kidnapping. 72 00:05:50,378 --> 00:05:51,914 Much more frightening. 73 00:05:52,213 --> 00:05:53,795 Kidnapping for prostitution. 74 00:05:54,090 --> 00:05:54,955 White slavery. 75 00:05:55,258 --> 00:05:55,963 White slavery? 76 00:05:56,259 --> 00:05:57,249 Come on, Charlie. 77 00:05:57,552 --> 00:05:59,543 I didn't think that sort of thing was still around. 78 00:05:59,846 --> 00:06:00,927 At least not in this country. 79 00:06:01,222 --> 00:06:03,054 Don't be so sure, angels. 80 00:06:03,349 --> 00:06:05,807 There are hundreds of cases every year. 81 00:06:06,102 --> 00:06:08,810 And I'm afraid our case fits into the general pattern. 82 00:06:09,105 --> 00:06:11,597 I don't know, Charlie. That's a little hard to buy. 83 00:06:11,900 --> 00:06:13,356 It's a possibility, kris. 84 00:06:13,651 --> 00:06:16,359 I want you to check into it when you get t 0 the university. 85 00:06:16,654 --> 00:06:18,440 Back to school, Charlie? 86 00:06:18,740 --> 00:06:21,357 You are, kris, to audit a few classes. 87 00:06:21,659 --> 00:06:24,242 And Tiffany is going to stay at the sorority house 88 00:06:24,537 --> 00:06:25,572 Asa big sister. 89 00:06:25,872 --> 00:06:26,862 Big sister? 90 00:06:27,165 --> 00:06:27,950 Well, she's hardly cut out 91 00:06:28,249 --> 00:06:29,080 to be a housemother. 92 00:06:29,375 --> 00:06:31,366 This is true. 93 00:06:31,669 --> 00:06:33,159 What about the rest of US? 94 00:06:33,463 --> 00:06:36,080 You and Kelly will work the outside. 95 00:06:36,382 --> 00:06:39,841 This is a really baffling case, angels. 96 00:06:40,136 --> 00:06:42,924 Well, good luck. You'll need every bit of it. 97 00:06:46,267 --> 00:06:47,007 School? 98 00:07:16,255 --> 00:07:18,747 Tiffany, welcome home. 99 00:07:19,050 --> 00:07:20,632 Ms. Kay. 100 00:07:22,178 --> 00:07:23,589 Still the most glamorous housemother 101 00:07:23,888 --> 00:07:24,878 in the sorority biz. 102 00:07:27,850 --> 00:07:29,557 And you still have a way with words don't you? 103 00:07:29,852 --> 00:07:33,220 We try. I missed you. I thought about you a lot. 104 00:07:33,523 --> 00:07:35,981 Well, thank you. I'm still here as housemother. 105 00:07:36,275 --> 00:07:37,140 I thought you'd get married. 106 00:07:37,443 --> 00:07:38,933 Oh, no. I'm enjoying it here. 107 00:07:39,237 --> 00:07:41,194 I understand you're going to be with US for a while. 108 00:07:41,489 --> 00:07:43,730 Well, I have literary aspirations, you know. 109 00:07:44,033 --> 00:07:45,649 So I thought I'll do a story on kappa house, 110 00:07:45,952 --> 00:07:47,317 but I had to come back for a couple days 111 00:07:47,620 --> 00:07:48,451 to do some research. 112 00:07:48,746 --> 00:07:51,363 It's gonna be good to have you with US. 113 00:07:51,666 --> 00:07:52,531 May I help you unpack? 114 00:07:52,834 --> 00:07:54,074 Oh, I'd love it. Thank you. 115 00:07:54,377 --> 00:07:56,243 I hear you've had a little excitement 116 00:07:56,546 --> 00:07:57,581 around here recently. 117 00:07:57,880 --> 00:08:00,247 Yes, if you mean the two girls who disappeared. 118 00:08:00,550 --> 00:08:02,336 Yeah, are there any new developments? 119 00:08:02,635 --> 00:08:04,797 No. We're just praying 120 00:08:05,096 --> 00:08:07,463 that there'll be a logical explanation. 121 00:08:07,765 --> 00:08:09,506 Who were the girls? 122 00:08:09,809 --> 00:08:11,095 Beth Harris was the first one, 123 00:08:11,394 --> 00:08:14,227 Avery shy (earl who kept to herself. 124 00:08:14,522 --> 00:08:16,388 You know adage "still water runs deep"? 125 00:08:16,691 --> 00:08:18,773 Well, no one was very surprised 126 00:08:19,068 --> 00:08:20,479 when she first missed her classes. 127 00:08:20,778 --> 00:08:22,564 We figured perhaps she'd run off on her own. 128 00:08:22,864 --> 00:08:24,025 And the other girl? 129 00:08:24,323 --> 00:08:27,736 Jenny Thomas, an entirely different story. 130 00:08:28,036 --> 00:08:29,322 Everyone was crazy about her. 131 00:08:29,620 --> 00:08:30,951 She was our rush chairman. 132 00:08:31,247 --> 00:08:32,362 Everyone is so upset. 133 00:08:32,665 --> 00:08:34,497 And she is not the kind of girl 134 00:08:34,792 --> 00:08:37,250 that would run away from anything. 135 00:08:40,590 --> 00:08:42,422 Now, of course, I think we are going to have to face 136 00:08:42,717 --> 00:08:45,630 the possibility that we're dealing with a tragedy. 137 00:08:52,435 --> 00:08:53,721 How are you? 138 00:08:54,020 --> 00:08:55,260 Hello. Hi. 139 00:08:55,563 --> 00:08:57,179 Have some fun. 140 00:08:58,483 --> 00:08:59,473 What was that all about? 141 00:09:01,527 --> 00:09:02,642 Your presidency was a landmark 142 00:09:02,945 --> 00:09:05,528 in making kappa house the number one house on campus. 143 00:09:05,823 --> 00:09:07,279 That's not true. 144 00:09:07,575 --> 00:09:09,691 Ah, the girls consider you a kind of legend around here. 145 00:09:09,994 --> 00:09:10,904 You're kidding. 146 00:09:11,204 --> 00:09:13,161 And we try to encourage the tradition. 147 00:09:13,456 --> 00:09:14,946 You were some kind of president. 148 00:09:15,249 --> 00:09:17,206 And you're some kind of lady. 149 00:09:17,502 --> 00:09:19,334 You wanna know the truth? 150 00:09:19,629 --> 00:09:20,835 I barely got in to this sorority. 151 00:09:21,130 --> 00:09:23,087 Oh, no. They almost blackballed you? 152 00:09:23,382 --> 00:09:24,463 I don't believe it. 153 00:09:24,759 --> 00:09:26,341 It's true. 154 00:09:26,636 --> 00:09:27,751 I wouldn't have blamed 'em. 155 00:09:28,054 --> 00:09:29,840 You can never tell what a pledge is gonna turn out. 156 00:09:30,139 --> 00:09:32,005 That is so true. Mm. Isn't it? 157 00:09:32,308 --> 00:09:33,924 How is this year's pledge class? 158 00:09:34,227 --> 00:09:35,888 Small, but good. 159 00:09:36,187 --> 00:09:38,554 We only have five openings. Mm. 160 00:09:40,233 --> 00:09:41,473 Hi, I'm Cathy Evans. 161 00:09:41,776 --> 00:09:43,938 Hello, Tiffany welles. I know. 162 00:09:44,237 --> 00:09:45,523 Cathy took over as rush chairman 163 00:09:45,822 --> 00:09:47,108 when Jenny disappeared. 164 00:09:47,406 --> 00:09:48,771 Ms. Kay was telling me about that. 165 00:09:49,075 --> 00:09:50,861 Oh, it's awful. 166 00:09:51,160 --> 00:09:53,492 We thought that Jenny had skipped town with her boyfriend. 167 00:09:53,788 --> 00:09:55,950 Then he showed up a couple days ago, looking for her. 168 00:09:56,249 --> 00:09:58,490 She'd stood him up on a weekend at the beach. 169 00:09:59,919 --> 00:10:01,956 What's his name? Richard milligan. 170 00:10:02,255 --> 00:10:04,121 He's 80 '605. 171 00:10:04,423 --> 00:10:05,788 I don't know what she sees in him. 172 00:10:07,218 --> 00:10:08,003 Oh, more candidates. 173 00:10:08,302 --> 00:10:09,417 I'd better get back to work. 174 00:10:09,720 --> 00:10:12,883 Nice to have met you. Nice to meet you. 175 00:10:13,182 --> 00:10:13,967 Do you know of anything 176 00:10:14,267 --> 00:10:15,803 that might link Beth and Jenny together? 177 00:10:17,061 --> 00:10:20,770 Uh, they were both English majors. 178 00:10:21,065 --> 00:10:24,399 Heh. Oh, they both had a crush on our famous Dr. Fairgate. 179 00:10:24,694 --> 00:10:26,150 Oh, a crush, eh? 180 00:10:26,445 --> 00:10:27,526 Yeah. How bad? 181 00:10:27,822 --> 00:10:29,233 Total and all-consuming. 182 00:10:29,532 --> 00:10:31,739 Oh, one of those. 183 00:10:32,034 --> 00:10:34,492 Dr. James fairgate is very attractive. 184 00:10:34,787 --> 00:10:36,619 He's a celebrity on this campus. 185 00:10:36,914 --> 00:10:38,700 Most of his girls have a crush on him. 186 00:10:39,000 --> 00:10:40,786 If you saw him in action, you'd know what I mean. 187 00:10:44,964 --> 00:10:45,920 What's happening? 188 00:10:46,215 --> 00:10:47,421 Okay, would everybody keep quiet. 189 00:10:47,717 --> 00:10:51,130 Stay right were you are. There's nothing to be afraid of. 190 00:10:51,429 --> 00:10:52,419 We must have blown a breaker. 191 00:10:52,722 --> 00:10:54,178 Could be. 192 00:11:10,531 --> 00:11:11,737 Nice going, Steve. 193 00:11:12,033 --> 00:11:14,365 That will make 'em respect the pi nus a little bit more. 194 00:11:14,660 --> 00:11:16,992 They have it coming for a long time. 195 00:11:38,684 --> 00:11:41,972 Pi nus. I know it has to be them. 196 00:11:42,271 --> 00:11:44,182 You have got to be kidding. 197 00:11:44,482 --> 00:11:46,689 You mean that old feud is still going on? 198 00:11:46,984 --> 00:11:48,895 Now their stupid boyfriends are involved. 199 00:11:49,195 --> 00:11:51,357 But yeah, the same old feud. 200 00:11:51,656 --> 00:11:52,646 The beauties, meaning US, 201 00:11:52,949 --> 00:11:54,986 versus the beast, meaning them. 202 00:11:56,994 --> 00:11:58,780 What do you say we take 'em down a peg? 203 00:11:59,080 --> 00:12:00,991 Yeah! 204 00:12:01,290 --> 00:12:03,406 Let's do it. Come on. 205 00:12:07,713 --> 00:12:08,794 Hey, Nikki, uh, 206 00:12:09,090 --> 00:12:12,082 wasn't that your brother Steve driving that car? 207 00:12:12,385 --> 00:12:14,501 No, it couldn't have been. 208 00:12:14,804 --> 00:12:15,544 Don't say that. 209 00:12:15,846 --> 00:12:16,802 Are you sure it was him? 210 00:12:17,098 --> 00:12:19,009 He's in one of my classes. I know it was him. 211 00:12:19,308 --> 00:12:20,969 Well, how can you be sure? It was dark. 212 00:12:21,269 --> 00:12:23,135 Not that dark. 213 00:12:32,613 --> 00:12:36,026 Down, set, hut. Hut two. 214 00:12:41,831 --> 00:12:42,571 Yeah! 215 00:12:49,922 --> 00:12:51,788 Hey, I'll be back. 216 00:12:56,345 --> 00:12:58,586 Hey, Nikki. What's up? 217 00:12:58,889 --> 00:12:59,720 Kappa house turned me down 218 00:13:00,016 --> 00:13:02,223 because of that stunt you pulled last night. 219 00:13:02,518 --> 00:13:03,383 Why did you do that? 220 00:13:03,686 --> 00:13:04,642 Why do you hate 'em so much? 221 00:13:04,937 --> 00:13:05,893 They're a bunch of stuck-up-- 222 00:13:06,188 --> 00:13:07,553 they're not! They're terrific 223 00:13:07,857 --> 00:13:09,393 and now you've screwed it up for me. 224 00:13:09,692 --> 00:13:11,524 Nikki, would you forget them. 225 00:13:11,819 --> 00:13:12,729 Now, you can pledge pi nu. 226 00:13:13,029 --> 00:13:14,565 I told you I can get you in there. 227 00:13:14,864 --> 00:13:17,356 I'll tell you what, big brother: You forget it, 228 00:13:17,658 --> 00:13:18,898 I don't wanna be a pi nu. 229 00:13:19,201 --> 00:13:20,737 I wouldn't fit in. 230 00:13:21,037 --> 00:13:23,074 I really wanted to be a kappa. 231 00:13:23,372 --> 00:13:25,989 So I hope you're happy, 'cause I'm not gonna be. 232 00:13:26,292 --> 00:13:26,827 Nikki. 233 00:14:00,326 --> 00:14:02,067 They're fine. 234 00:14:02,370 --> 00:14:04,407 The drugs are working perfectly. 235 00:14:04,705 --> 00:14:06,446 Our little girls are completely out of it. 236 00:14:06,749 --> 00:14:09,116 The boss said the girls are gonna have company. 237 00:14:09,418 --> 00:14:10,749 Another one? 238 00:14:11,045 --> 00:14:13,628 The sheik just upped the order. 239 00:14:13,923 --> 00:14:15,459 Three, huh? Mm-hm. 240 00:14:15,758 --> 00:14:17,374 Think they must be paying a fortune. 241 00:14:17,676 --> 00:14:19,292 At least a million. 242 00:14:19,595 --> 00:14:21,802 But don't worry, he can afford it. 243 00:14:22,098 --> 00:14:24,055 Here's to beautiful women, 244 00:14:24,350 --> 00:14:26,432 especially the young ones. 245 00:15:32,126 --> 00:15:33,082 Can I help you? 246 00:15:36,630 --> 00:15:37,961 Are you the librarian? 247 00:15:38,257 --> 00:15:39,873 One of them. 248 00:15:40,176 --> 00:15:41,758 I haven't seen you in here before. 249 00:15:42,052 --> 00:15:45,465 No. Well, you see, uh, 250 00:15:45,764 --> 00:15:49,348 we had another library when I was here. 251 00:15:49,643 --> 00:15:53,227 Zachary Preston, class of '51? 252 00:15:53,522 --> 00:15:56,230 Do you need a pass to use the stacks, Mr. Preston? 253 00:15:56,525 --> 00:15:59,563 Zach. Please, call me Zach. 254 00:15:59,862 --> 00:16:01,569 I'm willamena Campbell, 255 00:16:01,864 --> 00:16:03,730 but you can call me Willie. 256 00:16:04,033 --> 00:16:06,866 Willie? I like that. 257 00:16:08,245 --> 00:16:09,576 Well, Willie, uh, 258 00:16:09,872 --> 00:16:12,204 I suppose I shouldn't be telling you my life story, 259 00:16:12,500 --> 00:16:15,083 but, uh, I quit the insurance business 260 00:16:15,377 --> 00:16:16,913 to become a writer. 261 00:16:17,213 --> 00:16:19,955 I'm working on a book right now. 262 00:16:20,257 --> 00:16:21,668 A western. 263 00:16:21,967 --> 00:16:23,048 So I'm here to, uh, 264 00:16:23,344 --> 00:16:27,303 get background on Colorado in the 18708. 265 00:16:27,598 --> 00:16:32,092 Oh, the section on Colorado is straight back and to your right. 266 00:16:32,394 --> 00:16:33,759 The 94008. 267 00:16:34,063 --> 00:16:35,770 Well, thank you very much. 268 00:16:36,065 --> 00:16:36,896 You were very helpful. 269 00:16:37,191 --> 00:16:38,556 It's my job. 270 00:16:40,319 --> 00:16:42,356 Will we be seeing you again? 271 00:16:42,655 --> 00:16:45,272 I mean, uh, for further research. 272 00:16:45,574 --> 00:16:48,032 Oh, yes. You can bet on it. 273 00:16:56,710 --> 00:16:58,121 Psst. 274 00:17:01,257 --> 00:17:03,715 I got a call from Charlie. 275 00:17:04,009 --> 00:17:05,465 About professor fairgate? 276 00:17:05,761 --> 00:17:06,967 Yeah. 277 00:17:07,263 --> 00:17:10,301 Seems that while the professor was teaching at Berkeley 278 00:17:10,599 --> 00:17:11,634 a couple of years ago, 279 00:17:11,934 --> 00:17:16,303 two beautiful coeds mysteriously disappeared. 280 00:17:16,605 --> 00:17:19,142 Now, kris is going to audit his class, 281 00:17:19,441 --> 00:17:22,809 but Charlie wants you to have a talk with him too. 282 00:17:24,572 --> 00:17:27,314 Any news of the background of the two missing girls? 283 00:17:27,616 --> 00:17:30,404 No, not yet. 284 00:17:30,703 --> 00:17:33,286 Kelly is digging into that. 285 00:17:33,581 --> 00:17:36,323 So I guess it's up to you to take a shot at the boyfriend 286 00:17:36,625 --> 00:17:38,616 of the last girl who disappeared. 287 00:17:40,754 --> 00:17:43,997 This isn't the Colorado section, Zach. 288 00:17:45,134 --> 00:17:46,750 Zach? 289 00:17:47,845 --> 00:17:50,587 "Phanomenologie des geistes." 290 00:17:50,889 --> 00:17:52,505 A very interesting flavor for a western, 291 00:17:52,808 --> 00:17:53,718 wouldn't you say? 292 00:17:54,018 --> 00:17:55,679 A teutonic western? 293 00:17:55,978 --> 00:17:56,638 Mm-hm. 294 00:17:56,937 --> 00:17:59,144 Oh, how unique. 295 00:17:59,440 --> 00:18:00,350 Mmm. 296 00:18:04,570 --> 00:18:05,901 Wunderbar. 297 00:18:21,003 --> 00:18:22,619 You Richard milligan? 298 00:18:22,921 --> 00:18:24,411 Yeah, you're Tiffany welles? 299 00:18:24,715 --> 00:18:25,705 Nice to meet you. 300 00:18:26,008 --> 00:18:28,124 I got your message. Good. 301 00:18:28,427 --> 00:18:30,384 Let's walk, shall we? 302 00:18:30,679 --> 00:18:32,886 What's going on in the sorority house? Where's Jenny? 303 00:18:33,182 --> 00:18:34,923 I was hoping you could tell me. 304 00:18:35,225 --> 00:18:36,761 All I can tell you is that I really miss her, 305 00:18:37,061 --> 00:18:39,393 and I never thought I'd say that about anybody. 306 00:18:41,065 --> 00:18:42,931 I'm not real proud of it, 307 00:18:43,233 --> 00:18:45,440 but somehow I became kind of a professional student. 308 00:18:45,736 --> 00:18:46,851 Back in the '608 and early 708, 309 00:18:47,154 --> 00:18:50,738 I was into all the causes, the protests, everything. 310 00:18:51,033 --> 00:18:55,527 Then the times changed and for a long time I couldn't. 311 00:18:55,829 --> 00:18:56,739 And then Jenny came along. 312 00:18:57,039 --> 00:18:59,406 Yeah, then Jenny came along. 313 00:18:59,708 --> 00:19:01,164 You were the last person 314 00:19:01,460 --> 00:19:02,950 to see her Friday night, weren't you? 315 00:19:03,253 --> 00:19:04,414 Yeah. 316 00:19:04,713 --> 00:19:06,545 Why didn't you go with her? 317 00:19:06,840 --> 00:19:09,081 She had sorority business. 318 00:19:09,385 --> 00:19:10,591 Wait a minute. 319 00:19:11,970 --> 00:19:13,711 Okay, I'll level with you. 320 00:19:14,014 --> 00:19:14,924 We had a fight. 321 00:19:15,224 --> 00:19:16,589 But I met some friends at the library 322 00:19:16,892 --> 00:19:17,973 right after I left Jenny. 323 00:19:18,268 --> 00:19:20,430 And I spent the weekend at the beach with them. 324 00:19:20,729 --> 00:19:22,311 Sounds like a pretty tight alibi. 325 00:19:22,606 --> 00:19:25,348 Hey. I wouldn't hurt her. 326 00:19:29,488 --> 00:19:30,603 Okay. 327 00:19:33,534 --> 00:19:35,366 She was in one of professor fairgate's classes, 328 00:19:35,661 --> 00:19:37,368 wasn't she? Oh, yeah. 329 00:19:37,663 --> 00:19:40,121 Doesn't sound to me like you're one of his greatest fans. 330 00:19:40,416 --> 00:19:42,157 Oh, that might be the understatement of the year. 331 00:19:42,459 --> 00:19:44,621 You know, there's nothing unusual about a college girl 332 00:19:44,920 --> 00:19:45,910 getting a crush on a professor. 333 00:19:46,213 --> 00:19:47,578 It happens a lot. It happened to me. 334 00:19:47,881 --> 00:19:50,373 Yeah. Did your professor returned your affection? 335 00:19:50,676 --> 00:19:52,633 Of course not. 336 00:19:52,928 --> 00:19:53,713 Well, unfortunately, 337 00:19:54,012 --> 00:19:56,925 professor fairgate isn't so chivalrous. 338 00:19:57,224 --> 00:19:58,055 Oh. 339 00:20:01,103 --> 00:20:03,515 I checked out both Jenny and Beth, very carefully. 340 00:20:03,814 --> 00:20:05,521 Neither family is particularly wealthy. 341 00:20:05,816 --> 00:20:07,523 So that rules out kidnapping. 342 00:20:07,818 --> 00:20:08,933 Looks that way. 343 00:20:09,236 --> 00:20:10,476 I just talk to Richard milligan. 344 00:20:10,779 --> 00:20:12,611 You know, I think he's in the clear. 345 00:20:12,906 --> 00:20:14,488 He seems to be very much in love with Jenny. 346 00:20:14,783 --> 00:20:15,739 I can't see him hurting her. 347 00:20:16,034 --> 00:20:17,365 So, what do we have? 348 00:20:17,661 --> 00:20:19,368 Steve Fitzpatrick, the football player? 349 00:20:19,663 --> 00:20:21,620 And professor fairgate. 350 00:20:21,915 --> 00:20:23,371 Richard tells me that the good professor 351 00:20:23,667 --> 00:20:25,453 has been known to offer more than education 352 00:20:25,753 --> 00:20:26,618 to some of his students. 353 00:20:26,920 --> 00:20:27,705 Interesting. 354 00:20:28,005 --> 00:20:28,961 Isn't it? 355 00:20:29,256 --> 00:20:30,997 Kris still planning to audit one of his classes? 356 00:20:31,300 --> 00:20:33,507 Well, I think from what you've just told me, 357 00:20:33,802 --> 00:20:36,590 she's gonna do a little more than just audit his class, 358 00:20:36,889 --> 00:20:37,674 if you know what I mean. 359 00:20:37,973 --> 00:20:40,055 I think I know exactly what you mean. 360 00:20:47,775 --> 00:20:50,483 While the canterbury tales are hardly shocking today, 361 00:20:50,778 --> 00:20:52,735 you must remember we're talking about england, 362 00:20:53,030 --> 00:20:54,862 prior to the renaissance. 363 00:20:55,157 --> 00:20:56,363 They still didn't have 364 00:20:56,658 --> 00:21:01,403 the x-rated quality of, uh, boccaccio's bawdy decameron. 365 00:21:01,705 --> 00:21:04,197 So we can safely surmise that the Italian response 366 00:21:04,500 --> 00:21:07,333 to even the more rowdy aspects of chaucer 367 00:21:07,628 --> 00:21:08,709 was relatively tame. 368 00:21:09,004 --> 00:21:10,210 That's it. 369 00:21:10,506 --> 00:21:14,295 We will continue this tomorrow, god and chaucer willing. See ya. 370 00:21:25,521 --> 00:21:27,728 Do you? Well, i-- 371 00:21:29,942 --> 00:21:32,684 no. We see an example of that in fellini's films, for example. 372 00:21:32,986 --> 00:21:34,852 If you know-- you know what I mean. 373 00:21:35,155 --> 00:21:35,940 Uh, excuse me. Yes. 374 00:21:36,240 --> 00:21:37,355 Professor fairgate? Mm-hm. 375 00:21:37,658 --> 00:21:39,148 Hi, I'm kris munroe. 376 00:21:39,451 --> 00:21:40,612 I've heard a lot about your class, 377 00:21:40,911 --> 00:21:42,618 I was hoping I could audit it. 378 00:21:42,913 --> 00:21:44,403 I don't allow audits in my class. 379 00:21:44,706 --> 00:21:46,071 Oh. 380 00:21:46,375 --> 00:21:48,992 But I would certainly make an exception in your case. 381 00:21:49,294 --> 00:21:51,877 Oh, good. I'll see you in class, then. 382 00:21:52,172 --> 00:21:53,378 One thing. I do have a rule. 383 00:21:53,674 --> 00:21:55,005 If you're late, you're out. 384 00:21:55,300 --> 00:21:56,631 I'll be there. 385 00:21:56,927 --> 00:21:58,543 All right. 386 00:22:04,852 --> 00:22:05,808 Professor fairgate? 387 00:22:06,103 --> 00:22:06,934 Yes. 388 00:22:07,229 --> 00:22:08,264 May I speak with you for a moment. 389 00:22:08,564 --> 00:22:11,147 Of course, if you don't mind walking to my next class. 390 00:22:11,441 --> 00:22:12,602 Sure. 391 00:22:12,901 --> 00:22:14,266 Listen, if you like to get into my class, 392 00:22:14,570 --> 00:22:16,311 there's usually a waiting list, but, uh, 393 00:22:16,613 --> 00:22:18,399 I could make an exception in your case. 394 00:22:18,699 --> 00:22:19,860 Oh, I'm flattered. Thank you. 395 00:22:20,158 --> 00:22:21,774 Actually, I'm doing a story on kappa house, 396 00:22:22,077 --> 00:22:23,283 and I wonder there might be an angle 397 00:22:23,579 --> 00:22:25,286 in these two girls that disappeared. 398 00:22:25,581 --> 00:22:27,743 Are you a reporter? 399 00:22:28,041 --> 00:22:29,907 No, not anymore. Just a freelance 400 00:22:30,210 --> 00:22:31,917 former journalism major looking for a break. 401 00:22:32,212 --> 00:22:34,544 I see. Have you sold anything yet? 402 00:22:34,840 --> 00:22:36,706 Couple stories to women's magazines. 403 00:22:37,009 --> 00:22:39,842 I'd like to do some harder-hitting stuff. 404 00:22:40,137 --> 00:22:43,300 Well, in that case, I have a very fine montrachet. 405 00:22:43,599 --> 00:22:45,215 It's excellent vintage. 406 00:22:45,517 --> 00:22:47,303 You don't believe in wasting any time, do you? 407 00:22:47,603 --> 00:22:51,141 Heh-heh. No, I have very high standards. 408 00:22:51,440 --> 00:22:53,807 And when I find someone that meets them, 409 00:22:54,109 --> 00:22:54,974 I believe in action. 410 00:22:55,277 --> 00:22:58,110 Well, that leads me to counter with a reaction. 411 00:22:58,405 --> 00:22:59,987 Which is? To leave things 412 00:23:00,282 --> 00:23:02,319 on a business level. 413 00:23:02,618 --> 00:23:03,358 At least for now. 414 00:23:03,660 --> 00:23:04,775 Then there's a possibility. 415 00:23:05,078 --> 00:23:06,694 There's always a possibility. 416 00:23:08,248 --> 00:23:09,704 What can I do to help you? 417 00:23:10,000 --> 00:23:11,661 Well, your class is the only link I can find 418 00:23:11,960 --> 00:23:13,701 between Beth Thomas and Jenny Harris. 419 00:23:14,004 --> 00:23:15,415 And I was wondering if you could tell me 420 00:23:15,714 --> 00:23:17,671 anything that could help locate them. 421 00:23:17,966 --> 00:23:20,003 They were both bright, good-looking girls. 422 00:23:20,302 --> 00:23:22,885 Other than that, I can't recall anything out of the ordinary. 423 00:23:24,514 --> 00:23:27,176 You didn't have any contact with them outside of class? 424 00:23:29,478 --> 00:23:33,016 Considering my reputation, that's a pretty fair question. 425 00:23:33,315 --> 00:23:34,601 In answer to the question, no. 426 00:23:34,900 --> 00:23:36,857 Uh-huh. What about 1977? 427 00:23:37,152 --> 00:23:39,519 Weren't you lecturing at Berkeley? 428 00:23:39,821 --> 00:23:40,902 Yes, I was. Why? 429 00:23:41,198 --> 00:23:43,360 Do you remember anything about the two girls 430 00:23:43,659 --> 00:23:45,024 that disappeared up there? 431 00:23:46,244 --> 00:23:47,826 Not really, but I think I had left there 432 00:23:48,121 --> 00:23:49,077 before these incidents. 433 00:23:49,373 --> 00:23:50,863 I was wondering if there could be a tie-in 434 00:23:51,166 --> 00:23:52,873 with the disappearances down here. 435 00:23:53,168 --> 00:23:55,125 Oh, I don't know. 436 00:23:55,420 --> 00:23:56,956 Look, I'm sure girls disappear, 437 00:23:57,255 --> 00:23:58,370 run away, leave or whatever, 438 00:23:58,674 --> 00:24:01,792 from campuses all over the country every year. 439 00:24:02,094 --> 00:24:04,176 Look, I wish I could help you, but I've got to go inside. 440 00:24:04,471 --> 00:24:06,929 Well, that's all I wanted to ask you anyway. Thank you. 441 00:24:07,224 --> 00:24:08,885 Don't forget my offer. 442 00:24:09,184 --> 00:24:10,515 The montrachet? 443 00:24:11,478 --> 00:24:12,639 And everything that goes with it. 444 00:24:19,653 --> 00:24:22,065 Mm-hm. 445 00:24:22,364 --> 00:24:24,446 Yeah, all right. I'll tell him about it right now. 446 00:24:24,741 --> 00:24:26,106 Yeah. 447 00:24:36,712 --> 00:24:37,793 Now, how are they? 448 00:24:38,088 --> 00:24:39,578 They're okay. 449 00:24:41,133 --> 00:24:43,170 Some lady reporter has been nosing around. 450 00:24:43,468 --> 00:24:45,300 The professor wants to talk to you about it. 451 00:24:45,595 --> 00:24:48,087 I'll get on it right away. You'll be okay? 452 00:24:48,390 --> 00:24:52,258 Oh, I think I can handle these two. 453 00:24:58,358 --> 00:25:00,315 I swear to be loyal to the sisters 454 00:25:00,610 --> 00:25:02,601 of kappa omega psi. 455 00:25:02,904 --> 00:25:07,114 I swear to be loyal to the sisters of kappa omega psi. 456 00:25:07,409 --> 00:25:08,945 To uphold its ideals. 457 00:25:09,244 --> 00:25:10,405 To uphold its ideals. 458 00:25:10,704 --> 00:25:12,945 And I promise I will never reveal my secret 459 00:25:13,248 --> 00:25:14,363 of the sorority. 460 00:25:14,666 --> 00:25:17,624 And I promise that I will never reveal my secret 461 00:25:17,919 --> 00:25:18,784 of the sorority. 462 00:25:19,087 --> 00:25:21,829 Congratulations, and welcome to kappa house! 463 00:25:25,385 --> 00:25:27,843 Now there's some business to attend to. Ha-ha. 464 00:25:34,061 --> 00:25:35,301 First, I'm pleased to announce 465 00:25:35,604 --> 00:25:37,311 that our former president, Tiffany welles, 466 00:25:37,606 --> 00:25:39,517 has agreed to supervise the pledge class. 467 00:25:43,570 --> 00:25:44,981 Thank you. In the past, 468 00:25:45,280 --> 00:25:48,818 our sorority was always known for, well, beautiful girls, 469 00:25:49,117 --> 00:25:51,859 but Tiffany got US going in a more balanced direction. 470 00:25:52,162 --> 00:25:53,152 Since her time in office, 471 00:25:53,455 --> 00:25:56,163 we've raised money for the general charity fund, 472 00:25:56,458 --> 00:25:59,325 we've participated in everything from campus carnival 473 00:25:59,628 --> 00:26:00,538 to homecoming. 474 00:26:00,837 --> 00:26:04,296 And I might add that we're still not ugs, 475 00:26:04,591 --> 00:26:07,049 because four of the last five homecoming queens 476 00:26:07,344 --> 00:26:08,675 were kappa omega psis. 477 00:26:12,307 --> 00:26:13,843 Which bring me to our first project. 478 00:26:14,142 --> 00:26:16,554 And I'd like Tiffany to tell you about it. 479 00:26:18,939 --> 00:26:21,101 Thank you. 480 00:26:21,399 --> 00:26:23,686 Now, you all know that we have our rivals 481 00:26:23,985 --> 00:26:26,272 and our enemies, here on sorority row. 482 00:26:26,571 --> 00:26:28,437 Especially pi nu. Boo! 483 00:26:30,826 --> 00:26:33,318 Now, this feud has been going on for a long time, 484 00:26:33,620 --> 00:26:35,577 and I think it's time to stop it. 485 00:26:35,872 --> 00:26:37,579 They've lorded it over US long enough 486 00:26:37,874 --> 00:26:40,662 with their sports victories and their trophies. 487 00:26:40,961 --> 00:26:42,872 We have challenged them to a volleyball game. 488 00:26:43,171 --> 00:26:45,503 All right! All right! 489 00:26:45,799 --> 00:26:47,039 Now, we want volunteers. 490 00:26:47,342 --> 00:26:49,083 We're going to beat the beast. 491 00:26:49,386 --> 00:26:51,343 Let's hear it. Beat the beast! 492 00:26:51,638 --> 00:26:55,597 Sea 7โ€œ the seas 77 bea t the bea s 77 bea 7" the bea s 7โ€œ! 493 00:27:13,160 --> 00:27:15,322 They're weak in the back court. Get it in the back court. 494 00:27:15,620 --> 00:27:17,361 Right. Yes. 495 00:27:20,584 --> 00:27:22,450 Right there! 496 00:27:28,675 --> 00:27:29,380 Ah, come on. 497 00:27:32,053 --> 00:27:33,589 Give me a p! 498 00:27:33,889 --> 00:27:34,924 P! 499 00:27:35,223 --> 00:27:36,338 Give me a I! 500 00:27:36,641 --> 00:27:37,597 I! 501 00:27:37,893 --> 00:27:39,759 - Give me a n! - N! 502 00:27:40,061 --> 00:27:41,597 Give a u! 503 00:27:41,897 --> 00:27:43,012 U! 504 00:27:43,315 --> 00:27:46,808 Pi nu! Pi nu! Go team! 505 00:28:03,126 --> 00:28:05,413 Cathy! 506 00:28:05,712 --> 00:28:06,668 Look, it's going great. 507 00:28:06,963 --> 00:28:08,874 Set up that spike we talked about in the back court. 508 00:28:09,174 --> 00:28:10,255 Okay. Great. 509 00:28:12,260 --> 00:28:15,844 Okay, 14-14. 510 00:28:18,308 --> 00:28:19,298 Come on, over! 511 00:28:19,601 --> 00:28:21,387 Mine. 512 00:28:25,607 --> 00:28:26,938 All right. 513 00:28:38,078 --> 00:28:39,239 All right! 514 00:28:41,414 --> 00:28:43,951 We won, we won. We really did it. 515 00:28:56,888 --> 00:28:59,175 Aren't you a little bit old to be playing sorority girl? 516 00:28:59,474 --> 00:29:01,841 You certainly have a winning personality, don't you? 517 00:29:02,143 --> 00:29:03,429 Well, I happen to like older women. 518 00:29:03,728 --> 00:29:04,934 Do you really? Yes, I do. 519 00:29:05,230 --> 00:29:06,265 Ah. 520 00:29:15,115 --> 00:29:16,571 I like men, not boys. 521 00:29:26,501 --> 00:29:28,037 I know. That's great. 522 00:29:28,336 --> 00:29:30,418 Oh, hi. Hi. 523 00:29:30,714 --> 00:29:32,705 I really didn't think we could do it. You know? 524 00:29:33,008 --> 00:29:35,295 Old feud will never be the same. That's right. 525 00:29:38,221 --> 00:29:39,052 Are you ready? 526 00:29:39,347 --> 00:29:40,883 Why don't you guys go back to the house? 527 00:29:41,182 --> 00:29:42,047 Okay, Tiffany. 528 00:29:42,350 --> 00:29:45,388 Sure it was a great game, huh? See you later. 529 00:29:57,615 --> 00:29:59,572 Don't be long, tiff. 530 00:30:27,354 --> 00:30:28,264 Hey! 531 00:30:28,563 --> 00:30:30,395 Somebody, the door is locked. 532 00:30:30,690 --> 00:30:31,896 Hello? 533 00:31:31,084 --> 00:31:32,245 Let her go. 534 00:31:32,544 --> 00:31:34,205 But the professor said to grab her. 535 00:31:34,504 --> 00:31:38,213 We will when the time is right. 536 00:32:04,951 --> 00:32:06,783 Well, you're posing a threat to someone. 537 00:32:07,078 --> 00:32:09,285 Means we're on the right track. 538 00:32:09,581 --> 00:32:13,700 By the way, Richard milligan's story did check out. 539 00:32:14,002 --> 00:32:15,242 I thought it would. 540 00:32:15,545 --> 00:32:18,082 He did meet with friends after his fight with Jenny. 541 00:32:18,381 --> 00:32:22,295 So I guess our best prospect right now 542 00:32:22,594 --> 00:32:23,709 is professor fairgate. 543 00:32:24,012 --> 00:32:26,504 In that he was at Berkeley when those girls disappeared, 544 00:32:26,806 --> 00:32:29,798 and he did get involved with some of his students. 545 00:32:30,101 --> 00:32:32,217 I'm afraid we're gonna have to add Steve fitzf'atrick 546 00:32:32,520 --> 00:32:33,305 to the equation. 547 00:32:33,605 --> 00:32:34,686 Superjock? 548 00:32:34,981 --> 00:32:36,437 That's right. 549 00:32:36,733 --> 00:32:38,349 He's got an ax to grind against kappa house 550 00:32:38,651 --> 00:32:40,141 who rejected his sister. 551 00:32:40,445 --> 00:32:41,560 Enough to, uh, 552 00:32:41,863 --> 00:32:42,978 kidnap two girls? 553 00:32:43,281 --> 00:32:45,898 I don't know. But I don't think at this point we can afford 554 00:32:46,201 --> 00:32:47,407 to ignore him, do you? 555 00:32:47,702 --> 00:32:50,444 Kelly hasn't been able to uncover anymore, uh, 556 00:32:50,747 --> 00:32:52,283 background on those two girls either. 557 00:32:52,582 --> 00:32:53,913 I'll ask her to help me with the jock. 558 00:32:54,209 --> 00:32:57,452 I'm sure he'll like that. 559 00:32:57,754 --> 00:33:00,246 What about our oversexed professor of chaucer? 560 00:33:00,548 --> 00:33:02,880 Well, I'll have kris take a little harder run at him. 561 00:33:03,176 --> 00:33:04,382 I'm sure he won't mind that. 562 00:33:04,677 --> 00:33:07,760 I thought I saw you come in, Zach. 563 00:33:08,056 --> 00:33:09,217 You were right, Willie. 564 00:33:09,516 --> 00:33:10,756 But I didn't see you. 565 00:33:11,059 --> 00:33:12,970 Oh, I was busy in the, uh, 566 00:33:13,269 --> 00:33:15,385 reference section. 567 00:33:15,688 --> 00:33:18,055 Is the young lady helping you research your book? 568 00:33:18,358 --> 00:33:19,689 Oh, uh, no. 569 00:33:19,984 --> 00:33:21,600 Just an old client. 570 00:33:21,903 --> 00:33:23,769 You know life insurance, you have to try to keep 571 00:33:24,072 --> 00:33:25,233 those old policies enforced. 572 00:33:25,532 --> 00:33:26,863 I'll bet. 573 00:33:28,326 --> 00:33:31,535 Willie, I was thinking... 574 00:33:31,829 --> 00:33:35,993 How about you and I, uh, one day after work, uh, 575 00:33:36,292 --> 00:33:37,498 going out for a drink? 576 00:33:37,794 --> 00:33:42,459 Ah, carrington's pub is a swinging place. 577 00:33:42,757 --> 00:33:44,339 Right on. 578 00:33:49,597 --> 00:33:51,588 Well, kissy-kissy. 579 00:33:51,891 --> 00:33:53,757 I never heard anybody call Ms. Campbell "Willie" 580 00:33:54,060 --> 00:33:55,596 in my life. 581 00:33:55,895 --> 00:33:56,635 Getting serious? 582 00:33:56,938 --> 00:33:57,598 So is this case. 583 00:33:57,897 --> 00:34:00,480 Let's go. I'm right behind you. 584 00:34:20,169 --> 00:34:21,910 That was pretty quick for a tight end, huh? 585 00:34:22,213 --> 00:34:24,295 I've seen quicker. 586 00:34:25,800 --> 00:34:27,586 Very impressive time, Steve. 587 00:34:27,885 --> 00:34:30,343 That one felt pretty quick to me. 588 00:34:30,638 --> 00:34:31,378 Look, Steve, 589 00:34:31,681 --> 00:34:33,171 I can tell you unofficially 590 00:34:33,474 --> 00:34:35,135 that my team was interested in you. 591 00:34:35,435 --> 00:34:36,846 You could be a high draft choice. 592 00:34:37,145 --> 00:34:39,853 And what can you tell me? Officially, of course. 593 00:34:41,190 --> 00:34:43,648 We're worried about your trouble-making reputation. 594 00:34:44,944 --> 00:34:47,026 Well, what the heck does that mean? 595 00:34:47,322 --> 00:34:50,360 Nobody is questioning your ability to play football. 596 00:34:50,658 --> 00:34:52,194 It's your attitude that's in question. 597 00:34:52,493 --> 00:34:53,574 My attitude? 598 00:34:53,870 --> 00:34:55,611 We know you were called into the Dean's office 599 00:34:55,913 --> 00:34:57,495 and questioned over some stupid prank 600 00:34:57,790 --> 00:34:58,871 at one of the sorority houses. 601 00:34:59,167 --> 00:35:00,282 That was nothing. 602 00:35:00,585 --> 00:35:01,791 Wrong, Steve. 603 00:35:02,086 --> 00:35:04,669 It's an indication that you could be trouble. 604 00:35:04,964 --> 00:35:06,580 The word is, Steve, that your temper 605 00:35:06,883 --> 00:35:08,669 could get in the way of your ability. 606 00:35:08,968 --> 00:35:12,882 And nobody is going to invest in a fruitcake. 607 00:35:13,181 --> 00:35:15,047 Hey, now, wait a minute! 608 00:35:15,350 --> 00:35:16,932 Now, listen to me, I am not fruitcake! 609 00:35:17,226 --> 00:35:19,058 I just did that stunt to get even with those girls 610 00:35:19,354 --> 00:35:20,515 for what they did to my kid sister. 611 00:35:20,813 --> 00:35:21,723 The way we heard it, 612 00:35:22,023 --> 00:35:25,232 you pulled that stunt before they rejected her. 613 00:35:25,526 --> 00:35:27,062 Good luck, Steve. 614 00:35:28,655 --> 00:35:30,237 What a waste of talent. 615 00:35:42,335 --> 00:35:43,746 Professor fairgate. Yes? 616 00:35:44,045 --> 00:35:45,752 Hi. Oh, kris, isn't it? 617 00:35:46,047 --> 00:35:47,629 My, uh, audit exception. 618 00:35:47,924 --> 00:35:49,414 Or should I say my exceptional audit. 619 00:35:49,717 --> 00:35:50,627 What can I do for you? 620 00:35:50,927 --> 00:35:52,838 I was having a little trouble with your assignment. 621 00:35:53,137 --> 00:35:54,798 I was hoping we could get together over a drink 622 00:35:55,098 --> 00:35:56,463 and discuss it. Oh, I'm sorry, kris. 623 00:35:56,766 --> 00:35:59,098 Unfortunately, I'm leaving for Oxford for a lecture series, 624 00:35:59,394 --> 00:36:00,179 but I'll be back next week. 625 00:36:00,478 --> 00:36:02,219 Can it wait? Oh. 626 00:36:02,522 --> 00:36:03,978 Not time for one little drink? 627 00:36:06,734 --> 00:36:08,350 Your place in an hour? 628 00:36:12,365 --> 00:36:13,605 My place in an hour. 629 00:36:13,908 --> 00:36:15,615 Great. 630 00:36:28,297 --> 00:36:29,128 Oh, what happened? 631 00:36:29,424 --> 00:36:31,006 Couldn't the two of you handle that girl? 632 00:36:31,300 --> 00:36:35,089 Tiffany welles happens to be smart and quite resourceful. 633 00:36:35,388 --> 00:36:36,970 I know that, but I still need her. 634 00:36:37,265 --> 00:36:40,132 Oh, you always get everyone you want, don't you, James? 635 00:36:40,435 --> 00:36:41,971 Darling, in your case, I got lucky. 636 00:36:42,270 --> 00:36:44,136 Oh, you don't really want me. 637 00:36:44,439 --> 00:36:45,304 How can you say that? 638 00:36:45,606 --> 00:36:47,563 Would you stop a minute so I can talk to you? 639 00:36:47,859 --> 00:36:48,724 Look, I'm sorry. 640 00:36:49,026 --> 00:36:50,812 I just have got a lot of things on my mind. 641 00:36:51,112 --> 00:36:52,819 You're going away again, aren't you? 642 00:36:53,114 --> 00:36:54,696 Well, I have to. You know that. 643 00:36:54,991 --> 00:36:55,901 And you know why. 644 00:36:56,200 --> 00:36:57,315 When are you coming back? 645 00:36:57,618 --> 00:36:59,825 As soon as we make the delivery. 646 00:37:00,121 --> 00:37:01,327 And then? 647 00:37:01,622 --> 00:37:04,831 Uh, that's gonna be the end of all this business. 648 00:37:05,126 --> 00:37:08,209 And then you and I... 649 00:37:08,504 --> 00:37:10,461 We're gonna be together again, just as we planned. 650 00:37:10,757 --> 00:37:13,749 You're lying. You won't be back and you know it. 651 00:37:14,051 --> 00:37:15,462 Barbara, listen. Oh, don't worry. 652 00:37:15,762 --> 00:37:16,593 I'll stay by you. 653 00:37:16,888 --> 00:37:17,673 I'm in 80 deep now, 654 00:37:17,972 --> 00:37:19,007 there's nothing else I can do. 655 00:37:20,641 --> 00:37:21,472 Barbara. 656 00:37:21,768 --> 00:37:23,054 I can't go on 657 00:37:23,352 --> 00:37:26,140 letting you think I'm a complete fool. 658 00:37:29,567 --> 00:37:32,434 Beaujolais '77. I'm, uh-- I'm afraid it will have to do. 659 00:37:32,737 --> 00:37:35,354 Sounds fine. 660 00:37:35,656 --> 00:37:36,361 You wrote this? 661 00:37:36,657 --> 00:37:40,116 Yes, in my lean and hungry days. 662 00:37:40,411 --> 00:37:42,197 Now I'm paid a great deal to simply spread 663 00:37:42,497 --> 00:37:45,114 my cumulative wisdom all over the place. 664 00:37:45,416 --> 00:37:46,656 Mmm. 665 00:37:46,959 --> 00:37:48,040 Like to Oxford. 666 00:37:48,336 --> 00:37:52,671 Yes. Oxford tomorrow and, uh, Geneva on Thursday. 667 00:37:52,965 --> 00:37:54,706 But here's to now. 668 00:38:00,681 --> 00:38:01,887 Well I'm impressed. Ooh! 669 00:38:02,183 --> 00:38:02,888 This is very good. 670 00:38:03,184 --> 00:38:04,800 Thank you. 671 00:38:08,648 --> 00:38:10,434 Excuse me a minute. 672 00:38:21,452 --> 00:38:23,363 Uh, you, uh, ordered a car? 673 00:38:23,663 --> 00:38:25,245 Oh, yes. 674 00:38:25,540 --> 00:38:26,746 Yes, my limousine. I-- 675 00:38:27,041 --> 00:38:29,624 I hate to drive, so I order a car to take me to the airport. 676 00:38:29,919 --> 00:38:31,455 It's the only way to go. 677 00:38:31,754 --> 00:38:34,416 Excuse me. I'll be right back. 678 00:38:37,969 --> 00:38:39,175 What are you doing here so early? 679 00:38:39,470 --> 00:38:41,256 Tiffany welles isn't who she said she was. 680 00:38:41,556 --> 00:38:42,887 At least she didn't write anything 681 00:38:43,182 --> 00:38:45,173 for any women's magazines that we could find. 682 00:38:45,476 --> 00:38:46,432 Hm. 683 00:38:46,727 --> 00:38:48,058 That's interesting. Hm. 684 00:38:48,354 --> 00:38:49,594 But it doesn't matter. 685 00:38:49,897 --> 00:38:52,013 The third diamond for the sheik 686 00:38:52,316 --> 00:38:54,603 will be ours momentarily. 687 00:39:31,814 --> 00:39:33,930 Oh, I'm sorry, i-โ€” I didn't mean to startle you 688 00:39:34,233 --> 00:39:35,849 then don't sneak up on people. 689 00:39:36,152 --> 00:39:38,143 Are you gonna flip me again? 690 00:39:38,446 --> 00:39:40,483 Not if you take your hands off me, I'm not. 691 00:39:40,781 --> 00:39:41,987 Oh, okay. 692 00:39:42,283 --> 00:39:46,572 Um, Tiffany, I came by to apologize for the other day. 693 00:39:46,871 --> 00:39:49,158 And I thought we might even be friends. 694 00:39:49,457 --> 00:39:51,243 You did, did you? Yeah. 695 00:39:51,542 --> 00:39:52,998 See, the pro scouts are thinking twice 696 00:39:53,294 --> 00:39:57,379 about signing me, my kid sister is still angry at me... 697 00:39:57,673 --> 00:39:59,880 I decided I'll clean my act up a little bit. 698 00:40:02,136 --> 00:40:03,672 Plus, you know, you're really different 699 00:40:03,971 --> 00:40:04,836 from any girl I've ever met. 700 00:40:05,139 --> 00:40:06,550 Heh. I just bet I am. 701 00:40:09,018 --> 00:40:11,055 You are. 702 00:40:11,354 --> 00:40:14,267 So anyways, I hope there's no hard feelings. 703 00:40:14,565 --> 00:40:15,646 You wanna be friends? 704 00:40:18,527 --> 00:40:19,483 It's okay. Friends. 705 00:40:20,780 --> 00:40:22,362 Okay. 706 00:40:23,282 --> 00:40:24,363 Thank you. You're welcome. 707 00:40:24,659 --> 00:40:26,400 Bye. Bye-bye. 708 00:41:14,375 --> 00:41:15,206 Where's Tiffany? 709 00:41:15,501 --> 00:41:16,741 I don't know. She didn't show up. 710 00:41:17,044 --> 00:41:18,455 I don't like the sound of that. 711 00:41:18,754 --> 00:41:19,664 Neither do I. 712 00:41:19,964 --> 00:41:21,796 I think we better get over to that sorority house. 713 00:41:22,091 --> 00:41:23,377 Yeah. 714 00:41:36,689 --> 00:41:39,021 I saw her in the garden an hour ago. 715 00:41:39,316 --> 00:41:40,181 Everyone was 80 involved, 716 00:41:40,484 --> 00:41:41,974 we didn't even know she was missing. 717 00:41:42,278 --> 00:41:43,814 What has happened to her? 718 00:41:44,113 --> 00:41:45,399 I hope nothing. 719 00:41:53,289 --> 00:41:54,871 Hello? 720 00:41:56,584 --> 00:41:58,291 No. 721 00:41:58,586 --> 00:42:00,122 Just a minute. 722 00:42:00,421 --> 00:42:02,287 It's for Tiffany. It's a girl. 723 00:42:02,590 --> 00:42:04,831 All right, I'll take that. 724 00:42:05,134 --> 00:42:06,420 Hello. 725 00:42:06,719 --> 00:42:08,084 Kris. Are you all right? 726 00:42:08,387 --> 00:42:09,218 Yeah, I'm fine. 727 00:42:09,513 --> 00:42:10,628 He was a perfect gentleman. 728 00:42:10,931 --> 00:42:11,716 He did tip his hand though. 729 00:42:12,016 --> 00:42:13,427 Kris, I'm afraid they've got Tiffany. 730 00:42:13,726 --> 00:42:16,468 Oh, there can't be much time. How do you know? 731 00:42:16,771 --> 00:42:18,728 Fairgate's going to Oxford tonight, then Geneva. 732 00:42:19,023 --> 00:42:20,809 The same pattern he followed after those two girls 733 00:42:21,108 --> 00:42:22,473 were taken off the campus at Berkeley. 734 00:42:22,777 --> 00:42:25,144 Well, if our professor is white slaving he could 735 00:42:25,446 --> 00:42:27,653 be using the trip to deposit that money on a Swiss account. 736 00:42:29,200 --> 00:42:30,736 Bosley, they're leaving. 737 00:42:31,035 --> 00:42:32,651 Stay with them, we'll be right behind you. 738 00:42:32,953 --> 00:42:34,864 Okay. 739 00:42:51,972 --> 00:42:53,212 Will you relax? 740 00:42:53,516 --> 00:42:57,054 The boat won't be in view for at least another hour. 741 00:43:01,107 --> 00:43:02,563 Where's fairgate? 742 00:43:02,858 --> 00:43:05,850 Oh, he'll be here. Don't worry. 743 00:43:32,972 --> 00:43:35,179 Oh, my god. 744 00:43:39,854 --> 00:43:41,265 I think we're being followed. 745 00:43:47,736 --> 00:43:49,522 No, it's all right. 746 00:44:02,334 --> 00:44:05,702 Reno, I think I'll go in and check the girls. 747 00:44:13,888 --> 00:44:15,003 Ms. Kay? 748 00:44:17,183 --> 00:44:20,972 I can't believe you're involved in this. 749 00:44:21,270 --> 00:44:24,433 Well, Tiffany, you're a very bright girl. 750 00:44:24,732 --> 00:44:26,939 I think you can figure it out. 751 00:44:27,234 --> 00:44:28,315 Fairgate? 752 00:44:29,361 --> 00:44:30,442 Yes. 753 00:44:30,738 --> 00:44:32,729 He's a very captivating man. 754 00:44:33,032 --> 00:44:34,943 But he's hardly worth this. 755 00:44:36,285 --> 00:44:38,777 That's what I kept telling myself. 756 00:44:39,079 --> 00:44:39,819 I didn't listen. 757 00:44:43,417 --> 00:44:44,828 I'm sorry, Tiffany. 758 00:44:45,127 --> 00:44:46,288 That you're involved in this. 759 00:44:46,587 --> 00:44:47,327 Are you? 760 00:44:47,630 --> 00:44:49,917 Yes, I am. 761 00:44:50,216 --> 00:44:54,301 I wish-- I wish there was something I could do. 762 00:44:54,595 --> 00:44:55,835 As I said before, 763 00:44:56,138 --> 00:44:59,051 professor fairgate is a very captivating man. 764 00:44:59,350 --> 00:45:00,761 Well, I guess it all boils down 765 00:45:01,060 --> 00:45:02,801 to what you think of yourself, doesn't it? 766 00:45:03,103 --> 00:45:04,559 I guess it does. 767 00:45:08,359 --> 00:45:10,145 What the--? 768 00:45:10,444 --> 00:45:12,151 Okay, back down on the floor. 769 00:45:12,446 --> 00:45:15,279 Get down on the floor. 770 00:45:16,325 --> 00:45:17,861 Come on, you don't need the gun, baby. 771 00:45:18,160 --> 00:45:19,696 Wanna take a chance? 772 00:45:40,266 --> 00:45:42,098 Get over in the corner with the rest of them. 773 00:45:42,393 --> 00:45:43,474 Go on. 774 00:45:46,397 --> 00:45:48,263 Okay, tiger. Drop the gun. 775 00:45:48,565 --> 00:45:51,353 Nice and easy. And slowly. 776 00:45:53,612 --> 00:45:54,647 Now the phone. 777 00:46:08,669 --> 00:46:09,784 Hold it! 778 00:46:12,298 --> 00:46:13,538 Hold it, right there! 779 00:46:13,841 --> 00:46:14,956 Drop it! 780 00:46:20,806 --> 00:46:23,173 Ah, you've certainly been busy. 781 00:46:23,475 --> 00:46:24,761 Yes, I think the sheik would've had 782 00:46:25,060 --> 00:46:26,516 a little more that he bargained for. 783 00:46:26,812 --> 00:46:29,304 Well, I never was one for long ocean voyages. 784 00:46:46,540 --> 00:46:48,577 Tiff, we're all real sorry about Ms. Kay. 785 00:46:48,876 --> 00:46:51,914 Yeah, me too. 786 00:46:53,047 --> 00:46:53,912 I'm all right. 787 00:46:54,214 --> 00:46:55,124 You sure? 788 00:46:55,424 --> 00:46:57,256 No. 789 00:46:57,551 --> 00:46:58,416 But I will be. 790 00:46:58,719 --> 00:47:01,381 Well, Beth is on her way to join her folks, 791 00:47:01,680 --> 00:47:02,636 so she's all right. 792 00:47:02,931 --> 00:47:05,639 We really owe you all a lot. 793 00:47:05,934 --> 00:47:07,766 We almost lost her. 794 00:47:08,062 --> 00:47:09,552 And Jenny. 795 00:47:09,855 --> 00:47:13,439 Which would have been a huge waste of education. 796 00:47:13,734 --> 00:47:16,271 Heh. Well, I'm just glad to be home. 797 00:47:16,570 --> 00:47:18,106 Me too. 798 00:47:18,405 --> 00:47:19,486 I don't know. 799 00:47:19,782 --> 00:47:21,272 I think Tiffany would have looked great 800 00:47:21,575 --> 00:47:23,031 behind a harem veil. 801 00:47:23,327 --> 00:47:24,738 What do you mean by that? 802 00:47:30,667 --> 00:47:31,657 Bosley, where you going? 803 00:47:31,960 --> 00:47:35,294 Oh, uh, I have a date at, uh, carrington's pub 804 00:47:35,589 --> 00:47:38,798 with a very amorous librarian. 805 00:47:39,093 --> 00:47:40,174 Later, girls. 806 00:47:40,469 --> 00:47:41,129 Mm-hm. 807 00:47:41,428 --> 00:47:42,293 I don't know about you two, 808 00:47:42,596 --> 00:47:44,257 but I've had just about all the schooling 809 00:47:44,556 --> 00:47:46,046 I can take for a while. 810 00:47:46,350 --> 00:47:47,715 I'll drink to that. 811 00:47:48,018 --> 00:47:49,053 Me too. 57524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.