Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,682 --> 00:01:54,889
Sounds like Mason finished
his route early.
2
00:01:55,185 --> 00:01:57,973
Maybe we'll get out
at a decent hour tonight.
3
00:02:05,445 --> 00:02:07,277
On the floor. Quick.
4
00:02:07,572 --> 00:02:10,690
♪ JS
5
00:02:23,004 --> 00:02:24,665
Let's go.
6
00:02:31,680 --> 00:02:32,886
Stop or I'll shoot.
7
00:02:51,825 --> 00:02:54,943
♪ JS
8
00:02:59,374 --> 00:03:01,240
Mr. Nalon, how is it
that your daughter
9
00:03:01,543 --> 00:03:03,250
could have been involved
in the Kenyon robbery
10
00:03:03,545 --> 00:03:05,286
when she was
a prisoner at Calejo'?
11
00:03:05,588 --> 00:03:07,329
Well, the record indicates
that Amy was on
12
00:03:07,632 --> 00:03:10,465
a pre-released furlough
at the time of the robbery.
13
00:03:10,760 --> 00:03:15,971
Amy had nine weeks
and three days left to serve.
14
00:03:16,266 --> 00:03:18,257
She was so excited
about seeing her little boy
15
00:03:18,560 --> 00:03:20,892
on her first weekend out.
16
00:03:21,187 --> 00:03:23,144
She had a child?
Yeah, Freddie.
17
00:03:23,440 --> 00:03:25,977
He's 3 years old.
He lives with me.
18
00:03:26,276 --> 00:03:28,233
Where's the boy's father?
19
00:03:28,528 --> 00:03:31,145
He, uh-- He took off.
20
00:03:31,448 --> 00:03:34,190
He-- He left them.
21
00:03:34,492 --> 00:03:37,075
Quite a while ago.
22
00:03:37,370 --> 00:03:39,407
That's--
That's why Amy went to prison.
23
00:03:39,706 --> 00:03:42,494
He kept saying he'd send her
the child support he owed her.
24
00:03:42,792 --> 00:03:46,501
Poor kid, she just
kept writing checks.
25
00:03:46,796 --> 00:03:48,286
The only thing
she had in the bank
26
00:03:48,590 --> 00:03:50,831
was, uh, his promises.
27
00:03:52,969 --> 00:03:54,130
Wish I'd known.
28
00:03:54,429 --> 00:03:56,340
What did
the police report show?
29
00:03:56,639 --> 00:03:58,221
Well, according to the guard
30
00:03:58,516 --> 00:03:59,847
who was at the scene,
31
00:04:00,143 --> 00:04:01,554
she was definitely
one of the gang.
32
00:04:01,853 --> 00:04:05,847
They were all dressed alike
and all wearing ski masks.
33
00:04:06,149 --> 00:04:08,356
No, no, no. Amy did not
go in that building
34
00:04:08,651 --> 00:04:10,312
of her own choosing.
35
00:04:10,612 --> 00:04:13,274
And I want
her son to know that.
36
00:04:13,573 --> 00:04:17,817
Now
[he Ken yon robbery required
37
00:04:18,119 --> 00:04:21,202
Did Amy have any connection
with Kenyon security?
38
00:04:21,498 --> 00:04:24,206
No, no, she was checker
at a supermarket.
39
00:04:24,501 --> 00:04:27,118
Well, she certainly doesn't
look like the strong-arm type.
40
00:04:27,420 --> 00:04:28,876
No, she doesn't.
41
00:04:29,172 --> 00:04:30,333
But then what
was she doing there?
42
00:04:30,632 --> 00:04:32,293
I-I'm sure the other
members of the gang
43
00:04:32,592 --> 00:04:33,457
forced her to go with them.
44
00:04:33,760 --> 00:04:37,549
Mr. Nalon,
you know, uh, sometimes
45
00:04:37,847 --> 00:04:39,929
things happen
to people in prison.
46
00:04:40,225 --> 00:04:42,557
No, not Amy.
No, she should not have been put in prison,
47
00:04:42,852 --> 00:04:45,594
it should have been
that no-good husband.
48
00:04:47,315 --> 00:04:48,931
Charlie, I think
the answer lies behind
49
00:04:49,234 --> 00:04:50,315
the gates of Calejo Prison.
50
00:04:50,610 --> 00:04:53,898
I'm afraid I have to agree
with you, Kris.
51
00:04:54,197 --> 00:04:56,029
So one of us goes inside?
52
00:04:56,324 --> 00:04:57,689
It could very dangerous.
53
00:04:57,992 --> 00:04:59,733
Don't forget,
the prison administration
54
00:05:00,036 --> 00:05:01,026
could be involved.
55
00:05:01,329 --> 00:05:03,411
That eliminates
any prior contact!
56
00:05:03,706 --> 00:05:04,787
with Calejo Prison officials.
57
00:05:05,083 --> 00:05:08,576
If someone were to go inside,
she'd be on her own.
58
00:05:08,878 --> 00:05:10,539
But, Charlie, couldn't you
set up a cover
59
00:05:10,839 --> 00:05:11,954
that would be so tempting
60
00:05:12,257 --> 00:05:15,340
that whoever was involved in
Amy's death couldn't resist it?
61
00:05:15,635 --> 00:05:18,923
Yes, but he can't arrange
what happens inside.
62
00:05:19,222 --> 00:05:22,510
Calejo may be minimum security,
but it's still a prison.
63
00:05:22,809 --> 00:05:25,847
That's right, Angels,
this case will be far from routine.
64
00:05:26,145 --> 00:05:29,058
Whoever goes in may have
a very hard time of it.
65
00:05:30,358 --> 00:05:32,599
Okay, I'll do it.
66
00:05:32,902 --> 00:05:35,394
Why don't we draw straws?
67
00:05:35,697 --> 00:05:37,859
That won't be necessary.
68
00:05:38,157 --> 00:05:40,615
♪ JS
69
00:06:04,934 --> 00:06:06,550
Hey, foxy lady.
70
00:06:06,853 --> 00:06:08,139
Things are looking up.
71
00:06:08,438 --> 00:06:10,395
Welcome to
Calejo Country Club.
72
00:06:10,690 --> 00:06:13,728
♪ JS
73
00:06:40,053 --> 00:06:41,919
You're the fifth transfer
we've had this month
74
00:06:42,221 --> 00:06:44,838
due to overcrowded
facilities at County.
75
00:06:45,141 --> 00:06:46,097
Actually, I volunteered.
76
00:06:46,392 --> 00:06:48,633
I was hoping to get into
your work furlough program.
77
00:06:48,937 --> 00:06:49,893
Well, we'll see.
78
00:06:50,188 --> 00:06:52,429
Your record for the past six
months has been very good.
79
00:06:52,732 --> 00:06:53,597
Thank you.
80
00:06:53,900 --> 00:06:55,390
Kristine, you're
a lucky young girl.
81
00:06:55,693 --> 00:06:57,525
There are many worse
institutions in this state
82
00:06:57,820 --> 00:06:58,855
to spend your
last months in.
83
00:06:59,155 --> 00:07:00,691
Believe me,
I know that, Miss Ingram.
84
00:07:00,990 --> 00:07:03,607
I just want to do my time
and get straight.
85
00:07:03,910 --> 00:07:06,151
Well, come along,
we'll get you into orientation
86
00:07:06,454 --> 00:07:07,364
and get you settled.
87
00:07:07,664 --> 00:07:11,783
♪ JS
88
00:07:22,845 --> 00:07:24,335
Mrs. Burton? Lily?
89
00:07:24,639 --> 00:07:25,470
Yes, Mrs. Ingram?
90
00:07:25,765 --> 00:07:27,005
This is Kristine Martin.
91
00:07:27,308 --> 00:07:28,890
Miss Burton is your
correction counselor.
92
00:07:29,185 --> 00:07:32,223
She'll see to your orientation
and to your work assignment.
93
00:07:32,522 --> 00:07:33,762
Welcome to Calejo, Kristine.
94
00:07:34,065 --> 00:07:35,021
Kris, please.
95
00:07:35,316 --> 00:07:36,226
Kris it is then.
96
00:07:36,526 --> 00:07:38,267
And you can
call me Lily, please.
97
00:07:38,569 --> 00:07:40,230
Remember that the next
three months here
98
00:07:40,530 --> 00:07:43,113
can be either a moment
or an eternity.
99
00:07:43,408 --> 00:07:44,398
It's really up to you.
100
00:07:44,701 --> 00:07:46,863
Yes, ma'am.
101
00:07:56,546 --> 00:07:57,911
Did Warden Ingram give you
102
00:07:58,214 --> 00:07:59,579
the "welcome
to the campus" speech?
103
00:07:59,882 --> 00:08:02,169
It sounded a little more like
the dean of women's lecture
104
00:08:02,468 --> 00:08:03,424
on the dangers of promiscuity.
105
00:08:03,720 --> 00:08:04,926
Good, you've got
a sense of humor.
106
00:08:05,221 --> 00:08:06,757
Sometimes
you need it here.
107
00:08:08,474 --> 00:08:10,681
Excuse me.
108
00:08:16,107 --> 00:08:17,597
I see what you mean
about a sense of humor.
109
00:08:17,900 --> 00:08:19,561
Sorry, not with Lonnie.
110
00:08:19,861 --> 00:08:21,522
She sent a couple
of women to the infirmary
111
00:08:21,821 --> 00:08:22,731
for laughing at her.
112
00:08:23,031 --> 00:08:24,271
One of the unwritten rules?
113
00:08:24,574 --> 00:08:25,905
Among others.
114
00:08:26,200 --> 00:08:27,110
I'll try and fill you in,
115
00:08:27,410 --> 00:08:29,071
but you'll probably
pick up pretty quickly.
116
00:08:29,370 --> 00:08:31,327
Now, about
your work assignment.
117
00:08:31,622 --> 00:08:33,829
Oh, I hoping I'd get in your
pre-release furlough program.
118
00:08:34,125 --> 00:08:35,615
Kristine, you gotta
be here for a while.
119
00:08:35,918 --> 00:08:36,953
I have to get
to know you a little
120
00:08:37,253 --> 00:08:39,961
before I can make a
recommendation. Oh.
121
00:08:40,256 --> 00:08:42,918
What kind of work did
you hold on the outside?
122
00:08:43,217 --> 00:08:45,083
Well, I worked in
a diamond brokerage office.
123
00:08:45,386 --> 00:08:49,220
Ah, well, we can't exactly
place you there, can we?
124
00:08:49,515 --> 00:08:51,882
And I worked in a massage parlor.
Oh, yeah?
125
00:08:52,185 --> 00:08:54,893
It was a real massage parlor.
I'm a terrific masseuse.
126
00:08:55,188 --> 00:08:56,974
Okay, okay.
We have physiotherapist
127
00:08:57,273 --> 00:08:58,263
that comes in
once a week,
128
00:08:58,566 --> 00:09:01,809
maybe I can get you
assigned to the infirmary.
129
00:09:12,705 --> 00:09:14,867
New chicken coming
to the roost.
130
00:09:16,751 --> 00:09:18,662
A young lady, Matron Wallace.
131
00:09:18,961 --> 00:09:22,044
We're all ladies here
at Calejo, remember?
132
00:09:22,340 --> 00:09:24,502
Okay, empty your pockets.
133
00:09:24,801 --> 00:09:26,963
Drop your gear on the counter.
134
00:09:28,096 --> 00:09:29,211
Leave your things
with Agnes,
135
00:09:29,514 --> 00:09:31,755
she'll catalogue them for you
and give you a receipt.
136
00:09:32,058 --> 00:09:33,674
Big Aggie to my friends.
137
00:09:33,976 --> 00:09:35,933
Head of ladies wear,
notions and fumigation.
138
00:09:36,229 --> 00:09:37,765
Kris Martin. Fumigation?
139
00:09:38,064 --> 00:09:39,179
A lot of stuff here.
140
00:09:39,482 --> 00:09:41,519
You know, you're not
checking into the Biltmore.
141
00:09:41,818 --> 00:09:43,400
Come on. This way.
142
00:09:43,694 --> 00:09:45,184
What?
143
00:09:45,488 --> 00:09:47,274
Skin search in here, come on.
144
00:09:47,573 --> 00:09:49,860
Oh, not again. Come on.
I just came from County.
145
00:09:50,159 --> 00:09:52,241
Sorry, it's part
of the processing.
146
00:09:53,579 --> 00:09:55,866
Come on.
147
00:09:56,165 --> 00:09:58,702
Start shucking,
down to the pink.
148
00:09:59,001 --> 00:10:00,457
Just pretend I'm your mama.
149
00:10:02,672 --> 00:10:04,128
Nice girl.
150
00:10:04,423 --> 00:10:06,960
Yeah.
151
00:10:07,260 --> 00:10:10,002
I'd like to see
her stay that way.
152
00:10:10,304 --> 00:10:14,389
♪ JS
153
00:10:21,816 --> 00:10:24,103
Okay,
open up your towel.
154
00:10:37,665 --> 00:10:41,078
Come on. Wash it off.
155
00:10:43,880 --> 00:10:45,712
And hurry it up.
156
00:10:47,008 --> 00:10:49,750
You don't give away any good
times around here, do you?
157
00:10:51,888 --> 00:10:53,094
Look,
I'm here for three months
158
00:10:53,389 --> 00:10:55,471
and it'd be easier if I knew
who was running the action.
159
00:10:55,766 --> 00:10:57,552
You strip the bed
when you get up tomorrow,
160
00:10:57,852 --> 00:10:59,092
and make sure
you leave this room
161
00:10:59,395 --> 00:11:00,806
looking the same
as it is now.
162
00:11:01,105 --> 00:11:03,563
Lights out in 10 minutes.
Wait, just a couple of names.
163
00:11:03,858 --> 00:11:05,223
I go into population tomorrow.
164
00:11:05,526 --> 00:11:08,314
Look, sissy,
you don't talk, you listen.
165
00:11:08,613 --> 00:11:10,479
Now, you're number's 52070.
166
00:11:10,781 --> 00:11:12,818
The rest of the answers you
need you'll get soon enough.
167
00:11:13,117 --> 00:11:16,155
♪ JS
168
00:11:33,721 --> 00:11:36,930
♪ JS
169
00:11:54,492 --> 00:11:55,732
Who is it?
170
00:11:57,245 --> 00:12:00,488
Just settle back the way
you were, sweet thing.
171
00:12:00,790 --> 00:12:03,327
Don't move,
you won't get hurt.
172
00:12:06,587 --> 00:12:08,043
Hey, what are you doing?
173
00:12:08,339 --> 00:12:10,876
Whatever I want.
Just take it easy, chicken.
174
00:12:12,093 --> 00:12:13,504
I'm calling the guard.
175
00:12:13,803 --> 00:12:15,385
You'll call no one,
you hear me?
176
00:12:17,807 --> 00:12:20,515
I asked, did you hear me?
177
00:12:21,811 --> 00:12:23,472
Take whatever you want.
178
00:12:24,814 --> 00:12:27,306
That's better.
179
00:12:29,151 --> 00:12:31,688
You see, I told you
we could be friends.
180
00:12:37,451 --> 00:12:39,033
Go ahead, cry, girl.
181
00:12:39,328 --> 00:12:40,989
That's why
they put you in here.
182
00:12:41,289 --> 00:12:45,374
So you get all your crying
done the first night.
183
00:12:50,423 --> 00:12:52,790
You could be
doing a lot of crying
184
00:12:53,092 --> 00:12:54,457
if you don't get right.
185
00:12:58,139 --> 00:12:59,425
What do you want me to do?
186
00:12:59,724 --> 00:13:01,806
A lot more than this.
187
00:13:02,101 --> 00:13:04,559
It costs you here.
188
00:13:05,563 --> 00:13:07,395
Tomorrow,
when you hit population,
189
00:13:07,690 --> 00:13:10,102
you're gonna find out
just how much.
190
00:13:10,401 --> 00:13:13,234
You understand?
191
00:13:16,282 --> 00:13:18,614
Good.
192
00:13:25,583 --> 00:13:29,042
You just might
make it here, chicken.
193
00:13:39,597 --> 00:13:42,555
♪ JS
194
00:13:47,772 --> 00:13:50,639
♪ JS
195
00:14:01,077 --> 00:14:02,442
Hey.
196
00:14:02,745 --> 00:14:05,954
Chicky, this floor's
supposed to be finished.
197
00:14:06,248 --> 00:14:07,204
Five minutes.
198
00:14:07,500 --> 00:14:09,366
And watch where you're
walking, it's still wet.
199
00:14:09,668 --> 00:14:12,831
Well, maybe she just
likes washing floors.
200
00:14:15,091 --> 00:14:16,707
Hey, what are y--
What are you doing?
201
00:14:17,009 --> 00:14:18,215
Whatever I want to.
202
00:14:18,511 --> 00:14:20,377
I'm the monitor
for this dorm.
203
00:14:22,973 --> 00:14:25,465
Here, now get rid of it.
204
00:14:25,768 --> 00:14:28,260
You made the mess,
you clean it up.
205
00:14:29,605 --> 00:14:32,688
I guess we're just gonna
have to teach her a lesson.
206
00:14:36,070 --> 00:14:39,279
Hey, take it easy,
sweetheart.
207
00:14:42,827 --> 00:14:44,238
I told you this one was mine.
208
00:14:44,537 --> 00:14:45,493
You wanna argue?
209
00:14:45,788 --> 00:14:46,619
We were just-
210
00:14:46,914 --> 00:14:48,871
Find something to do.
Now!
211
00:14:49,166 --> 00:14:51,328
Come on.
212
00:15:03,722 --> 00:15:04,678
Thanks.
213
00:15:04,974 --> 00:15:05,964
Oh, don't thank me.
214
00:15:06,267 --> 00:15:08,349
You nearly burnt it, chicken.
215
00:15:08,644 --> 00:15:11,011
What was I supposed to do?
Look what they did to the floor.
216
00:15:11,313 --> 00:15:14,522
No, you look,
and remember.
217
00:15:14,817 --> 00:15:17,104
I told you you gotta
pay your way in here.
218
00:15:17,403 --> 00:15:19,644
You pay me, I protect you.
219
00:15:19,947 --> 00:15:21,278
You've already
taken everything.
220
00:15:21,574 --> 00:15:23,190
My makeup, my money.
221
00:15:24,827 --> 00:15:26,534
That's not everything.
222
00:15:28,122 --> 00:15:29,487
Think about it.
223
00:15:34,044 --> 00:15:36,832
If it's not me,
it'll be them.
224
00:15:39,216 --> 00:15:44,052
However and whenever
they say.
225
00:15:47,141 --> 00:15:49,883
You decide.
226
00:15:50,186 --> 00:15:51,893
In the meantime,
227
00:15:52,188 --> 00:15:53,929
if I were you,
228
00:15:54,231 --> 00:15:57,064
I'd get that floor cleaned up.
229
00:16:05,993 --> 00:16:08,735
♪ JS
230
00:16:09,038 --> 00:16:11,826
Well,
we can scratch Amy's tax-husband.
231
00:16:12,124 --> 00:16:13,614
Not only did he never
have any connection
232
00:16:13,918 --> 00:16:16,000
with Kenyon Security,
but he's been in Reno
233
00:16:16,295 --> 00:16:18,832
the past four months.
In traction.
234
00:16:19,131 --> 00:16:21,247
It would have been simpler
if he had been involved.
235
00:16:21,550 --> 00:16:24,008
I'll simplify it for you.
236
00:16:24,303 --> 00:16:25,919
The Kenyon connection
was definitely Amy.
237
00:16:26,222 --> 00:16:28,384
She probably knew that place
like the back of her hand.
238
00:16:28,682 --> 00:16:29,592
How?
239
00:16:29,892 --> 00:16:31,803
After her divorce Amy
worked for a supermarket.
240
00:16:32,102 --> 00:16:34,719
Well, it was serviced
by Kenyon Security.
241
00:16:35,022 --> 00:16:37,184
And she was dating
one of its drivers.
242
00:16:37,483 --> 00:16:40,316
He knew all anybody needed
to know to pull that job.
243
00:16:40,611 --> 00:16:42,318
Which brings us back to Kris.
244
00:16:42,613 --> 00:16:44,274
She's been inside Calejo
for three days
245
00:16:44,573 --> 00:16:45,938
with no message at all.
246
00:16:46,242 --> 00:16:48,779
Charlie, we thought you'd
arranged a contact for us.
247
00:16:49,078 --> 00:16:50,068
I did, Kelly.
248
00:16:50,371 --> 00:16:52,328
Maybe she hasn't anything
to report yet.
249
00:16:52,623 --> 00:16:56,241
Or maybe things are tougher
inside Calejo than we thought.
250
00:16:58,462 --> 00:17:01,079
Okay, move it. You keep working
on those stretching exercises
251
00:17:01,382 --> 00:17:03,419
and I'll check that shoulder
out in about two weeks.
252
00:17:03,717 --> 00:17:06,004
All right, next.
253
00:17:06,303 --> 00:17:08,089
Miss Hutton, I think
there's been some mistake,
254
00:17:08,389 --> 00:17:09,800
I'm not a patient.
I was sent here--
255
00:17:10,099 --> 00:17:11,305
Up on the table.
256
00:17:11,600 --> 00:17:12,806
You wanna learn massage,
257
00:17:13,102 --> 00:17:15,139
you start from
the business end.
258
00:17:15,437 --> 00:17:18,395
Here. Here you go.
259
00:17:19,692 --> 00:17:20,648
Aah!
260
00:17:20,943 --> 00:17:22,479
Hm. You're a stiff
as a board, girl.
261
00:17:22,778 --> 00:17:23,643
Loosen it up.
262
00:17:23,946 --> 00:17:26,984
I'll loosen it up
if you lighten it up.
263
00:17:27,283 --> 00:17:30,617
Lighten it up? Charlie says
I have magic fingers.
264
00:17:30,911 --> 00:17:31,776
Charlie?
265
00:17:32,079 --> 00:17:33,695
Why didn't you tell me
you were my contact
266
00:17:33,998 --> 00:17:35,739
before you cracked
my spine in half?
267
00:17:36,041 --> 00:17:38,658
I'm telling you now,
aren't I?
268
00:17:38,961 --> 00:17:41,749
Listen, Charlie said
to tell you
269
00:17:42,047 --> 00:17:44,163
Amy Thomas did know
Kenyon Security well enough
270
00:17:44,466 --> 00:17:47,128
to lay out that robbery.
You learn anything yet?
271
00:17:47,428 --> 00:17:50,511
Not much. Except that the
warden doesn't know anything
272
00:17:50,806 --> 00:17:52,843
that's going on
outside her office door.
273
00:17:53,142 --> 00:17:55,053
There's an inmate here
named Agnes Kemp.
274
00:17:55,352 --> 00:17:57,263
Nothing goes on
that she doesn't know about.
275
00:17:57,563 --> 00:17:59,679
Mm. Sure, everybody
knows Big Aggie.
276
00:17:59,982 --> 00:18:01,188
But she's gotta have help.
277
00:18:01,483 --> 00:18:04,020
She just can't walk
out the front door.
278
00:18:04,320 --> 00:18:07,233
Maybe it's somebody in
the administration or a guard.
279
00:18:07,531 --> 00:18:08,566
Or the warden.
280
00:18:08,866 --> 00:18:09,901
Whoever it is, Charlie says
281
00:18:10,200 --> 00:18:12,441
there's enough information
planted in your file.
282
00:18:12,745 --> 00:18:15,077
Whoever's looking for an easy
heist, like the Kenyon job,
283
00:18:15,372 --> 00:18:17,113
will move on you
sooner or later.
284
00:18:18,542 --> 00:18:20,203
Sooner or later. Great.
285
00:18:20,502 --> 00:18:23,039
One of the things Charlie
says if it gets tough,
286
00:18:23,339 --> 00:18:25,455
you can pull out.
287
00:18:25,758 --> 00:18:27,123
Not yet.
288
00:18:27,426 --> 00:18:28,382
I can handle it.
289
00:18:28,677 --> 00:18:30,634
♪ JS
290
00:18:44,943 --> 00:18:46,684
If crazy Lonnie keeps
that up she'll be able
291
00:18:46,987 --> 00:18:48,728
to rip the gates open
with her bare hands.
292
00:18:49,031 --> 00:18:51,363
Could take you head off
if she hears you.
293
00:18:51,659 --> 00:18:53,775
What's the word
on the chicken?
294
00:18:54,078 --> 00:18:55,989
Oh, yeah.
295
00:18:56,288 --> 00:18:58,404
Well, she's assigned
to physical therapy.
296
00:18:58,707 --> 00:19:00,163
She got three months to do,
297
00:19:00,459 --> 00:19:04,043
and her furlough application
looks like it'll be approved.
298
00:19:08,842 --> 00:19:10,879
She's unmarried.
299
00:19:11,178 --> 00:19:12,885
No children.
300
00:19:13,180 --> 00:19:15,342
And she's got two years of
college. Can you believe that?
301
00:19:15,641 --> 00:19:16,927
She worth money?
302
00:19:17,226 --> 00:19:20,014
No, not directly,
but she was assistant manager
303
00:19:20,312 --> 00:19:23,054
of the Van Dorian Diamond
Company on Sixth.
304
00:19:23,357 --> 00:19:24,688
Does that ring a bell?
305
00:19:24,983 --> 00:19:28,271
Hey, that's less than a half
hour's drive from here.
306
00:19:28,570 --> 00:19:29,810
Yeah.
307
00:19:30,114 --> 00:19:31,479
Wow, I like it already.
308
00:19:31,782 --> 00:19:33,864
Yeah. Ha-ha-ha.
309
00:19:34,159 --> 00:19:34,944
I don't know, with no kids
310
00:19:35,244 --> 00:19:37,030
she may be tougher
to push than Amy Thomas.
311
00:19:38,831 --> 00:19:39,741
She'll push.
312
00:19:40,040 --> 00:19:43,374
♪ JS
313
00:19:55,013 --> 00:19:59,348
♪ JS
314
00:20:20,873 --> 00:20:21,829
What's going on?
315
00:20:22,124 --> 00:20:23,489
What do you think
you're doing?
316
00:20:23,792 --> 00:20:26,329
Now, why would you do
a thing like that, chicken?
317
00:20:26,628 --> 00:20:29,746
One thing we don't do here
is steal from each other.
318
00:20:30,758 --> 00:20:32,669
Hey, Lonnie.
Huh?
319
00:20:32,968 --> 00:20:36,302
New chicky here lifted your
makeup kit from your bag.
320
00:20:36,597 --> 00:20:38,053
What?
321
00:20:38,348 --> 00:20:41,010
Yeah, Lonnie, she stole
your makeup bag.
322
00:20:41,310 --> 00:20:43,051
Wait a minute,
I didn't steal anything.
323
00:20:43,353 --> 00:20:44,843
You better make her
pay, Lonnie.
324
00:20:45,147 --> 00:20:47,104
She'll be stealing from
all of us before you know.
325
00:20:47,399 --> 00:20:48,480
That's wrong, Lonnie.
326
00:20:48,776 --> 00:20:50,266
Please,
I didn't take anything.
327
00:20:51,945 --> 00:20:53,276
You ruined it.
328
00:20:53,572 --> 00:20:54,687
No, they did.
329
00:20:57,659 --> 00:21:00,947
♪ JS
330
00:21:14,968 --> 00:21:17,710
♪ JS
331
00:21:49,127 --> 00:21:50,208
I can't swim!
332
00:21:55,801 --> 00:21:57,212
I can't--
333
00:22:01,348 --> 00:22:03,589
I can't swim.
334
00:22:03,892 --> 00:22:05,348
I can't swim.
335
00:22:15,028 --> 00:22:16,644
Lift her out.
336
00:22:16,947 --> 00:22:18,779
Rogers,
break that up immediately.
337
00:22:19,074 --> 00:22:20,360
Yes, ma'am.
338
00:22:22,369 --> 00:22:25,031
Move back! All right, come on,
break it up. Ten yards.
339
00:22:25,330 --> 00:22:27,037
Move back, I said.
Come on.
340
00:22:27,332 --> 00:22:29,699
Bust this up.
Party's over.
341
00:22:30,002 --> 00:22:32,494
Looks like you bought
some real trouble, baby doll.
342
00:22:34,965 --> 00:22:37,707
All right, isolation
for both of them.
343
00:22:44,892 --> 00:22:47,930
You don't know how I regret
seeing you start this way, Kris.
344
00:22:52,232 --> 00:22:54,018
Lonnie, that will
mean a loss
345
00:22:54,318 --> 00:22:55,353
of work furlough privileges.
346
00:22:55,652 --> 00:22:56,687
Please, Ms. Burton.
347
00:22:56,987 --> 00:22:58,068
It was my fault.
348
00:22:59,740 --> 00:23:01,606
You're willing to accept
responsibility?
349
00:23:01,909 --> 00:23:03,399
You know what that'll mean?
350
00:23:03,702 --> 00:23:05,033
I said it was my fault.
351
00:23:05,329 --> 00:23:06,319
Let her go.
352
00:23:06,622 --> 00:23:08,989
All right, if that's
the way you want it.
353
00:23:09,291 --> 00:23:11,373
That's the way it is.
354
00:23:23,180 --> 00:23:27,674
♪ JS
355
00:23:38,570 --> 00:23:41,232
♪ JS
356
00:23:50,916 --> 00:23:52,873
You were pretty cute
out there today, chicken.
357
00:23:53,168 --> 00:23:55,330
I didn't take Lonnie's makeup.
358
00:23:55,629 --> 00:23:58,337
You lied. You had no right.
359
00:23:58,632 --> 00:24:01,795
Still don't know
the ground rules, do you?
360
00:24:13,480 --> 00:24:16,017
I got all the right.
361
00:24:16,316 --> 00:24:17,602
I can see to it that you spend
362
00:24:17,901 --> 00:24:20,689
all your time standing
right where you are now.
363
00:24:20,988 --> 00:24:21,978
Or I could put the word out
364
00:24:22,280 --> 00:24:24,271
that you ain't got
no one to protect you.
365
00:24:26,118 --> 00:24:27,904
Ah.
366
00:24:28,203 --> 00:24:29,409
I wouldn't do that.
367
00:24:29,705 --> 00:24:32,072
I'm not poor,
dumb old Lonnie.
368
00:24:32,374 --> 00:24:33,739
She thinks
you're something else,
369
00:24:34,042 --> 00:24:35,248
that grandstand play
you pulled.
370
00:24:35,544 --> 00:24:37,501
Look, just leave me alone.
371
00:24:37,796 --> 00:24:39,912
I just wanna do my time.
I don't want any trouble.
372
00:24:40,215 --> 00:24:43,048
What do you mean?
You got trouble already, girl.
373
00:24:43,343 --> 00:24:45,926
You could get
your face changed for you.
374
00:24:46,221 --> 00:24:48,132
Or you could never leave
Calejo.
375
00:24:48,432 --> 00:24:50,844
Why are you doing this to me?
376
00:24:53,061 --> 00:24:54,802
Maybe it's just
the way you look.
377
00:24:59,526 --> 00:25:01,813
Just tell me what
you want me to do!
378
00:25:02,112 --> 00:25:03,819
Okay.
379
00:25:08,618 --> 00:25:10,108
Your records say
that you worked
380
00:25:10,412 --> 00:25:12,119
for the Van Dorian
Diamond Company.
381
00:25:12,414 --> 00:25:14,325
I don't see what that--
382
00:25:14,624 --> 00:25:16,535
So you must know
their operation.
383
00:25:16,835 --> 00:25:18,621
Alarms, floor plan,
384
00:25:18,920 --> 00:25:21,036
and
the combination to the safe.
385
00:25:21,339 --> 00:25:23,706
How do you know all this?
386
00:25:24,009 --> 00:25:26,216
I want a complete diagram.
387
00:25:26,511 --> 00:25:28,718
The alarms, everything.
388
00:25:29,014 --> 00:25:30,800
You understand?
389
00:25:31,099 --> 00:25:33,431
Oh, what good
is it gonna do us in here?
390
00:25:33,727 --> 00:25:36,310
Leave that to me.
391
00:25:55,290 --> 00:25:59,409
♪ JS
392
00:26:18,814 --> 00:26:20,851
Hey, you, Martin.
393
00:26:21,149 --> 00:26:22,014
Lonnie, about the other day-
394
00:26:22,317 --> 00:26:24,729
Look, I'm glad
they let you out.
395
00:26:25,028 --> 00:26:26,689
I'll try to find
some way
396
00:26:26,988 --> 00:26:28,274
of paying you back
for the makeup.
397
00:26:28,573 --> 00:26:29,404
Hush, little girl.
398
00:26:29,699 --> 00:26:33,408
You paid for it plenty
down there in that hole.
399
00:26:33,703 --> 00:26:36,070
I, uh...
400
00:26:36,373 --> 00:26:38,705
I wanna thank you.
401
00:26:39,000 --> 00:26:41,537
I haven't said that
to anybody for a long time.
402
00:26:41,837 --> 00:26:45,705
Thanks for getting me
out of isolation.
403
00:26:46,007 --> 00:26:48,169
I just didn't see any reason
for both of us to be there.
404
00:26:48,468 --> 00:26:49,958
Just say "you're welcome."
405
00:26:50,262 --> 00:26:52,879
I say "thank you,"
you say "you're welcome."
406
00:26:56,143 --> 00:26:57,053
You're welcome.
407
00:26:59,229 --> 00:27:00,515
You know, that's, uh-
408
00:27:00,814 --> 00:27:02,145
That's the problem in here.
409
00:27:02,440 --> 00:27:06,104
Nobody, uh, knows
how to talk to anybody.
410
00:27:09,406 --> 00:27:12,239
Huh. I didn't know
it was happening to me.
411
00:27:12,534 --> 00:27:14,741
Doesn't start here.
412
00:27:15,036 --> 00:27:19,371
If I could've talked,
really talked to my family,
413
00:27:19,666 --> 00:27:22,374
I wouldn't be in here.
414
00:27:25,046 --> 00:27:26,081
Do you know what I mean?
415
00:27:26,381 --> 00:27:28,543
I think I do.
416
00:27:28,842 --> 00:27:30,924
They didn't talk
either.
417
00:27:31,219 --> 00:27:32,835
It's just like in here.
418
00:27:33,138 --> 00:27:34,469
Everybody's afraid.
419
00:27:34,764 --> 00:27:39,258
Afraid they won't
be strong enough to, uh...
420
00:27:41,104 --> 00:27:42,765
...make it.
421
00:27:44,316 --> 00:27:45,556
I'm strong.
422
00:27:47,569 --> 00:27:50,561
Well, I made it.
423
00:27:52,782 --> 00:27:53,863
How long you in for?
424
00:27:54,159 --> 00:27:55,490
One more big one.
425
00:27:55,785 --> 00:27:59,403
Listen to this,
I stopped my brother-in-law
426
00:27:59,706 --> 00:28:01,697
from taking a tire iron
to my sister, heh.
427
00:28:02,000 --> 00:28:04,958
They're back together now.
I'm in here.
428
00:28:09,674 --> 00:28:10,835
You're a short-timer, huh?
429
00:28:11,134 --> 00:28:13,216
Three months.
430
00:28:15,305 --> 00:28:16,795
Look.
431
00:28:17,098 --> 00:28:21,012
You get out,
don't be afraid.
432
00:28:21,311 --> 00:28:25,305
You see trouble coming,
you talk to somebody.
433
00:28:25,607 --> 00:28:26,597
Anybody.
434
00:28:26,900 --> 00:28:29,562
Don't let fear
put you back in here.
435
00:28:32,155 --> 00:28:33,111
Thank you.
436
00:28:36,493 --> 00:28:37,858
You're welcome.
437
00:28:39,454 --> 00:28:42,697
Meantime,
you got any problems,
438
00:28:42,999 --> 00:28:44,785
you come to Lonnie.
439
00:28:45,085 --> 00:28:45,916
Okay?
440
00:28:59,057 --> 00:29:00,547
You're late.
441
00:29:00,850 --> 00:29:03,763
Figured isolation would've
taught you better than that.
442
00:29:04,062 --> 00:29:05,393
I meant to talk
to Miss Hutton.
443
00:29:05,689 --> 00:29:07,521
She won't be here
until Monday.
444
00:29:07,816 --> 00:29:09,022
Well,
can I use a phone?
445
00:29:09,317 --> 00:29:12,150
No phone privileges for a
week following isolation.
446
00:29:12,445 --> 00:29:14,982
I just need to ask her
a couple of questions.
447
00:29:15,282 --> 00:29:16,022
Well, then, honey,
448
00:29:16,324 --> 00:29:17,985
why don't you just get
your social secretary
449
00:29:18,285 --> 00:29:21,949
to give her a ring,
and you just invite her over for tea.
450
00:29:22,247 --> 00:29:25,365
♪ JS
451
00:29:33,591 --> 00:29:36,049
Hey, Chicky,
you're pretty good at this.
452
00:29:37,512 --> 00:29:38,843
I swear Hutton's out
to break a rib
453
00:29:39,139 --> 00:29:40,220
every time she goes after me.
454
00:29:40,515 --> 00:29:42,051
Maybe I just don't
have the hang of it yet.
455
00:29:42,350 --> 00:29:43,556
Oh, no.
456
00:29:43,852 --> 00:29:46,560
You're doing fine.
457
00:29:46,855 --> 00:29:50,223
Hey, over here.
Over here.
458
00:29:50,525 --> 00:29:52,232
Yeah.
459
00:29:52,527 --> 00:29:53,517
Yeah, ha-ha.
460
00:29:53,820 --> 00:29:55,686
Oh, that shoulder's
been bothering me.
461
00:29:55,989 --> 00:29:57,571
You ought to try
scrubbing a few floors.
462
00:29:57,866 --> 00:29:58,776
Might work the soreness out.
463
00:29:59,075 --> 00:30:01,282
Hey, uh-uh.
464
00:30:01,578 --> 00:30:03,865
Now, you can just forget
about those floors, all right?
465
00:30:04,164 --> 00:30:06,747
That's passed.
466
00:30:07,042 --> 00:30:09,033
Just as long
as you come up with a way
467
00:30:09,336 --> 00:30:11,293
for us to get into
that diamond office.
468
00:30:11,588 --> 00:30:12,703
Us?
469
00:30:14,924 --> 00:30:16,460
You still don't understand.
470
00:30:16,760 --> 00:30:19,752
No, I don't.
I wish somebody'd tell me.
471
00:30:20,055 --> 00:30:23,764
Well, we will.
When the time comes.
472
00:30:26,561 --> 00:30:27,426
Why don't you roll over?
473
00:30:27,729 --> 00:30:29,140
I'll give you, uh, a facial.
474
00:30:29,439 --> 00:30:31,350
It opens the pores.
475
00:30:38,281 --> 00:30:40,522
Hey. Hutton never did this.
476
00:30:40,825 --> 00:30:41,906
Keep your eyes closed.
477
00:30:42,202 --> 00:30:44,614
You don't wanna let the oil
get in your eyes.
478
00:30:51,669 --> 00:30:53,034
Hey.
479
00:30:53,338 --> 00:30:54,669
Hey, this feels funny.
480
00:30:54,964 --> 00:30:56,454
Hey, you sure it's okay?
481
00:30:56,758 --> 00:30:57,919
Well, it takes time
to soak in.
482
00:30:58,218 --> 00:31:00,550
Be sure not to open your eyes.
It'll burn.
483
00:31:02,889 --> 00:31:04,800
What are you doing in there?
484
00:31:05,100 --> 00:31:06,761
You only got 10 minutes
to get this place clean.
485
00:31:07,060 --> 00:31:07,845
I gotta lock up.
486
00:31:08,144 --> 00:31:10,977
Yes, ma'am.
I'm almost finished.
487
00:31:12,899 --> 00:31:14,310
Hey. What are you doing?
488
00:31:14,609 --> 00:31:15,394
Hurry and get dressed.
489
00:31:15,693 --> 00:31:17,309
You heard her.
I have to clean up.
490
00:31:25,412 --> 00:31:27,574
Hey, what's the rush?
491
00:31:27,872 --> 00:31:29,112
Heh, I got enough grease
left on me
492
00:31:29,416 --> 00:31:30,326
to lubricate a diesel.
493
00:31:30,625 --> 00:31:31,990
Well, that's no problem.
494
00:31:32,293 --> 00:31:34,455
Just, uh, blow your horn
and slide back to your cell.
495
00:31:36,047 --> 00:31:38,084
Bosley, they made contact.
496
00:31:38,383 --> 00:31:40,124
It's a go.
497
00:31:40,427 --> 00:31:41,758
I don't know the time.
498
00:31:52,730 --> 00:31:53,686
You finished?
499
00:31:53,982 --> 00:31:54,722
Yes, ma'am.
500
00:31:55,024 --> 00:31:56,856
Okay, then let's move it.
501
00:32:00,029 --> 00:32:02,361
♪ JS
502
00:32:10,957 --> 00:32:12,072
What's the matter, Bos?
503
00:32:12,375 --> 00:32:14,707
You look like you just
lost your best friend.
504
00:32:15,003 --> 00:32:15,959
We may have.
505
00:32:16,254 --> 00:32:19,212
Oh, not Kris.
506
00:32:19,507 --> 00:32:20,542
Bosley, what's wrong?
507
00:32:20,842 --> 00:32:23,083
The
Van Dorian Diamond Company.
508
00:32:23,386 --> 00:32:26,299
The material Kris studied
before she went in to Calejo.
509
00:32:26,598 --> 00:32:27,463
It's no good.
510
00:32:27,765 --> 00:32:28,926
Well, that can't be.
511
00:32:29,225 --> 00:32:30,386
It came directly
from the owner.
512
00:32:30,685 --> 00:32:32,596
Well, I just talked
with the manager.
513
00:32:32,896 --> 00:32:33,852
They had a fire
in the building
514
00:32:34,147 --> 00:32:35,683
and they had to re-wire
the whole floor.
515
00:32:35,982 --> 00:32:37,222
Security systems too?
516
00:32:37,525 --> 00:32:38,560
That's right.
517
00:32:38,860 --> 00:32:40,066
And the way it's wired now,
518
00:32:40,361 --> 00:32:42,898
Kris will be tripping alarms
all the way from the Valley
519
00:32:43,198 --> 00:32:44,233
to the Parker Center.
520
00:32:44,532 --> 00:32:46,773
She'll be dead before
she even reaches the safe.
521
00:32:47,076 --> 00:32:49,192
Is that the schematic
of the new security system?
522
00:32:49,496 --> 00:32:50,702
Yeah.
523
00:32:50,997 --> 00:32:52,237
Well,
we have to get it to her.
524
00:32:52,540 --> 00:32:55,407
Problem is they monitor
all visitors at Calejo.
525
00:32:55,710 --> 00:32:56,745
If we try to pass it to her,
526
00:32:57,045 --> 00:32:58,752
it could blow the show
completely.
527
00:32:59,047 --> 00:33:01,539
And maybe get her killed.
528
00:33:01,841 --> 00:33:03,081
I say we pull her out now.
529
00:33:03,384 --> 00:33:04,499
Not just yet, Angels.
530
00:33:04,802 --> 00:33:07,840
There could possibly be a way.
531
00:33:08,139 --> 00:33:11,177
♪ JS
532
00:33:12,810 --> 00:33:15,268
Oh, Kris.
533
00:33:19,984 --> 00:33:21,099
Yes, Miss Ingram?
534
00:33:21,402 --> 00:33:22,938
Kris, I'd like you
to meet Sister Teresa
535
00:33:23,238 --> 00:33:25,275
and Sister Maria.
536
00:33:25,573 --> 00:33:26,779
How do you do, Kris?
537
00:33:27,075 --> 00:33:28,406
Hello, Kris.
538
00:33:28,701 --> 00:33:30,612
We understand you'll
be leaving here soon.
539
00:33:30,912 --> 00:33:31,777
Listen to them.
540
00:33:32,080 --> 00:33:33,570
The sisters
have been very helpful
541
00:33:33,873 --> 00:33:34,988
in our rehabilitation program.
542
00:33:35,291 --> 00:33:38,124
Particularly with those assigned
to the furlough program.
543
00:33:38,419 --> 00:33:41,286
The first day one finds
herself in the real world
544
00:33:41,589 --> 00:33:43,956
can be especially
traumatic.
545
00:33:44,259 --> 00:33:45,841
What they say
is very true, Kris.
546
00:33:46,135 --> 00:33:48,593
Well, I haven't been
out of circulation that long.
547
00:33:48,888 --> 00:33:51,971
Believe me,
things have changed on the outside,
548
00:33:52,267 --> 00:33:55,555
we merely want to help
equip you to handle it.
549
00:33:56,729 --> 00:33:59,187
Now, if you'll
read this,
550
00:33:59,482 --> 00:34:01,314
study it.
551
00:34:01,609 --> 00:34:03,065
After this environment,
552
00:34:03,361 --> 00:34:07,104
many find scriptural passages
rather dry material.
553
00:34:07,407 --> 00:34:10,399
It is said that the tears
of true inspiration
554
00:34:10,702 --> 00:34:13,034
come from reading
between the lines.
555
00:34:13,329 --> 00:34:15,696
Even the turn of a page.
556
00:34:15,999 --> 00:34:19,208
I'm sure you'll find this
very comforting.
557
00:34:19,502 --> 00:34:21,493
I'll read it very carefully.
558
00:34:21,796 --> 00:34:23,457
Kris,
we all make mistakes.
559
00:34:23,756 --> 00:34:27,670
We desperately hope to keep
you from making another.
560
00:34:27,969 --> 00:34:29,175
Thank you, sisters.
561
00:34:29,470 --> 00:34:31,052
Those sound like words
to live by.
562
00:34:31,347 --> 00:34:33,338
God be with you, my child.
563
00:34:35,018 --> 00:34:38,010
♪ JS
564
00:35:02,295 --> 00:35:04,411
Get dressed.
It's go for tonight.
565
00:35:04,714 --> 00:35:06,375
But I thought-
566
00:35:06,674 --> 00:35:09,086
Don't think,
just move it.
567
00:35:13,306 --> 00:35:16,469
♪ JS
568
00:35:44,087 --> 00:35:45,577
How did you arrange
for the car?
569
00:35:45,880 --> 00:35:48,121
Didn't expect us to walk,
did you?
570
00:35:53,346 --> 00:35:55,929
Here, put these on
in the car.
571
00:36:15,159 --> 00:36:18,493
♪ JS
572
00:36:58,077 --> 00:37:00,318
You sure this is
the only external alarm?
573
00:37:02,081 --> 00:37:02,912
I think so.
574
00:37:03,207 --> 00:37:04,413
All right, let's go.
575
00:37:10,882 --> 00:37:12,919
You better be right.
576
00:37:13,217 --> 00:37:16,335
♪ JS
577
00:37:57,345 --> 00:37:58,927
What's the matter?
578
00:38:00,765 --> 00:38:03,132
I don't know.
It's been a long time.
579
00:38:03,434 --> 00:38:04,720
Maybe they changed
the combinations.
580
00:38:05,019 --> 00:38:06,930
Combination nothing.
You said you could open it.
581
00:38:07,230 --> 00:38:09,346
You open it now.
582
00:38:12,360 --> 00:38:14,818
You don't open it,
we leave you here.
583
00:38:50,898 --> 00:38:52,434
I was making my final rounds
584
00:38:52,733 --> 00:38:54,770
and I found this
in a hamper in the showers.
585
00:38:56,362 --> 00:38:57,944
Somebody obviously
doesn't understand
586
00:38:58,239 --> 00:38:59,354
what the sisters
are trying to do.
587
00:38:59,657 --> 00:39:01,443
I'll, uh--
I'll look into it.
588
00:39:01,742 --> 00:39:02,698
Good. Good night.
589
00:39:02,994 --> 00:39:04,735
Good night.
Thanks.
590
00:39:15,172 --> 00:39:18,381
♪ JS
591
00:39:18,676 --> 00:39:22,670
Must be over $100,000 here,
just in cash.
592
00:39:24,390 --> 00:39:26,802
Do you have any idea
what these diamonds are worth?
593
00:39:27,101 --> 00:39:29,388
Just shut up
and count it later.
594
00:39:29,687 --> 00:39:31,928
How'd you like that,
Chicky?
595
00:39:33,190 --> 00:39:35,306
If]
596
00:39:41,115 --> 00:39:45,450
♪ JS
597
00:40:14,023 --> 00:40:14,854
Hello?
598
00:40:15,149 --> 00:40:16,264
Kelly?
599
00:40:16,567 --> 00:40:18,433
Van Dorian Diamonds
was hit tonight.
600
00:40:18,736 --> 00:40:20,647
Charlie?
601
00:40:20,947 --> 00:40:23,234
Wait, it couldn't--
Couldn't be.
602
00:40:23,532 --> 00:40:25,944
Kris hasn't gotten
her first furlough date yet.
603
00:40:26,243 --> 00:40:29,577
All the more reason
to get her out of there now.
604
00:40:29,872 --> 00:40:31,658
But it's nearly 2:00.
How do I--?
605
00:40:31,958 --> 00:40:32,868
You call Tiffany.
606
00:40:33,167 --> 00:40:34,874
I'll have Bosley
meet you at the prison.
607
00:40:35,169 --> 00:40:37,126
Do whatever you have to do.
608
00:40:37,421 --> 00:40:39,412
We can't wait, not now.
609
00:40:39,715 --> 00:40:42,047
All right, Charlie.
I'm on my way.
610
00:40:42,343 --> 00:40:45,711
♪ JS
611
00:40:47,640 --> 00:40:48,926
Hurry up, give me those bags.
612
00:40:51,978 --> 00:40:53,594
You don't mind,
I'll take my share now.
613
00:40:53,896 --> 00:40:56,228
Uh-uh. Yours goes right along
with ours.
614
00:40:56,524 --> 00:40:59,016
Tomorrow this goes
out the gate to a fence.
615
00:40:59,318 --> 00:41:02,060
Then out to a Mexican bank
collecting interest every day,
616
00:41:02,363 --> 00:41:03,819
until we all get out of here.
617
00:41:04,115 --> 00:41:06,106
Then we split it up five ways.
618
00:41:07,493 --> 00:41:10,201
Five ways?
Who gets the other share?
619
00:41:10,496 --> 00:41:11,577
We took all the risks.
620
00:41:11,872 --> 00:41:14,113
She's right.
621
00:41:14,417 --> 00:41:16,499
It's only a four-way cut.
622
00:41:19,505 --> 00:41:20,745
She set you up, Aggie.
623
00:41:21,048 --> 00:41:23,915
These diagrams
come directly from the files
624
00:41:24,218 --> 00:41:25,583
of the diamond company.
625
00:41:25,886 --> 00:41:27,047
W-Wait a minute,
I can explain.
626
00:41:27,346 --> 00:41:28,882
Sure you can.
627
00:41:30,474 --> 00:41:34,263
♪ JS
628
00:41:35,229 --> 00:41:36,060
Get rid of her, Aggie.
629
00:41:36,355 --> 00:41:38,096
My pleasure.
630
00:41:40,276 --> 00:41:43,519
♪ JS
631
00:41:53,164 --> 00:41:55,451
Take that side.
She's headed for the barracks.
632
00:41:55,750 --> 00:41:58,868
Keep it quiet.
She belongs to me.
633
00:42:00,337 --> 00:42:03,705
Help me!
Please, somebody help me!
634
00:42:04,008 --> 00:42:05,624
It's Big Aggie and Coley
and Singer.
635
00:42:05,926 --> 00:42:06,836
Lonnie, you gotta hide me!
636
00:42:07,136 --> 00:42:09,002
Not gonna get
any help in here. Come on!
637
00:42:18,731 --> 00:42:22,315
♪ JS
638
00:42:28,115 --> 00:42:29,981
They're headed toward
the power plant.
639
00:42:30,284 --> 00:42:31,115
Keep after 'em.
640
00:42:31,410 --> 00:42:33,367
I'll cut 'em off.
641
00:42:44,840 --> 00:42:46,251
Aah!
In here.
642
00:42:48,761 --> 00:42:51,549
♪ JS
643
00:43:02,650 --> 00:43:04,812
It's no good.
It's locked from the outside.
644
00:43:05,111 --> 00:43:06,226
Come on!
645
00:43:09,532 --> 00:43:12,775
♪ JS
646
00:43:38,394 --> 00:43:40,601
I'm sorry I got you into this.
647
00:43:50,698 --> 00:43:53,565
Hey, Lonnie. Crazy Lonnie?
648
00:43:53,868 --> 00:43:58,487
This ain't your trouble.
You come on out.
649
00:43:58,789 --> 00:44:00,621
All we want is the chicken.
650
00:44:11,677 --> 00:44:13,418
Singer?
651
00:44:13,721 --> 00:44:15,211
Over here, Singer.
652
00:44:15,514 --> 00:44:17,596
I still don't understand
what made you think
653
00:44:17,892 --> 00:44:20,475
that you could circumvent
prison administration.
654
00:44:21,645 --> 00:44:24,387
Mrs. Ingram.
I'm glad you're here.
655
00:44:24,690 --> 00:44:26,476
I sent for Kris Martin
as soon as you called.
656
00:44:26,775 --> 00:44:27,560
What's the matter?
657
00:44:27,860 --> 00:44:28,770
She's not here. I checked.
658
00:44:29,069 --> 00:44:30,605
It seems she got hold
of one of those, um,
659
00:44:30,905 --> 00:44:31,861
furlough authorizations.
660
00:44:32,156 --> 00:44:35,239
Is that so?
Very convenient.
661
00:44:35,534 --> 00:44:36,945
But then, of course,
you won't mind
662
00:44:37,244 --> 00:44:38,279
if we speak to Big Aggie.
663
00:44:38,579 --> 00:44:41,571
Uh, Agnes Kemp I believe
Miss Hutton said the name was.
664
00:44:41,874 --> 00:44:42,909
Well, Lily?
665
00:44:43,209 --> 00:44:46,201
♪ JS
666
00:45:36,095 --> 00:45:37,836
Are you all right?
667
00:45:38,138 --> 00:45:39,424
I'm okay.
668
00:45:39,723 --> 00:45:40,838
Kris!
669
00:45:41,141 --> 00:45:42,176
Over here.
670
00:45:44,144 --> 00:45:46,226
Thank goodness
you're all right.
671
00:45:48,941 --> 00:45:50,523
Hello, sisters.
672
00:45:50,818 --> 00:45:52,525
Welcome to
Calejo Country Club.
673
00:45:54,405 --> 00:45:57,193
If]
674
00:46:05,249 --> 00:46:08,037
♪ JS
675
00:46:08,335 --> 00:46:10,872
Angels, you did a fine job.
676
00:46:11,171 --> 00:46:13,503
Especially Kris.
677
00:46:13,799 --> 00:46:15,756
Thanks to sisters
Teresa and Maria.
678
00:46:16,051 --> 00:46:17,633
I mean it, you guys.
Thank you.
679
00:46:17,928 --> 00:46:20,169
You're welcome, my child.
680
00:46:22,057 --> 00:46:24,389
You'll be pleased to hear
that the total reward
681
00:46:24,685 --> 00:46:26,926
from Kenyon Security
and the other firms
682
00:46:27,229 --> 00:46:28,219
who've been hit by the gang
683
00:46:28,522 --> 00:46:31,514
was considerably more than
enough to pay our fee.
684
00:46:31,817 --> 00:46:32,932
Doesn't seem right,
Charlie.
685
00:46:33,235 --> 00:46:35,317
Making a windfall profit
on a case like this.
686
00:46:35,612 --> 00:46:37,319
My sentiments exactly,
Tiffany.
687
00:46:37,614 --> 00:46:39,901
That's why I used
the excess funds
688
00:46:40,200 --> 00:46:42,407
to set up a small trust fund
for Amy's son.
689
00:46:42,703 --> 00:46:45,070
Oh, Charlie.
That's a terrific idea.
690
00:46:45,372 --> 00:46:46,954
Trust fund may be small now,
691
00:46:47,249 --> 00:46:49,331
but by the time
he's ready for college,
692
00:46:49,626 --> 00:46:51,116
it should be big enough
to see him through
693
00:46:51,420 --> 00:46:53,752
medical school,
law school.
694
00:46:54,048 --> 00:46:56,085
What's wrong, Kris?
695
00:46:56,383 --> 00:46:58,670
Oh, nothing.
Oh, I think that's wonderful.
696
00:46:58,969 --> 00:47:00,255
But, uh...
697
00:47:00,554 --> 00:47:02,090
But you're worried about
698
00:47:02,389 --> 00:47:04,721
what's going to happen
to Lonnie.
699
00:47:05,017 --> 00:47:06,473
Yeah.
700
00:47:06,769 --> 00:47:08,305
Isn't there some way
we can put pressure
701
00:47:08,604 --> 00:47:09,514
on the prison commission?
702
00:47:09,813 --> 00:47:11,099
Get them
to do something for her?
703
00:47:11,398 --> 00:47:13,480
Kris,
you can't expect Charlie
704
00:47:13,776 --> 00:47:15,687
to be influential
in every situation.
705
00:47:15,986 --> 00:47:17,897
I'm afraid
this is one time
706
00:47:18,197 --> 00:47:19,562
where all the influence
in the world
707
00:47:19,865 --> 00:47:21,481
wouldn't have done any good.
708
00:47:21,784 --> 00:47:25,197
Fact is, her actions
said all that was necessary.
709
00:47:25,496 --> 00:47:28,659
♪ JS
710
00:47:28,957 --> 00:47:30,618
Surprise!
711
00:47:32,336 --> 00:47:33,952
Ah, oh!
712
00:47:34,254 --> 00:47:35,289
They let me out early.
713
00:47:35,589 --> 00:47:37,045
Oh, I didn't have a chance
to thank you.
714
00:47:37,341 --> 00:47:38,376
You don't have to.
715
00:47:38,675 --> 00:47:40,165
Thanks to you, I'm free.
716
00:47:40,469 --> 00:47:42,085
Thanks to you, I'm alive.
717
00:47:43,597 --> 00:47:44,632
You're welcome.
718
00:47:46,934 --> 00:47:50,518
♪ JS
719
00:47:50,813 --> 00:47:51,803
Oh.
720
00:48:01,323 --> 00:48:04,486
♪ JS
50545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.