All language subtitles for Charlies Angels - S4E06 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,682 --> 00:01:54,889 Sounds like Mason finished his route early. 2 00:01:55,185 --> 00:01:57,973 Maybe we'll get out at a decent hour tonight. 3 00:02:05,445 --> 00:02:07,277 On the floor. Quick. 4 00:02:07,572 --> 00:02:10,690 ♪ JS 5 00:02:23,004 --> 00:02:24,665 Let's go. 6 00:02:31,680 --> 00:02:32,886 Stop or I'll shoot. 7 00:02:51,825 --> 00:02:54,943 ♪ JS 8 00:02:59,374 --> 00:03:01,240 Mr. Nalon, how is it that your daughter 9 00:03:01,543 --> 00:03:03,250 could have been involved in the Kenyon robbery 10 00:03:03,545 --> 00:03:05,286 when she was a prisoner at Calejo'? 11 00:03:05,588 --> 00:03:07,329 Well, the record indicates that Amy was on 12 00:03:07,632 --> 00:03:10,465 a pre-released furlough at the time of the robbery. 13 00:03:10,760 --> 00:03:15,971 Amy had nine weeks and three days left to serve. 14 00:03:16,266 --> 00:03:18,257 She was so excited about seeing her little boy 15 00:03:18,560 --> 00:03:20,892 on her first weekend out. 16 00:03:21,187 --> 00:03:23,144 She had a child? Yeah, Freddie. 17 00:03:23,440 --> 00:03:25,977 He's 3 years old. He lives with me. 18 00:03:26,276 --> 00:03:28,233 Where's the boy's father? 19 00:03:28,528 --> 00:03:31,145 He, uh-- He took off. 20 00:03:31,448 --> 00:03:34,190 He-- He left them. 21 00:03:34,492 --> 00:03:37,075 Quite a while ago. 22 00:03:37,370 --> 00:03:39,407 That's-- That's why Amy went to prison. 23 00:03:39,706 --> 00:03:42,494 He kept saying he'd send her the child support he owed her. 24 00:03:42,792 --> 00:03:46,501 Poor kid, she just kept writing checks. 25 00:03:46,796 --> 00:03:48,286 The only thing she had in the bank 26 00:03:48,590 --> 00:03:50,831 was, uh, his promises. 27 00:03:52,969 --> 00:03:54,130 Wish I'd known. 28 00:03:54,429 --> 00:03:56,340 What did the police report show? 29 00:03:56,639 --> 00:03:58,221 Well, according to the guard 30 00:03:58,516 --> 00:03:59,847 who was at the scene, 31 00:04:00,143 --> 00:04:01,554 she was definitely one of the gang. 32 00:04:01,853 --> 00:04:05,847 They were all dressed alike and all wearing ski masks. 33 00:04:06,149 --> 00:04:08,356 No, no, no. Amy did not go in that building 34 00:04:08,651 --> 00:04:10,312 of her own choosing. 35 00:04:10,612 --> 00:04:13,274 And I want her son to know that. 36 00:04:13,573 --> 00:04:17,817 Now [he Ken yon robbery required 37 00:04:18,119 --> 00:04:21,202 Did Amy have any connection with Kenyon security? 38 00:04:21,498 --> 00:04:24,206 No, no, she was checker at a supermarket. 39 00:04:24,501 --> 00:04:27,118 Well, she certainly doesn't look like the strong-arm type. 40 00:04:27,420 --> 00:04:28,876 No, she doesn't. 41 00:04:29,172 --> 00:04:30,333 But then what was she doing there? 42 00:04:30,632 --> 00:04:32,293 I-I'm sure the other members of the gang 43 00:04:32,592 --> 00:04:33,457 forced her to go with them. 44 00:04:33,760 --> 00:04:37,549 Mr. Nalon, you know, uh, sometimes 45 00:04:37,847 --> 00:04:39,929 things happen to people in prison. 46 00:04:40,225 --> 00:04:42,557 No, not Amy. No, she should not have been put in prison, 47 00:04:42,852 --> 00:04:45,594 it should have been that no-good husband. 48 00:04:47,315 --> 00:04:48,931 Charlie, I think the answer lies behind 49 00:04:49,234 --> 00:04:50,315 the gates of Calejo Prison. 50 00:04:50,610 --> 00:04:53,898 I'm afraid I have to agree with you, Kris. 51 00:04:54,197 --> 00:04:56,029 So one of us goes inside? 52 00:04:56,324 --> 00:04:57,689 It could very dangerous. 53 00:04:57,992 --> 00:04:59,733 Don't forget, the prison administration 54 00:05:00,036 --> 00:05:01,026 could be involved. 55 00:05:01,329 --> 00:05:03,411 That eliminates any prior contact! 56 00:05:03,706 --> 00:05:04,787 with Calejo Prison officials. 57 00:05:05,083 --> 00:05:08,576 If someone were to go inside, she'd be on her own. 58 00:05:08,878 --> 00:05:10,539 But, Charlie, couldn't you set up a cover 59 00:05:10,839 --> 00:05:11,954 that would be so tempting 60 00:05:12,257 --> 00:05:15,340 that whoever was involved in Amy's death couldn't resist it? 61 00:05:15,635 --> 00:05:18,923 Yes, but he can't arrange what happens inside. 62 00:05:19,222 --> 00:05:22,510 Calejo may be minimum security, but it's still a prison. 63 00:05:22,809 --> 00:05:25,847 That's right, Angels, this case will be far from routine. 64 00:05:26,145 --> 00:05:29,058 Whoever goes in may have a very hard time of it. 65 00:05:30,358 --> 00:05:32,599 Okay, I'll do it. 66 00:05:32,902 --> 00:05:35,394 Why don't we draw straws? 67 00:05:35,697 --> 00:05:37,859 That won't be necessary. 68 00:05:38,157 --> 00:05:40,615 ♪ JS 69 00:06:04,934 --> 00:06:06,550 Hey, foxy lady. 70 00:06:06,853 --> 00:06:08,139 Things are looking up. 71 00:06:08,438 --> 00:06:10,395 Welcome to Calejo Country Club. 72 00:06:10,690 --> 00:06:13,728 ♪ JS 73 00:06:40,053 --> 00:06:41,919 You're the fifth transfer we've had this month 74 00:06:42,221 --> 00:06:44,838 due to overcrowded facilities at County. 75 00:06:45,141 --> 00:06:46,097 Actually, I volunteered. 76 00:06:46,392 --> 00:06:48,633 I was hoping to get into your work furlough program. 77 00:06:48,937 --> 00:06:49,893 Well, we'll see. 78 00:06:50,188 --> 00:06:52,429 Your record for the past six months has been very good. 79 00:06:52,732 --> 00:06:53,597 Thank you. 80 00:06:53,900 --> 00:06:55,390 Kristine, you're a lucky young girl. 81 00:06:55,693 --> 00:06:57,525 There are many worse institutions in this state 82 00:06:57,820 --> 00:06:58,855 to spend your last months in. 83 00:06:59,155 --> 00:07:00,691 Believe me, I know that, Miss Ingram. 84 00:07:00,990 --> 00:07:03,607 I just want to do my time and get straight. 85 00:07:03,910 --> 00:07:06,151 Well, come along, we'll get you into orientation 86 00:07:06,454 --> 00:07:07,364 and get you settled. 87 00:07:07,664 --> 00:07:11,783 ♪ JS 88 00:07:22,845 --> 00:07:24,335 Mrs. Burton? Lily? 89 00:07:24,639 --> 00:07:25,470 Yes, Mrs. Ingram? 90 00:07:25,765 --> 00:07:27,005 This is Kristine Martin. 91 00:07:27,308 --> 00:07:28,890 Miss Burton is your correction counselor. 92 00:07:29,185 --> 00:07:32,223 She'll see to your orientation and to your work assignment. 93 00:07:32,522 --> 00:07:33,762 Welcome to Calejo, Kristine. 94 00:07:34,065 --> 00:07:35,021 Kris, please. 95 00:07:35,316 --> 00:07:36,226 Kris it is then. 96 00:07:36,526 --> 00:07:38,267 And you can call me Lily, please. 97 00:07:38,569 --> 00:07:40,230 Remember that the next three months here 98 00:07:40,530 --> 00:07:43,113 can be either a moment or an eternity. 99 00:07:43,408 --> 00:07:44,398 It's really up to you. 100 00:07:44,701 --> 00:07:46,863 Yes, ma'am. 101 00:07:56,546 --> 00:07:57,911 Did Warden Ingram give you 102 00:07:58,214 --> 00:07:59,579 the "welcome to the campus" speech? 103 00:07:59,882 --> 00:08:02,169 It sounded a little more like the dean of women's lecture 104 00:08:02,468 --> 00:08:03,424 on the dangers of promiscuity. 105 00:08:03,720 --> 00:08:04,926 Good, you've got a sense of humor. 106 00:08:05,221 --> 00:08:06,757 Sometimes you need it here. 107 00:08:08,474 --> 00:08:10,681 Excuse me. 108 00:08:16,107 --> 00:08:17,597 I see what you mean about a sense of humor. 109 00:08:17,900 --> 00:08:19,561 Sorry, not with Lonnie. 110 00:08:19,861 --> 00:08:21,522 She sent a couple of women to the infirmary 111 00:08:21,821 --> 00:08:22,731 for laughing at her. 112 00:08:23,031 --> 00:08:24,271 One of the unwritten rules? 113 00:08:24,574 --> 00:08:25,905 Among others. 114 00:08:26,200 --> 00:08:27,110 I'll try and fill you in, 115 00:08:27,410 --> 00:08:29,071 but you'll probably pick up pretty quickly. 116 00:08:29,370 --> 00:08:31,327 Now, about your work assignment. 117 00:08:31,622 --> 00:08:33,829 Oh, I hoping I'd get in your pre-release furlough program. 118 00:08:34,125 --> 00:08:35,615 Kristine, you gotta be here for a while. 119 00:08:35,918 --> 00:08:36,953 I have to get to know you a little 120 00:08:37,253 --> 00:08:39,961 before I can make a recommendation. Oh. 121 00:08:40,256 --> 00:08:42,918 What kind of work did you hold on the outside? 122 00:08:43,217 --> 00:08:45,083 Well, I worked in a diamond brokerage office. 123 00:08:45,386 --> 00:08:49,220 Ah, well, we can't exactly place you there, can we? 124 00:08:49,515 --> 00:08:51,882 And I worked in a massage parlor. Oh, yeah? 125 00:08:52,185 --> 00:08:54,893 It was a real massage parlor. I'm a terrific masseuse. 126 00:08:55,188 --> 00:08:56,974 Okay, okay. We have physiotherapist 127 00:08:57,273 --> 00:08:58,263 that comes in once a week, 128 00:08:58,566 --> 00:09:01,809 maybe I can get you assigned to the infirmary. 129 00:09:12,705 --> 00:09:14,867 New chicken coming to the roost. 130 00:09:16,751 --> 00:09:18,662 A young lady, Matron Wallace. 131 00:09:18,961 --> 00:09:22,044 We're all ladies here at Calejo, remember? 132 00:09:22,340 --> 00:09:24,502 Okay, empty your pockets. 133 00:09:24,801 --> 00:09:26,963 Drop your gear on the counter. 134 00:09:28,096 --> 00:09:29,211 Leave your things with Agnes, 135 00:09:29,514 --> 00:09:31,755 she'll catalogue them for you and give you a receipt. 136 00:09:32,058 --> 00:09:33,674 Big Aggie to my friends. 137 00:09:33,976 --> 00:09:35,933 Head of ladies wear, notions and fumigation. 138 00:09:36,229 --> 00:09:37,765 Kris Martin. Fumigation? 139 00:09:38,064 --> 00:09:39,179 A lot of stuff here. 140 00:09:39,482 --> 00:09:41,519 You know, you're not checking into the Biltmore. 141 00:09:41,818 --> 00:09:43,400 Come on. This way. 142 00:09:43,694 --> 00:09:45,184 What? 143 00:09:45,488 --> 00:09:47,274 Skin search in here, come on. 144 00:09:47,573 --> 00:09:49,860 Oh, not again. Come on. I just came from County. 145 00:09:50,159 --> 00:09:52,241 Sorry, it's part of the processing. 146 00:09:53,579 --> 00:09:55,866 Come on. 147 00:09:56,165 --> 00:09:58,702 Start shucking, down to the pink. 148 00:09:59,001 --> 00:10:00,457 Just pretend I'm your mama. 149 00:10:02,672 --> 00:10:04,128 Nice girl. 150 00:10:04,423 --> 00:10:06,960 Yeah. 151 00:10:07,260 --> 00:10:10,002 I'd like to see her stay that way. 152 00:10:10,304 --> 00:10:14,389 ♪ JS 153 00:10:21,816 --> 00:10:24,103 Okay, open up your towel. 154 00:10:37,665 --> 00:10:41,078 Come on. Wash it off. 155 00:10:43,880 --> 00:10:45,712 And hurry it up. 156 00:10:47,008 --> 00:10:49,750 You don't give away any good times around here, do you? 157 00:10:51,888 --> 00:10:53,094 Look, I'm here for three months 158 00:10:53,389 --> 00:10:55,471 and it'd be easier if I knew who was running the action. 159 00:10:55,766 --> 00:10:57,552 You strip the bed when you get up tomorrow, 160 00:10:57,852 --> 00:10:59,092 and make sure you leave this room 161 00:10:59,395 --> 00:11:00,806 looking the same as it is now. 162 00:11:01,105 --> 00:11:03,563 Lights out in 10 minutes. Wait, just a couple of names. 163 00:11:03,858 --> 00:11:05,223 I go into population tomorrow. 164 00:11:05,526 --> 00:11:08,314 Look, sissy, you don't talk, you listen. 165 00:11:08,613 --> 00:11:10,479 Now, you're number's 52070. 166 00:11:10,781 --> 00:11:12,818 The rest of the answers you need you'll get soon enough. 167 00:11:13,117 --> 00:11:16,155 ♪ JS 168 00:11:33,721 --> 00:11:36,930 ♪ JS 169 00:11:54,492 --> 00:11:55,732 Who is it? 170 00:11:57,245 --> 00:12:00,488 Just settle back the way you were, sweet thing. 171 00:12:00,790 --> 00:12:03,327 Don't move, you won't get hurt. 172 00:12:06,587 --> 00:12:08,043 Hey, what are you doing? 173 00:12:08,339 --> 00:12:10,876 Whatever I want. Just take it easy, chicken. 174 00:12:12,093 --> 00:12:13,504 I'm calling the guard. 175 00:12:13,803 --> 00:12:15,385 You'll call no one, you hear me? 176 00:12:17,807 --> 00:12:20,515 I asked, did you hear me? 177 00:12:21,811 --> 00:12:23,472 Take whatever you want. 178 00:12:24,814 --> 00:12:27,306 That's better. 179 00:12:29,151 --> 00:12:31,688 You see, I told you we could be friends. 180 00:12:37,451 --> 00:12:39,033 Go ahead, cry, girl. 181 00:12:39,328 --> 00:12:40,989 That's why they put you in here. 182 00:12:41,289 --> 00:12:45,374 So you get all your crying done the first night. 183 00:12:50,423 --> 00:12:52,790 You could be doing a lot of crying 184 00:12:53,092 --> 00:12:54,457 if you don't get right. 185 00:12:58,139 --> 00:12:59,425 What do you want me to do? 186 00:12:59,724 --> 00:13:01,806 A lot more than this. 187 00:13:02,101 --> 00:13:04,559 It costs you here. 188 00:13:05,563 --> 00:13:07,395 Tomorrow, when you hit population, 189 00:13:07,690 --> 00:13:10,102 you're gonna find out just how much. 190 00:13:10,401 --> 00:13:13,234 You understand? 191 00:13:16,282 --> 00:13:18,614 Good. 192 00:13:25,583 --> 00:13:29,042 You just might make it here, chicken. 193 00:13:39,597 --> 00:13:42,555 ♪ JS 194 00:13:47,772 --> 00:13:50,639 ♪ JS 195 00:14:01,077 --> 00:14:02,442 Hey. 196 00:14:02,745 --> 00:14:05,954 Chicky, this floor's supposed to be finished. 197 00:14:06,248 --> 00:14:07,204 Five minutes. 198 00:14:07,500 --> 00:14:09,366 And watch where you're walking, it's still wet. 199 00:14:09,668 --> 00:14:12,831 Well, maybe she just likes washing floors. 200 00:14:15,091 --> 00:14:16,707 Hey, what are y-- What are you doing? 201 00:14:17,009 --> 00:14:18,215 Whatever I want to. 202 00:14:18,511 --> 00:14:20,377 I'm the monitor for this dorm. 203 00:14:22,973 --> 00:14:25,465 Here, now get rid of it. 204 00:14:25,768 --> 00:14:28,260 You made the mess, you clean it up. 205 00:14:29,605 --> 00:14:32,688 I guess we're just gonna have to teach her a lesson. 206 00:14:36,070 --> 00:14:39,279 Hey, take it easy, sweetheart. 207 00:14:42,827 --> 00:14:44,238 I told you this one was mine. 208 00:14:44,537 --> 00:14:45,493 You wanna argue? 209 00:14:45,788 --> 00:14:46,619 We were just- 210 00:14:46,914 --> 00:14:48,871 Find something to do. Now! 211 00:14:49,166 --> 00:14:51,328 Come on. 212 00:15:03,722 --> 00:15:04,678 Thanks. 213 00:15:04,974 --> 00:15:05,964 Oh, don't thank me. 214 00:15:06,267 --> 00:15:08,349 You nearly burnt it, chicken. 215 00:15:08,644 --> 00:15:11,011 What was I supposed to do? Look what they did to the floor. 216 00:15:11,313 --> 00:15:14,522 No, you look, and remember. 217 00:15:14,817 --> 00:15:17,104 I told you you gotta pay your way in here. 218 00:15:17,403 --> 00:15:19,644 You pay me, I protect you. 219 00:15:19,947 --> 00:15:21,278 You've already taken everything. 220 00:15:21,574 --> 00:15:23,190 My makeup, my money. 221 00:15:24,827 --> 00:15:26,534 That's not everything. 222 00:15:28,122 --> 00:15:29,487 Think about it. 223 00:15:34,044 --> 00:15:36,832 If it's not me, it'll be them. 224 00:15:39,216 --> 00:15:44,052 However and whenever they say. 225 00:15:47,141 --> 00:15:49,883 You decide. 226 00:15:50,186 --> 00:15:51,893 In the meantime, 227 00:15:52,188 --> 00:15:53,929 if I were you, 228 00:15:54,231 --> 00:15:57,064 I'd get that floor cleaned up. 229 00:16:05,993 --> 00:16:08,735 ♪ JS 230 00:16:09,038 --> 00:16:11,826 Well, we can scratch Amy's tax-husband. 231 00:16:12,124 --> 00:16:13,614 Not only did he never have any connection 232 00:16:13,918 --> 00:16:16,000 with Kenyon Security, but he's been in Reno 233 00:16:16,295 --> 00:16:18,832 the past four months. In traction. 234 00:16:19,131 --> 00:16:21,247 It would have been simpler if he had been involved. 235 00:16:21,550 --> 00:16:24,008 I'll simplify it for you. 236 00:16:24,303 --> 00:16:25,919 The Kenyon connection was definitely Amy. 237 00:16:26,222 --> 00:16:28,384 She probably knew that place like the back of her hand. 238 00:16:28,682 --> 00:16:29,592 How? 239 00:16:29,892 --> 00:16:31,803 After her divorce Amy worked for a supermarket. 240 00:16:32,102 --> 00:16:34,719 Well, it was serviced by Kenyon Security. 241 00:16:35,022 --> 00:16:37,184 And she was dating one of its drivers. 242 00:16:37,483 --> 00:16:40,316 He knew all anybody needed to know to pull that job. 243 00:16:40,611 --> 00:16:42,318 Which brings us back to Kris. 244 00:16:42,613 --> 00:16:44,274 She's been inside Calejo for three days 245 00:16:44,573 --> 00:16:45,938 with no message at all. 246 00:16:46,242 --> 00:16:48,779 Charlie, we thought you'd arranged a contact for us. 247 00:16:49,078 --> 00:16:50,068 I did, Kelly. 248 00:16:50,371 --> 00:16:52,328 Maybe she hasn't anything to report yet. 249 00:16:52,623 --> 00:16:56,241 Or maybe things are tougher inside Calejo than we thought. 250 00:16:58,462 --> 00:17:01,079 Okay, move it. You keep working on those stretching exercises 251 00:17:01,382 --> 00:17:03,419 and I'll check that shoulder out in about two weeks. 252 00:17:03,717 --> 00:17:06,004 All right, next. 253 00:17:06,303 --> 00:17:08,089 Miss Hutton, I think there's been some mistake, 254 00:17:08,389 --> 00:17:09,800 I'm not a patient. I was sent here-- 255 00:17:10,099 --> 00:17:11,305 Up on the table. 256 00:17:11,600 --> 00:17:12,806 You wanna learn massage, 257 00:17:13,102 --> 00:17:15,139 you start from the business end. 258 00:17:15,437 --> 00:17:18,395 Here. Here you go. 259 00:17:19,692 --> 00:17:20,648 Aah! 260 00:17:20,943 --> 00:17:22,479 Hm. You're a stiff as a board, girl. 261 00:17:22,778 --> 00:17:23,643 Loosen it up. 262 00:17:23,946 --> 00:17:26,984 I'll loosen it up if you lighten it up. 263 00:17:27,283 --> 00:17:30,617 Lighten it up? Charlie says I have magic fingers. 264 00:17:30,911 --> 00:17:31,776 Charlie? 265 00:17:32,079 --> 00:17:33,695 Why didn't you tell me you were my contact 266 00:17:33,998 --> 00:17:35,739 before you cracked my spine in half? 267 00:17:36,041 --> 00:17:38,658 I'm telling you now, aren't I? 268 00:17:38,961 --> 00:17:41,749 Listen, Charlie said to tell you 269 00:17:42,047 --> 00:17:44,163 Amy Thomas did know Kenyon Security well enough 270 00:17:44,466 --> 00:17:47,128 to lay out that robbery. You learn anything yet? 271 00:17:47,428 --> 00:17:50,511 Not much. Except that the warden doesn't know anything 272 00:17:50,806 --> 00:17:52,843 that's going on outside her office door. 273 00:17:53,142 --> 00:17:55,053 There's an inmate here named Agnes Kemp. 274 00:17:55,352 --> 00:17:57,263 Nothing goes on that she doesn't know about. 275 00:17:57,563 --> 00:17:59,679 Mm. Sure, everybody knows Big Aggie. 276 00:17:59,982 --> 00:18:01,188 But she's gotta have help. 277 00:18:01,483 --> 00:18:04,020 She just can't walk out the front door. 278 00:18:04,320 --> 00:18:07,233 Maybe it's somebody in the administration or a guard. 279 00:18:07,531 --> 00:18:08,566 Or the warden. 280 00:18:08,866 --> 00:18:09,901 Whoever it is, Charlie says 281 00:18:10,200 --> 00:18:12,441 there's enough information planted in your file. 282 00:18:12,745 --> 00:18:15,077 Whoever's looking for an easy heist, like the Kenyon job, 283 00:18:15,372 --> 00:18:17,113 will move on you sooner or later. 284 00:18:18,542 --> 00:18:20,203 Sooner or later. Great. 285 00:18:20,502 --> 00:18:23,039 One of the things Charlie says if it gets tough, 286 00:18:23,339 --> 00:18:25,455 you can pull out. 287 00:18:25,758 --> 00:18:27,123 Not yet. 288 00:18:27,426 --> 00:18:28,382 I can handle it. 289 00:18:28,677 --> 00:18:30,634 ♪ JS 290 00:18:44,943 --> 00:18:46,684 If crazy Lonnie keeps that up she'll be able 291 00:18:46,987 --> 00:18:48,728 to rip the gates open with her bare hands. 292 00:18:49,031 --> 00:18:51,363 Could take you head off if she hears you. 293 00:18:51,659 --> 00:18:53,775 What's the word on the chicken? 294 00:18:54,078 --> 00:18:55,989 Oh, yeah. 295 00:18:56,288 --> 00:18:58,404 Well, she's assigned to physical therapy. 296 00:18:58,707 --> 00:19:00,163 She got three months to do, 297 00:19:00,459 --> 00:19:04,043 and her furlough application looks like it'll be approved. 298 00:19:08,842 --> 00:19:10,879 She's unmarried. 299 00:19:11,178 --> 00:19:12,885 No children. 300 00:19:13,180 --> 00:19:15,342 And she's got two years of college. Can you believe that? 301 00:19:15,641 --> 00:19:16,927 She worth money? 302 00:19:17,226 --> 00:19:20,014 No, not directly, but she was assistant manager 303 00:19:20,312 --> 00:19:23,054 of the Van Dorian Diamond Company on Sixth. 304 00:19:23,357 --> 00:19:24,688 Does that ring a bell? 305 00:19:24,983 --> 00:19:28,271 Hey, that's less than a half hour's drive from here. 306 00:19:28,570 --> 00:19:29,810 Yeah. 307 00:19:30,114 --> 00:19:31,479 Wow, I like it already. 308 00:19:31,782 --> 00:19:33,864 Yeah. Ha-ha-ha. 309 00:19:34,159 --> 00:19:34,944 I don't know, with no kids 310 00:19:35,244 --> 00:19:37,030 she may be tougher to push than Amy Thomas. 311 00:19:38,831 --> 00:19:39,741 She'll push. 312 00:19:40,040 --> 00:19:43,374 ♪ JS 313 00:19:55,013 --> 00:19:59,348 ♪ JS 314 00:20:20,873 --> 00:20:21,829 What's going on? 315 00:20:22,124 --> 00:20:23,489 What do you think you're doing? 316 00:20:23,792 --> 00:20:26,329 Now, why would you do a thing like that, chicken? 317 00:20:26,628 --> 00:20:29,746 One thing we don't do here is steal from each other. 318 00:20:30,758 --> 00:20:32,669 Hey, Lonnie. Huh? 319 00:20:32,968 --> 00:20:36,302 New chicky here lifted your makeup kit from your bag. 320 00:20:36,597 --> 00:20:38,053 What? 321 00:20:38,348 --> 00:20:41,010 Yeah, Lonnie, she stole your makeup bag. 322 00:20:41,310 --> 00:20:43,051 Wait a minute, I didn't steal anything. 323 00:20:43,353 --> 00:20:44,843 You better make her pay, Lonnie. 324 00:20:45,147 --> 00:20:47,104 She'll be stealing from all of us before you know. 325 00:20:47,399 --> 00:20:48,480 That's wrong, Lonnie. 326 00:20:48,776 --> 00:20:50,266 Please, I didn't take anything. 327 00:20:51,945 --> 00:20:53,276 You ruined it. 328 00:20:53,572 --> 00:20:54,687 No, they did. 329 00:20:57,659 --> 00:21:00,947 ♪ JS 330 00:21:14,968 --> 00:21:17,710 ♪ JS 331 00:21:49,127 --> 00:21:50,208 I can't swim! 332 00:21:55,801 --> 00:21:57,212 I can't-- 333 00:22:01,348 --> 00:22:03,589 I can't swim. 334 00:22:03,892 --> 00:22:05,348 I can't swim. 335 00:22:15,028 --> 00:22:16,644 Lift her out. 336 00:22:16,947 --> 00:22:18,779 Rogers, break that up immediately. 337 00:22:19,074 --> 00:22:20,360 Yes, ma'am. 338 00:22:22,369 --> 00:22:25,031 Move back! All right, come on, break it up. Ten yards. 339 00:22:25,330 --> 00:22:27,037 Move back, I said. Come on. 340 00:22:27,332 --> 00:22:29,699 Bust this up. Party's over. 341 00:22:30,002 --> 00:22:32,494 Looks like you bought some real trouble, baby doll. 342 00:22:34,965 --> 00:22:37,707 All right, isolation for both of them. 343 00:22:44,892 --> 00:22:47,930 You don't know how I regret seeing you start this way, Kris. 344 00:22:52,232 --> 00:22:54,018 Lonnie, that will mean a loss 345 00:22:54,318 --> 00:22:55,353 of work furlough privileges. 346 00:22:55,652 --> 00:22:56,687 Please, Ms. Burton. 347 00:22:56,987 --> 00:22:58,068 It was my fault. 348 00:22:59,740 --> 00:23:01,606 You're willing to accept responsibility? 349 00:23:01,909 --> 00:23:03,399 You know what that'll mean? 350 00:23:03,702 --> 00:23:05,033 I said it was my fault. 351 00:23:05,329 --> 00:23:06,319 Let her go. 352 00:23:06,622 --> 00:23:08,989 All right, if that's the way you want it. 353 00:23:09,291 --> 00:23:11,373 That's the way it is. 354 00:23:23,180 --> 00:23:27,674 ♪ JS 355 00:23:38,570 --> 00:23:41,232 ♪ JS 356 00:23:50,916 --> 00:23:52,873 You were pretty cute out there today, chicken. 357 00:23:53,168 --> 00:23:55,330 I didn't take Lonnie's makeup. 358 00:23:55,629 --> 00:23:58,337 You lied. You had no right. 359 00:23:58,632 --> 00:24:01,795 Still don't know the ground rules, do you? 360 00:24:13,480 --> 00:24:16,017 I got all the right. 361 00:24:16,316 --> 00:24:17,602 I can see to it that you spend 362 00:24:17,901 --> 00:24:20,689 all your time standing right where you are now. 363 00:24:20,988 --> 00:24:21,978 Or I could put the word out 364 00:24:22,280 --> 00:24:24,271 that you ain't got no one to protect you. 365 00:24:26,118 --> 00:24:27,904 Ah. 366 00:24:28,203 --> 00:24:29,409 I wouldn't do that. 367 00:24:29,705 --> 00:24:32,072 I'm not poor, dumb old Lonnie. 368 00:24:32,374 --> 00:24:33,739 She thinks you're something else, 369 00:24:34,042 --> 00:24:35,248 that grandstand play you pulled. 370 00:24:35,544 --> 00:24:37,501 Look, just leave me alone. 371 00:24:37,796 --> 00:24:39,912 I just wanna do my time. I don't want any trouble. 372 00:24:40,215 --> 00:24:43,048 What do you mean? You got trouble already, girl. 373 00:24:43,343 --> 00:24:45,926 You could get your face changed for you. 374 00:24:46,221 --> 00:24:48,132 Or you could never leave Calejo. 375 00:24:48,432 --> 00:24:50,844 Why are you doing this to me? 376 00:24:53,061 --> 00:24:54,802 Maybe it's just the way you look. 377 00:24:59,526 --> 00:25:01,813 Just tell me what you want me to do! 378 00:25:02,112 --> 00:25:03,819 Okay. 379 00:25:08,618 --> 00:25:10,108 Your records say that you worked 380 00:25:10,412 --> 00:25:12,119 for the Van Dorian Diamond Company. 381 00:25:12,414 --> 00:25:14,325 I don't see what that-- 382 00:25:14,624 --> 00:25:16,535 So you must know their operation. 383 00:25:16,835 --> 00:25:18,621 Alarms, floor plan, 384 00:25:18,920 --> 00:25:21,036 and the combination to the safe. 385 00:25:21,339 --> 00:25:23,706 How do you know all this? 386 00:25:24,009 --> 00:25:26,216 I want a complete diagram. 387 00:25:26,511 --> 00:25:28,718 The alarms, everything. 388 00:25:29,014 --> 00:25:30,800 You understand? 389 00:25:31,099 --> 00:25:33,431 Oh, what good is it gonna do us in here? 390 00:25:33,727 --> 00:25:36,310 Leave that to me. 391 00:25:55,290 --> 00:25:59,409 ♪ JS 392 00:26:18,814 --> 00:26:20,851 Hey, you, Martin. 393 00:26:21,149 --> 00:26:22,014 Lonnie, about the other day- 394 00:26:22,317 --> 00:26:24,729 Look, I'm glad they let you out. 395 00:26:25,028 --> 00:26:26,689 I'll try to find some way 396 00:26:26,988 --> 00:26:28,274 of paying you back for the makeup. 397 00:26:28,573 --> 00:26:29,404 Hush, little girl. 398 00:26:29,699 --> 00:26:33,408 You paid for it plenty down there in that hole. 399 00:26:33,703 --> 00:26:36,070 I, uh... 400 00:26:36,373 --> 00:26:38,705 I wanna thank you. 401 00:26:39,000 --> 00:26:41,537 I haven't said that to anybody for a long time. 402 00:26:41,837 --> 00:26:45,705 Thanks for getting me out of isolation. 403 00:26:46,007 --> 00:26:48,169 I just didn't see any reason for both of us to be there. 404 00:26:48,468 --> 00:26:49,958 Just say "you're welcome." 405 00:26:50,262 --> 00:26:52,879 I say "thank you," you say "you're welcome." 406 00:26:56,143 --> 00:26:57,053 You're welcome. 407 00:26:59,229 --> 00:27:00,515 You know, that's, uh- 408 00:27:00,814 --> 00:27:02,145 That's the problem in here. 409 00:27:02,440 --> 00:27:06,104 Nobody, uh, knows how to talk to anybody. 410 00:27:09,406 --> 00:27:12,239 Huh. I didn't know it was happening to me. 411 00:27:12,534 --> 00:27:14,741 Doesn't start here. 412 00:27:15,036 --> 00:27:19,371 If I could've talked, really talked to my family, 413 00:27:19,666 --> 00:27:22,374 I wouldn't be in here. 414 00:27:25,046 --> 00:27:26,081 Do you know what I mean? 415 00:27:26,381 --> 00:27:28,543 I think I do. 416 00:27:28,842 --> 00:27:30,924 They didn't talk either. 417 00:27:31,219 --> 00:27:32,835 It's just like in here. 418 00:27:33,138 --> 00:27:34,469 Everybody's afraid. 419 00:27:34,764 --> 00:27:39,258 Afraid they won't be strong enough to, uh... 420 00:27:41,104 --> 00:27:42,765 ...make it. 421 00:27:44,316 --> 00:27:45,556 I'm strong. 422 00:27:47,569 --> 00:27:50,561 Well, I made it. 423 00:27:52,782 --> 00:27:53,863 How long you in for? 424 00:27:54,159 --> 00:27:55,490 One more big one. 425 00:27:55,785 --> 00:27:59,403 Listen to this, I stopped my brother-in-law 426 00:27:59,706 --> 00:28:01,697 from taking a tire iron to my sister, heh. 427 00:28:02,000 --> 00:28:04,958 They're back together now. I'm in here. 428 00:28:09,674 --> 00:28:10,835 You're a short-timer, huh? 429 00:28:11,134 --> 00:28:13,216 Three months. 430 00:28:15,305 --> 00:28:16,795 Look. 431 00:28:17,098 --> 00:28:21,012 You get out, don't be afraid. 432 00:28:21,311 --> 00:28:25,305 You see trouble coming, you talk to somebody. 433 00:28:25,607 --> 00:28:26,597 Anybody. 434 00:28:26,900 --> 00:28:29,562 Don't let fear put you back in here. 435 00:28:32,155 --> 00:28:33,111 Thank you. 436 00:28:36,493 --> 00:28:37,858 You're welcome. 437 00:28:39,454 --> 00:28:42,697 Meantime, you got any problems, 438 00:28:42,999 --> 00:28:44,785 you come to Lonnie. 439 00:28:45,085 --> 00:28:45,916 Okay? 440 00:28:59,057 --> 00:29:00,547 You're late. 441 00:29:00,850 --> 00:29:03,763 Figured isolation would've taught you better than that. 442 00:29:04,062 --> 00:29:05,393 I meant to talk to Miss Hutton. 443 00:29:05,689 --> 00:29:07,521 She won't be here until Monday. 444 00:29:07,816 --> 00:29:09,022 Well, can I use a phone? 445 00:29:09,317 --> 00:29:12,150 No phone privileges for a week following isolation. 446 00:29:12,445 --> 00:29:14,982 I just need to ask her a couple of questions. 447 00:29:15,282 --> 00:29:16,022 Well, then, honey, 448 00:29:16,324 --> 00:29:17,985 why don't you just get your social secretary 449 00:29:18,285 --> 00:29:21,949 to give her a ring, and you just invite her over for tea. 450 00:29:22,247 --> 00:29:25,365 ♪ JS 451 00:29:33,591 --> 00:29:36,049 Hey, Chicky, you're pretty good at this. 452 00:29:37,512 --> 00:29:38,843 I swear Hutton's out to break a rib 453 00:29:39,139 --> 00:29:40,220 every time she goes after me. 454 00:29:40,515 --> 00:29:42,051 Maybe I just don't have the hang of it yet. 455 00:29:42,350 --> 00:29:43,556 Oh, no. 456 00:29:43,852 --> 00:29:46,560 You're doing fine. 457 00:29:46,855 --> 00:29:50,223 Hey, over here. Over here. 458 00:29:50,525 --> 00:29:52,232 Yeah. 459 00:29:52,527 --> 00:29:53,517 Yeah, ha-ha. 460 00:29:53,820 --> 00:29:55,686 Oh, that shoulder's been bothering me. 461 00:29:55,989 --> 00:29:57,571 You ought to try scrubbing a few floors. 462 00:29:57,866 --> 00:29:58,776 Might work the soreness out. 463 00:29:59,075 --> 00:30:01,282 Hey, uh-uh. 464 00:30:01,578 --> 00:30:03,865 Now, you can just forget about those floors, all right? 465 00:30:04,164 --> 00:30:06,747 That's passed. 466 00:30:07,042 --> 00:30:09,033 Just as long as you come up with a way 467 00:30:09,336 --> 00:30:11,293 for us to get into that diamond office. 468 00:30:11,588 --> 00:30:12,703 Us? 469 00:30:14,924 --> 00:30:16,460 You still don't understand. 470 00:30:16,760 --> 00:30:19,752 No, I don't. I wish somebody'd tell me. 471 00:30:20,055 --> 00:30:23,764 Well, we will. When the time comes. 472 00:30:26,561 --> 00:30:27,426 Why don't you roll over? 473 00:30:27,729 --> 00:30:29,140 I'll give you, uh, a facial. 474 00:30:29,439 --> 00:30:31,350 It opens the pores. 475 00:30:38,281 --> 00:30:40,522 Hey. Hutton never did this. 476 00:30:40,825 --> 00:30:41,906 Keep your eyes closed. 477 00:30:42,202 --> 00:30:44,614 You don't wanna let the oil get in your eyes. 478 00:30:51,669 --> 00:30:53,034 Hey. 479 00:30:53,338 --> 00:30:54,669 Hey, this feels funny. 480 00:30:54,964 --> 00:30:56,454 Hey, you sure it's okay? 481 00:30:56,758 --> 00:30:57,919 Well, it takes time to soak in. 482 00:30:58,218 --> 00:31:00,550 Be sure not to open your eyes. It'll burn. 483 00:31:02,889 --> 00:31:04,800 What are you doing in there? 484 00:31:05,100 --> 00:31:06,761 You only got 10 minutes to get this place clean. 485 00:31:07,060 --> 00:31:07,845 I gotta lock up. 486 00:31:08,144 --> 00:31:10,977 Yes, ma'am. I'm almost finished. 487 00:31:12,899 --> 00:31:14,310 Hey. What are you doing? 488 00:31:14,609 --> 00:31:15,394 Hurry and get dressed. 489 00:31:15,693 --> 00:31:17,309 You heard her. I have to clean up. 490 00:31:25,412 --> 00:31:27,574 Hey, what's the rush? 491 00:31:27,872 --> 00:31:29,112 Heh, I got enough grease left on me 492 00:31:29,416 --> 00:31:30,326 to lubricate a diesel. 493 00:31:30,625 --> 00:31:31,990 Well, that's no problem. 494 00:31:32,293 --> 00:31:34,455 Just, uh, blow your horn and slide back to your cell. 495 00:31:36,047 --> 00:31:38,084 Bosley, they made contact. 496 00:31:38,383 --> 00:31:40,124 It's a go. 497 00:31:40,427 --> 00:31:41,758 I don't know the time. 498 00:31:52,730 --> 00:31:53,686 You finished? 499 00:31:53,982 --> 00:31:54,722 Yes, ma'am. 500 00:31:55,024 --> 00:31:56,856 Okay, then let's move it. 501 00:32:00,029 --> 00:32:02,361 ♪ JS 502 00:32:10,957 --> 00:32:12,072 What's the matter, Bos? 503 00:32:12,375 --> 00:32:14,707 You look like you just lost your best friend. 504 00:32:15,003 --> 00:32:15,959 We may have. 505 00:32:16,254 --> 00:32:19,212 Oh, not Kris. 506 00:32:19,507 --> 00:32:20,542 Bosley, what's wrong? 507 00:32:20,842 --> 00:32:23,083 The Van Dorian Diamond Company. 508 00:32:23,386 --> 00:32:26,299 The material Kris studied before she went in to Calejo. 509 00:32:26,598 --> 00:32:27,463 It's no good. 510 00:32:27,765 --> 00:32:28,926 Well, that can't be. 511 00:32:29,225 --> 00:32:30,386 It came directly from the owner. 512 00:32:30,685 --> 00:32:32,596 Well, I just talked with the manager. 513 00:32:32,896 --> 00:32:33,852 They had a fire in the building 514 00:32:34,147 --> 00:32:35,683 and they had to re-wire the whole floor. 515 00:32:35,982 --> 00:32:37,222 Security systems too? 516 00:32:37,525 --> 00:32:38,560 That's right. 517 00:32:38,860 --> 00:32:40,066 And the way it's wired now, 518 00:32:40,361 --> 00:32:42,898 Kris will be tripping alarms all the way from the Valley 519 00:32:43,198 --> 00:32:44,233 to the Parker Center. 520 00:32:44,532 --> 00:32:46,773 She'll be dead before she even reaches the safe. 521 00:32:47,076 --> 00:32:49,192 Is that the schematic of the new security system? 522 00:32:49,496 --> 00:32:50,702 Yeah. 523 00:32:50,997 --> 00:32:52,237 Well, we have to get it to her. 524 00:32:52,540 --> 00:32:55,407 Problem is they monitor all visitors at Calejo. 525 00:32:55,710 --> 00:32:56,745 If we try to pass it to her, 526 00:32:57,045 --> 00:32:58,752 it could blow the show completely. 527 00:32:59,047 --> 00:33:01,539 And maybe get her killed. 528 00:33:01,841 --> 00:33:03,081 I say we pull her out now. 529 00:33:03,384 --> 00:33:04,499 Not just yet, Angels. 530 00:33:04,802 --> 00:33:07,840 There could possibly be a way. 531 00:33:08,139 --> 00:33:11,177 ♪ JS 532 00:33:12,810 --> 00:33:15,268 Oh, Kris. 533 00:33:19,984 --> 00:33:21,099 Yes, Miss Ingram? 534 00:33:21,402 --> 00:33:22,938 Kris, I'd like you to meet Sister Teresa 535 00:33:23,238 --> 00:33:25,275 and Sister Maria. 536 00:33:25,573 --> 00:33:26,779 How do you do, Kris? 537 00:33:27,075 --> 00:33:28,406 Hello, Kris. 538 00:33:28,701 --> 00:33:30,612 We understand you'll be leaving here soon. 539 00:33:30,912 --> 00:33:31,777 Listen to them. 540 00:33:32,080 --> 00:33:33,570 The sisters have been very helpful 541 00:33:33,873 --> 00:33:34,988 in our rehabilitation program. 542 00:33:35,291 --> 00:33:38,124 Particularly with those assigned to the furlough program. 543 00:33:38,419 --> 00:33:41,286 The first day one finds herself in the real world 544 00:33:41,589 --> 00:33:43,956 can be especially traumatic. 545 00:33:44,259 --> 00:33:45,841 What they say is very true, Kris. 546 00:33:46,135 --> 00:33:48,593 Well, I haven't been out of circulation that long. 547 00:33:48,888 --> 00:33:51,971 Believe me, things have changed on the outside, 548 00:33:52,267 --> 00:33:55,555 we merely want to help equip you to handle it. 549 00:33:56,729 --> 00:33:59,187 Now, if you'll read this, 550 00:33:59,482 --> 00:34:01,314 study it. 551 00:34:01,609 --> 00:34:03,065 After this environment, 552 00:34:03,361 --> 00:34:07,104 many find scriptural passages rather dry material. 553 00:34:07,407 --> 00:34:10,399 It is said that the tears of true inspiration 554 00:34:10,702 --> 00:34:13,034 come from reading between the lines. 555 00:34:13,329 --> 00:34:15,696 Even the turn of a page. 556 00:34:15,999 --> 00:34:19,208 I'm sure you'll find this very comforting. 557 00:34:19,502 --> 00:34:21,493 I'll read it very carefully. 558 00:34:21,796 --> 00:34:23,457 Kris, we all make mistakes. 559 00:34:23,756 --> 00:34:27,670 We desperately hope to keep you from making another. 560 00:34:27,969 --> 00:34:29,175 Thank you, sisters. 561 00:34:29,470 --> 00:34:31,052 Those sound like words to live by. 562 00:34:31,347 --> 00:34:33,338 God be with you, my child. 563 00:34:35,018 --> 00:34:38,010 ♪ JS 564 00:35:02,295 --> 00:35:04,411 Get dressed. It's go for tonight. 565 00:35:04,714 --> 00:35:06,375 But I thought- 566 00:35:06,674 --> 00:35:09,086 Don't think, just move it. 567 00:35:13,306 --> 00:35:16,469 ♪ JS 568 00:35:44,087 --> 00:35:45,577 How did you arrange for the car? 569 00:35:45,880 --> 00:35:48,121 Didn't expect us to walk, did you? 570 00:35:53,346 --> 00:35:55,929 Here, put these on in the car. 571 00:36:15,159 --> 00:36:18,493 ♪ JS 572 00:36:58,077 --> 00:37:00,318 You sure this is the only external alarm? 573 00:37:02,081 --> 00:37:02,912 I think so. 574 00:37:03,207 --> 00:37:04,413 All right, let's go. 575 00:37:10,882 --> 00:37:12,919 You better be right. 576 00:37:13,217 --> 00:37:16,335 ♪ JS 577 00:37:57,345 --> 00:37:58,927 What's the matter? 578 00:38:00,765 --> 00:38:03,132 I don't know. It's been a long time. 579 00:38:03,434 --> 00:38:04,720 Maybe they changed the combinations. 580 00:38:05,019 --> 00:38:06,930 Combination nothing. You said you could open it. 581 00:38:07,230 --> 00:38:09,346 You open it now. 582 00:38:12,360 --> 00:38:14,818 You don't open it, we leave you here. 583 00:38:50,898 --> 00:38:52,434 I was making my final rounds 584 00:38:52,733 --> 00:38:54,770 and I found this in a hamper in the showers. 585 00:38:56,362 --> 00:38:57,944 Somebody obviously doesn't understand 586 00:38:58,239 --> 00:38:59,354 what the sisters are trying to do. 587 00:38:59,657 --> 00:39:01,443 I'll, uh-- I'll look into it. 588 00:39:01,742 --> 00:39:02,698 Good. Good night. 589 00:39:02,994 --> 00:39:04,735 Good night. Thanks. 590 00:39:15,172 --> 00:39:18,381 ♪ JS 591 00:39:18,676 --> 00:39:22,670 Must be over $100,000 here, just in cash. 592 00:39:24,390 --> 00:39:26,802 Do you have any idea what these diamonds are worth? 593 00:39:27,101 --> 00:39:29,388 Just shut up and count it later. 594 00:39:29,687 --> 00:39:31,928 How'd you like that, Chicky? 595 00:39:33,190 --> 00:39:35,306 If] 596 00:39:41,115 --> 00:39:45,450 ♪ JS 597 00:40:14,023 --> 00:40:14,854 Hello? 598 00:40:15,149 --> 00:40:16,264 Kelly? 599 00:40:16,567 --> 00:40:18,433 Van Dorian Diamonds was hit tonight. 600 00:40:18,736 --> 00:40:20,647 Charlie? 601 00:40:20,947 --> 00:40:23,234 Wait, it couldn't-- Couldn't be. 602 00:40:23,532 --> 00:40:25,944 Kris hasn't gotten her first furlough date yet. 603 00:40:26,243 --> 00:40:29,577 All the more reason to get her out of there now. 604 00:40:29,872 --> 00:40:31,658 But it's nearly 2:00. How do I--? 605 00:40:31,958 --> 00:40:32,868 You call Tiffany. 606 00:40:33,167 --> 00:40:34,874 I'll have Bosley meet you at the prison. 607 00:40:35,169 --> 00:40:37,126 Do whatever you have to do. 608 00:40:37,421 --> 00:40:39,412 We can't wait, not now. 609 00:40:39,715 --> 00:40:42,047 All right, Charlie. I'm on my way. 610 00:40:42,343 --> 00:40:45,711 ♪ JS 611 00:40:47,640 --> 00:40:48,926 Hurry up, give me those bags. 612 00:40:51,978 --> 00:40:53,594 You don't mind, I'll take my share now. 613 00:40:53,896 --> 00:40:56,228 Uh-uh. Yours goes right along with ours. 614 00:40:56,524 --> 00:40:59,016 Tomorrow this goes out the gate to a fence. 615 00:40:59,318 --> 00:41:02,060 Then out to a Mexican bank collecting interest every day, 616 00:41:02,363 --> 00:41:03,819 until we all get out of here. 617 00:41:04,115 --> 00:41:06,106 Then we split it up five ways. 618 00:41:07,493 --> 00:41:10,201 Five ways? Who gets the other share? 619 00:41:10,496 --> 00:41:11,577 We took all the risks. 620 00:41:11,872 --> 00:41:14,113 She's right. 621 00:41:14,417 --> 00:41:16,499 It's only a four-way cut. 622 00:41:19,505 --> 00:41:20,745 She set you up, Aggie. 623 00:41:21,048 --> 00:41:23,915 These diagrams come directly from the files 624 00:41:24,218 --> 00:41:25,583 of the diamond company. 625 00:41:25,886 --> 00:41:27,047 W-Wait a minute, I can explain. 626 00:41:27,346 --> 00:41:28,882 Sure you can. 627 00:41:30,474 --> 00:41:34,263 ♪ JS 628 00:41:35,229 --> 00:41:36,060 Get rid of her, Aggie. 629 00:41:36,355 --> 00:41:38,096 My pleasure. 630 00:41:40,276 --> 00:41:43,519 ♪ JS 631 00:41:53,164 --> 00:41:55,451 Take that side. She's headed for the barracks. 632 00:41:55,750 --> 00:41:58,868 Keep it quiet. She belongs to me. 633 00:42:00,337 --> 00:42:03,705 Help me! Please, somebody help me! 634 00:42:04,008 --> 00:42:05,624 It's Big Aggie and Coley and Singer. 635 00:42:05,926 --> 00:42:06,836 Lonnie, you gotta hide me! 636 00:42:07,136 --> 00:42:09,002 Not gonna get any help in here. Come on! 637 00:42:18,731 --> 00:42:22,315 ♪ JS 638 00:42:28,115 --> 00:42:29,981 They're headed toward the power plant. 639 00:42:30,284 --> 00:42:31,115 Keep after 'em. 640 00:42:31,410 --> 00:42:33,367 I'll cut 'em off. 641 00:42:44,840 --> 00:42:46,251 Aah! In here. 642 00:42:48,761 --> 00:42:51,549 ♪ JS 643 00:43:02,650 --> 00:43:04,812 It's no good. It's locked from the outside. 644 00:43:05,111 --> 00:43:06,226 Come on! 645 00:43:09,532 --> 00:43:12,775 ♪ JS 646 00:43:38,394 --> 00:43:40,601 I'm sorry I got you into this. 647 00:43:50,698 --> 00:43:53,565 Hey, Lonnie. Crazy Lonnie? 648 00:43:53,868 --> 00:43:58,487 This ain't your trouble. You come on out. 649 00:43:58,789 --> 00:44:00,621 All we want is the chicken. 650 00:44:11,677 --> 00:44:13,418 Singer? 651 00:44:13,721 --> 00:44:15,211 Over here, Singer. 652 00:44:15,514 --> 00:44:17,596 I still don't understand what made you think 653 00:44:17,892 --> 00:44:20,475 that you could circumvent prison administration. 654 00:44:21,645 --> 00:44:24,387 Mrs. Ingram. I'm glad you're here. 655 00:44:24,690 --> 00:44:26,476 I sent for Kris Martin as soon as you called. 656 00:44:26,775 --> 00:44:27,560 What's the matter? 657 00:44:27,860 --> 00:44:28,770 She's not here. I checked. 658 00:44:29,069 --> 00:44:30,605 It seems she got hold of one of those, um, 659 00:44:30,905 --> 00:44:31,861 furlough authorizations. 660 00:44:32,156 --> 00:44:35,239 Is that so? Very convenient. 661 00:44:35,534 --> 00:44:36,945 But then, of course, you won't mind 662 00:44:37,244 --> 00:44:38,279 if we speak to Big Aggie. 663 00:44:38,579 --> 00:44:41,571 Uh, Agnes Kemp I believe Miss Hutton said the name was. 664 00:44:41,874 --> 00:44:42,909 Well, Lily? 665 00:44:43,209 --> 00:44:46,201 ♪ JS 666 00:45:36,095 --> 00:45:37,836 Are you all right? 667 00:45:38,138 --> 00:45:39,424 I'm okay. 668 00:45:39,723 --> 00:45:40,838 Kris! 669 00:45:41,141 --> 00:45:42,176 Over here. 670 00:45:44,144 --> 00:45:46,226 Thank goodness you're all right. 671 00:45:48,941 --> 00:45:50,523 Hello, sisters. 672 00:45:50,818 --> 00:45:52,525 Welcome to Calejo Country Club. 673 00:45:54,405 --> 00:45:57,193 If] 674 00:46:05,249 --> 00:46:08,037 ♪ JS 675 00:46:08,335 --> 00:46:10,872 Angels, you did a fine job. 676 00:46:11,171 --> 00:46:13,503 Especially Kris. 677 00:46:13,799 --> 00:46:15,756 Thanks to sisters Teresa and Maria. 678 00:46:16,051 --> 00:46:17,633 I mean it, you guys. Thank you. 679 00:46:17,928 --> 00:46:20,169 You're welcome, my child. 680 00:46:22,057 --> 00:46:24,389 You'll be pleased to hear that the total reward 681 00:46:24,685 --> 00:46:26,926 from Kenyon Security and the other firms 682 00:46:27,229 --> 00:46:28,219 who've been hit by the gang 683 00:46:28,522 --> 00:46:31,514 was considerably more than enough to pay our fee. 684 00:46:31,817 --> 00:46:32,932 Doesn't seem right, Charlie. 685 00:46:33,235 --> 00:46:35,317 Making a windfall profit on a case like this. 686 00:46:35,612 --> 00:46:37,319 My sentiments exactly, Tiffany. 687 00:46:37,614 --> 00:46:39,901 That's why I used the excess funds 688 00:46:40,200 --> 00:46:42,407 to set up a small trust fund for Amy's son. 689 00:46:42,703 --> 00:46:45,070 Oh, Charlie. That's a terrific idea. 690 00:46:45,372 --> 00:46:46,954 Trust fund may be small now, 691 00:46:47,249 --> 00:46:49,331 but by the time he's ready for college, 692 00:46:49,626 --> 00:46:51,116 it should be big enough to see him through 693 00:46:51,420 --> 00:46:53,752 medical school, law school. 694 00:46:54,048 --> 00:46:56,085 What's wrong, Kris? 695 00:46:56,383 --> 00:46:58,670 Oh, nothing. Oh, I think that's wonderful. 696 00:46:58,969 --> 00:47:00,255 But, uh... 697 00:47:00,554 --> 00:47:02,090 But you're worried about 698 00:47:02,389 --> 00:47:04,721 what's going to happen to Lonnie. 699 00:47:05,017 --> 00:47:06,473 Yeah. 700 00:47:06,769 --> 00:47:08,305 Isn't there some way we can put pressure 701 00:47:08,604 --> 00:47:09,514 on the prison commission? 702 00:47:09,813 --> 00:47:11,099 Get them to do something for her? 703 00:47:11,398 --> 00:47:13,480 Kris, you can't expect Charlie 704 00:47:13,776 --> 00:47:15,687 to be influential in every situation. 705 00:47:15,986 --> 00:47:17,897 I'm afraid this is one time 706 00:47:18,197 --> 00:47:19,562 where all the influence in the world 707 00:47:19,865 --> 00:47:21,481 wouldn't have done any good. 708 00:47:21,784 --> 00:47:25,197 Fact is, her actions said all that was necessary. 709 00:47:25,496 --> 00:47:28,659 ♪ JS 710 00:47:28,957 --> 00:47:30,618 Surprise! 711 00:47:32,336 --> 00:47:33,952 Ah, oh! 712 00:47:34,254 --> 00:47:35,289 They let me out early. 713 00:47:35,589 --> 00:47:37,045 Oh, I didn't have a chance to thank you. 714 00:47:37,341 --> 00:47:38,376 You don't have to. 715 00:47:38,675 --> 00:47:40,165 Thanks to you, I'm free. 716 00:47:40,469 --> 00:47:42,085 Thanks to you, I'm alive. 717 00:47:43,597 --> 00:47:44,632 You're welcome. 718 00:47:46,934 --> 00:47:50,518 ♪ JS 719 00:47:50,813 --> 00:47:51,803 Oh. 720 00:48:01,323 --> 00:48:04,486 ♪ JS 50545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.